1 00:00:00,117 --> 00:00:02,471 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 2 00:00:02,472 --> 00:00:05,737 Mine forfædre var forrådt, deres historie er blevet slettet, - 3 00:00:05,738 --> 00:00:08,708 - og jeg er her for at straffe dem, som forrådte os. 4 00:00:08,802 --> 00:00:10,418 - Har vi en aftale? - Det har vi. 5 00:00:25,283 --> 00:00:27,320 Jeg gør det, det kræver. Jeg træner hver dag. 6 00:00:27,321 --> 00:00:30,183 - Det har du sagt før, ikke? - Jeg starter endda i skole igen. 7 00:00:33,057 --> 00:00:34,558 Jeg reddede dit liv. 8 00:00:34,559 --> 00:00:36,860 Du ville også gøre det, du var bare for bange. 9 00:00:36,861 --> 00:00:39,028 Selena, jeg savner dig. 10 00:00:42,901 --> 00:00:44,501 Det her er ikke det, vi øvede. 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,536 Jeg er ked af det, Jerome. 12 00:00:46,537 --> 00:00:49,638 Bliv til helten. 13 00:01:04,455 --> 00:01:07,891 De herrer. De damer. I andre. 14 00:01:07,892 --> 00:01:11,760 Lad os være lidt civiliserede og diskutere fremtiden, okay? 15 00:01:20,538 --> 00:01:24,708 Ingen af jer ved, hvem der opstillede - 16 00:01:24,709 --> 00:01:27,142 - og/eller igangsatte udbruddet fra Arkham? 17 00:01:27,779 --> 00:01:29,546 Det tror jeg ikke på. 18 00:01:29,547 --> 00:01:33,917 Jeg mener, politiets eneste ledetråd er en gammel, blind mand. 19 00:01:33,918 --> 00:01:38,787 En blind mand. Hvem kan jeg så stole på? 20 00:01:39,757 --> 00:01:45,194 - For nogen ved det. - Vi troede, det var dig. 21 00:01:45,496 --> 00:01:49,431 Hvorfor ville jeg gøre det? Vi har aldrig haft det bedre. 22 00:01:49,533 --> 00:01:55,005 Jeg gav jer al den frihed, I ville have, og forretningen gik strygende. 23 00:01:55,006 --> 00:01:59,609 For os alle. En ny generation. 24 00:01:59,610 --> 00:02:03,113 Så måtte den rødhårede satan bare ødelægge det hele. 25 00:02:03,114 --> 00:02:08,285 Selv nu, hvor han er død, er folk bange, forretningen går skævt, og hvad laver vi? 26 00:02:08,286 --> 00:02:13,323 Vi slås indbyrdes. Er det sådan vi vil leve? 27 00:02:13,324 --> 00:02:16,727 Brokke os, gemme os? 28 00:02:16,728 --> 00:02:21,999 Byen tilhører os. Men børn... Det medfører et ansvar. 29 00:02:22,000 --> 00:02:26,970 Vi skal genoprette tilliden til vores brand, om I vil. 30 00:02:26,971 --> 00:02:29,671 Vi har brug for disciplin og sammenhold, ikke? 31 00:02:31,743 --> 00:02:35,612 Ikke mere kaos. Ikke flere bandekrige. 32 00:02:35,613 --> 00:02:38,749 Ikke mere blod i gaderne, eller skræmme normale mennesker. 33 00:02:38,750 --> 00:02:43,520 Hvis I vil dræbe nogen, afpresse stjæle eller kidnappe nogen, - 34 00:02:43,521 --> 00:02:45,555 - skal jeg informeres først. 35 00:02:45,556 --> 00:02:49,259 - Forstået? - Ja. 36 00:02:52,163 --> 00:02:53,629 Chef, der er nogen... 37 00:02:59,737 --> 00:03:02,939 Bravo. Ligesom kong Solomon. 38 00:03:02,940 --> 00:03:05,509 - Du fik dem sat på plads. - Hvem er du? 39 00:03:05,510 --> 00:03:08,244 Min bror vil gerne tale med dig. 40 00:03:08,546 --> 00:03:12,047 Hvorfor ser du sådan på mig? Du kender mig ikke. 41 00:03:12,050 --> 00:03:16,785 Rolig, Butch. Han har problemer. Han er bipolær. 42 00:03:16,788 --> 00:03:18,989 Jeg siger bare, at hun ikke kender mig. 43 00:03:18,990 --> 00:03:22,391 - Din bror? - Theodore Galavan. 44 00:03:22,693 --> 00:03:24,860 Der venter en bil på dig udenfor. 45 00:03:28,833 --> 00:03:31,435 Jeg er træt af, at du er så skide hellig, Gordon. 46 00:03:31,436 --> 00:03:35,804 Så lav noget politiarbejde. Den sidste, du anholdte, var din bookmaker. 47 00:03:39,277 --> 00:03:45,015 Mit navn er Nathaniel Barnes. Inspektør Nathaniel Barnes. 48 00:03:45,016 --> 00:03:50,916 Det er rigtigt. Jeg er jeres nye chef. 49 00:03:53,991 --> 00:03:57,125 Du der. Ordn det. 50 00:04:00,798 --> 00:04:06,163 Ved I, hvornår det her sted blev bygget? For over 100 år siden. 51 00:04:06,437 --> 00:04:11,241 Kan I forestille ker, hvor mange forbrydere der er blevet bragt herind siden da? 52 00:04:11,242 --> 00:04:13,871 Alle morderne, voldtægtsmændene, - 53 00:04:13,897 --> 00:04:17,280 - tyve, som er blevet låst inde her? 54 00:04:17,281 --> 00:04:22,017 De laver dem ikke sådan længere... Stærke, faste. 55 00:04:23,988 --> 00:04:29,793 Og alligevel... For et par dage siden, - 56 00:04:29,794 --> 00:04:35,232 - går en flygtning herind i vores hus... I vores hus - 57 00:04:35,233 --> 00:04:37,968 - og myrder jeres politidirektør. 58 00:04:37,969 --> 00:04:41,739 Og ni af jeres kollegaer. 59 00:04:41,740 --> 00:04:44,274 Jeg var her ikke, og jeg skammer mig alligevel. 60 00:04:44,976 --> 00:04:48,645 Skammer I jer? Det håber jeg. 61 00:04:48,646 --> 00:04:52,782 Enhver, der er her, som ikke skammer sig eller er sure... 62 00:04:52,783 --> 00:04:56,318 Burde sige op. Lige nu. 63 00:05:04,529 --> 00:05:07,664 Nogle af jer lyver for sig selv. 64 00:05:07,665 --> 00:05:11,301 Jeg har jeres filer her. Jeg har læst dem alle sammen. 65 00:05:11,302 --> 00:05:14,204 Træd frem, hvis jeres navn bliver råbt op. 66 00:05:14,205 --> 00:05:20,007 Pollard. Guthrie. Coulson. Dowler. 67 00:05:20,011 --> 00:05:24,276 Brooks. Perez. Hightower. 68 00:05:28,619 --> 00:05:32,055 I skammer jer ikke. I har ingen skam i livet. 69 00:05:32,056 --> 00:05:36,693 I er ikke politibetjente, I er sølle kriminelle. 70 00:05:36,694 --> 00:05:42,065 Bestikkelse, stofmisbrug, afpresning... 71 00:05:42,066 --> 00:05:45,066 Skiderikker. I er alle fyret. 72 00:05:47,238 --> 00:05:52,040 Læg jeres skilte og pistoler på vej ud. 73 00:05:52,944 --> 00:05:55,344 Det kan du ikke gøre. Vi har rettigheder. 74 00:05:56,514 --> 00:05:59,481 Ja, du har ret. Du har rettigheder. 75 00:05:59,483 --> 00:06:04,019 Du har ret til at forblive stille. Du har ret til en advokat. 76 00:06:04,021 --> 00:06:05,755 Tag ham. 77 00:06:06,157 --> 00:06:09,859 Fra nu af... Enhver betjent, - 78 00:06:09,860 --> 00:06:13,129 - kriminalassistent, nyansat eller medhjælper, der bryder loven - 79 00:06:13,130 --> 00:06:16,266 - vil ikke kun miste deres job, de vil ryge i fængsel. 80 00:06:16,267 --> 00:06:21,371 Vender I det blinde øje til en forbrydelse opdager jeg det. Hjælper I ikke en anden - 81 00:06:21,372 --> 00:06:26,385 - betjent, fordi I er bange, vil jeg opdage det. 82 00:06:29,080 --> 00:06:32,080 Hvad fanden laver I stadig her? 83 00:06:32,182 --> 00:06:34,583 I skal ikke gøre mig sur. 84 00:06:37,822 --> 00:06:42,057 De af jer, hvis navn ikke blev råbt op, skal tilbage til arbejdet. 85 00:06:42,259 --> 00:06:44,893 Jeg vil gerne snakke med dig på mit kontor, tak. 86 00:06:53,270 --> 00:06:57,172 Hvad synes du om det, jeg sagde derude? 87 00:07:00,544 --> 00:07:05,547 - Jeg er enig i det hele. - Det hele, hvad? 88 00:07:06,450 --> 00:07:08,684 Er du en røvslikker, Gordon? 89 00:07:09,424 --> 00:07:12,361 - Nej, sir. - "Nej, sir." 90 00:07:13,157 --> 00:07:18,293 Jeg har læst dine papirer. Hæren, politiskolen, politiet. 91 00:07:19,163 --> 00:07:23,999 Du er en ballademager. En kæmper. 92 00:07:25,636 --> 00:07:27,903 Er det præcist nok? 93 00:07:28,005 --> 00:07:32,074 - Ja, sir. - Godt. 94 00:07:32,076 --> 00:07:34,143 Du er min næstkommanderende. 95 00:07:34,144 --> 00:07:38,147 Fra dette øjeblik af, så får vi styr på denne afdeling. 96 00:07:38,148 --> 00:07:40,983 Og får respekten for lov og orden tilbage til byen. 97 00:07:40,984 --> 00:07:42,717 Ja, sir. 98 00:07:45,522 --> 00:07:51,394 - Vi har... en lidt tyndslidt bemanding. - Tror du jeg har skåret for mange fra? 99 00:07:51,395 --> 00:07:54,430 Du kunne ha smidt 20 mere ud og stadig ikke nå til bunds. 100 00:07:54,431 --> 00:07:59,301 At få styr på afdelingen bliver svært. Måske sværere end du tror. 101 00:08:00,904 --> 00:08:05,241 Velkommen til min enhed, din sørgelige hær soldat. 102 00:08:05,242 --> 00:08:10,813 - Svært er hvad vi spiser til morgenmad. - Marinesoldat hvad? 103 00:08:11,582 --> 00:08:13,082 Hvem ville have gættet det? 104 00:08:21,291 --> 00:08:25,194 - Fortalte du ham, at det var en stor fejl? - Det tror jeg ikke, at det var. 105 00:08:25,195 --> 00:08:29,933 Kom nu Jim, folk som ham kommer og går. Idealister, som vil gå den lige vej - 106 00:08:29,934 --> 00:08:33,559 - Gotham har ikke lige veje, den har buer og sving og blinde veje 107 00:08:33,560 --> 00:08:36,295 Sådan behøver det ikke at være. 108 00:08:40,720 --> 00:08:44,189 ... med borgmesteren fortsat savnet og viceborgmesteren slået ihjel - 109 00:08:44,190 --> 00:08:48,761 - er behovet for lederskab på rådhuset, meget vigtigt for Gothams borgere. 110 00:08:48,762 --> 00:08:52,798 I dag, har yderligere to kandidater meldt sig. 111 00:08:52,799 --> 00:08:58,737 Janice Caulfield er et byrådsmedlem, som begyndte sin karriere som miljø aktivist. 112 00:08:58,738 --> 00:09:01,273 Randall Hobbs. Den længst sidende trucker boss - 113 00:09:01,274 --> 00:09:05,244 - i Gothams historie, er en anden kandidat med et stort følge. 114 00:09:05,245 --> 00:09:10,516 De seneste tal viser dog stor fremgang for en mand som ikke har stillet op... 115 00:09:10,517 --> 00:09:11,949 Theo Galavan. 116 00:09:11,951 --> 00:09:15,988 Den flotte milliardær har ikke endegyldigt sagt nej til borgmester jobbet - 117 00:09:15,989 --> 00:09:19,356 - men i følge en talsmand, så overvejer han hans muligheder. 118 00:09:20,593 --> 00:09:25,797 - Mr. Cobblepot, endelig mødes vi. - Kald mig bare Pingvin. 119 00:09:25,798 --> 00:09:29,635 - Jeg troede, at du hadede det navn. - Jeg har fået det bedre med det. 120 00:09:29,636 --> 00:09:32,404 Så siger vi Pingvin. Sid ned. 121 00:09:32,405 --> 00:09:37,442 - Hvordan har hovedet det? - Det heler, tak. Det skræmte mig dog lidt. 122 00:09:37,443 --> 00:09:42,213 - Du var heldig at undslippe i live. - Ja, var jeg ikke bare det. 123 00:09:43,516 --> 00:09:47,986 - Var det held? - Du er en snedig mand. 124 00:09:47,987 --> 00:09:52,624 Perfekt timing, skat. Kender I to hinanden? 125 00:09:52,625 --> 00:09:54,391 Vi har mødtes. 126 00:09:57,797 --> 00:10:00,031 Hold da op. 127 00:10:00,133 --> 00:10:02,158 Flugten fra Arkham, - 128 00:10:02,368 --> 00:10:06,400 massakren på politigården, Jerome og Maniax. 129 00:10:07,140 --> 00:10:12,277 - Alt sammen dig. Selvfølgelig. - Skyldig. 130 00:10:12,278 --> 00:10:16,047 Det var fjollet af mig at tro, jeg kunne snyde Gothams konge. 131 00:10:16,049 --> 00:10:21,181 Her, du har mere brug for denne end jeg. Jeg laver en til. 132 00:10:22,355 --> 00:10:27,925 Min søster fortæller mig, at du har været dygtig til at organisere dit nye imperium. 133 00:10:28,795 --> 00:10:34,466 - Jeg prøver... - Du er ikke kongen af Gotham, men af lort. 134 00:10:34,467 --> 00:10:37,202 For et år siden var jeg Fish Mooneys paraply holder. 135 00:10:37,203 --> 00:10:41,707 Nu har jeg slået hende ihjel. Det sammen med Maroni. 136 00:10:41,708 --> 00:10:45,876 Falcone er på flugt, og alle deres forretninger tilhører mig. 137 00:10:45,878 --> 00:10:50,649 De undervurderede mig allesammen. Jeg foreslår, at du ikke laver samme fejl. 138 00:10:50,650 --> 00:10:55,821 Min søster er for direkte. Men hun er ærlig. 139 00:10:55,822 --> 00:10:58,657 Byens fundament blev lagt for - 140 00:10:58,658 --> 00:11:03,174 - 200 år siden, af nogle meget dedikerede mennesker. 141 00:11:03,930 --> 00:11:08,467 Nu er det en gammel faldefærdig svinesti, fuld af menneskeligt affald. 142 00:11:08,468 --> 00:11:11,503 Det er tid til at gå ind i fremtiden. 143 00:11:11,504 --> 00:11:14,579 En renere, lysere... 144 00:11:16,576 --> 00:11:18,108 Fremtid. 145 00:11:27,954 --> 00:11:30,802 Det hele er jo boligområder, - 146 00:11:31,024 --> 00:11:34,893 - så skal tusindvis af hjem ødelægges, skal de ikke? 147 00:11:35,295 --> 00:11:37,128 Og hvad så? 148 00:11:39,132 --> 00:11:40,932 Her er sagen: 149 00:11:40,933 --> 00:11:44,469 For at genopbygge, skal der først ødelægges, og det kan jeg ikke. 150 00:11:44,470 --> 00:11:50,208 Nyhederne siger jo, at jeg er en helt. Men du ville være god til sådan en opgave. 151 00:11:50,209 --> 00:11:53,318 Du, Pingvin... 152 00:11:53,344 --> 00:11:57,106 Du skal være min ødelægger. 153 00:11:58,885 --> 00:12:00,986 I sandhed, er jeg beæret. 154 00:12:00,987 --> 00:12:04,990 Du skal have mange tak for at tænke på mig, men... 155 00:12:04,991 --> 00:12:09,860 De har taget fejl af mig. Jeg er slet ikke god til ødelæggelse. 156 00:12:09,862 --> 00:12:12,931 Jeg er en bygmester, en problemløser. 157 00:12:12,932 --> 00:12:17,302 Desuden, har et så stort projekt behov for hjælp fra hundredevis af embedsmænd. 158 00:12:17,303 --> 00:12:20,372 Ja, kun den højeste autoritet kan få projektet tilvejebragt. 159 00:12:20,373 --> 00:12:24,041 For eksempel en borgmester med borgernes opbakning. 160 00:12:25,345 --> 00:12:30,982 - Men du er ikke en kandidat. - Men det bliver jeg, borgerne kræver det. 161 00:12:30,983 --> 00:12:33,090 Desværre har nogle af mine medkandidater - 162 00:12:33,091 --> 00:12:37,775 - faktisk en chance for at vinde, så de er nødt til at ryge. 163 00:12:39,926 --> 00:12:43,195 - Ryge? - Og du skal også lange ud efter mig. 164 00:12:43,196 --> 00:12:46,913 Og ramme ved siden af, selvfølgelig. Jeg vil ikke have, at nogen tror at - 165 00:12:46,914 --> 00:12:50,168 - jeg havde noget med mine medkandidaters undergang at gøre. 166 00:12:57,910 --> 00:12:59,778 Smart tænkt. 167 00:12:59,779 --> 00:13:04,715 Men, med al respekt, mr. Galavan, så er jeg ikke din mand. 168 00:13:05,452 --> 00:13:07,284 Du har brug for en lejemorder. 169 00:13:07,386 --> 00:13:11,422 Det her er Gotham, du finder dem i telefonbogen. Under "L". 170 00:13:14,193 --> 00:13:17,394 Et øjeblik mr. Pingvin. 171 00:13:18,866 --> 00:13:21,566 Jeg er ked af, at jeg så dig som en visionær. 172 00:13:22,268 --> 00:13:27,272 - Tabitha, henter du fjernbetjeningen skat? - Ja. 173 00:13:27,940 --> 00:13:33,879 Før du går, vil min søster gerne vise dig hendes yndlings reality show. 174 00:13:33,880 --> 00:13:36,413 Hun er afhængig. 175 00:13:41,721 --> 00:13:47,125 Hun er lidt kedelig lige nu, men nogle gange græder hun, og slår på døren. 176 00:13:47,126 --> 00:13:49,332 - Vær venlig. - Moder. 177 00:13:52,365 --> 00:13:57,769 - I kommer til at betale for det her. - Det er den rette ånd. 178 00:13:57,770 --> 00:14:03,713 De dør, og din mor lever. Simpelt. 179 00:14:05,945 --> 00:14:07,378 Vær venlig! 180 00:14:11,017 --> 00:14:14,752 Jeg sværger, jeg ved ingen ting. 181 00:14:17,877 --> 00:14:22,577 Tekstet af NG Serier 182 00:14:35,791 --> 00:14:38,226 - Thompkins. - Godmorgen, dr. Thompkins. 183 00:14:38,227 --> 00:14:42,563 - Inspektør Barnes, fra politigården. - Inspektør Barnes. 184 00:14:43,531 --> 00:14:47,136 Jeg hører gode ting om dig doktor. Forbered dig på at få meget travlt. 185 00:14:47,137 --> 00:14:49,771 Vi kommer til at sende dig en stor bunke døde skurke. 186 00:14:49,772 --> 00:14:55,267 - Okay. - Må jeg snakke med Jim? 187 00:14:57,405 --> 00:14:59,605 Han vil snakke med dig. 188 00:15:02,711 --> 00:15:06,580 - Det er Gordon. - Mød mig ved politiakademiet kl. 07:00. 189 00:15:06,581 --> 00:15:11,485 På akademiet, javel, sir. Hvis jeg må spørge... 190 00:15:11,486 --> 00:15:16,222 Alle ved, du knepper retsmedicineren. Vi ses om en time. 191 00:15:35,110 --> 00:15:37,310 Den ældste i din klasse. 192 00:15:39,180 --> 00:15:42,783 Ikke den stærkeste eller den hurtigste, - 193 00:15:42,784 --> 00:15:46,019 - eller ikke engang den mest faglige begavede, - 194 00:15:46,020 --> 00:15:50,023 - og dog... sluttede du i toppen af din klasse. 195 00:15:50,024 --> 00:15:51,525 Og hvordan gjorde du det? 196 00:15:51,526 --> 00:15:56,864 Det skal jeg sige dig. Du var en soldat. 197 00:15:56,865 --> 00:16:01,468 Du så krig, da dine klassekammerater stadig legede med sig selv, - 198 00:16:01,469 --> 00:16:05,171 - i deres forældres kældre. Nu har du blod på dit ansigt. 199 00:16:07,041 --> 00:16:11,545 - Det kan man godt sige. - Du er en kriger, Jim. Det er jeg også. 200 00:16:11,546 --> 00:16:14,982 Men du kan ikke fortsætte på den måde, du har gjort - 201 00:16:14,983 --> 00:16:17,985 - med at gå efter alle på egen hånd. 202 00:16:17,986 --> 00:16:21,821 - Du har brug for hjælp, du kan regne med. - Med al respekt, sir... 203 00:16:21,856 --> 00:16:25,592 Hvad hvis der var et hold af unge betjente, som ikke er blevet købt endnu? 204 00:16:25,593 --> 00:16:30,796 Ikke trætte, ikke korrupte. Stadig fyldt med håb og tro på systemet. 205 00:16:33,100 --> 00:16:34,434 Kadetter. 206 00:16:34,435 --> 00:16:39,206 Dette er det bedste akademi i landet. Dimission er i næste uge. 207 00:16:39,207 --> 00:16:43,700 Vi kunne nappe en bunke af deres bedste, før en anden station dræber deres ånd. 208 00:16:45,280 --> 00:16:47,247 Det ville ikke skade at undersøge det, vel? 209 00:16:55,790 --> 00:16:57,657 Jeg vil ikke have, at nogen bliver skudt... 210 00:16:57,992 --> 00:17:00,928 - Gus. - Politiinspektør Barnes. 211 00:17:00,929 --> 00:17:04,531 - Dette er Gordon. - Jeg kan godt huske ham her. 212 00:17:04,532 --> 00:17:08,135 - Han diskuterede meget. - Jeg håber da, jeg rejste spørgsmål. 213 00:17:08,136 --> 00:17:11,356 - Hvad har du til os? - Denne vej. 214 00:17:15,810 --> 00:17:17,943 Hold øje med den lille. 215 00:17:19,147 --> 00:17:23,449 - Hende, der får bank? - Vent. 216 00:17:36,164 --> 00:17:41,934 Tålmodighed. Ikke din stærke side, hvis jeg husker rigtigt, Gordon. 217 00:17:43,638 --> 00:17:49,009 Statsbrydemester, akademiets running back. Hvorfor her og hvorfor ikke et sportslegat? 218 00:17:49,010 --> 00:17:51,178 Folk fra mit nabolag får ikke stipendier. 219 00:17:51,179 --> 00:17:56,250 De går med i bander, sælger stoffer. Jeg blev nødt til at ændre den vej mit liv tog 220 00:17:56,251 --> 00:18:00,554 Mr. Martinez... der står her, at du er den bedste skytte denne skole har set. 221 00:18:00,555 --> 00:18:03,657 - Hvor lærte du at skyde? - Gotham skydebane. 222 00:18:03,658 --> 00:18:05,892 En af min mors tre jobs var at gøre den ren. 223 00:18:05,893 --> 00:18:11,164 Da hun døde, lod ejeren mig øve mig efter lukketid, indtil jeg fik styr på min vrede. 224 00:18:11,165 --> 00:18:15,269 Jeg kommer der stadig. Du er alt for klog til at være her, Garrett. 225 00:18:15,270 --> 00:18:20,274 - Sig ikke, at... din far er en betjent? - Nej. 226 00:18:20,275 --> 00:18:24,824 Min fars butik blev ødelagt af bevæbnede mænd, som krævede beskyttelsespenge. 227 00:18:24,825 --> 00:18:27,318 Da han nægtede, tæskede de ham halvt ihjel. 228 00:18:27,849 --> 00:18:30,883 Jeg er her for at sikre, at det aldrig sker igen. 229 00:18:34,255 --> 00:18:38,625 Garrett! Pinkney! 230 00:18:38,626 --> 00:18:43,496 Josie! Martinez! 231 00:18:47,235 --> 00:18:49,369 Sværger I at ære det skilt med jeres liv? 232 00:18:49,370 --> 00:18:52,806 - Javel, sir. - Tillykke. 233 00:18:52,807 --> 00:18:57,411 I er nu enhed Alpha i politiets indsatsstyrke, - 234 00:18:57,412 --> 00:18:59,980 - under kriminalassistent James Gordons kommando. 235 00:18:59,981 --> 00:19:05,251 I adlyder kun ham, og han kun mig. Træd af. 236 00:19:13,294 --> 00:19:17,164 - Indsatsstyrke? - Det lyder godt, gør det ikke? 237 00:19:17,165 --> 00:19:21,969 De er nogle gode unger. Men at trodse det derude i deres alder? 238 00:19:21,970 --> 00:19:26,006 - Det er en stor risiko, sir. - Sandt. 239 00:19:26,007 --> 00:19:30,051 - Hvad har vi at miste? - Ja, sir. 240 00:19:33,815 --> 00:19:38,752 For dine modige gerninger, i mødet med overvældende usikkerheder, - 241 00:19:38,753 --> 00:19:42,422 - vil Gotham by gerne give dig dette symbol på vores taknemmelighed. 242 00:19:42,423 --> 00:19:45,758 Medaljen for hæder og mod. 243 00:19:55,003 --> 00:19:58,171 - Mr. Galavan. - Vær venlig... Theo. 244 00:19:58,172 --> 00:20:01,627 Theo, for himlens skyld, hvorfor stiller du ikke op som borgmester? 245 00:20:03,911 --> 00:20:05,311 Kom ned! 246 00:20:11,119 --> 00:20:14,988 Bliv hvor I er allesammen! Er alle okay? 247 00:20:14,989 --> 00:20:16,389 Alle? 248 00:20:19,176 --> 00:20:20,821 Ved I hvad? 249 00:20:21,529 --> 00:20:25,766 Gothams indbyggere bukker ikke under for pres, og det gør jeg heller ikke. 250 00:20:25,767 --> 00:20:30,270 Vi vil ikke lade os true af det afskum, som vil lægge - 251 00:20:30,271 --> 00:20:32,773 - denne store by, Gotham, i ruiner. 252 00:20:32,774 --> 00:20:38,577 Hvis banditterne ikke vil have, jeg stiller op, så har jeg vist ikke noget valg. 253 00:20:39,814 --> 00:20:44,690 - Jeg vil stille op som borgmester. - Ja! 254 00:20:57,699 --> 00:21:02,335 Hallo, Caulfield som borgmester. Ja... skal ske! 255 00:21:02,336 --> 00:21:05,162 Undskyld mig, du kan ikke gå derind. 256 00:21:10,478 --> 00:21:13,647 Miss Caulfield, sikke en fornøjelse. 257 00:21:13,648 --> 00:21:17,384 Tillad mig at præsentere mig selv. 258 00:21:17,385 --> 00:21:22,655 Jeg kan se, hvad du er. Hvordan kom du ind? 259 00:21:23,725 --> 00:21:27,694 Jeg ved, det er sent, men jeg er bange for, at der er ingen tid at spilde. 260 00:21:27,695 --> 00:21:31,798 Nogen ville dræbe Theo Galavan i morges. Er du her for at dræbe mig? 261 00:21:31,799 --> 00:21:36,035 - Faktisk, ja. - Jeg beder dig, nej. 262 00:21:36,470 --> 00:21:41,041 - Jeg er en mor. Vent! - Jeg har også en mor. 263 00:21:44,345 --> 00:21:47,013 Rolig nu, folkens. 264 00:21:47,014 --> 00:21:52,052 Bare tænk på blå himmel og kornmarker. Det er det, jeg gør. 265 00:21:52,053 --> 00:21:57,357 - Hvorfor gør I det her? - Min kære, jeg har ingen anelse. 266 00:21:57,358 --> 00:22:00,960 Vi har gjort skøre ting hele dagen. 267 00:22:10,404 --> 00:22:13,974 Jamen, vi må videre. Beklager at måtte ødelægge jeres aften. 268 00:22:13,975 --> 00:22:15,475 Og husk nu... 269 00:22:17,912 --> 00:22:22,481 Jeg har jeres navne og adresser. Så tænk på jeres familier og behold mor, ikke? 270 00:22:59,867 --> 00:23:03,569 - Venter du på nogen? - Nej. 271 00:23:08,409 --> 00:23:10,108 Det er dit job. 272 00:23:14,314 --> 00:23:18,985 Det er for Reggie. Jeg ved, du dræbte ham. 273 00:23:18,986 --> 00:23:23,956 Jeg ved ikke, hvad du vil med master Bruce, men jeg er sikker - 274 00:23:23,957 --> 00:23:27,659 - på, at hans liv bliver betydeligt bedre uden dig. 275 00:23:29,563 --> 00:23:35,533 Så gør dig selv en tjeneste, søde, og kom videre. 276 00:23:37,738 --> 00:23:39,938 Helt i orden. 277 00:23:47,314 --> 00:23:51,683 Master Bruce. Jeg kan altid holde ude foran, hvis du vil. 278 00:23:52,418 --> 00:23:57,423 - Nej, Alfred, de andre børn må ikke se... - Se at du har en butler. 279 00:23:57,424 --> 00:24:02,795 Jo, det forstår jeg godt. Jeg har reserveret bord til i morgen, som ønsket. 280 00:24:02,796 --> 00:24:06,466 Mr. Galavan foreslog Regal hotellet. 281 00:24:06,467 --> 00:24:10,836 Det er meget smart. Du kommer til at skovle masser af penge ind for det, siger jeg dig. 282 00:24:10,837 --> 00:24:15,139 Han reddede mit liv. Middag er det mindste, jeg kan gøre for ham. 283 00:24:19,380 --> 00:24:24,216 Master Bruce, hvor skal du hen? 284 00:24:26,820 --> 00:24:30,023 Jeg talte Wayne Manor til ti og en halv kilometer. 285 00:24:30,024 --> 00:24:34,827 Det tager nok op til to timer, afhængig af hvor mange gange du stopper, selvfølgelig. 286 00:24:34,828 --> 00:24:38,230 Du sagde, du ville træne. For at forberede dig. 287 00:24:39,300 --> 00:24:41,633 Det starter her. 288 00:24:43,070 --> 00:24:46,572 Vent, forventer du, at jeg skal gå? 289 00:24:46,573 --> 00:24:51,376 Nej, master Bruce. Jeg forventer, at du løber. 290 00:25:01,055 --> 00:25:07,025 Ms. Kringle, siden jeg så dig første gang, har jeg følt en dyb forbindelse. 291 00:25:07,861 --> 00:25:09,895 Du har måske også følt den? 292 00:25:11,665 --> 00:25:14,033 Hvor åndsvagt. 293 00:25:14,568 --> 00:25:19,939 Ms. Kringle, du har måske følt min kærlighed fra afstand. 294 00:25:19,940 --> 00:25:22,908 "Afstand?" Virkelig? Gud. 295 00:25:24,178 --> 00:25:26,978 Ms. Kringle... 296 00:25:28,983 --> 00:25:33,252 Ti stille. Jeg har ikke brug for din mening. 297 00:25:33,253 --> 00:25:37,256 Du har brug for at stoppe med at mumle og fumle, og sige det til hende som det er. 298 00:25:37,257 --> 00:25:39,759 Hun er blevet mobbet, og taget for givet i for lang tid. 299 00:25:39,760 --> 00:25:42,628 - Og jeg vil have, hun skal forstå... - Du reddede hendes liv! 300 00:25:42,629 --> 00:25:46,398 For Guds skyld! Hun skylder dig. 301 00:25:47,101 --> 00:25:49,689 Tag hvad du fortjener. 302 00:26:00,747 --> 00:26:04,217 - Gutter... - Ms. Kringle. 303 00:26:04,218 --> 00:26:06,818 Middag, i aften. 304 00:26:07,921 --> 00:26:11,089 Chez Moi. Klokken otte. 305 00:26:13,113 --> 00:26:18,229 - Okay. Det vil jeg gerne. - Det vil du. 306 00:26:24,204 --> 00:26:28,608 En vis betjent sagde engang, hvis du fanger et barn, der smadrer et vindue, - 307 00:26:28,609 --> 00:26:31,944 - selv et lille et, så anhold ham. 308 00:26:31,945 --> 00:26:35,148 Lader du ham slippe, så smadrer han endnu et. 309 00:26:35,149 --> 00:26:39,185 Så laver han hærværk, stjæler en cykel, - 310 00:26:39,186 --> 00:26:45,186 - røver en butik, tager måske gidsler. Ustraffede forbrydelser er en forbrydelse. 311 00:26:45,192 --> 00:26:49,061 Byen er ved at forbløde - 312 00:26:49,062 --> 00:26:54,067 - med alle de fribilletter, vi uddeler. Det er tid til at forbinde det sår 313 00:26:54,068 --> 00:26:59,104 Fra nu af... får ingen frikort. 314 00:27:00,541 --> 00:27:02,307 Hvad er indsatsstyrkens formål? 315 00:27:02,342 --> 00:27:06,345 Til at sende et budskab om, at denne epidemi af lovløshed, - 316 00:27:06,346 --> 00:27:10,483 - ikke længere vil blive behandlet, men derimod udryddet. 317 00:27:10,484 --> 00:27:12,285 Uden nogen tolerance. 318 00:27:12,286 --> 00:27:18,153 Mine herrer, dame, jeres nye uniformer. 319 00:27:23,197 --> 00:27:25,196 Jeg har fået en anmeldelse. 320 00:27:25,232 --> 00:27:29,931 Det siges, at rådsmedlem Caulfield er blevet angrebet. Det siger, at hun er død. 321 00:27:43,150 --> 00:27:44,717 Ingen overvågningskameraer. 322 00:27:44,718 --> 00:27:48,488 Galavan og nu hende. Det ligner et mønster. 323 00:27:48,489 --> 00:27:54,193 - Det er bare det, at hun er død. - Kom nu, folkens! 324 00:27:54,194 --> 00:27:58,464 - Hvem ved hvad? - Bare giv os et navn, en beskrivelse. 325 00:27:58,465 --> 00:28:00,932 I behøver ikke at vidne. 326 00:28:01,869 --> 00:28:04,936 De har vores navne og adresser. 327 00:28:07,608 --> 00:28:09,441 Okay, Hanson, kan du vise mig... 328 00:28:12,746 --> 00:28:15,681 Ms. Caulfield blev stukket ned gentagne gange. 329 00:28:15,682 --> 00:28:19,084 Hun druknede formentlig i hendes eget blod. 330 00:28:22,222 --> 00:28:23,922 Glem det, Jim. 331 00:28:25,626 --> 00:28:31,297 Manden med kniven var lav, i fancy tøj. 332 00:28:31,298 --> 00:28:33,164 Han gik sjovt. 333 00:28:47,612 --> 00:28:51,590 Mr. Galavan. Tak for, at du vil mødes med mig. 334 00:28:51,591 --> 00:28:53,786 Det er en ære. Fornøjelsen er på min side. 335 00:28:53,787 --> 00:28:55,486 Vi mødes i lobbyen, master Bruce. 336 00:28:55,487 --> 00:28:59,557 - Hvorfor ikke spise med os? - Det er venligt, men mon det er passende. 337 00:28:59,558 --> 00:29:04,027 Og jeg ved, at master Bruce gerne vil snakke med dig alene. 338 00:29:06,265 --> 00:29:08,898 Tak, Alfred. 339 00:29:10,368 --> 00:29:11,917 Værsgo. 340 00:29:14,873 --> 00:29:19,877 - Kan du lide dette sted? - Jeg har aldrig været her før. 341 00:29:19,878 --> 00:29:24,549 - Ærligt, er det ikke ofte, jeg kommer ud. - Det håber jeg, at jeg kan ændre. 342 00:29:24,550 --> 00:29:28,314 Der er altid et kedeligt embede jeg kan slæbe dig med til. 343 00:29:28,315 --> 00:29:33,005 Jeg ville gerne takke dig, i egen person, for at redde mit liv. 344 00:29:33,006 --> 00:29:37,509 Du er meget venlig. Sandheden er, jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 345 00:29:37,510 --> 00:29:41,390 Jeg tror ikke, jeg havde fuld kontrol over mine lemmer. 346 00:29:42,015 --> 00:29:46,551 Jeg ville også gerne snakke med dig ansigt til ansigt. 347 00:29:46,886 --> 00:29:49,153 Det drejer sig om dine forældres død. 348 00:29:50,089 --> 00:29:54,426 Jeg finder det forbavsende, at politiet ikke har kunnet frembringe nogen beviser, - 349 00:29:54,427 --> 00:29:56,728 - eller nogen reelle mistænkte endnu. 350 00:29:56,729 --> 00:29:59,265 Det er skuffende. 351 00:29:59,266 --> 00:30:05,099 Selv din fars firma, Wayne Enterprises, har fejlet i at fremme efterforskningen. 352 00:30:05,100 --> 00:30:06,833 Det er chokerende. 353 00:30:07,394 --> 00:30:11,463 Ja, mr. Galavan, det er meget skuffende. 354 00:30:16,371 --> 00:30:19,640 - Det er Silver. - Undskyld mig? 355 00:30:19,641 --> 00:30:23,110 Silver St. Cloud. Hendes far var min stedbror. 356 00:30:23,111 --> 00:30:27,246 Han døde, desværre. Jeg er hendes værge nu. 357 00:30:28,549 --> 00:30:34,320 - Vil du gerne møde hende? - Ja. 358 00:30:40,094 --> 00:30:44,965 - Hej, min kære. - Onkel. 359 00:30:44,966 --> 00:30:47,968 Jeg vil gerne introducere dig for Bruce Wayne. 360 00:30:47,969 --> 00:30:52,072 - Godt at møde dig, Bruce. - Goddag. 361 00:30:52,073 --> 00:30:56,076 Jeg var tidlig på den, så jeg kom herud. Det er sådan en varm dag. 362 00:30:56,077 --> 00:31:01,248 Ved I hvad, jeg tror, at I to snart vil gå i samme skole. 363 00:31:01,249 --> 00:31:03,423 Anders Prep, ikke? 364 00:31:03,623 --> 00:31:07,020 Silver er lige kommet tilbage til Gotham efter to år i udlandet. 365 00:31:07,021 --> 00:31:12,959 - Schweiz. Geneve. - Ja. Vi har et hus der. 366 00:31:12,960 --> 00:31:16,797 - Så, hvordan er der? - Schweiz? 367 00:31:16,798 --> 00:31:19,933 - Nej. Skolen, fjolle. - Jeg synes den er fin. 368 00:31:19,934 --> 00:31:24,471 Jeg er blevet hjemmeskolet i et stykke tid nu, så jeg er nærmest også en ny dreng. 369 00:31:24,472 --> 00:31:27,806 Så skal vi være modige sammen. 370 00:32:05,901 --> 00:32:10,417 - Jeg forventede på en måde en restaurant. - Ms. Kringle, jeg beklager. 371 00:32:10,418 --> 00:32:14,755 Jeg skulle have været mere tydelig. Jeg kan lide at lave mad. 372 00:32:14,756 --> 00:32:16,523 Jeg er en god kok. Er det i orden? 373 00:32:16,524 --> 00:32:21,395 Det er det. Og... måske skulle du kalde mig Kristen. 374 00:32:22,302 --> 00:32:24,068 Kristen. 375 00:32:31,773 --> 00:32:35,675 Hobbs kampagnekontor udgør hele den anden etage. 376 00:32:35,676 --> 00:32:39,613 - Er du sikker på det her? - Du skal ikke bekymre dig, - 377 00:32:39,637 --> 00:32:41,816 - jeg har det under kontrol. 378 00:32:42,617 --> 00:32:48,455 Okay, du må fortælle mig, hvad der foregår. Jeg ved, jeg skal gøre hvad end du siger, - 379 00:32:48,456 --> 00:32:52,457 - men fortæl mig i det mindste, hvorfor fanden vi gør det? 380 00:32:54,562 --> 00:32:56,863 - De har min mor, Butch. - Hvem? 381 00:32:56,864 --> 00:33:00,901 Galavan og hans søster har hende. 382 00:33:00,902 --> 00:33:05,739 - Det er dem, der får mig til det. - Hold da kæft. 383 00:33:05,740 --> 00:33:08,608 Vi må finde din mor. 384 00:33:08,609 --> 00:33:12,778 De vil skade hende, hvis de finder ud af, at vi leder efter hende. 385 00:33:14,782 --> 00:33:16,749 Bare rolig, vi finder hende. 386 00:33:22,857 --> 00:33:26,126 Han er her nu, så lad os starte. 387 00:33:26,127 --> 00:33:28,432 Forstået. Tak. 388 00:33:30,264 --> 00:33:35,839 - Vi bør finde et mere sikkert sted. - Glem det, hvis nogen tør at komme her, - 389 00:33:35,840 --> 00:33:39,174 - finder de hurtigt ud af, hvem de har med at gøre. 390 00:33:53,691 --> 00:33:58,866 - Hvem fanden er du? - Jeg er her for at hjælpe til. 391 00:34:00,302 --> 00:34:04,806 Smut du hjem til hvem end, der har hyret dig. Jeg går ingen steder. 392 00:34:04,807 --> 00:34:10,043 - Byen har brug for mig. - Fede badges. 393 00:34:14,116 --> 00:34:18,586 - Kan du ikke tælle? Vi er fem. - Det ved jeg godt. 394 00:34:18,587 --> 00:34:21,722 Det er næsten synd for jer. 395 00:34:34,436 --> 00:34:36,356 Kom så, afsted! 396 00:34:50,018 --> 00:34:54,396 Forsæt. Derovre! 397 00:34:55,200 --> 00:34:57,787 Politiet, smid dine våben! 398 00:35:16,860 --> 00:35:19,695 Spred jer! Tag siderne, så fanger vi ham i krydsilden. 399 00:35:19,696 --> 00:35:22,831 - Ja, god ide. - Jeg dækker jer. 400 00:35:26,837 --> 00:35:29,671 Okay, de har vist styr på det. 401 00:35:50,794 --> 00:35:53,655 Den havde jeg ikke set komme. 402 00:35:57,367 --> 00:35:58,767 Skynd dig, kom så. 403 00:36:06,777 --> 00:36:08,877 Tilbage. Nu. 404 00:36:10,814 --> 00:36:13,915 Han forsvandt, sir. 405 00:36:15,419 --> 00:36:20,289 Det var Victor Zsasz. Han arbejder for Pingvinen nu til dags. 406 00:36:20,290 --> 00:36:22,724 Hvad fanden har Pingvinen gang i? 407 00:36:30,967 --> 00:36:36,706 Jeg skylder dig vist en undskyldning. Jeg har vist kun været ond mod dig. 408 00:36:36,707 --> 00:36:40,909 Det skal du ikke tænke på, når det eneste, jeg har gjort, var at genere dig. 409 00:36:42,612 --> 00:36:45,448 - Jeg har altid været upassende. - Nej, det er min skyld. 410 00:36:45,449 --> 00:36:50,419 Du har altid været sød, mens jeg bare ignorerede dit kort og din gave. 411 00:36:50,420 --> 00:36:55,925 Ms. Kringle, det er altid min dags højdepunkt, når vi taler sammen. 412 00:36:55,926 --> 00:36:58,127 Kald mig Kristen. 413 00:36:58,128 --> 00:37:02,765 Gud ja, jeg anklagede dig for at skrive Doughertys farvel besked. 414 00:37:02,766 --> 00:37:07,970 - Nå ja... Skørt. - Hvem ved, hvad den idiot tænkte på. 415 00:37:07,971 --> 00:37:12,032 - Idiot. - Hvad så jeg dog i ham? 416 00:37:12,033 --> 00:37:13,433 Godt, at han er død. 417 00:37:19,116 --> 00:37:22,318 Han har jo bare forladt byen. 418 00:37:22,319 --> 00:37:25,774 - Han er ikke død. - Nej, selvfølgelig ikke. 419 00:37:26,790 --> 00:37:32,694 Det er bare en talemåde. Han er bare død for dig. Ude af dit liv. Ikke død død. 420 00:37:38,568 --> 00:37:41,202 Jeg skal lige på toilettet. 421 00:37:51,248 --> 00:37:53,549 Du ødelagde det, din tumpe. 422 00:37:53,550 --> 00:37:56,840 - Lad mig være. - Taler du til mig? 423 00:37:57,720 --> 00:38:02,524 Nej, Kristen, jeg snakkede ikke til dig. 424 00:38:02,525 --> 00:38:08,363 - Hvem ellers? - Jeg snakker med mig selv. 425 00:38:08,364 --> 00:38:11,333 Det er skørt, jeg ved det godt, men jeg har bare denne... 426 00:38:11,334 --> 00:38:16,332 Jeg har en stemme inde i hovedet, som er en stærkere version af mig selv, - 427 00:38:16,333 --> 00:38:19,068 - der holder denne version i skak, fordi jeg er så dum. 428 00:38:23,013 --> 00:38:25,148 Det forstår jeg godt. 429 00:38:26,883 --> 00:38:32,819 - Jeg vil mene, at vi alle har sådan en. - Gør du? 430 00:38:33,366 --> 00:38:37,521 - Hvad siger din indre stemme? - Han sagde, at jeg ødelagde stemningen. 431 00:38:39,492 --> 00:38:42,261 Det var nu en dejlig stemning. 432 00:38:44,397 --> 00:38:48,300 Min indre stemme siger, - 433 00:38:48,301 --> 00:38:51,368 - at vi godt kan finde den igen. 434 00:39:46,706 --> 00:39:50,799 Du dræbte Caulfield. Vi har et vidne. 435 00:39:51,311 --> 00:39:54,613 Og forsøget på Galavan... Var det også dig? 436 00:39:54,614 --> 00:39:56,481 - Ikke nu. - Og Hobbs. 437 00:39:56,482 --> 00:40:00,319 - Du sendte Zsasz? - Det er kompliceret, okay? 438 00:40:00,320 --> 00:40:02,487 Hvad får du ud at rode med valget? 439 00:40:02,488 --> 00:40:06,692 Du har dit eget beskidte imperie at styre. 440 00:40:06,693 --> 00:40:11,063 Gå med dig, Jim. Lad mig være. 441 00:40:11,064 --> 00:40:16,134 Politiet har fået ny ledelse. Ikke flere tjenester. 442 00:40:16,135 --> 00:40:18,526 Finder vi ud af, at du står bag angrebene, - 443 00:40:18,527 --> 00:40:21,129 - vil vi bruge alle midler... - Flot tale! 444 00:40:21,130 --> 00:40:25,266 Virkeligt! Jeg får gåsehud. 445 00:40:25,267 --> 00:40:28,403 Du er her dog alene Jim, - 446 00:40:28,404 --> 00:40:32,474 - uden nogen dommerkendelse, håndjern og forstærkninger. Hvorfor mon det? 447 00:40:32,475 --> 00:40:35,377 Fordi du ikke vil have, at din inspektør finder ud af, - 448 00:40:35,378 --> 00:40:39,748 - hvordan du koldblodigt dræbte Ogden Barker. 449 00:40:39,749 --> 00:40:45,742 Over en gæld. En gæld til mig. 450 00:40:45,743 --> 00:40:50,591 - Han ville slå mig ihjel. - Hvor er dine vidner? 451 00:40:51,096 --> 00:40:53,962 Dagen før, bad du mig vel heller ikke - 452 00:40:53,963 --> 00:40:58,066 - om at få politidirektør Loeb ud af byen, - 453 00:40:58,067 --> 00:41:00,133 - så du kunne få dit gamle job tilbage? 454 00:41:14,483 --> 00:41:18,852 - Jeg er ikke bange for, hvad der vil ske. - Det er jeg heller ikke. 455 00:41:19,287 --> 00:41:21,221 Farvel, Jim. 456 00:41:30,566 --> 00:41:32,701 - Tydeligvis. - Det tror jeg nu ikke. 457 00:41:32,702 --> 00:41:34,369 Jeg mener det. 458 00:41:34,370 --> 00:41:39,307 I burde ikke gøre grin med at blive skudt. Næste gang sidder den måske lige i panden. 459 00:41:39,308 --> 00:41:44,444 - Javel, intet fis. - Okay, kom her alle sammen. 460 00:41:47,783 --> 00:41:52,119 I dag får indsatsstyrken sin første reelle mission. 461 00:41:52,154 --> 00:41:57,591 I skal opbygge en sag mod Gothams fjende nr. et. 462 00:41:58,994 --> 00:42:01,118 Nu skal Pingvinen ned med nakken. 463 00:42:16,605 --> 00:42:18,106 Bruce? 464 00:42:29,715 --> 00:42:31,881 Kom, Selina, vi smutter. 465 00:42:33,385 --> 00:42:35,618 Jeg ved ikke, hvad du vil med master Bruce, - 466 00:42:35,619 --> 00:42:40,609 - men jeg er sikker på, at hans liv ville være meget bedre uden dig. 467 00:42:42,704 --> 00:42:47,107 Hvad synes I? Rød eller blå? 468 00:42:47,108 --> 00:42:48,742 - Rød. - Blå. 469 00:42:48,743 --> 00:42:50,211 Det bliver blå. 470 00:42:50,212 --> 00:42:54,148 Jeg keder mig, lad os lave noget sjovt. 471 00:42:54,149 --> 00:42:58,652 Slap af, Barbara. Du skal nok få lov. 472 00:42:58,653 --> 00:43:02,367 Spillet er sat i gang. 473 00:43:03,491 --> 00:43:06,226 Mens politiet jagter Pingvinen, - 474 00:43:06,227 --> 00:43:11,564 - vil jeg stjæle borgmesterposten lige foran deres næser. 475 00:43:14,135 --> 00:43:16,769 Fandt du hende? 476 00:43:33,194 --> 00:43:43,194 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen