1 00:00:00,276 --> 00:00:03,280 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,889 Mit navn er Nathaniel Barnes. 3 00:00:05,890 --> 00:00:07,279 Jeg er jeres nye chef. 4 00:00:07,280 --> 00:00:10,209 Sid Bunderslaw. Jeg er direktør for Fysiske Operationer. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,880 Jeg har ventet på dig. 6 00:00:11,920 --> 00:00:16,279 Garrett! Pinkney! Josie! Martinez! 7 00:00:16,280 --> 00:00:21,750 Tillykke. I er enhed Alfa af politiets Aktionsstyrke. 8 00:00:21,870 --> 00:00:23,859 Tid til at få Pingvinen ned med nakken. 9 00:00:23,860 --> 00:00:27,139 Mor. Du kommer til at betale for dette. 10 00:00:27,140 --> 00:00:30,099 Dør de, overlever din mor. 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,439 Du skal også angribe mig. 12 00:00:32,440 --> 00:00:33,739 Og misse, selvfølgelig. 13 00:00:33,740 --> 00:00:35,140 Ned med jer. 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,509 Da onde mænd vil forhindre mig i at stille op, - 15 00:00:39,510 --> 00:00:42,019 - jamen så har jeg intet valg. 16 00:00:42,020 --> 00:00:45,070 Jeg vil stille op til borgmesterposten. 17 00:00:53,400 --> 00:00:58,010 Tak for kisten, min gamle ven. Jeg ringer til dig, når tid er. 18 00:00:58,190 --> 00:01:03,870 - Dejligt at du kalder mig ven. - For høflighedens skyld, men forsæt bare. 19 00:01:04,660 --> 00:01:10,300 Ville jeg ikke være til mere gavn for dig, som en ven? 20 00:01:10,400 --> 00:01:16,270 - Som en kollega og allieret. - I forhold til det stykke værktøj du er? 21 00:01:16,970 --> 00:01:20,790 Godt spørgsmål. Nej. 22 00:01:22,700 --> 00:01:26,250 Jeg ville være mere effektiv, - 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,870 - hvis jeg ikke tænkte på min mor. 24 00:01:30,610 --> 00:01:33,070 Jeg vil stadig hjælpe dig, hvis hun kom hjem. 25 00:01:33,690 --> 00:01:37,170 Tro mig, jeg ved, hvem der bestemmer nu. 26 00:01:38,130 --> 00:01:41,950 Det ved vi jo begge, ingen grund til at gnide salt i såret. 27 00:01:44,710 --> 00:01:50,010 - Ja, sir. Vi ved, hvem der bestemmer. - Hvad synes du, Tabitha? 28 00:01:50,770 --> 00:01:54,669 Jeg lyttede ikke efter. Du ved, at jeg elsker store stærke mænd. 29 00:01:54,670 --> 00:01:57,340 - Lad ham nu være. - Ja, lad mig være. 30 00:02:00,020 --> 00:02:05,490 Svaret er nej, min gamle ven. Afsted med dig. 31 00:02:11,910 --> 00:02:13,490 Bliv ved telefonen. 32 00:02:22,930 --> 00:02:26,539 Gid du ikke ville drive hjælpen til vanvid. Jeg har nok i min kampagne. 33 00:02:26,540 --> 00:02:30,379 - Sig, at du har styr på dine ting. - Jeg keder mig. 34 00:02:30,380 --> 00:02:34,299 Jeg hader, når du siger det. Du har stadig borgmester James at lege med. 35 00:02:34,300 --> 00:02:36,719 Han har været her i en måned, og han keder mig. 36 00:02:36,720 --> 00:02:41,319 - Du har Barbara at være sammen med. - Hun er sej, men hun sover meget. 37 00:02:41,320 --> 00:02:44,520 - Og hun er lidt tosset. - Det er det bedste ved hende. 38 00:02:46,870 --> 00:02:49,600 Galavan? Hvad fanden sker der her? 39 00:02:49,601 --> 00:02:54,510 - Velkommen, mr. Bunderslaw. - Hvad vil du med mig? 40 00:02:55,030 --> 00:02:59,039 Du er skraldemand for Wayne Enterprises, korrekt? 41 00:02:59,040 --> 00:03:02,649 Alt skidt, som firmaet har gjort, kender du til. 42 00:03:02,650 --> 00:03:08,260 - Nej. - Jo, og du fortæller os alt. 43 00:03:09,470 --> 00:03:13,120 - Hvis jeg nægter? - Tortur. 44 00:03:13,380 --> 00:03:18,470 Det er dog først senere. Lige nu er du i besiddelse af noget, vi har brug for. 45 00:03:18,960 --> 00:03:21,100 Søster, vil du være så venlig? 46 00:03:22,140 --> 00:03:25,150 - Venstre eller højre? - Du bestemmer. 47 00:03:37,070 --> 00:03:39,820 Nej... 48 00:03:42,545 --> 00:03:46,845 Tekstet af NG Serier 49 00:03:48,250 --> 00:03:49,920 25 og 25 bokse. 50 00:04:13,870 --> 00:04:17,540 - For satan... - Hænderne op, dem der ikke vil skydes! 51 00:04:23,800 --> 00:04:25,200 Ned! 52 00:04:35,970 --> 00:04:39,390 - En bazooka? - Velkommen til Gotham, inspektør. 53 00:04:44,440 --> 00:04:49,209 - Der er en årsløn i min hånd. - Glem de kontanter, sønnike. 54 00:04:49,210 --> 00:04:53,930 - Bare kom det i poser. - Tanker er ikke hans stærke side, sir. 55 00:04:54,330 --> 00:04:58,490 Efter mit estimat, er der omkring to millioner dollars her. 56 00:04:58,680 --> 00:05:02,909 Et stærkt slag for Pingvinen. Det giver blå mærker. 57 00:05:02,910 --> 00:05:06,099 Sir? De vil gerne have deres bukser. 58 00:05:06,100 --> 00:05:09,360 Fortæl dem deres rettigheder. Der er intet om bukser i dem. 59 00:05:09,780 --> 00:05:13,329 Vent. Hvem end, der fortæller om, hvor bazookaen stammer fra - 60 00:05:13,330 --> 00:05:17,139 - får deres bukser. Resten kan gå i bar røv for min skyld. 61 00:05:17,140 --> 00:05:19,620 Kan vi snakke, Inspektør? 62 00:05:22,430 --> 00:05:26,700 Der findes et sted ved navn Merc. Der bliver de tunge våben solgt. 63 00:05:27,210 --> 00:05:30,270 De betaler halvdelen af byrådet, så derfor er de gået fri. 64 00:05:31,640 --> 00:05:35,819 Merc, hvad? Byrådet kan kysse mig i røven. 65 00:05:35,820 --> 00:05:40,620 Vi går efter Merc i morgen. Pinkney, glem den ordre. 66 00:05:41,210 --> 00:05:43,936 Ingen får deres bukser. 67 00:05:43,962 --> 00:05:46,510 Vi fanger ham. 68 00:05:46,520 --> 00:05:50,339 Vi fanger ham, tæver ham til han fortæller, hvor hun er, derefter flere tæv. 69 00:05:50,340 --> 00:05:53,590 - Er det nu også en god ide? - Har du en bedre en? 70 00:05:53,810 --> 00:05:56,410 - Vi kan tage søsteren. - Og hvad så derefter? 71 00:05:56,700 --> 00:06:00,759 Han er stadig derude, og elsker han sin søster, ligesom jeg gør med min mor? 72 00:06:00,760 --> 00:06:03,869 - Jeg tvivler! - Du har ret. 73 00:06:03,870 --> 00:06:08,720 Mr. Pingvin politiet har lige ransaget regnskabshuset. De tog alt. 74 00:06:14,040 --> 00:06:16,440 Nød du at give mig de nyheder? 75 00:06:30,930 --> 00:06:33,780 Butch, jeg har en ide! 76 00:06:44,370 --> 00:06:46,800 - Hejsa. - Godmorgen. 77 00:06:47,090 --> 00:06:50,860 - Hvordan ser din dag ud? - Aktionsstyrken skal afsted igen i dag. 78 00:06:50,970 --> 00:06:53,450 Aktionsstyrken. Jeg hader det navn. 79 00:06:53,451 --> 00:06:57,009 Jeg er ikke særligt vild med det selv, men Barnes får tingene gjort. 80 00:06:57,010 --> 00:07:01,589 - Så må han kalde os, hvad han vil. - Når du har aktioneret med din styrke, - 81 00:07:01,590 --> 00:07:02,979 - hvad skal vi så i aften? 82 00:07:02,980 --> 00:07:05,739 - Sove. - Glem det. Det er kærestetid. 83 00:07:05,740 --> 00:07:08,200 Med hvem? Godmorgen, Ed. 84 00:07:08,201 --> 00:07:10,130 Kriminalassistent, ms. Thompkins. 85 00:07:10,470 --> 00:07:13,620 Som du nok har hørt, er jeg begyndt at se ms. Kringle. 86 00:07:14,720 --> 00:07:15,999 Kristen. 87 00:07:16,000 --> 00:07:19,419 Og hun vil gerne have, at vi går ud med andre par, - 88 00:07:19,420 --> 00:07:23,540 - så jeg tænkte, at I to måske havde lyst til middag med os i aften. 89 00:07:23,570 --> 00:07:25,100 - Desværre. - Selvfølgelig. 90 00:07:26,970 --> 00:07:29,909 Selvfølgelig, ingen problemer. 91 00:07:29,910 --> 00:07:32,949 Jeg har lige fået et nyt fondue sæt. Hvad med hjemme hos mig? 92 00:07:32,950 --> 00:07:36,100 Super, super. Det siger jeg til Kristen. 93 00:07:38,850 --> 00:07:43,250 - Undskyld, men jeg kunne ikke sige nej. - Fondue? 94 00:07:43,590 --> 00:07:48,040 - Har du prøvet det? Det er lækkert. - Jamen, det er jo hos dig. 95 00:07:48,430 --> 00:07:50,800 Vi kan ikke gå. Vi er allerede hjemme. 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,510 - Fanget. - Du skal ikke være ond. 97 00:07:53,510 --> 00:07:58,700 - Vi får det sjovt. - Ja, ma'am. 98 00:08:00,900 --> 00:08:03,720 Kriminalassistent Gordon? Godmorgen. 99 00:08:03,950 --> 00:08:09,130 - Kan vi snakke under fire øjne? - Selvfølgelig. 100 00:08:12,540 --> 00:08:17,990 - Tak, fordi du bruger din tid på mig. - Selvtak. 101 00:08:19,560 --> 00:08:23,620 Til galashowet... Jeg genser det igen og igen. 102 00:08:24,280 --> 00:08:28,130 - Det gør jeg også. - Jeg har aldrig dræbt en mand før. 103 00:08:29,330 --> 00:08:31,410 Frygt... blod... 104 00:08:32,820 --> 00:08:35,630 Jeg genser det igen og igen. 105 00:08:37,050 --> 00:08:39,440 Går tankerne nogensinde væk? 106 00:08:41,480 --> 00:08:45,060 Nej. De mister deres styrke over tid. 107 00:08:46,780 --> 00:08:52,110 - Du gjorde det rigtige. - Jeg er forbløffet over mig selv. 108 00:08:53,070 --> 00:08:56,420 Du gør det rigtige hver dag. 109 00:08:56,570 --> 00:08:58,590 Det er derfor, folk snakker godt om dig. 110 00:08:59,640 --> 00:09:02,070 Du er et forbillede for befolkningen. 111 00:09:02,430 --> 00:09:04,930 Håb, ære. 112 00:09:05,070 --> 00:09:06,470 Det er derfor, jeg er her. 113 00:09:07,120 --> 00:09:08,610 Det vil være en ære, - 114 00:09:08,840 --> 00:09:10,410 - hvis du vil overveje - 115 00:09:10,720 --> 00:09:12,780 - at støtte min kandidatur til borgmester. 116 00:09:14,100 --> 00:09:15,369 At støtte. 117 00:09:15,370 --> 00:09:19,739 Jeg er smigret, men jeg er bange for, politi og politik ikke matcher så godt. 118 00:09:19,740 --> 00:09:23,600 Måske ikke for politimanden på gaden, men du er formand for politi foreningen. 119 00:09:23,830 --> 00:09:25,969 Betjentene vil følge dig. 120 00:09:25,970 --> 00:09:30,360 Det er mere magt end en pistol, kan give. 121 00:09:31,570 --> 00:09:36,780 Du virker som en god mand. Jeg er bange for mit svar må være nej. 122 00:09:37,190 --> 00:09:38,760 Jeg støtter ikke folk. 123 00:09:39,800 --> 00:09:41,770 Jeg ved, hvornår jeg ikke skal presse. 124 00:09:44,880 --> 00:09:49,360 Tænk over det. Vi kunne virkelig hjælpe hinanden. 125 00:09:58,520 --> 00:10:01,669 - Hej, Pingvin. - Hvad vil du? 126 00:10:01,670 --> 00:10:07,070 - Hvorfor så mut? - Jeg har lige mistet en masse penge. 127 00:10:07,970 --> 00:10:11,490 - Hvor er det synd for dig. - Penge er ubetydelige. 128 00:10:12,280 --> 00:10:15,840 Nogen har forrådt mig. Nogen tæt på. 129 00:10:16,530 --> 00:10:21,380 - Det ved du ikke, chef. - Gør jeg ikke?! 130 00:10:21,380 --> 00:10:25,659 Slap af, fuglemand. Jeg har et job til dig. 131 00:10:25,660 --> 00:10:29,930 - Hvad er det? - Adresser på steder du skal brænde af? 132 00:10:30,390 --> 00:10:33,740 - Du starter i aften. - Skal vi lege med ild nu? 133 00:10:34,890 --> 00:10:37,860 Godt, fint. Du bestemmer. 134 00:10:38,280 --> 00:10:40,990 Hvis jeg kan finde en pyroman, der er til at stole på. 135 00:10:43,030 --> 00:10:44,700 Paranoid? 136 00:10:46,550 --> 00:10:49,500 Tag dig sammen lille mand, og få det gjort. 137 00:10:51,610 --> 00:10:54,180 Ham, der får gang i ilden, får brug for denne. 138 00:11:31,280 --> 00:11:34,460 Lækkert sted. 139 00:11:34,500 --> 00:11:38,220 - Du skal tage mig til Pike brødrene. - Brandstifterne fra Narrows? 140 00:11:40,250 --> 00:11:43,030 Da jeg var barn, legede jeg med deres søster, Bridget. 141 00:11:45,570 --> 00:11:48,410 - Hvorfor skal jeg gå med? - For at sige god for mig. 142 00:11:48,810 --> 00:11:53,150 Pikes er de bedste pyromaner i byen, men de er også loyale overfor Fish. 143 00:11:54,250 --> 00:11:56,460 Idioterne tror, hun kommer tilbage. 144 00:11:56,940 --> 00:12:00,319 - Hun kommer måske tilbage. - Jeg var der, søde skat. 145 00:12:00,320 --> 00:12:02,530 - Måske. - Så siger vi det. 146 00:12:03,030 --> 00:12:08,770 Pike brødrene hader mig og Pingvinen, men alle ved, Fish elskede dig. 147 00:12:08,880 --> 00:12:12,290 Gør de? Dit ansigt åbner døre, smukke. 148 00:12:14,050 --> 00:12:16,650 - 600. - 350. 149 00:12:18,530 --> 00:12:19,930 Fint. 150 00:12:24,450 --> 00:12:25,997 Lad mig føre ordet. 151 00:12:26,800 --> 00:12:29,476 Du skal bare smile, og lade som om vi er venner. 152 00:12:29,600 --> 00:12:31,670 Venner? Det er 100 ekstra. 153 00:12:35,630 --> 00:12:37,030 Svindler. 154 00:12:37,890 --> 00:12:41,420 - Ved alle, at hun elskede mig? - Det er, hvad de siger. 155 00:12:42,730 --> 00:12:46,259 Hun elskede også mig engang. Og jeg elskede hende. 156 00:12:46,260 --> 00:12:51,270 - Så skød du hende. - Det var kompliceret. 157 00:12:51,510 --> 00:12:52,910 Det har du ret i. 158 00:12:55,140 --> 00:12:56,540 Hej, Bridgit. 159 00:13:00,190 --> 00:13:01,590 Selina. 160 00:13:02,060 --> 00:13:03,460 Lang tid siden. 161 00:13:04,620 --> 00:13:08,520 Min gorilla og jeg kommer med arbejde. Er dine brødre hjemme? 162 00:13:19,770 --> 00:13:23,339 - Hej, drenge. - Hvad laver du med den rotte, Selina? 163 00:13:23,340 --> 00:13:26,239 Han er god nok. Jeg står inde for ham. 164 00:13:26,240 --> 00:13:28,979 Hvad mener du? Det svin skød Fish. 165 00:13:28,980 --> 00:13:33,470 Det er kompliceret. Han elsker hende så meget som du. 166 00:13:33,471 --> 00:13:36,190 - Hvis hun kommer tilbage... - Når hun kommer tilbage. 167 00:13:36,220 --> 00:13:39,950 Når hun gør, vil han være ved hendes side. 168 00:13:39,970 --> 00:13:43,130 Hvis hun kommer tilbage? Okay, men hun... 169 00:13:43,131 --> 00:13:47,780 Han har et godt job til jer drenge. Forretning er forretning, ikke sandt? 170 00:13:48,910 --> 00:13:53,260 Skal vi begrave stridsøksen? Vi har brug for de bedste. 171 00:13:54,290 --> 00:13:55,690 Rolig. 172 00:14:05,560 --> 00:14:08,310 - Det er meget arbejde. - I bliver godt betalt. 173 00:14:08,311 --> 00:14:10,351 - Kan i klare det? - Selvfølgelig. 174 00:14:11,830 --> 00:14:14,719 Vi skal bruge mere grej. Jeg tager ud og køber ind. 175 00:14:14,720 --> 00:14:16,979 Vi har nok til at brænde Gotham ned to gange. 176 00:14:16,980 --> 00:14:19,120 Der er altid plads til mere napalm. 177 00:14:28,980 --> 00:14:30,380 Tak. 178 00:14:35,040 --> 00:14:38,819 Søs... Du sjusker. 179 00:14:38,820 --> 00:14:41,899 Vi har besøg. Hvad gør vi, når vi har besøg? 180 00:14:41,900 --> 00:14:45,620 - Vi giver dem et glas. - Ding, ding. Gå ud og hent det. 181 00:14:53,180 --> 00:14:54,580 Tak, Bridgit. 182 00:15:07,220 --> 00:15:08,620 Du får brug for dette. 183 00:15:30,380 --> 00:15:35,600 - Det trækker op til regn. - Det ser sådan ud. 184 00:15:37,050 --> 00:15:41,150 Jeg har ikke noget i mod det. Det renser gaden 185 00:15:41,620 --> 00:15:43,020 Det er rigtigt. 186 00:15:50,800 --> 00:15:54,219 Pas på dig selv, Bridgit. 187 00:15:54,590 --> 00:15:55,990 Vær stærk. 188 00:16:11,980 --> 00:16:15,750 Kan vi få et prischeck på messing knojern i giftgrøn? 189 00:16:21,420 --> 00:16:23,180 300 får det gjort. 190 00:16:25,820 --> 00:16:28,940 10% overpris for beskidte sedler. 191 00:16:30,880 --> 00:16:32,329 Mange tak. 192 00:16:32,330 --> 00:16:36,440 Prøv vores Whiff-Away. På tilbud nu, i gang syv. 193 00:16:39,280 --> 00:16:43,379 Velkommen til Merc, dit eneste stop til macheter, natkikkerter, - 194 00:16:43,380 --> 00:16:45,810 - og alle dine personlige forsvarsbehov. 195 00:16:53,200 --> 00:16:54,790 Røveri. 196 00:16:57,130 --> 00:16:59,180 Mundstykke og mundkurv. 197 00:16:59,670 --> 00:17:01,800 Politiet! Ned på jorden allesammen! 198 00:17:01,801 --> 00:17:03,270 Dette er en ransagning. 199 00:17:04,080 --> 00:17:07,700 - Løber! - Jeg har ham! 200 00:17:18,670 --> 00:17:21,020 Stop! Stop lige nu! 201 00:17:42,990 --> 00:17:44,870 Hvad fanden er det, du skyder med? 202 00:17:53,190 --> 00:17:58,509 Når ost smelter, slapper proteinmatrixen af og fedtet flyder mere som en væske. 203 00:17:58,510 --> 00:18:02,349 Man får en lav-friktionsfølelse i munden, grunden til at smeltet ost er så... 204 00:18:02,350 --> 00:18:03,750 Ed. 205 00:18:04,340 --> 00:18:08,420 - Det er lækkert. - Ja, det er. 206 00:18:09,950 --> 00:18:11,540 Nej! 207 00:18:13,660 --> 00:18:16,920 Lee, vi burde ikke spise uden Jim. Jeg beklager meget. 208 00:18:16,921 --> 00:18:21,359 - Nej, vær nu sød, spis. Det er fint. - Der er han jo. 209 00:18:21,360 --> 00:18:23,649 - Hej med jer. - Jim. Godt at se dig. 210 00:18:23,650 --> 00:18:25,190 Undskyld, jeg kommer for sent. 211 00:18:28,800 --> 00:18:31,460 Jeg beklager virkelig. Lang historie. 212 00:18:32,030 --> 00:18:34,270 Jeg håber ikke, det er gået alt for dårligt. 213 00:18:34,280 --> 00:18:39,450 Du ved, det er virkelig underligt, men Nygma bliver ved med at bevare roen. 214 00:18:39,540 --> 00:18:42,040 Nej. Seriøst. 215 00:18:45,880 --> 00:18:47,620 Der er et låg til alle gryder. 216 00:18:48,530 --> 00:18:53,090 Undskyld mig. Siden Gordon er her, vil jeg gerne udbyde en skål. 217 00:18:56,840 --> 00:18:59,770 Jo færre du har, desto mere er de værd. 218 00:19:00,650 --> 00:19:04,210 - For venner. - Hørt. 219 00:19:06,820 --> 00:19:11,039 Jeg kan ikke tro, han er død. Det største job i vores liv, og så sker dette. 220 00:19:11,040 --> 00:19:14,309 - Så hvad gør vi? - Vi klarer helt sikkert jobbet. 221 00:19:14,310 --> 00:19:17,719 Hvordan? Vi er på røven. Hvem går nu ind først? 222 00:19:17,720 --> 00:19:20,139 Kravler i ventilationsrør? Bestiger brandstiger? 223 00:19:20,140 --> 00:19:22,300 Vi skal bruge en lille, tynd fyr. 224 00:19:24,540 --> 00:19:30,329 Tror du? Bridgy... du er lige blevet forfremmet. 225 00:19:30,330 --> 00:19:31,839 - Nej. - Jo. 226 00:19:31,840 --> 00:19:35,079 - Kom nu, I ved, jeg ikke kan lide ild. - Du kan ikke lide ild? 227 00:19:35,080 --> 00:19:38,079 Ild er vores brød og smør. Det er vores familieforretning. 228 00:19:38,080 --> 00:19:42,200 - Du vil ikke skuffe din familie, vil du? - I er ikke min familie. 229 00:19:42,410 --> 00:19:45,329 Hvad siger du? Vi er ikke din familie? 230 00:19:45,330 --> 00:19:47,050 - Har du nogen andre? - Min mor... 231 00:19:47,051 --> 00:19:49,359 Din mor var en luder, og hun er død. 232 00:19:49,360 --> 00:19:52,139 Hvem giver dig mad? Hvem giver dig tag over hovedet? 233 00:19:52,140 --> 00:19:54,610 Det gør vi. Det er en familie. 234 00:19:54,830 --> 00:19:59,519 - Jeg gør det ikke. - Fint, så vær sådan. 235 00:19:59,520 --> 00:20:02,749 Men hvis du ikke er en del af familien, så vil tingene ændre sig. 236 00:20:02,750 --> 00:20:05,879 Se, jeg er en fin fyr. Jeg ville aldrig smide familie på gaden. 237 00:20:05,880 --> 00:20:09,710 Men hvis du ikke er en del af familien... jamen så... 238 00:20:09,760 --> 00:20:14,260 - hvorfor ikke tjene nogle penge? - Det er en skide god idé. 239 00:20:14,360 --> 00:20:15,760 Så, hvad vil du gøre? 240 00:20:16,950 --> 00:20:20,800 Vil du skiftes ud? Eller vil du være en del af familien? 241 00:20:21,050 --> 00:20:25,400 - Hvilken? - Familie. 242 00:20:29,340 --> 00:20:31,750 Han ønskede, jeg ville støtte ham som borgmester. 243 00:20:33,280 --> 00:20:36,450 - Hvad sagde du? - Jeg sagde nej. 244 00:20:37,720 --> 00:20:41,120 - Kan du ikke lide ham? - Det kan jeg faktisk godt. 245 00:20:41,280 --> 00:20:43,660 Men jeg ved bedre, end at lade det betyde noget. 246 00:20:43,990 --> 00:20:46,649 At støtte politikere... Det er ikke mig. 247 00:20:46,650 --> 00:20:50,920 Han spurgte dig stadig. Det er smigrende. Du er respekteret i den her by. 248 00:20:53,310 --> 00:20:58,870 Måden folk ser på dig på, ser dig anderledes, du behandler det som en byrde. 249 00:20:59,150 --> 00:21:02,610 Det kunne være en kilde til stolthed, endda lykke, hvis du lader det. 250 00:21:03,770 --> 00:21:06,480 Tak, doktor. Samme tid næste uge? 251 00:21:07,710 --> 00:21:11,170 Frist mig ikke. Jeg kunne psykoanalysere dig helt vildt. 252 00:21:11,450 --> 00:21:16,940 - Men jeg modstår trangen. - Jamen tak. 253 00:21:22,150 --> 00:21:24,490 Vær stærk, Bridgit. 254 00:21:26,780 --> 00:21:29,460 Okay. Den er tændt. 255 00:21:29,461 --> 00:21:33,190 Du skal skære dig omkring en halv meter lunte. 256 00:21:38,470 --> 00:21:42,590 - Okay. - Put vægen ind i det plastiske sprængstof. 257 00:21:45,360 --> 00:21:48,510 - Okay. - Og så frem med flammen. 258 00:21:51,760 --> 00:21:54,960 Du har halvandet minut til at komme ud, når lunten er tændt. 259 00:21:55,650 --> 00:22:00,689 - Tænd den. - Den er tændt. 260 00:22:00,690 --> 00:22:03,809 Okay, godt. Undskyld, der er én ting til du skal. 261 00:22:03,810 --> 00:22:05,870 - Den er tændt! - Så må du jo få fart på. 262 00:22:05,871 --> 00:22:10,229 Ser du et pengeskab til højre? Gå hen til det. 263 00:22:10,230 --> 00:22:14,160 Okay. Okay. 264 00:22:14,200 --> 00:22:17,470 Okay, tag nu æsken i bunden af posen og åben den. 265 00:22:23,150 --> 00:22:26,189 Min gud. Ulækkert, ikke? 266 00:22:26,190 --> 00:22:29,320 Okay, tag den op til sensoren ved siden af døren. 267 00:22:31,260 --> 00:22:33,480 Velkommen, mr. Bunderslaw. 268 00:22:37,610 --> 00:22:40,390 Okay. Det er åben. Hvad nu? 269 00:22:41,510 --> 00:22:45,959 Joe, hvor er du? Hvad er der galt? 270 00:22:47,650 --> 00:22:51,800 Jeg driller dig bare. Der burde være en gammel kniv. Tag den. 271 00:22:56,110 --> 00:22:57,790 Okay. Jeg har den. 272 00:22:57,791 --> 00:23:01,520 Okay, og nu... få benene på nakken. 273 00:23:18,750 --> 00:23:21,049 Dygtig pige. Det gjorde du godt, søs. 274 00:23:21,050 --> 00:23:23,809 - Kom ind i bilen, fart på. - Jeg brændte mit ben. 275 00:23:23,810 --> 00:23:26,449 "Hvis du leger med ild, bliver du brændt," og sådan. 276 00:23:26,450 --> 00:23:29,860 Vi skal klare fire af dem her i aften, så kom ind i den skide bil. 277 00:23:51,250 --> 00:23:54,140 Fem steder, alle brændt ned til jorden. 278 00:23:54,570 --> 00:23:58,479 - Ja, Garrett? - Laboratoriet siger, at brændene - 279 00:23:58,480 --> 00:24:02,079 - blev startet med termit og letantændelige væsker. 280 00:24:02,080 --> 00:24:03,909 Så vi leder efter erfarne pyromaner. 281 00:24:03,910 --> 00:24:09,360 - Tak. Og Garrett, Godt arbejde igår. - Tak. 282 00:24:10,310 --> 00:24:11,710 Mærkeligt. 283 00:24:11,920 --> 00:24:15,410 Hvorfor vil en pyroman stifte fem brande på en nat? Hvorfor så travlt? 284 00:24:15,411 --> 00:24:20,119 - Og hvad hvis de ikke er færdige? - Find en sammenhæng mellem brandene. 285 00:24:20,120 --> 00:24:22,490 Før de brænder hele byen. 286 00:25:20,570 --> 00:25:22,060 Hvad laver du? 287 00:25:23,740 --> 00:25:29,180 - En dragt så jeg ikke bliver brændt igen. - Hvorfor skulle du blive brændt? 288 00:25:36,200 --> 00:25:40,290 - Så de får dig til at påsætte brandene? - Ja, det gør de vel. 289 00:25:41,300 --> 00:25:46,330 - Sid ned. Vil du have noget at drikke? Nej, jeg skal give den der til Pingvin. 290 00:25:47,730 --> 00:25:51,889 - Okay. - Du ved, at du slår dig selv ihjel. 291 00:25:51,890 --> 00:25:54,819 - Jeg skal nok være forstigtig. - Forsigtighed er ikke nok. 292 00:25:54,820 --> 00:25:58,929 - Se hvad der allerede er sket. - Det var spændende, Selina. 293 00:25:58,930 --> 00:26:01,130 Jeg synes faktisk, at det var sjovt. 294 00:26:03,950 --> 00:26:06,330 Jeps, du ender som bacon. 295 00:26:08,170 --> 00:26:12,849 Min bror sagde, at jeg gjorde det godt. Det er familieforetagendet. 296 00:26:12,850 --> 00:26:14,620 De er ikke din familie. 297 00:26:14,960 --> 00:26:20,150 Din mor knaldede med deres far, det er det. 298 00:26:20,180 --> 00:26:22,830 Du har ikke brug for dem. Du har ikke brug for nogen. 299 00:26:22,831 --> 00:26:24,910 Se på mig... Jeg er fri. 300 00:26:27,590 --> 00:26:31,960 Jeg husker, da jeg var lille og du kom til The Narrows. 301 00:26:32,180 --> 00:26:37,819 Du ledte efter din mor hver eneste dag. Snot i hele ansigtet fra dit tuderi. 302 00:26:37,820 --> 00:26:40,979 - Så sig ikke, du ikke ønsker en familie. - Tal ikke om min mor. 303 00:26:40,980 --> 00:26:45,089 Hvem interesserer sig for, at du er fri? Hvad er frihed, når du er alene? 304 00:26:45,090 --> 00:26:47,880 Hvad er der godt ved en familie, når du er en slave? 305 00:26:56,880 --> 00:27:01,490 Det er ligemeget. Jeg forstår slet ikke, at du tror, det interesserer mig. 306 00:27:14,820 --> 00:27:18,800 Det giver ingen mening. Det er familien Waynes våbenskjold. 307 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 Og hvad så? 308 00:27:20,830 --> 00:27:24,120 Hvorfor vil Galavan have en antik kniv, der tilhører dem? 309 00:27:25,510 --> 00:27:31,330 Det er noget her til at forstå Galavan bedre, til at overvinde ham. 310 00:27:31,700 --> 00:27:34,770 Hvis du vil vide noget om det gamle Gotham, så tal med Edwige. 311 00:27:36,040 --> 00:27:40,180 - Edwige? - Hun er antikvar i mit nabolag. 312 00:27:41,210 --> 00:27:44,030 Tro mig. Hun ved noget. 313 00:27:51,960 --> 00:27:54,760 - Du må godt røre den. - Det går nok. 314 00:27:54,900 --> 00:27:58,480 Beklager, men jeg kan ikke hjælpe dig. 315 00:27:58,560 --> 00:28:02,930 Edwige, jeg kan se, at du genkender kniven. 316 00:28:03,880 --> 00:28:07,520 Du er bange for kniven. Hvorfor? 317 00:28:08,220 --> 00:28:10,439 - Hvorfor lyver du for mig? - Jeg lyver ikke. 318 00:28:10,440 --> 00:28:15,070 Er der noget, jeg genkender, så er det en løgner. 319 00:28:16,040 --> 00:28:20,380 Fortæl mig nu om kniven, ellers bruger jeg den. 320 00:28:32,440 --> 00:28:36,510 Denne kniv har en forbandet fortid. 321 00:28:38,020 --> 00:28:42,500 For omkring 200 år siden, blev den brugt til en frygtelig forbrydelse. 322 00:28:43,700 --> 00:28:45,100 Dengang... 323 00:28:45,150 --> 00:28:49,540 Herskede fem familier over Gothams overklasse. 324 00:28:49,570 --> 00:28:54,180 Familierne Elliot, Kane, Crowne, Dumas... 325 00:28:54,190 --> 00:28:59,169 Og den mest magfulde af dem alle... familien Wayne. 326 00:28:59,170 --> 00:29:04,220 Det kaldte Celestine Wayne for Gothams kronjuvel. 327 00:29:04,370 --> 00:29:06,350 En sand skønhed. 328 00:29:06,590 --> 00:29:11,710 Hun var trolovet til familien Elliots ældste søn. 329 00:29:11,820 --> 00:29:14,480 Men der var en anden, der eftertragtede hende. 330 00:29:15,000 --> 00:29:16,870 Caleb Dumas. 331 00:29:17,430 --> 00:29:18,830 En aften... 332 00:29:20,350 --> 00:29:23,620 Under en påskefest på Wayne Manor... 333 00:29:24,070 --> 00:29:27,140 Forsvandt Celestine og Caleb. 334 00:29:28,630 --> 00:29:33,600 Waynes mænd fandt dem i ulovlig omfavnelse. 335 00:29:35,710 --> 00:29:38,790 - Vi elsker hinanden! - Caleb hævdede, de var forelskede og - 336 00:29:39,120 --> 00:29:43,169 - Celestine sværgede ved hendes mors grav, - 337 00:29:43,170 --> 00:29:46,390 - at Caleb havde forgrebet sig på hende. 338 00:29:47,630 --> 00:29:49,689 - Jeg er uskyldig. Celestine! - Retfærdighed, 339 00:29:49,690 --> 00:29:51,929 Hvis det var retfærdighed, så gik det stærkt. 340 00:29:52,511 --> 00:29:56,740 Celestines bror Jonathan Wayne udførte straffen. 341 00:29:58,770 --> 00:30:02,709 Wayne familien var rasende. 342 00:30:02,710 --> 00:30:08,530 De tog familien Dumas' andele, og forviste dem i samfundet, tilintetgjorde dem. 343 00:30:08,580 --> 00:30:13,300 Caleb Dumas flygtede til udlandet, - 344 00:30:14,100 --> 00:30:16,820 - angiveligt til en religiøs sekt, - 345 00:30:16,870 --> 00:30:20,290 - grundlagt af familiens helgen. 346 00:30:20,810 --> 00:30:24,320 Celestine døde som gammel jomfru. 347 00:30:24,930 --> 00:30:30,740 Wayne familien forbød pressen at nævne familien Dumas. 348 00:30:31,710 --> 00:30:36,050 De omdøbte gader og bygninger. 349 00:30:36,910 --> 00:30:41,950 De resterende medlemmer af Dumas familien blev tvunget til at skifte navn. 350 00:30:42,870 --> 00:30:48,870 Wayne familien udslettede Dumas familien fra vores bys historie. 351 00:30:49,570 --> 00:30:51,820 De resterende fra Dumas familien... 352 00:30:53,320 --> 00:30:55,470 Hvad ændrede de deres navn til? 353 00:30:56,130 --> 00:30:58,140 Er du ikke hurtig? 354 00:31:00,670 --> 00:31:02,090 Galavan. 355 00:31:03,090 --> 00:31:06,350 De skiftede navn til Galavan. 356 00:31:07,450 --> 00:31:10,490 Ligesom gutten, der stiller op til borgmesterposten. 357 00:31:11,210 --> 00:31:14,180 Og derfor er jeg bange for kniven. 358 00:31:16,580 --> 00:31:19,460 Du er på dybt vand, mr. Pingvin. 359 00:31:21,990 --> 00:31:26,610 Tak, Edwige. Det er der, pingviner trives bedst. 360 00:31:42,640 --> 00:31:46,409 Hvis du hører om nogle brande, så kom til mig, gør dig fortjent 361 00:31:46,410 --> 00:31:48,690 - til et frit lejde pas, ikke? 362 00:31:50,050 --> 00:31:54,289 - Sikke et ansigtsudtryk, du har. - Godt skjult blandt virksomheds aliaser, - 363 00:31:54,290 --> 00:31:58,270 - men alle bygningerne, der nedbrændte igår aftes, har en ejer: 364 00:31:58,930 --> 00:32:00,540 Wayne Enterprises. 365 00:32:02,010 --> 00:32:06,099 Pyromanerne gik fra øst til vest. Holder de sig til samme mønster i nat, - 366 00:32:06,100 --> 00:32:10,869 - er der et åbenlyst mål, en gammel bygning ejet af Wayne Enterprises... 367 00:32:10,870 --> 00:32:12,699 Gotham City Book Depository. 368 00:32:12,700 --> 00:32:15,679 Fedt. Overvågning. Jeg køber doughnuts. 369 00:32:15,680 --> 00:32:19,090 - Ingen chili dogs denne gang? - Jeg fortæller Barnes om planen. 370 00:32:29,370 --> 00:32:31,200 Send kniven til Galavan. 371 00:32:33,610 --> 00:32:35,070 Din favorit, ikke? 372 00:32:37,960 --> 00:32:39,910 Crosswhite, 20 år. 373 00:32:40,480 --> 00:32:44,440 - Det er gode sager. - Smag på den. 374 00:32:45,440 --> 00:32:50,490 - Nej, ellers tak. - Tag en drink, Butch. 375 00:33:02,600 --> 00:33:07,850 Virker behandlingen stadig? Du kan ikke sige nej til mig. 376 00:33:09,180 --> 00:33:15,090 - Du er den eneste, jeg kan stole på nu. - Du lyder lidt paranoid, boss. 377 00:33:17,820 --> 00:33:20,900 Gør jeg? Er jeg ved at blive skør? 378 00:33:21,130 --> 00:33:25,180 Kan jeg andet, når han har taget min mor som fange? 379 00:33:25,780 --> 00:33:27,470 Tag endnu en drink, Butch. 380 00:33:33,390 --> 00:33:35,070 Måske er jeg ved at blive skør. 381 00:33:36,120 --> 00:33:39,720 Eller måske har jeg fundet Galavans svaghed. 382 00:33:40,550 --> 00:33:44,160 - Har du? - Kniven, Butch. 383 00:33:44,910 --> 00:33:50,720 Kniven, som sårede hans forfædre. Det er en blodfejde for Galavan. 384 00:33:51,260 --> 00:33:56,250 Han ønsker hævn mod Waynerne. Han handler på sine følelser. 385 00:33:56,650 --> 00:34:01,360 Og det kan manipuleres. Tak en drink mere. 386 00:34:03,170 --> 00:34:07,659 Du skal gå til Galavan og du skal sige, jeg er gået amok - 387 00:34:07,660 --> 00:34:10,940 - og jeg beskyldte dig for at planlægge røveriet. 388 00:34:11,800 --> 00:34:14,630 Du frygter for dit liv, og skal bruge et job, forstået? 389 00:34:15,560 --> 00:34:19,089 - Ja, boss. - Når du først er indenfor, - 390 00:34:19,090 --> 00:34:21,140 - finder du min mor, og redder hende. 391 00:34:23,070 --> 00:34:25,470 Javel, boss. Men... 392 00:34:26,130 --> 00:34:30,170 Galavan er klog, og det er et kendt trick. 393 00:34:30,840 --> 00:34:34,230 - Han køber ikke, jeg er blevet forræder. - Nej. 394 00:34:34,570 --> 00:34:38,910 Men han tror på, at jeg tror, du er blevet forræder. 395 00:34:39,680 --> 00:34:45,110 Det gør han... hvis vi gør det rigtigt. Drik ud. 396 00:34:51,820 --> 00:34:55,530 - Hvordan gør vi? - Jeg har allerede vist, jeg er paranoid. 397 00:34:55,810 --> 00:35:00,210 Men du er bødlen. Hvordan sælger vi dig? 398 00:35:00,860 --> 00:35:04,140 Hvordan får vi ham til at stole på dig? 399 00:35:05,540 --> 00:35:07,060 Jeg var ikke sikker. 400 00:35:09,160 --> 00:35:15,030 - Men så sagde Celestine og Caleb hvordan. - Hvordan? 401 00:35:24,530 --> 00:35:29,309 Det er løgene, der får det til at hænge sammen. Det søde og syren, ikke sandt? 402 00:35:29,310 --> 00:35:33,169 - Jeg hader overvågning. - Det halve af godt politiarbejde er - 403 00:35:33,170 --> 00:35:38,460 - at sidde og vente, når det er nødvendigt. - Hvis det var sandt, ville du være chef. 404 00:35:41,560 --> 00:35:42,960 Vær parat. 405 00:36:01,990 --> 00:36:04,810 Alle enheder vær beredt. Der sker vist noget. 406 00:36:04,840 --> 00:36:06,240 Modtaget. 407 00:36:17,490 --> 00:36:21,819 Der er gamle bøger overalt, så det er let. Bare spred napalmen omkring, og tænd den - 408 00:36:21,820 --> 00:36:24,399 - og gå i byen. Det er simpelt. - Den skræmmer mig. 409 00:36:24,400 --> 00:36:28,549 Det er en flammekaster, den skal skræmme. Bliv klar og få det overstået. 410 00:36:28,550 --> 00:36:30,280 Vi mangler tre steder mere. 411 00:36:44,200 --> 00:36:47,880 - Alle enheder mødes hos os. Nu. - Rykker ind. 412 00:36:50,300 --> 00:36:52,180 - Politiet! - Løb! 413 00:36:52,900 --> 00:36:56,080 - Løb, løb, løb! - Grå bil forlader gaden. 414 00:36:57,510 --> 00:36:59,769 Gå tilbage! Jeg beder jer! 415 00:36:59,770 --> 00:37:02,660 - Tilbage! - Smid den! 416 00:37:03,140 --> 00:37:04,550 Læg våbenet! 417 00:37:17,140 --> 00:37:19,119 - Smid det! - Jeg har hende! 418 00:37:19,120 --> 00:37:20,549 - Smid det. - Nej! 419 00:37:20,550 --> 00:37:22,080 - Garrett, nej! - Lad mig være! 420 00:37:22,500 --> 00:37:24,419 - Slip den! - Nej! 421 00:37:24,420 --> 00:37:26,160 Slip mig! 422 00:37:32,940 --> 00:37:35,700 - Garrett! - Jeg har ham, jeg har ham. 423 00:37:41,490 --> 00:37:43,770 Jeg skal bruge en ambulance! Politimand nede! 424 00:37:45,040 --> 00:37:49,170 Bridgit! Bridgit! Kom nu, tjept! 425 00:37:50,200 --> 00:37:51,969 Hurtigt, følg mig! 426 00:37:51,970 --> 00:37:53,980 - Hvor skal vi hen? - Hjem. 427 00:38:07,850 --> 00:38:10,379 Tak. Noget nyt? 428 00:38:10,380 --> 00:38:13,960 Ikke endnu. Men han er en sej dreng, han klarer det. 429 00:38:14,420 --> 00:38:17,489 Din ven er her. Jeg kan ikke lade være med at presse på. 430 00:38:17,490 --> 00:38:21,160 - En virkelig skærmtrold. - Her er ingen kameraer. 431 00:38:21,420 --> 00:38:22,960 Jeres opmærksomhed, tak. 432 00:38:29,710 --> 00:38:31,110 Inspektør? 433 00:38:35,410 --> 00:38:40,469 - Luke Garrett... døde kl 5.23. - Pokkers også. 434 00:38:40,470 --> 00:38:44,709 Det er ikke sandt. Brændt ihjel i en gyde af nogen særlinge. 435 00:38:44,710 --> 00:38:48,030 - Han ville være blevet en god betjent. - Han var en god betjent. 436 00:38:48,610 --> 00:38:51,890 Vi vil sørge over ham. Men ikke nu. 437 00:38:52,430 --> 00:38:56,700 Der er en politimorder på fri fod. Det kan jeg ikke tillade. 438 00:38:56,790 --> 00:39:00,819 Vi vil få fat i ham, der dræbte din bror, og vi vil standse dem - 439 00:39:00,820 --> 00:39:04,070 - med hjælp af enhver lovlig metode, vi kan. 440 00:39:07,950 --> 00:39:09,350 Undskyld mig. 441 00:39:17,070 --> 00:39:19,883 En kollega er død, det ser jeg i dit ansigt. 442 00:39:19,908 --> 00:39:21,121 Det er han. 443 00:39:21,220 --> 00:39:25,510 - Det gør mig ondt. - Ondskaben i byen skifter. 444 00:39:25,630 --> 00:39:29,700 De spiller ikke efter de gamle regler. Eller regler i det hele taget. 445 00:39:31,070 --> 00:39:36,350 Jeg skal bruge alt, hvad vi har. Og jeg snakker ikke bare om våben. 446 00:39:36,580 --> 00:39:38,770 Du skal gå derhen, hvor du skal, - 447 00:39:39,040 --> 00:39:42,790 - presse alle du behøver for at få byen tilbage på sporet. 448 00:39:43,410 --> 00:39:44,810 Netop. 449 00:39:46,530 --> 00:39:51,240 Jeg ved ikke, hvor slemt det bliver. Men lover du mig... 450 00:39:51,920 --> 00:39:57,310 At jeg ikke står alene... Har du min opbakning. 451 00:39:58,440 --> 00:40:01,810 Jeg lover dig, du får alt det, du behøver. 452 00:40:58,360 --> 00:41:03,260 - Fader Creel. - Theo. 453 00:41:04,920 --> 00:41:06,320 Det er længe siden. 454 00:41:12,190 --> 00:41:15,220 - Du ser godt ud. - I lige måde. 455 00:41:16,810 --> 00:41:19,210 Du har omgivet dig selv med luksus. 456 00:41:19,360 --> 00:41:23,650 Jeg har gjort min del, fader, og... Som du ser... 457 00:41:28,890 --> 00:41:30,520 Betaler det sig. 458 00:41:38,110 --> 00:41:40,730 Stadig skarp efter al den tid. 459 00:41:41,550 --> 00:41:44,619 - Har du Waynedrengen? - Ikke endnu. 460 00:41:44,620 --> 00:41:48,299 Der er lidt praktiske ting, der skal ordnes først. 461 00:41:48,300 --> 00:41:53,440 Få ting med bestyrelsen før det er overstået. Men snart. 462 00:41:53,840 --> 00:41:57,880 Efter næsten 200 år, haster det ikke. 463 00:41:58,770 --> 00:42:00,910 Frelsens dag nærmer sig. 464 00:42:01,480 --> 00:42:04,670 Vores brødre er på vej over havet i øjeblikket. 465 00:42:05,160 --> 00:42:08,560 Krigere som denne by aldrig har set mage. 466 00:42:08,840 --> 00:42:12,110 Gotham vil drukne i blod. 467 00:42:13,800 --> 00:42:17,160 Og Bruce Wayne vil dø. 468 00:42:17,184 --> 00:42:27,184 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen