1
00:00:01,101 --> 00:00:02,602
Sebelumnya di
"Gotham"...
2
00:00:03,236 --> 00:00:05,763
Nama saya Nathaniel Barnes.
3
00:00:05,904 --> 00:00:07,205
Saya bos baru kamu.
4
00:00:07,239 --> 00:00:09,824
Sid Bunderslaw.
Saya Pengarah Operasi.
5
00:00:09,975 --> 00:00:11,275
Saya sedang menunggu awak.
6
00:00:11,994 --> 00:00:14,212
Garrett, Pinkney,
7
00:00:14,246 --> 00:00:17,331
- Josie, Martinez!
- Tahniah.
8
00:00:17,382 --> 00:00:21,252
Sekarang kamu adalah Unit Alfa
Pasukan Penyerang GCPD.
9
00:00:21,286 --> 00:00:22,970
Masa untuk hapuskan Penguin.
10
00:00:23,005 --> 00:00:24,805
Ibu...
11
00:00:24,840 --> 00:00:26,757
Kamu akan terima balasannya!
12
00:00:26,791 --> 00:00:29,560
Mereka mati, ibu kamu hidup.
13
00:00:29,595 --> 00:00:31,479
Saya nak kamu serang saya juga
14
00:00:31,513 --> 00:00:33,681
dan tentulah terlepas.
15
00:00:33,732 --> 00:00:35,016
Tunduk!
16
00:00:37,185 --> 00:00:39,353
Jika orang jahat
tak nak saya bertanding,
17
00:00:39,404 --> 00:00:41,689
maka saya tiada pilihan.
18
00:00:41,740 --> 00:00:44,575
Saya akan bertanding
untuk datuk bandar.
19
00:00:53,485 --> 00:00:55,703
Terima kasih kerana
pinjamkan beg, kawan.
20
00:00:55,754 --> 00:00:58,139
Saya akan telefon bila
saya perlukan awak.
21
00:00:58,190 --> 00:01:00,007
Saya bangga awak panggil
saya kawan.
22
00:01:00,059 --> 00:01:01,642
Itu cuma kiasan.
23
00:01:01,877 --> 00:01:03,711
Tapi teruskan.
24
00:01:03,762 --> 00:01:05,963
Saya dapat rasakan...
25
00:01:05,997 --> 00:01:09,833
Tidakkah saya akan jadi
seorang kawan yang berguna?
26
00:01:09,851 --> 00:01:12,219
Sebagai satu pasukan?
27
00:01:12,271 --> 00:01:14,605
Bertentangan dengan
28
00:01:14,640 --> 00:01:16,507
peranan awak sekarang.
29
00:01:16,525 --> 00:01:18,859
Persoalan yang baik.
30
00:01:18,894 --> 00:01:20,361
Tidak.
31
00:01:22,847 --> 00:01:26,517
Saya akan lebih efektif bagi kamu
32
00:01:26,535 --> 00:01:29,070
jika saya tak risaukan ibu saya.
33
00:01:30,322 --> 00:01:31,405
Jika awak benarkan dia balik,
34
00:01:31,439 --> 00:01:33,791
saya tetap menerima tawaran kamu.
35
00:01:33,825 --> 00:01:36,711
Percayalah, saya tahu
siapa bos sekarang.
36
00:01:36,745 --> 00:01:39,029
Maafkan saya.
37
00:01:39,047 --> 00:01:42,199
Tak perlu mengeruhkan
lagi keadaan.
38
00:01:45,053 --> 00:01:48,372
Ya, tuan. Kami tahu siapa bos.
39
00:01:48,390 --> 00:01:49,757
Apa pendapat awak, Tabitha?
40
00:01:49,808 --> 00:01:52,143
Saya tak dengar.
41
00:01:52,477 --> 00:01:54,595
Awak tahu saya suka lelaki
yang berbadan sasa.
42
00:01:54,646 --> 00:01:57,031
- Abaikan dia.
- Ya, abaikan saya.
43
00:01:59,935 --> 00:02:02,420
Jawapannya tidak, kawan lama.
44
00:02:03,354 --> 00:02:04,788
Kamu boleh pergi.
45
00:02:11,780 --> 00:02:13,781
Tunggu panggilan saya.
46
00:02:22,874 --> 00:02:24,625
Saya harap awak tak terkejut
dengan bantuan.
47
00:02:24,676 --> 00:02:26,460
Saya ada kempen perlu dijalankan.
48
00:02:26,511 --> 00:02:28,746
I need to know your gonna
handle this part of the business.
49
00:02:28,764 --> 00:02:30,131
Saya akan bosan.
50
00:02:30,182 --> 00:02:32,676
Saya benci bila awak kata itu.
Awak ada banyak kerja.
51
00:02:32,677 --> 00:02:34,135
Awak ada Datuk Bandar James
untuk bermain.
52
00:02:34,186 --> 00:02:36,554
Hampir sebulan dia di sini.
Cepat dia dah tua.
53
00:02:36,588 --> 00:02:38,022
Awak ada Barbara untuk melepak.
54
00:02:38,056 --> 00:02:40,641
Ya, dia ok, tapi dia selalu tidur.
55
00:02:40,692 --> 00:02:42,443
Dan dia gila.
56
00:02:42,477 --> 00:02:44,478
Itu yang terbaik tentangnya.
57
00:02:46,398 --> 00:02:48,232
Galavan?
58
00:02:48,266 --> 00:02:51,560
- Apa yang berlaku?
- En. Bunderslaw, selamat datang.
59
00:02:51,804 --> 00:02:54,064
Apa yang awak mahu dari saya?
60
00:02:54,372 --> 00:02:58,709
Awak 'sampah' dari
Wayne Enterprises, betul?
61
00:02:58,943 --> 00:03:02,663
Benda jijik yang setiap syarikat
ada, kamu tahu tentangnya.
62
00:03:02,714 --> 00:03:03,527
Tidak.
63
00:03:03,546 --> 00:03:07,958
Ya, dan akan beritahu kami
segalanya yang kamu tahu.
64
00:03:08,953 --> 00:03:11,388
Jika saya menolak?
65
00:03:11,422 --> 00:03:12,639
Seksaan.
66
00:03:12,674 --> 00:03:14,827
Tapi itu kemudian.
67
00:03:15,017 --> 00:03:18,312
Sekarang, ada sesuatu yang
kami nak pinjam dari kamu.
68
00:03:18,563 --> 00:03:20,873
Adik, jika kamu tak keberatan.
69
00:03:21,849 --> 00:03:23,378
Kanan atau kiri?
70
00:03:23,801 --> 00:03:24,828
Mana-mana satu.
71
00:03:32,143 --> 00:03:33,280
Tidak...
72
00:03:42,643 --> 00:03:47,643
Sarikata oleh
sangpunai
73
00:04:12,534 --> 00:04:14,201
Tuhan...!
74
00:04:14,353 --> 00:04:17,104
Sesiapa yang tak mahu di tembak,
angkat tangan!
75
00:04:23,795 --> 00:04:25,272
Tunduk!
76
00:04:35,140 --> 00:04:37,341
Pelancar roket?
77
00:04:37,375 --> 00:04:40,010
Selamat datang ke Gotham, Kapten.
78
00:04:44,232 --> 00:04:46,600
Saya genggam sejumlah gaji
setahun saya.
79
00:04:46,651 --> 00:04:49,069
Jangan fikirkan apa-apa
dengan duit itu, Nak.
80
00:04:49,104 --> 00:04:50,604
Masukkan saja ke dalam beg.
81
00:04:50,655 --> 00:04:51,939
Jangan risau, tuan.
82
00:04:52,190 --> 00:04:53,940
Dia tak pernah berfikir.
83
00:04:54,293 --> 00:04:55,993
Saya buat anggaran kasar, tuan.
84
00:04:56,027 --> 00:04:58,047
Lebih kurang sebanyak
2 juta di sini.
85
00:04:58,547 --> 00:05:00,887
Ini tamparan hebat bagi Penguin.
86
00:05:02,017 --> 00:05:04,146
- Dia akan rasakannya.
- Tuan?
87
00:05:04,682 --> 00:05:06,147
Mereka minta seluar mereka.
88
00:05:06,184 --> 00:05:07,253
Bacakan hak mereka.
89
00:05:07,306 --> 00:05:08,992
Tidak sebut tentang seluar.
90
00:05:09,637 --> 00:05:10,769
Tunggu.
91
00:05:10,935 --> 00:05:12,785
Beritahu mereka siapa
yang beritahu di mana
92
00:05:12,804 --> 00:05:14,762
mereka dapat pelancar
roket akan pakai seluar.
93
00:05:14,763 --> 00:05:17,082
Selebihnya biarkan berbogel.
94
00:05:17,083 --> 00:05:18,920
Kapten. Sekejap?
95
00:05:22,305 --> 00:05:24,523
Ada sebuah tempat bernama The Merc.
96
00:05:24,558 --> 00:05:26,434
Menjual banyak senjata berat.
97
00:05:27,260 --> 00:05:28,386
Mereka tak pernah di siasat,
98
00:05:28,387 --> 00:05:30,070
kerana mereka menyogok
separuh ahli majlis.
99
00:05:31,482 --> 00:05:32,997
The Merc?
100
00:05:33,868 --> 00:05:35,818
Pedulikan ahli majlis.
101
00:05:35,870 --> 00:05:37,738
Kita akan serbu Merc esok.
102
00:05:37,938 --> 00:05:40,156
Pinkney, abaikan arahan.
103
00:05:41,192 --> 00:05:42,872
Tiada siapa dapat seluar.
104
00:05:44,828 --> 00:05:46,296
Kita tangkap dia.
105
00:05:46,330 --> 00:05:47,648
Kita tangkap dia,
dan kita seksaannya
106
00:05:47,698 --> 00:05:50,602
sehingga dia beritahu di mana
ibu saya, kemudian kita seksanya lagi.
107
00:05:50,617 --> 00:05:52,051
Okey, itu idea yang baik?
108
00:05:52,086 --> 00:05:53,586
Awak ada idea lebih baik?
109
00:05:53,620 --> 00:05:56,130
- Kita tangkap adiknya.
- Kemudian apa?
110
00:05:56,657 --> 00:05:58,107
Dia masih hidup,
111
00:05:58,242 --> 00:06:00,912
adakah dia menyayangi adiknya
sebanyak saya menyayangi ibu saya?
112
00:06:00,913 --> 00:06:02,145
Saya rasa tidak!
113
00:06:02,146 --> 00:06:03,953
Ini masalah rumit.
114
00:06:03,954 --> 00:06:05,234
En. Penguin, tuan,
115
00:06:05,283 --> 00:06:06,840
pihak polis menyerbu gudang wang.
116
00:06:06,918 --> 00:06:08,662
Mereka ambil segalanya
dan setiap dolar.
117
00:06:13,857 --> 00:06:16,372
Awak gembira sampaikan berita
itu kepada saya?!
118
00:06:30,874 --> 00:06:32,341
Butch!
119
00:06:32,392 --> 00:06:34,393
Saya ada satu idea.
120
00:06:44,389 --> 00:06:45,423
Hei, awak.
121
00:06:45,657 --> 00:06:46,800
Selamat pagi.
122
00:06:47,276 --> 00:06:48,609
Bagaimana dengan hari awak?
123
00:06:48,644 --> 00:06:50,645
Pasukan penyerang akan
buat satu lagi serbuan.
124
00:06:50,696 --> 00:06:52,596
Pasukan penyerang.
125
00:06:52,614 --> 00:06:53,625
Saya benci nama itu.
126
00:06:53,630 --> 00:06:55,380
Ya, saya sendiri tak berbangga,
127
00:06:55,400 --> 00:06:57,252
tapi Barnes persiapkannya.
128
00:06:57,286 --> 00:06:58,786
Dia boleh panggil apa saja.
129
00:06:58,837 --> 00:07:01,456
Baiklah, pergi serang
dengan pasukan awak,
130
00:07:01,507 --> 00:07:03,074
kemudian apa awak buat
malam ini?
131
00:07:03,092 --> 00:07:05,243
- Tidur.
- Malam temujanji, encik.
132
00:07:05,277 --> 00:07:06,761
Dengan siapa?
133
00:07:06,795 --> 00:07:08,079
Selamat pagi, Ed.
134
00:07:08,097 --> 00:07:09,539
Detektif, Cik Tompkins.
135
00:07:09,540 --> 00:07:11,333
Seperti yang awak dengar,
136
00:07:11,409 --> 00:07:13,352
kebelakangan ini saya
bertemu Cik Kringle.
137
00:07:14,277 --> 00:07:15,594
Kristen.
138
00:07:15,880 --> 00:07:17,200
Dia beritahu
139
00:07:17,201 --> 00:07:19,602
ada baiknya keluar
bersama orang lain,
140
00:07:19,603 --> 00:07:22,072
jadi saya fikir, mungkin,
kamu berdua ingin
141
00:07:22,073 --> 00:07:23,477
sertai kami makan malam.
142
00:07:23,620 --> 00:07:24,838
- Tak boleh.
- Ya.
143
00:07:26,974 --> 00:07:28,275
Ya.
144
00:07:28,309 --> 00:07:29,576
Baguslah.
145
00:07:29,577 --> 00:07:31,827
Tambahan lagi, saya baru beli
periuk fondue.
146
00:07:31,828 --> 00:07:34,880
- Bagaimana di rumah saya.
- Bagus, bagus.
147
00:07:34,881 --> 00:07:36,119
Saya akan beritahu Kristen.
148
00:07:38,585 --> 00:07:41,503
Saya tahu, tapi itu
perkara baik.
149
00:07:41,538 --> 00:07:43,255
Fondue?
150
00:07:43,589 --> 00:07:45,640
Awak pernah mencubanya?
Memang sedap.
151
00:07:46,626 --> 00:07:47,993
Di rumah awak.
152
00:07:48,011 --> 00:07:49,344
Kita tak boleh pergi.
153
00:07:49,379 --> 00:07:50,679
Kita dah berada di rumah.
154
00:07:51,013 --> 00:07:53,014
- Terperangkap.
- Janganlah kejam.
155
00:07:53,065 --> 00:07:54,465
Kita akan berseronok.
156
00:07:57,653 --> 00:07:59,654
Ya, puan.
157
00:08:01,240 --> 00:08:02,333
Detektif Gordon?
158
00:08:02,392 --> 00:08:03,892
Selamat pagi.
159
00:08:04,026 --> 00:08:06,411
Boleh kita berbual, sendirian?
160
00:08:07,714 --> 00:08:09,247
Tentulah.
161
00:08:12,785 --> 00:08:15,486
Terima kasih kerana luangkan masa.
162
00:08:15,505 --> 00:08:18,206
Oh, tiada masalah.
163
00:08:19,559 --> 00:08:21,977
Semasa malam gala, saya...
164
00:08:22,011 --> 00:08:23,446
saya cuba lupakannya.
165
00:08:23,730 --> 00:08:25,046
Ya. Saya juga.
166
00:08:26,132 --> 00:08:28,136
Saya tak pernah bunuh sesiapa.
167
00:08:29,151 --> 00:08:30,869
Rasa takut, darah...
168
00:08:32,504 --> 00:08:35,390
Saya memikirkannya berulang kali.
169
00:08:36,809 --> 00:08:40,028
Apakah saya akan lupakannya?
170
00:08:41,447 --> 00:08:42,605
Tidak.
171
00:08:42,965 --> 00:08:44,645
Tapi saban waktu,
semuanya akan pudar.
172
00:08:46,619 --> 00:08:48,253
Awak buat yang betul.
173
00:08:48,287 --> 00:08:50,122
Ya rasanya.
174
00:08:50,156 --> 00:08:52,541
Saya kagum dengan diri saya.
175
00:08:52,592 --> 00:08:54,993
Awak, buat yang sebetulnya,
itu yang awak buat
176
00:08:55,027 --> 00:08:56,400
setiap hari.
177
00:08:56,796 --> 00:08:59,348
Itu sebabnya orang selalu
memuji awak.
178
00:08:59,382 --> 00:09:01,633
Awak adalah simbol kepada
penduduk bandar ini...
179
00:09:02,367 --> 00:09:04,592
Harapan dan maruah.
180
00:09:04,637 --> 00:09:06,504
Itu sebabnya saya di sini.
181
00:09:07,022 --> 00:09:08,377
Satu penghormatan...
182
00:09:08,436 --> 00:09:10,373
jika awak pertimbangkan...
183
00:09:10,374 --> 00:09:12,342
menyokong saya
sebgai datuk bandar.
184
00:09:13,183 --> 00:09:15,067
Sokongan.
185
00:09:15,118 --> 00:09:17,352
Saya kelu, tapi,
186
00:09:17,371 --> 00:09:19,605
polis dan ahli politik
tak bergaul.
187
00:09:19,656 --> 00:09:21,356
Mungkin tidak bagi polis peronda,
188
00:09:21,375 --> 00:09:23,793
tapi awak presiden
Kesatuan Polis.
189
00:09:23,827 --> 00:09:25,995
Ke mana awak pimpin,
pegawai akan ikut.
190
00:09:26,029 --> 00:09:27,797
Itu lebih berkuasa
191
00:09:27,831 --> 00:09:30,049
dari tembakan pistol.
192
00:09:31,635 --> 00:09:33,169
Awak nampak baik,
193
00:09:33,203 --> 00:09:34,553
tapi...
194
00:09:34,588 --> 00:09:36,339
Malangnya jawapan saya tidak.
195
00:09:36,673 --> 00:09:38,534
Saya tak buat sokongan.
196
00:09:39,342 --> 00:09:41,591
Saya tak nak memaksa.
197
00:09:44,915 --> 00:09:46,362
Tapi fikirkannya.
198
00:09:47,300 --> 00:09:48,984
Kita boleh saling membantu.
199
00:09:58,495 --> 00:09:59,912
Hai, Penguin.
200
00:10:00,346 --> 00:10:01,597
Apa yang awak mahukan?
201
00:10:01,731 --> 00:10:02,864
Kenapa awak muram?
202
00:10:04,884 --> 00:10:07,614
Saya kerugian banyak duit.
203
00:10:07,921 --> 00:10:09,755
Kesian awak.
204
00:10:09,761 --> 00:10:11,307
Duit tak penting.
205
00:10:12,364 --> 00:10:13,781
Seseorang dah mengkhianati saya.
206
00:10:14,215 --> 00:10:15,583
Seorang yang rapat.
207
00:10:16,184 --> 00:10:17,651
Awak tak tahu, bos.
208
00:10:18,320 --> 00:10:19,737
Oh, betulkah?
209
00:10:19,771 --> 00:10:20,955
Betulkah?!
210
00:10:21,289 --> 00:10:22,772
Tenang, burung.
211
00:10:23,942 --> 00:10:25,475
Saya ada tugas untuk awak.
212
00:10:25,494 --> 00:10:26,711
Apakah ia?
213
00:10:26,745 --> 00:10:29,330
Alamat-alamat tempat yang
awak perlu bakar.
214
00:10:29,381 --> 00:10:31,215
Bermula malam ini.
215
00:10:31,249 --> 00:10:33,250
Bakar sekarang?
216
00:10:34,753 --> 00:10:37,583
Ya, baiklah.
Apa saja.
217
00:10:38,090 --> 00:10:40,591
Jika saya jumpa tukang bakar
yang dipercayai.
218
00:10:42,594 --> 00:10:44,512
Paranoia?
219
00:10:45,881 --> 00:10:47,381
Bertenang,
220
00:10:47,432 --> 00:10:48,933
budak dan selesaikannya.
221
00:10:50,736 --> 00:10:54,188
Siapa saja yang bakar
perlukan ini.
222
00:11:31,443 --> 00:11:32,443
Tempat yang cantik.
223
00:11:32,877 --> 00:11:34,028
Apa?
224
00:11:34,062 --> 00:11:35,863
Saya nak awak bawa saya
jumpa Pike bersaudara.
225
00:11:35,897 --> 00:11:38,034
Tukang bakar di Narrows?
226
00:11:40,018 --> 00:11:41,541
Saya pernah lepak
bersama adik mereka,
227
00:11:41,560 --> 00:11:42,886
Bridgit, semasa
saya kanak-kanak.
228
00:11:45,457 --> 00:11:46,991
Kenapa awak nak berjumpanya?
229
00:11:47,025 --> 00:11:48,626
Untuk bantu saya.
230
00:11:48,660 --> 00:11:50,461
Pike adalah tukang bakar
terbaik di sini,
231
00:11:50,495 --> 00:11:53,035
tapi mereka setia dengan Fish.
232
00:11:54,165 --> 00:11:56,263
Mereka fikir Fish akan kembali
satu hari nanti.
233
00:11:56,885 --> 00:11:58,168
Mungkin dia akan kembali.
234
00:11:58,186 --> 00:12:00,421
Saya berada di sana.
235
00:12:00,472 --> 00:12:01,806
- Kemungkinan.
- Terpulanglah.
236
00:12:01,840 --> 00:12:04,508
Pikes benci saya dan Penguin,
237
00:12:04,542 --> 00:12:06,093
memang jelas, tapi...
238
00:12:06,144 --> 00:12:08,429
semua orang tahu
Fish sayang awak.
239
00:12:08,480 --> 00:12:10,064
Betul?
240
00:12:10,398 --> 00:12:11,949
Wajah awak akan buka pintu.
241
00:12:13,952 --> 00:12:16,403
- Enam ratus.
- 350.
242
00:12:18,490 --> 00:12:20,160
Baik.
243
00:12:24,579 --> 00:12:26,012
Biar saya yang bercakap.
244
00:12:26,615 --> 00:12:28,666
Awak hanya senyum dan
berlakon seolah-olah kita berkawan.
245
00:12:29,000 --> 00:12:30,822
Kawan?
246
00:12:31,503 --> 00:12:33,504
Tambahan lagi seratus.
247
00:12:37,258 --> 00:12:39,876
Semua orang tahu Fish
menyayangi saya.
248
00:12:39,894 --> 00:12:41,514
Itu apa yang diperkatakan.
249
00:12:42,313 --> 00:12:44,344
Dulu, dia pernah
sayangkan saya.
250
00:12:44,733 --> 00:12:46,233
Saya pernah sayangkannya.
251
00:12:46,267 --> 00:12:47,795
Kemudian awak menembaknya.
252
00:12:50,055 --> 00:12:51,338
Ia rumit.
253
00:12:51,489 --> 00:12:52,689
Betul?
254
00:12:54,692 --> 00:12:56,276
Hai, Bridgit.
255
00:12:59,164 --> 00:13:01,582
Hei, Selina.
256
00:13:01,616 --> 00:13:03,488
Lama tak jumpa.
257
00:13:04,603 --> 00:13:06,998
Saya dan binatang peliharaan
saya 'gorila' ada urusan di sini.
258
00:13:07,121 --> 00:13:08,989
Abang awak ada?
259
00:13:09,023 --> 00:13:10,790
Ya.
260
00:13:20,801 --> 00:13:22,969
Apa awak buat dengan
tikus ini, Selina?
261
00:13:23,003 --> 00:13:24,370
Dia okey.
262
00:13:24,388 --> 00:13:25,922
Saya yakinkan awak.
263
00:13:25,973 --> 00:13:27,390
Apa maksud awak?
264
00:13:27,424 --> 00:13:28,754
Dia tembak Fish.
265
00:13:29,176 --> 00:13:30,557
Ianya rumit.
266
00:13:30,728 --> 00:13:33,429
Dia menyayanginya seperti awak.
267
00:13:33,480 --> 00:13:36,382
- Jika dia kembali...
- Bila dia kembali.
268
00:13:36,417 --> 00:13:37,817
Bila dia kembali,
269
00:13:37,851 --> 00:13:39,569
dia akan bersamanya.
270
00:13:39,603 --> 00:13:41,854
Jika dia kembali?
271
00:13:41,888 --> 00:13:43,406
Ya. Tapi dia...
272
00:13:43,440 --> 00:13:46,025
Tapi sekarang, dia ada
tugasan untuk kamu.
273
00:13:46,059 --> 00:13:47,243
Urusan adalah urusan, kan?
274
00:13:47,277 --> 00:13:50,496
Lupakannya?
275
00:13:50,731 --> 00:13:52,865
Kami perlu yang terbaik,
dan kamu yang terbaik.
276
00:13:54,168 --> 00:13:55,368
Tenang.
277
00:14:05,745 --> 00:14:07,633
- Ada banyak kerja.
- Ada banyak bayaran.
278
00:14:07,914 --> 00:14:09,165
Kamu semua setuju?
279
00:14:10,383 --> 00:14:11,988
Tentulah.
280
00:14:12,002 --> 00:14:14,977
Kita perlu peralatan lagi. Saya
akan ke Merc dan tambahkan lagi.
281
00:14:14,978 --> 00:14:17,346
Kita dah cukup barangan untuk
membakar Gotham dua kali.
282
00:14:17,347 --> 00:14:19,182
Masih ada tempat untuk napalm.
283
00:14:29,076 --> 00:14:30,076
Terima kasih.
284
00:14:35,249 --> 00:14:36,281
Hei, adik...
285
00:14:37,434 --> 00:14:38,784
Apa masalah awak, pemalas?
286
00:14:39,003 --> 00:14:40,387
Kita ada tetamu.
287
00:14:40,421 --> 00:14:41,921
Apa kita buat bila ada tetamu?
288
00:14:41,972 --> 00:14:43,006
Kita berikannya gelas.
289
00:14:43,040 --> 00:14:45,370
Pergi dapatkannya.
290
00:14:52,633 --> 00:14:54,250
Terima kasih, Bridgit.
291
00:15:07,081 --> 00:15:08,331
Awak perlukan ini.
292
00:15:30,304 --> 00:15:31,471
Sepertinya hujan.
293
00:15:33,757 --> 00:15:35,421
Ya, betul.
294
00:15:37,144 --> 00:15:39,062
Saya tak kisah.
295
00:15:39,096 --> 00:15:40,930
Akan bersihkan jalanan.
296
00:15:41,448 --> 00:15:42,903
Betul.
297
00:15:46,770 --> 00:15:48,620
Apa pun,
298
00:15:50,940 --> 00:15:52,443
jaga diri, Bridgit.
299
00:15:54,411 --> 00:15:55,701
Tabahkan diri.
300
00:16:11,562 --> 00:16:13,576
Ya, boleh periksa harga
301
00:16:13,577 --> 00:16:15,427
buku lima tembaga
di racun hijau?
302
00:16:21,051 --> 00:16:22,834
$300 tunai.
303
00:16:25,973 --> 00:16:28,874
Tambahan 10% untuk tutup mulut.
304
00:16:31,045 --> 00:16:32,428
Terima kasih.
305
00:16:39,369 --> 00:16:41,520
Selamat datang ke Merc,
tempat membeli belah
306
00:16:41,538 --> 00:16:43,188
untuk kapak,
cermin mata malam,
307
00:16:43,206 --> 00:16:45,624
dan semua alat pertahanan
diri yang diperlukan.
308
00:16:53,249 --> 00:16:54,669
Rompakan.
309
00:17:00,006 --> 00:17:01,006
GCPD!
310
00:17:01,007 --> 00:17:02,178
Semua orang meniarap!
311
00:17:02,179 --> 00:17:03,179
Ini serbuan!
312
00:17:06,363 --> 00:17:08,264
Saya tangkapnya!
313
00:17:18,625 --> 00:17:19,742
Berhenti!
314
00:17:19,760 --> 00:17:21,144
Berhenti sekarang!
315
00:17:43,133 --> 00:17:45,134
Apa yang awak bawa?
316
00:17:53,089 --> 00:17:56,162
Bila keju cair,
protein matriks meregang
317
00:17:56,163 --> 00:17:58,619
dan lemak mengalir macam cecair.
318
00:17:58,819 --> 00:18:01,154
Ia akan menghasilkan rasa
lembut dalam mulut,
319
00:18:01,188 --> 00:18:02,488
yang mana keju leleh rasa sangat...
320
00:18:02,489 --> 00:18:03,489
Ed.
321
00:18:03,541 --> 00:18:07,961
- Ianya sedap.
- Ya, betul.
322
00:18:10,081 --> 00:18:12,698
Oh, tidak!
323
00:18:12,700 --> 00:18:16,553
Oh, Lee, kami tak patut
makan tanpa Jim.
324
00:18:16,555 --> 00:18:18,972
- Saya minta maaf.
- Tidak. Tak mengapa.
325
00:18:18,974 --> 00:18:21,374
Itu dia.
326
00:18:21,376 --> 00:18:23,924
- Helo, awak.
- Jim. Gembira melihat awak.
327
00:18:23,925 --> 00:18:25,376
Maaf saya terlambat.
328
00:18:28,747 --> 00:18:30,080
Saya benar-benar minta maaf.
329
00:18:30,098 --> 00:18:31,182
Panjang ceritanya.
330
00:18:31,716 --> 00:18:33,991
Saya harap tak begitu teruk.
331
00:18:33,992 --> 00:18:35,825
Awak tahu, ini yang pelik,
332
00:18:35,830 --> 00:18:39,237
tapi Nygma masih mengawal keadaan.
333
00:18:39,238 --> 00:18:40,572
Tidak.
334
00:18:40,606 --> 00:18:42,867
Betul.
335
00:18:45,728 --> 00:18:47,493
Setiap benda ada pasangannya.
336
00:18:48,431 --> 00:18:49,581
Maafkan saya.
337
00:18:49,595 --> 00:18:51,062
Memandangkan Detektif Gordon di sini,
338
00:18:51,080 --> 00:18:53,588
saya ingin buat ucapan.
339
00:18:56,502 --> 00:18:59,664
Lebih sedikit, lebih bermakna.
340
00:19:00,623 --> 00:19:01,790
Untuk kawan.
341
00:19:01,841 --> 00:19:03,959
Dengar.
342
00:19:06,512 --> 00:19:08,296
Saya tak percaya dia dah mati.
343
00:19:08,348 --> 00:19:09,848
Tugas terbesar kita,
344
00:19:09,882 --> 00:19:11,133
dan ini berlaku.
345
00:19:11,184 --> 00:19:12,684
Apa yang kita akan buat?
346
00:19:12,719 --> 00:19:14,302
Tentulah kita buat kerja itu.
347
00:19:14,354 --> 00:19:15,937
Bagaimana? Kita dah picang.
348
00:19:15,972 --> 00:19:17,856
Siapa nak menyelinap masuk?
349
00:19:17,890 --> 00:19:19,850
Merangkak melalui lubang udara?
Memanjat tangga kecemasan?
350
00:19:20,075 --> 00:19:21,709
Kita perlukan orang kurus.
351
00:19:24,364 --> 00:19:26,815
Awak rasa?
352
00:19:26,866 --> 00:19:28,900
Hei, Bridgy...
353
00:19:28,934 --> 00:19:30,318
awak baru dinaikkan pangkat.
354
00:19:30,370 --> 00:19:31,737
- Tidak.
- Ya.
355
00:19:31,771 --> 00:19:33,905
Tolonglah, awak tahu saya
tak suka api.
356
00:19:33,939 --> 00:19:35,240
Awak tak suka api?
357
00:19:35,274 --> 00:19:36,658
Api makanan ruji kita.
358
00:19:36,709 --> 00:19:38,210
Ianya bisnes keluarga kita.
359
00:19:38,244 --> 00:19:40,495
Awak tak nak kecewakan keluarga
awak, kan?
360
00:19:40,546 --> 00:19:41,780
Awak bukan keluarga saya.
361
00:19:41,798 --> 00:19:43,298
Apa?
362
00:19:43,332 --> 00:19:45,500
Kami bukan keuarga awak?
363
00:19:45,551 --> 00:19:47,335
- Awak ada orang lain?
- Ibu saya...
364
00:19:47,387 --> 00:19:49,287
Ibu awak pelacur,
dan dia dah mati.
365
00:19:49,305 --> 00:19:51,623
Siapa beri awak makan? Siapa
beri awak perlindungan?
366
00:19:51,641 --> 00:19:52,974
Apa? Kami.
367
00:19:53,009 --> 00:19:54,393
Itulah keluarga.
368
00:19:54,427 --> 00:19:57,562
Saya takkan buat.
369
00:19:57,597 --> 00:19:59,598
Baik, teruskan begitu.
370
00:19:59,632 --> 00:20:00,766
Tapi jika awak bukan keluarga,
371
00:20:00,800 --> 00:20:02,534
keadaan di sini akan berubah.
372
00:20:02,550 --> 00:20:03,916
Saya orang baik.
373
00:20:03,953 --> 00:20:05,737
Saya takkan buang keluarga
di jalanan.
374
00:20:05,771 --> 00:20:07,706
Tapi jika awak bukan keluarga...
375
00:20:07,940 --> 00:20:09,274
Apa kata
376
00:20:09,308 --> 00:20:10,826
kita buat duit?
377
00:20:10,860 --> 00:20:14,479
Itu idea bernas.
378
00:20:14,497 --> 00:20:17,148
Apa awak akan buat?
379
00:20:17,166 --> 00:20:19,167
Awak akan berpaling?
380
00:20:19,219 --> 00:20:20,785
Atau awak jadi keluarga?
381
00:20:21,003 --> 00:20:22,231
Yang mana?
382
00:20:23,739 --> 00:20:25,088
Keluarga.
383
00:20:29,228 --> 00:20:31,261
Dia nak saya mendukungnya
sebagai datuk bandar.
384
00:20:33,266 --> 00:20:34,766
Apa awak kata?
385
00:20:34,801 --> 00:20:37,385
Saya kata tidak.
386
00:20:37,437 --> 00:20:38,837
Awak tak sukakannya?
387
00:20:38,855 --> 00:20:40,672
Sebenarnya, saya suka.
388
00:20:40,690 --> 00:20:44,142
Tapi saya tahu apa
yang lebih baik.
389
00:20:44,176 --> 00:20:46,694
Menyokong ahli pollitik,
itu bukan saya.
390
00:20:46,705 --> 00:20:48,807
Tapi, dia minta dari awak.
Itu mengujakan.
391
00:20:48,848 --> 00:20:50,816
Dia dihormati di bandar ini.
392
00:20:52,785 --> 00:20:55,370
Cara orang memandang awak,
393
00:20:55,404 --> 00:20:57,188
melihat awak berbeza,
394
00:20:57,206 --> 00:20:58,857
awak menganggapnya bebanan.
395
00:20:59,075 --> 00:21:01,159
Itu mungkin satu kebanggaan,
atau kebahagian,
396
00:21:01,193 --> 00:21:02,335
jika awak benarkan.
397
00:21:03,296 --> 00:21:04,913
Terima kasih, doktor.
398
00:21:04,964 --> 00:21:07,966
Waktu yang sama minggu depan?
399
00:21:08,000 --> 00:21:08,970
Jangan menggodaku.
400
00:21:08,989 --> 00:21:11,503
Saya dapat menganalisa
siapa awak sebenarnya.
401
00:21:11,537 --> 00:21:13,138
Tapi saya akan melawannya.
402
00:21:15,558 --> 00:21:17,542
Terima kasih.
403
00:21:22,231 --> 00:21:24,232
Tabah, Bridgit.
404
00:21:26,686 --> 00:21:27,686
Okey.
405
00:21:28,654 --> 00:21:30,438
- Dah terbuka.
- Sekarang...
406
00:21:30,490 --> 00:21:33,090
potong sekaki setengah fius.
407
00:21:38,247 --> 00:21:39,447
Okey.
408
00:21:39,499 --> 00:21:42,681
Masukkan sumbu dalam peledak.
409
00:21:44,837 --> 00:21:46,131
Okey.
410
00:21:46,973 --> 00:21:48,173
Sekarang nyalakan api.
411
00:21:51,427 --> 00:21:53,633
Awak ada seminit setengah
untuk melarikan diri
412
00:21:53,634 --> 00:21:54,804
bila fius terbakar.
413
00:21:55,380 --> 00:21:56,848
Nyalakannya.
414
00:21:59,919 --> 00:22:01,653
- Dah menyala.
- Okey, bagus.
415
00:22:01,654 --> 00:22:03,555
Maaf, satu perkara lagi
perlu buat.
416
00:22:03,589 --> 00:22:05,690
- Tapi dah menyala!
- Ya, baik awak cepat.
417
00:22:05,725 --> 00:22:07,359
Ada peti keselamatan
di sebelah kanan?
418
00:22:07,393 --> 00:22:08,927
Ya.
419
00:22:08,945 --> 00:22:11,313
- Pergi ke sana.
- Okey.
420
00:22:12,949 --> 00:22:14,316
Okey.
421
00:22:14,367 --> 00:22:16,151
Sekarang ambil kotak
di dalam beg
422
00:22:16,185 --> 00:22:17,185
dan buka.
423
00:22:23,226 --> 00:22:24,538
Oh, tuhan.
424
00:22:24,610 --> 00:22:26,244
Jijik, kan?
425
00:22:26,278 --> 00:22:29,164
Okey, letakkan pada
sensor di sebelah pintu.
426
00:22:31,251 --> 00:22:33,187
Selamat datang, En. Bunderslaw.
427
00:22:37,556 --> 00:22:38,557
Okey.
428
00:22:38,591 --> 00:22:40,719
Dah terbuka.
Sekarang apa?
429
00:22:41,594 --> 00:22:42,658
Joe?
430
00:22:43,128 --> 00:22:45,013
Joe, di mana awak?
431
00:22:46,298 --> 00:22:47,730
Joe, kenapa?
432
00:22:47,767 --> 00:22:48,984
Saya hanya permainkan awak.
433
00:22:48,985 --> 00:22:51,283
Okey, ada pisau lama di sana.
Ambil.
434
00:22:56,025 --> 00:22:57,325
Okey.
435
00:22:57,360 --> 00:22:59,448
- Dah dapat.
- Okey, sekarang...
436
00:23:00,229 --> 00:23:01,479
lari.
437
00:23:20,099 --> 00:23:22,166
Bagus. Masuk dalam van.
Cepat.
438
00:23:22,184 --> 00:23:23,938
Kaki saya terbakar.
439
00:23:24,037 --> 00:23:26,352
"Awak bermain dengan api,
awak akan terbakar," begitulah.
440
00:23:26,355 --> 00:23:27,906
Kita ada empat tempat lagi
malam ini,
441
00:23:27,924 --> 00:23:29,708
masuk dalam van.
442
00:23:51,304 --> 00:23:53,895
Empat lokasi, semuanya terbakar.
443
00:23:54,974 --> 00:23:55,974
Ya, Garrett?
444
00:23:56,008 --> 00:23:57,276
Maafkan saya, tuan.
445
00:23:57,310 --> 00:23:59,278
Makmal telefon, beritahu
api bermula
446
00:23:59,312 --> 00:24:01,480
dengan thermite dan
and high-end accelerants.
447
00:24:01,514 --> 00:24:03,732
Jadi kita mencari
pembakar profesional.
448
00:24:03,783 --> 00:24:04,983
Terima kasih.
449
00:24:05,017 --> 00:24:07,185
Garrett, syabas kerja semalam.
450
00:24:07,203 --> 00:24:08,767
Terima kasih, tuan.
451
00:24:10,106 --> 00:24:11,657
Pelik.
452
00:24:11,991 --> 00:24:14,092
Kenapa pakar pembakaran
buat lima kerja dalam satu malam?
453
00:24:14,127 --> 00:24:16,528
- Kenapa terburu-buru?
- Bagaimana jika tak selesai?
454
00:24:18,164 --> 00:24:20,132
Siasat pola pembakaran.
455
00:24:20,166 --> 00:24:22,467
Sebelum mereka bakar
seluruh bandar.
456
00:25:20,443 --> 00:25:22,444
Apa yang awak buat?
457
00:25:22,478 --> 00:25:23,812
Hai.
458
00:25:23,947 --> 00:25:26,979
Buat sut, supaya saya
tak terbakar lagi.
459
00:25:27,200 --> 00:25:29,065
Kenapa awak akan terbakar lagi?
460
00:25:36,292 --> 00:25:38,276
Mereka suruh awak membakar?
461
00:25:38,294 --> 00:25:40,151
Rasanya.
462
00:25:40,830 --> 00:25:43,579
Duduk. Awak nak soda atau sesuatu?
463
00:25:43,580 --> 00:25:45,998
Tidak, saya patut bawa
itu kepada Penguin.
464
00:25:47,503 --> 00:25:48,670
Okey.
465
00:25:49,421 --> 00:25:51,506
Awak akan terbunuh.
466
00:25:51,557 --> 00:25:53,255
Saya akan berwaspada.
467
00:25:53,259 --> 00:25:56,428
Waspada saja tak memadai.
Lihat apa yang berlaku.
468
00:25:56,462 --> 00:25:58,764
Ia mengujakan, Selina.
469
00:25:58,798 --> 00:26:00,849
Saya seronok lakukannya.
470
00:26:03,903 --> 00:26:06,057
Ya, awak akan hangus terbakar.
471
00:26:08,307 --> 00:26:10,596
Abang saya kata saya buat
dengan baik.
472
00:26:11,577 --> 00:26:14,279
- Ini bisnes keluarga.
- Mereka bukan keluarga awak.
473
00:26:14,313 --> 00:26:19,985
Ibu awak berasmara dengan
ayah mereka.
474
00:26:20,003 --> 00:26:21,653
Awak tak perlukan mereka.
475
00:26:21,671 --> 00:26:22,888
Awak tak perlukan sesiapa.
476
00:26:22,906 --> 00:26:24,189
Lihat saya... bebas.
477
00:26:27,543 --> 00:26:29,458
Saya ingat semasa saya kecil
478
00:26:29,782 --> 00:26:31,430
dan awak muncul di Narrows.
479
00:26:31,431 --> 00:26:35,000
Awak mencari mak awak setiap hari.
480
00:26:35,018 --> 00:26:37,952
Awak menangis teresak-esak.
481
00:26:37,953 --> 00:26:39,801
Jangan berlagak seolah-olah
awak tak nak keluarga.
482
00:26:39,802 --> 00:26:42,472
- Jangan kutuk ibu saya.
- Siapa peduli jika awak bebas?
483
00:26:42,859 --> 00:26:45,260
Apa baiknya bebas jika
awak keseorangan?
484
00:26:45,311 --> 00:26:47,679
Apa baiknya keluarga jika
awak jadi hamba?
485
00:26:48,982 --> 00:26:50,983
Apa?
486
00:26:56,956 --> 00:26:58,907
Terserahlah.
487
00:26:58,958 --> 00:27:01,293
Entah kenapa awak fikir
saya peduli.
488
00:27:13,890 --> 00:27:15,841
Tak masuk akal.
489
00:27:15,875 --> 00:27:18,393
Ini simbol keluarga Wayne.
490
00:27:18,428 --> 00:27:20,479
Jadi apa?
491
00:27:20,513 --> 00:27:22,481
Kenapa Galavan mahukan pisau antik
492
00:27:22,515 --> 00:27:24,094
milik keluarga Wayne?
493
00:27:25,184 --> 00:27:26,841
Ada sesuatu di sini,
494
00:27:27,653 --> 00:27:30,939
sesuatu untuk memahami Galavan,
untuk mengalahkannya.
495
00:27:30,990 --> 00:27:34,768
Jika awak nak tahu tentang masa
lampau Gotham, tanya Edwige.
496
00:27:36,195 --> 00:27:37,963
- Edwige?
- Ya.
497
00:27:37,997 --> 00:27:39,924
Dia menguruskan kedai antik
di kejiranan lama saya.
498
00:27:40,867 --> 00:27:43,793
Percayalah. Dia tahu sesuatu.
499
00:27:51,844 --> 00:27:53,462
Awak boleh ambil jika
awak sukakannya.
500
00:27:53,513 --> 00:27:55,130
Tak apa.
501
00:27:55,181 --> 00:27:56,465
Maaf.
502
00:27:56,516 --> 00:27:58,467
Saya tak boleh bantu awak.
503
00:27:58,518 --> 00:28:02,762
Edwige, saya tahu awak tahu
tentang pisau ini.
504
00:28:03,806 --> 00:28:05,774
Awak takut dengan pisau ini.
505
00:28:06,108 --> 00:28:07,776
Kenapa?
506
00:28:07,810 --> 00:28:10,312
- Kenapa awak menipu saya?
- Tidak.
507
00:28:10,363 --> 00:28:14,649
Puan, saya tahu awak
menipu saya.
508
00:28:16,102 --> 00:28:18,070
Sekarang, beritahu tentang pisau ini,
509
00:28:18,104 --> 00:28:20,155
atau saya akan gunakannya.
510
00:28:32,552 --> 00:28:35,887
Pisau ini ada sejarah disumpah.
511
00:28:38,224 --> 00:28:41,893
Hampir 200 tahun lalu, ia
digunakan untuk jenayah kejam.
512
00:28:43,796 --> 00:28:44,980
Ketika dulu...
513
00:28:45,231 --> 00:28:48,967
lima keluarga menguasai
golongan atasan Gotham.
514
00:28:49,301 --> 00:28:51,402
Elliots, Kanes,
515
00:28:51,403 --> 00:28:53,849
Crownes, Dumas...
516
00:28:54,140 --> 00:28:58,777
dan yang paling berkuasa
adalah, Waynes.
517
00:28:58,811 --> 00:29:03,748
Mereka gelar Celestine Wayne
mahkota perhiasan Gotham.
518
00:29:03,783 --> 00:29:06,751
Kecantikan semulajadi.
519
00:29:06,786 --> 00:29:08,420
Dia dijanjikan
520
00:29:08,454 --> 00:29:11,756
kepada anak sulung keluarga Elliot.
521
00:29:11,791 --> 00:29:13,792
Tapi ada lelaki lain
yang dambakannya.
522
00:29:13,826 --> 00:29:16,962
Caleb Dumas.
523
00:29:16,996 --> 00:29:20,298
Satu malam...
524
00:29:20,332 --> 00:29:23,969
ketika parti Easter
di Wayne Manor...
525
00:29:24,003 --> 00:29:27,472
Celestine dan Caleb hilang.
526
00:29:28,841 --> 00:29:33,145
Pengikut Wayne menemui mereka
dalam keadaan berpelukan.
527
00:29:36,015 --> 00:29:38,701
Caleb mengatakan mereka
di lamun cinta...
528
00:29:39,235 --> 00:29:42,954
Celestine bersumpah
atas kubur ibunya
529
00:29:42,989 --> 00:29:46,024
yang Caleb telah memaksanya.
530
00:29:47,193 --> 00:29:49,738
- Saya tak bersalah. Celestine!
- Keadilan,
531
00:29:49,739 --> 00:29:52,099
- jika itu kenyataannya.
- Saya bercakap benar!
532
00:29:52,832 --> 00:29:55,834
Abang Celestine, Jonathan
Wayne menjatuhkan hukuman.
533
00:29:58,471 --> 00:30:02,674
Keluarga Waynes, berasa sangat marah.
534
00:30:02,708 --> 00:30:06,812
Mereka rampas harta Dumas
dan hapuskan mereka,
535
00:30:06,846 --> 00:30:08,447
musnahkan mereka.
536
00:30:08,681 --> 00:30:10,649
Caleb Dumas
537
00:30:10,683 --> 00:30:13,485
di halau ke seberang laut,
538
00:30:13,519 --> 00:30:16,821
ke sebuah rumah agama
539
00:30:16,856 --> 00:30:19,658
yang dibina penaung
agama keluarganya.
540
00:30:19,692 --> 00:30:24,329
Celestine mati tanpa berkahwin.
541
00:30:24,363 --> 00:30:27,999
Keluarga Waynes melarang media
542
00:30:28,034 --> 00:30:30,502
menyebut keluarga Dumas.
543
00:30:30,736 --> 00:30:35,607
Mereka ubah nama jalan
dan bangunan.
544
00:30:37,126 --> 00:30:39,544
Ahli keluarga Dumas yang tinggal
545
00:30:39,578 --> 00:30:42,080
dipaksa menukar nama mereka.
546
00:30:42,098 --> 00:30:46,551
Keluarga Waynes memadam Dumas
547
00:30:46,585 --> 00:30:49,137
dari sejarah bandar.
548
00:30:49,188 --> 00:30:53,225
Ahli keluarga Dumas yang tinggal...
549
00:30:53,259 --> 00:30:55,560
mereka tukar nama apa?
550
00:30:55,594 --> 00:30:57,779
Tidakkah awak cepat?
551
00:31:00,650 --> 00:31:02,267
Galavan.
552
00:31:02,585 --> 00:31:05,920
Mereka ubah kepada Galavan.
553
00:31:07,490 --> 00:31:10,742
Seperti namanya yang bertanding
untuk datuk bandar.
554
00:31:10,776 --> 00:31:13,778
Itu sebabnya saya takut
dengan pisau ini.
555
00:31:16,582 --> 00:31:19,251
Awak di laut dalam, En. Penguin.
556
00:31:21,887 --> 00:31:24,172
Terima kasih, Edwige.
557
00:31:24,223 --> 00:31:27,225
Di situlah penguin membesar.
558
00:31:42,500 --> 00:31:44,909
Awak dengar tentang kebakaran,
559
00:31:44,910 --> 00:31:46,485
jumpa saya, awak akan dapat
560
00:31:46,486 --> 00:31:48,273
kad "bebas dari penjara", okey?
561
00:31:49,939 --> 00:31:51,809
Riak wajah awak tunjukkan sesuatu.
562
00:31:52,075 --> 00:31:54,059
Ia tersembunyi di sebalik
beberapa nama perusahaan lain,
563
00:31:54,077 --> 00:31:56,394
tapi semua bangunan yang
terbakar malam tadi.
564
00:31:56,612 --> 00:31:57,896
Hanya ada seorang pemilik.
565
00:31:57,930 --> 00:31:59,698
Wayne Enterprises.
566
00:32:01,600 --> 00:32:03,601
Kebakaran dari timur ke barat.
567
00:32:03,819 --> 00:32:05,937
Jika mereka muncul malam ini
dan dengan pola yang sama,
568
00:32:05,955 --> 00:32:07,572
hanya ada satu sasaran jelas.
569
00:32:07,606 --> 00:32:10,742
Bangunan lama milikan
Wayne Enterprises...
570
00:32:10,776 --> 00:32:12,610
Gudang Buku Bandar Gotham.
571
00:32:12,644 --> 00:32:14,412
Yay. Mengawal.
572
00:32:14,446 --> 00:32:15,845
Saya akan belikan donut.
573
00:32:15,915 --> 00:32:17,632
Tak nak cili kali ini.
574
00:32:17,667 --> 00:32:19,217
Saya pergi beritahu Barnes
rancangan kita.
575
00:32:28,844 --> 00:32:30,995
Hantar pisau kepada Galavan.
576
00:32:33,149 --> 00:32:34,816
Kegemaran awak, kan?
577
00:32:37,736 --> 00:32:39,371
Crosswhite, 20 tahun,
578
00:32:40,739 --> 00:32:42,123
Betul, okey.
579
00:32:42,174 --> 00:32:44,209
Rasalah.
580
00:32:45,243 --> 00:32:48,096
Tak mengapalah.
Terima kasih.
581
00:32:48,830 --> 00:32:50,131
Minum, Butch.
582
00:33:02,695 --> 00:33:04,746
Keadaan awak masih baik.
583
00:33:06,032 --> 00:33:07,481
Awak tak boleh lawan saya.
584
00:33:08,818 --> 00:33:11,786
Saya hanya percayakan awak.
585
00:33:12,221 --> 00:33:14,439
Awak dah mula kedengaran
paranoia, bos.
586
00:33:17,676 --> 00:33:18,729
Betul?
587
00:33:19,078 --> 00:33:20,701
Saya akan marah?
588
00:33:20,830 --> 00:33:22,797
Bagaimana saya tak marah
589
00:33:22,832 --> 00:33:25,026
bila ibu saya dalam genggamannya?
590
00:33:25,501 --> 00:33:27,785
Minum lagi, Butch.
591
00:33:33,292 --> 00:33:35,927
Mungkin saya akan marah.
592
00:33:35,961 --> 00:33:39,931
Mungkin saya jumpa
kelemahan Galavan.
593
00:33:39,965 --> 00:33:42,300
Awak dah jumpa?
594
00:33:42,318 --> 00:33:44,352
Pisau itu, Butch.
595
00:33:44,403 --> 00:33:46,817
Pisau itu dah mencacatkan
moyangnya.
596
00:33:48,074 --> 00:33:50,529
Ini dendam kesumat Galavan.
597
00:33:51,077 --> 00:33:53,476
Dia nak balas dendam terhadap Waynes.
598
00:33:53,746 --> 00:33:56,066
Dia beremosi.
599
00:33:56,749 --> 00:33:59,026
Itu boleh dimanipulasi.
600
00:33:59,918 --> 00:34:01,018
Minum lagi.
601
00:34:03,005 --> 00:34:05,006
Awak pergi jumpa Galavan
602
00:34:05,008 --> 00:34:07,759
dan awak akan beritahunya
yang saya dah gila.
603
00:34:07,761 --> 00:34:10,729
Saya menuduh awak punca
serbuan di kedai.
604
00:34:11,631 --> 00:34:14,299
Awak rasa takut, dan
awak perlukan kerja, faham?
605
00:34:15,461 --> 00:34:16,884
Ya, bos.
606
00:34:17,003 --> 00:34:19,003
Sebaik saja awak memasuki
organisasinya,
607
00:34:19,005 --> 00:34:21,223
awak akan cari ibu saya
dan selamatkannya.
608
00:34:23,008 --> 00:34:24,025
Ya, bos.
609
00:34:24,527 --> 00:34:25,810
Tapi...
610
00:34:25,812 --> 00:34:29,814
Galavan seorang yang bijak,
dan itu lakonan asas.
611
00:34:30,316 --> 00:34:32,539
Tak mungkin dia percaya yang
saya jadi pengkhianat.
612
00:34:32,639 --> 00:34:33,740
Tidak.
613
00:34:34,738 --> 00:34:38,707
Tapi dia akan percaya yang
saya fikir awak pengkhianat.
614
00:34:38,707 --> 00:34:42,533
Dia akan percaya, jika
rancang sebaiknya.
615
00:34:43,396 --> 00:34:44,668
Minum.
616
00:34:51,420 --> 00:34:53,087
Bagaimana kita nak meyakinkannya?
617
00:34:53,089 --> 00:34:55,553
Saya dah tunjukkan yang
saya paranoia.
618
00:34:55,575 --> 00:34:58,255
Tapi awak paling rapat.
619
00:34:58,345 --> 00:34:59,969
Bagaimana nak meyakinkan awak?
620
00:35:00,714 --> 00:35:03,976
Bagaimana nak buat dia
percaya dan merasakannya?
621
00:35:05,352 --> 00:35:06,890
Saya tak pasti.
622
00:35:09,356 --> 00:35:11,818
Kemudian Celestine
dan Caleb beritahu saya caranya.
623
00:35:13,685 --> 00:35:14,692
Bagaimana?
624
00:35:24,453 --> 00:35:26,821
Bawang yang satukannya.
625
00:35:26,823 --> 00:35:29,157
Kemanisan dan asid, betul?
626
00:35:29,159 --> 00:35:30,825
Saya benci mengawal.
627
00:35:30,827 --> 00:35:33,373
Salah satu ciri polis yang baik
adalah kebolehan
628
00:35:33,374 --> 00:35:36,247
untuk duduk saja bila di arahkan.
629
00:35:36,249 --> 00:35:38,016
Jika itu betul,
awak akan jadi pesuruhjaya.
630
00:35:41,020 --> 00:35:42,403
Ada sesuatu.
631
00:36:02,074 --> 00:36:03,408
Semua unit bersedia.
632
00:36:03,410 --> 00:36:04,742
Kita mungkin ada sesuatu.
633
00:36:04,744 --> 00:36:06,077
Faham.
634
00:36:17,306 --> 00:36:19,957
Semuanya buku lama di sana.
Ini kerja mudah.
635
00:36:19,959 --> 00:36:21,870
Halakan api sekeliling,
biarkan membara
636
00:36:21,871 --> 00:36:23,211
dan pergi ke kota.
Tak susah.
637
00:36:23,213 --> 00:36:24,712
Benda ini menakutkan saya.
638
00:36:24,714 --> 00:36:26,631
Ya, itu penebar api,
maksudnya menakutkan.
639
00:36:26,633 --> 00:36:28,666
Pergi bersiap
dan selesaikannya.
640
00:36:28,668 --> 00:36:30,668
Kita ada tiga tempat lagi
untuk dibakar.
641
00:36:43,615 --> 00:36:46,350
Semua unit berkumpul di lokasi
kami. Sekarang.
642
00:36:46,352 --> 00:36:47,685
Bergeral.
643
00:36:50,372 --> 00:36:51,689
- GCPD!
- Lari!
644
00:36:52,775 --> 00:36:54,471
Pergi, pergi, pergi!
645
00:36:54,494 --> 00:36:56,094
Van kelabu meninggalkan lorong.
646
00:36:56,996 --> 00:36:58,311
Berundur!
647
00:36:58,531 --> 00:36:59,964
Tolong!
648
00:36:59,966 --> 00:37:00,975
Berundur!
649
00:37:01,134 --> 00:37:02,359
Jatuhkannya!
650
00:37:02,969 --> 00:37:04,404
Jatuhkan senjata!
651
00:37:17,250 --> 00:37:19,222
- Jatuhkan senjata!
- Saya tangkap dia!
652
00:37:19,223 --> 00:37:20,322
- Jatuhkahnya.
- Tidak!
653
00:37:20,323 --> 00:37:21,756
- Garrett, jangan!
- Lepaskqn saya!
654
00:37:21,988 --> 00:37:23,438
Lepaskannya!
655
00:37:23,440 --> 00:37:24,572
Tidak!
656
00:37:24,574 --> 00:37:26,092
Lepaskan saya!
657
00:37:32,998 --> 00:37:34,499
Garrett!
658
00:37:34,501 --> 00:37:36,417
Saya selamatkannya.
659
00:37:41,290 --> 00:37:43,568
Saya perlukan ambulan!
Pegawai tumpas!
660
00:37:45,210 --> 00:37:46,786
Bridgit! Bridgit!
661
00:37:47,013 --> 00:37:48,963
Cepat!
662
00:37:50,249 --> 00:37:51,749
Ikut saya!
663
00:37:51,851 --> 00:37:53,828
- Ke mana kita pergi?
- Rumah.
664
00:38:07,811 --> 00:38:09,428
Terima kasih.
665
00:38:09,479 --> 00:38:11,764
- Ada berita?
- Belum lagi.
666
00:38:11,815 --> 00:38:14,216
Dia seorang yang tabah,
saya yakin dia akan pulih.
667
00:38:14,234 --> 00:38:15,538
Kawan awak sampai.
668
00:38:15,669 --> 00:38:17,433
Tak berhenti bersalam.
669
00:38:17,604 --> 00:38:19,071
Memang seorang publisiti.
670
00:38:19,072 --> 00:38:20,948
Tiada kamera di sini.
671
00:38:21,391 --> 00:38:23,026
Sila beri perhatian.
672
00:38:29,332 --> 00:38:30,833
Kapten?
673
00:38:35,338 --> 00:38:36,788
Luke Garrett...
674
00:38:37,340 --> 00:38:40,335
mati pada pukul 5:23 pagi.
675
00:38:40,336 --> 00:38:41,460
Ini tak waras.
676
00:38:41,461 --> 00:38:44,680
Bakar sampai mati di lorong
oleh orang aneh.
677
00:38:44,880 --> 00:38:48,516
- Dia akan jadi polis hebat.
- Dia seorang polis hebat.
678
00:38:48,550 --> 00:38:50,051
Kita akan meratapinya.
679
00:38:50,085 --> 00:38:51,647
Tapi bukan sekarang.
680
00:38:52,454 --> 00:38:54,372
Ada pembunuh polis masih bebas.
681
00:38:54,523 --> 00:38:56,340
Saya takkan biarkannya.
682
00:38:56,391 --> 00:38:59,199
Kita akan cari pembunuh
saudara kita,
683
00:38:59,200 --> 00:39:00,697
dan kita akan menghalangnya
684
00:39:00,698 --> 00:39:03,881
menggunakan semua cara
yang ada.
685
00:39:07,769 --> 00:39:08,969
Maafkan saya.
686
00:39:17,162 --> 00:39:19,480
Rakan setugas awak dah mati,
jelas di wajah awak.
687
00:39:19,498 --> 00:39:20,614
Ya.
688
00:39:20,632 --> 00:39:22,116
Saya bersimpati mendengarnya.
689
00:39:22,134 --> 00:39:24,969
Orang jahat di bandar ini
dah berubah.
690
00:39:25,003 --> 00:39:27,972
Mereka tak lagi bermain dengan
peraturan lama.
691
00:39:28,006 --> 00:39:30,308
Atau mana-mana peraturan.
692
00:39:30,342 --> 00:39:33,144
Kita perlukan segala cara
setiap penyelesaian.
693
00:39:33,878 --> 00:39:35,846
Dan saya bukan sekadar
bercakap tentang pistol.
694
00:39:35,880 --> 00:39:38,664
Awak perlu pergi ke tempat
yang diperlukan,
695
00:39:38,850 --> 00:39:42,353
tekan siapa yang perlu dan
daaptkan kembali bandar ini.
696
00:39:42,904 --> 00:39:44,271
Betul.
697
00:39:46,474 --> 00:39:48,201
Saya tak tahu seteruk mana
akan jadi.
698
00:39:49,477 --> 00:39:51,136
Tapi jika awak boleh berjanji...
699
00:39:51,827 --> 00:39:53,721
kita takkan hadapinya sendirian...
700
00:39:55,834 --> 00:39:57,068
...awak akan dapat sokongan saya.
701
00:39:57,702 --> 00:40:01,423
Saya berjanji,
awak akan dapat apa saja.
702
00:40:58,213 --> 00:40:59,781
Paderi Creel.
703
00:41:01,721 --> 00:41:03,035
Theo.
704
00:41:04,653 --> 00:41:06,515
Lama tak jumpa.
705
00:41:11,576 --> 00:41:12,893
Awak nampak sihat.
706
00:41:13,411 --> 00:41:15,026
Awak juga.
707
00:41:15,914 --> 00:41:19,200
Awak dikelilingi kemewahan.
708
00:41:19,234 --> 00:41:21,869
Saya perlu mainkan peranan
saya, Pederi, dan...
709
00:41:21,903 --> 00:41:23,954
seperti awak lihat...
710
00:41:28,627 --> 00:41:30,560
...ianya berbaloi.
711
00:41:38,053 --> 00:41:40,246
Setelah sekian lama masih
lagi tajam.
712
00:41:41,306 --> 00:41:42,723
Budak Wayne dengan awak?
713
00:41:43,216 --> 00:41:44,292
Belum lagi.
714
00:41:44,626 --> 00:41:48,085
Ada beberapa masalah perlu
di selesaikan dulu.
715
00:41:48,086 --> 00:41:51,457
Beberapa bahagian perlu
disusun sebelum di kepung.
716
00:41:51,757 --> 00:41:53,335
Tak lama lagi.
717
00:41:54,069 --> 00:41:57,722
Hampir 200 tahun kita bersabar.
718
00:41:58,373 --> 00:42:00,991
Hari pembalasan dalam genggaman.
719
00:42:01,042 --> 00:42:04,662
Saudara kita menyeberangi
lautan sekarang.
720
00:42:04,713 --> 00:42:08,332
Pahlawan yang bandar ini
tak pernah tahu.
721
00:42:08,383 --> 00:42:11,797
Gotham akan bermandi darah.
722
00:42:13,954 --> 00:42:16,728
Dan Bruce Wayne akan mati.
723
00:42:17,742 --> 00:42:22,742
Sarikata Oleh
sangpunai