1
00:00:00,117 --> 00:00:02,471
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen
2
00:00:02,472 --> 00:00:05,737
Mine forfædre var forrådt,
deres historie er blevet slettet, -
3
00:00:05,738 --> 00:00:08,708
- og jeg er her for at straffe dem,
som forrådte os.
4
00:00:08,802 --> 00:00:10,418
- Har vi en aftale?
- Det har vi.
5
00:00:25,283 --> 00:00:27,320
Jeg gør det, det kræver.
Jeg træner hver dag.
6
00:00:27,321 --> 00:00:30,183
- Det har du sagt før, ikke?
- Jeg starter endda i skole igen.
7
00:00:33,057 --> 00:00:34,558
Jeg reddede dit liv.
8
00:00:34,559 --> 00:00:36,860
Du ville også gøre det,
du var bare for bange.
9
00:00:36,861 --> 00:00:39,028
Selena, jeg savner dig.
10
00:00:42,901 --> 00:00:44,501
Det her er ikke det, vi øvede.
11
00:00:44,502 --> 00:00:46,536
Jeg er ked af det, Jerome.
12
00:00:46,537 --> 00:00:49,638
Bliv til helten.
13
00:01:04,455 --> 00:01:07,891
De herrer.
De damer. I andre.
14
00:01:07,892 --> 00:01:11,760
Lad os være lidt civiliserede
og diskutere fremtiden, okay?
15
00:01:20,538 --> 00:01:24,708
Ingen af jer ved,
hvem der opstillede -
16
00:01:24,709 --> 00:01:27,142
- og/eller igangsatte
udbruddet fra Arkham?
17
00:01:27,779 --> 00:01:29,546
Det tror jeg ikke på.
18
00:01:29,547 --> 00:01:33,917
Jeg mener, politiets eneste ledetråd
er en gammel, blind mand.
19
00:01:33,918 --> 00:01:38,787
En blind mand.
Hvem kan jeg så stole på?
20
00:01:39,757 --> 00:01:45,194
- For nogen ved det.
- Vi troede, det var dig.
21
00:01:45,496 --> 00:01:49,431
Hvorfor ville jeg gøre det?
Vi har aldrig haft det bedre.
22
00:01:49,533 --> 00:01:55,005
Jeg gav jer al den frihed, I ville have,
og forretningen gik strygende.
23
00:01:55,006 --> 00:01:59,609
For os alle.
En ny generation.
24
00:01:59,610 --> 00:02:03,113
Så måtte den rødhårede satan
bare ødelægge det hele.
25
00:02:03,114 --> 00:02:08,285
Selv nu, hvor han er død, er folk bange,
forretningen går skævt, og hvad laver vi?
26
00:02:08,286 --> 00:02:13,323
Vi slås indbyrdes.
Er det sådan vi vil leve?
27
00:02:13,324 --> 00:02:16,727
Brokke os, gemme os?
28
00:02:16,728 --> 00:02:21,999
Byen tilhører os.
Men børn... Det medfører et ansvar.
29
00:02:22,000 --> 00:02:26,970
Vi skal genoprette tilliden til
vores brand, om I vil.
30
00:02:26,971 --> 00:02:29,671
Vi har brug for disciplin
og sammenhold, ikke?
31
00:02:31,743 --> 00:02:35,612
Ikke mere kaos.
Ikke flere bandekrige.
32
00:02:35,613 --> 00:02:38,749
Ikke mere blod i gaderne,
eller skræmme normale mennesker.
33
00:02:38,750 --> 00:02:43,520
Hvis I vil dræbe nogen, afpresse
stjæle eller kidnappe nogen, -
34
00:02:43,521 --> 00:02:45,555
- skal jeg informeres først.
35
00:02:45,556 --> 00:02:49,259
- Forstået?
- Ja.
36
00:02:52,163 --> 00:02:53,629
Chef, der er nogen...
37
00:02:59,737 --> 00:03:02,939
Bravo.
Ligesom kong Solomon.
38
00:03:02,940 --> 00:03:05,509
- Du fik dem sat på plads.
- Hvem er du?
39
00:03:05,510 --> 00:03:08,244
Min bror vil gerne tale med dig.
40
00:03:08,546 --> 00:03:12,047
Hvorfor ser du sådan på mig?
Du kender mig ikke.
41
00:03:12,050 --> 00:03:16,785
Rolig, Butch.
Han har problemer. Han er bipolær.
42
00:03:16,788 --> 00:03:18,989
Jeg siger bare, at hun ikke kender mig.
43
00:03:18,990 --> 00:03:22,391
- Din bror?
- Theodore Galavan.
44
00:03:22,693 --> 00:03:24,860
Der venter en bil på dig udenfor.
45
00:03:28,833 --> 00:03:31,435
Jeg er træt af, at du
er så skide hellig, Gordon.
46
00:03:31,436 --> 00:03:35,804
Så lav noget politiarbejde.
Den sidste, du anholdte, var din bookmaker.
47
00:03:39,277 --> 00:03:45,015
Mit navn er Nathaniel Barnes.
Inspektør Nathaniel Barnes.
48
00:03:45,016 --> 00:03:50,916
Det er rigtigt. Jeg er jeres nye chef.
49
00:03:53,991 --> 00:03:57,125
Du der.
Ordn det.
50
00:04:00,798 --> 00:04:06,163
Ved I, hvornår det her sted blev bygget?
For over 100 år siden.
51
00:04:06,437 --> 00:04:11,241
Kan I forestille ker, hvor mange forbrydere
der er blevet bragt herind siden da?
52
00:04:11,242 --> 00:04:13,871
Alle morderne, voldtægtsmændene, -
53
00:04:13,897 --> 00:04:17,280
- tyve, som er blevet
låst inde her?
54
00:04:17,281 --> 00:04:22,017
De laver dem ikke sådan længere...
Stærke, faste.
55
00:04:23,988 --> 00:04:29,793
Og alligevel...
For et par dage siden, -
56
00:04:29,794 --> 00:04:35,232
- går en flygtning herind i vores hus...
I vores hus -
57
00:04:35,233 --> 00:04:37,968
- og myrder jeres politidirektør.
58
00:04:37,969 --> 00:04:41,739
Og ni af jeres kollegaer.
59
00:04:41,740 --> 00:04:44,274
Jeg var her ikke,
og jeg skammer mig alligevel.
60
00:04:44,976 --> 00:04:48,645
Skammer I jer?
Det håber jeg.
61
00:04:48,646 --> 00:04:52,782
Enhver, der er her, som ikke skammer sig
eller er sure...
62
00:04:52,783 --> 00:04:56,318
Burde sige op.
Lige nu.
63
00:05:04,529 --> 00:05:07,664
Nogle af jer lyver for sig selv.
64
00:05:07,665 --> 00:05:11,301
Jeg har jeres filer her.
Jeg har læst dem alle sammen.
65
00:05:11,302 --> 00:05:14,204
Træd frem, hvis jeres navn
bliver råbt op.
66
00:05:14,205 --> 00:05:20,007
Pollard. Guthrie. Coulson. Dowler.
67
00:05:20,011 --> 00:05:24,276
Brooks. Perez. Hightower.
68
00:05:28,619 --> 00:05:32,055
I skammer jer ikke.
I har ingen skam i livet.
69
00:05:32,056 --> 00:05:36,693
I er ikke politibetjente,
I er sølle kriminelle.
70
00:05:36,694 --> 00:05:42,065
Bestikkelse, stofmisbrug,
afpresning...
71
00:05:42,066 --> 00:05:45,066
Skiderikker.
I er alle fyret.
72
00:05:47,238 --> 00:05:52,040
Læg jeres skilte og pistoler
på vej ud.
73
00:05:52,944 --> 00:05:55,344
Det kan du ikke gøre.
Vi har rettigheder.
74
00:05:56,514 --> 00:05:59,481
Ja, du har ret.
Du har rettigheder.
75
00:05:59,483 --> 00:06:04,019
Du har ret til at forblive stille.
Du har ret til en advokat.
76
00:06:04,021 --> 00:06:05,755
Tag ham.
77
00:06:06,157 --> 00:06:09,859
Fra nu af...
Enhver betjent, -
78
00:06:09,860 --> 00:06:13,129
- kriminalassistent, nyansat
eller medhjælper, der bryder loven -
79
00:06:13,130 --> 00:06:16,266
- vil ikke kun miste deres job,
de vil ryge i fængsel.
80
00:06:16,267 --> 00:06:21,371
Vender I det blinde øje til en forbrydelse
opdager jeg det. Hjælper I ikke en anden -
81
00:06:21,372 --> 00:06:26,385
- betjent, fordi I er bange,
vil jeg opdage det.
82
00:06:29,080 --> 00:06:32,080
Hvad fanden laver I stadig her?
83
00:06:32,182 --> 00:06:34,583
I skal ikke gøre mig sur.
84
00:06:37,822 --> 00:06:42,057
De af jer, hvis navn ikke blev
råbt op, skal tilbage til arbejdet.
85
00:06:42,259 --> 00:06:44,893
Jeg vil gerne snakke med dig
på mit kontor, tak.
86
00:06:53,270 --> 00:06:57,172
Hvad synes du om det,
jeg sagde derude?
87
00:07:00,544 --> 00:07:05,547
- Jeg er enig i det hele.
- Det hele, hvad?
88
00:07:06,450 --> 00:07:08,684
Er du en røvslikker, Gordon?
89
00:07:09,424 --> 00:07:12,361
- Nej, sir.
- "Nej, sir."
90
00:07:13,157 --> 00:07:18,293
Jeg har læst dine papirer.
Hæren, politiskolen, politiet.
91
00:07:19,163 --> 00:07:23,999
Du er en ballademager.
En kæmper.
92
00:07:25,636 --> 00:07:27,903
Er det præcist nok?
93
00:07:28,005 --> 00:07:32,074
- Ja, sir.
- Godt.
94
00:07:32,076 --> 00:07:34,143
Du er min næstkommanderende.
95
00:07:34,144 --> 00:07:38,147
Fra dette øjeblik af, så
får vi styr på denne afdeling.
96
00:07:38,148 --> 00:07:40,983
Og får respekten for lov og orden
tilbage til byen.
97
00:07:40,984 --> 00:07:42,717
Ja, sir.
98
00:07:45,522 --> 00:07:51,394
- Vi har... en lidt tyndslidt bemanding.
- Tror du jeg har skåret for mange fra?
99
00:07:51,395 --> 00:07:54,430
Du kunne ha smidt 20 mere ud
og stadig ikke nå til bunds.
100
00:07:54,431 --> 00:07:59,301
At få styr på afdelingen bliver svært.
Måske sværere end du tror.
101
00:08:00,904 --> 00:08:05,241
Velkommen til min enhed,
din sørgelige hær soldat.
102
00:08:05,242 --> 00:08:10,813
- Svært er hvad vi spiser til morgenmad.
- Marinesoldat hvad?
103
00:08:11,582 --> 00:08:13,082
Hvem ville have gættet det?
104
00:08:21,291 --> 00:08:25,194
- Fortalte du ham, at det var en stor fejl?
- Det tror jeg ikke, at det var.
105
00:08:25,195 --> 00:08:29,933
Kom nu Jim, folk som ham kommer og går.
Idealister, som vil gå den lige vej -
106
00:08:29,934 --> 00:08:33,559
- Gotham har ikke lige veje,
den har buer og sving og blinde veje
107
00:08:33,560 --> 00:08:36,295
Sådan behøver det ikke at være.
108
00:08:40,720 --> 00:08:44,189
... med borgmesteren fortsat savnet
og viceborgmesteren slået ihjel -
109
00:08:44,190 --> 00:08:48,761
- er behovet for lederskab på rådhuset,
meget vigtigt for Gothams borgere.
110
00:08:48,762 --> 00:08:52,798
I dag, har yderligere
to kandidater meldt sig.
111
00:08:52,799 --> 00:08:58,737
Janice Caulfield er et byrådsmedlem, som
begyndte sin karriere som miljø aktivist.
112
00:08:58,738 --> 00:09:01,273
Randall Hobbs.
Den længst sidende trucker boss -
113
00:09:01,274 --> 00:09:05,244
- i Gothams historie, er en
anden kandidat med et stort følge.
114
00:09:05,245 --> 00:09:10,516
De seneste tal viser dog stor fremgang
for en mand som ikke har stillet op...
115
00:09:10,517 --> 00:09:11,949
Theo Galavan.
116
00:09:11,951 --> 00:09:15,988
Den flotte milliardær har ikke endegyldigt
sagt nej til borgmester jobbet -
117
00:09:15,989 --> 00:09:19,356
- men i følge en talsmand,
så overvejer han hans muligheder.
118
00:09:20,593 --> 00:09:25,797
- Mr. Cobblepot, endelig mødes vi.
- Kald mig bare Pingvin.
119
00:09:25,798 --> 00:09:29,635
- Jeg troede, at du hadede det navn.
- Jeg har fået det bedre med det.
120
00:09:29,636 --> 00:09:32,404
Så siger vi Pingvin.
Sid ned.
121
00:09:32,405 --> 00:09:37,442
- Hvordan har hovedet det?
- Det heler, tak. Det skræmte mig dog lidt.
122
00:09:37,443 --> 00:09:42,213
- Du var heldig at undslippe i live.
- Ja, var jeg ikke bare det.
123
00:09:43,516 --> 00:09:47,986
- Var det held?
- Du er en snedig mand.
124
00:09:47,987 --> 00:09:52,624
Perfekt timing, skat.
Kender I to hinanden?
125
00:09:52,625 --> 00:09:54,391
Vi har mødtes.
126
00:09:57,797 --> 00:10:00,031
Hold da op.
127
00:10:00,133 --> 00:10:02,158
Flugten fra Arkham, -
128
00:10:02,368 --> 00:10:06,400
massakren på politigården,
Jerome og Maniax.
129
00:10:07,140 --> 00:10:12,277
- Alt sammen dig. Selvfølgelig.
- Skyldig.
130
00:10:12,278 --> 00:10:16,047
Det var fjollet af mig at tro,
jeg kunne snyde Gothams konge.
131
00:10:16,049 --> 00:10:21,181
Her, du har mere brug for denne
end jeg. Jeg laver en til.
132
00:10:22,355 --> 00:10:27,925
Min søster fortæller mig, at du har været
dygtig til at organisere dit nye imperium.
133
00:10:28,795 --> 00:10:34,466
- Jeg prøver...
- Du er ikke kongen af Gotham, men af lort.
134
00:10:34,467 --> 00:10:37,202
For et år siden var jeg
Fish Mooneys paraply holder.
135
00:10:37,203 --> 00:10:41,707
Nu har jeg slået hende ihjel.
Det sammen med Maroni.
136
00:10:41,708 --> 00:10:45,876
Falcone er på flugt, og
alle deres forretninger tilhører mig.
137
00:10:45,878 --> 00:10:50,649
De undervurderede mig allesammen.
Jeg foreslår, at du ikke laver samme fejl.
138
00:10:50,650 --> 00:10:55,821
Min søster er for direkte.
Men hun er ærlig.
139
00:10:55,822 --> 00:10:58,657
Byens fundament blev lagt for -
140
00:10:58,658 --> 00:11:03,174
- 200 år siden,
af nogle meget dedikerede mennesker.
141
00:11:03,930 --> 00:11:08,467
Nu er det en gammel faldefærdig svinesti,
fuld af menneskeligt affald.
142
00:11:08,468 --> 00:11:11,503
Det er tid til at gå ind i fremtiden.
143
00:11:11,504 --> 00:11:14,579
En renere, lysere...
144
00:11:16,576 --> 00:11:18,108
Fremtid.
145
00:11:27,954 --> 00:11:30,802
Det hele er jo boligområder, -
146
00:11:31,024 --> 00:11:34,893
- så skal tusindvis af hjem ødelægges,
skal de ikke?
147
00:11:35,295 --> 00:11:37,128
Og hvad så?
148
00:11:39,132 --> 00:11:40,932
Her er sagen:
149
00:11:40,933 --> 00:11:44,469
For at genopbygge, skal der først
ødelægges, og det kan jeg ikke.
150
00:11:44,470 --> 00:11:50,208
Nyhederne siger jo, at jeg er en helt.
Men du ville være god til sådan en opgave.
151
00:11:50,209 --> 00:11:53,318
Du, Pingvin...
152
00:11:53,344 --> 00:11:57,106
Du skal være min ødelægger.
153
00:11:58,885 --> 00:12:00,986
I sandhed, er jeg beæret.
154
00:12:00,987 --> 00:12:04,990
Du skal have mange tak
for at tænke på mig, men...
155
00:12:04,991 --> 00:12:09,860
De har taget fejl af mig.
Jeg er slet ikke god til ødelæggelse.
156
00:12:09,862 --> 00:12:12,931
Jeg er en bygmester, en problemløser.
157
00:12:12,932 --> 00:12:17,302
Desuden, har et så stort projekt behov for
hjælp fra hundredevis af embedsmænd.
158
00:12:17,303 --> 00:12:20,372
Ja, kun den højeste autoritet
kan få projektet tilvejebragt.
159
00:12:20,373 --> 00:12:24,041
For eksempel en borgmester
med borgernes opbakning.
160
00:12:25,345 --> 00:12:30,982
- Men du er ikke en kandidat.
- Men det bliver jeg, borgerne kræver det.
161
00:12:30,983 --> 00:12:33,090
Desværre har nogle af mine medkandidater -
162
00:12:33,091 --> 00:12:37,775
- faktisk en chance for at vinde,
så de er nødt til at ryge.
163
00:12:39,926 --> 00:12:43,195
- Ryge?
- Og du skal også lange ud efter mig.
164
00:12:43,196 --> 00:12:46,913
Og ramme ved siden af, selvfølgelig.
Jeg vil ikke have, at nogen tror at -
165
00:12:46,914 --> 00:12:50,168
- jeg havde noget med mine
medkandidaters undergang at gøre.
166
00:12:57,910 --> 00:12:59,778
Smart tænkt.
167
00:12:59,779 --> 00:13:04,715
Men, med al respekt, mr. Galavan,
så er jeg ikke din mand.
168
00:13:05,452 --> 00:13:07,284
Du har brug for en lejemorder.
169
00:13:07,386 --> 00:13:11,422
Det her er Gotham,
du finder dem i telefonbogen. Under "L".
170
00:13:14,193 --> 00:13:17,394
Et øjeblik mr. Pingvin.
171
00:13:18,866 --> 00:13:21,566
Jeg er ked af, at jeg
så dig som en visionær.
172
00:13:22,268 --> 00:13:27,272
- Tabitha, henter du fjernbetjeningen skat?
- Ja.
173
00:13:27,940 --> 00:13:33,879
Før du går, vil min søster gerne vise dig
hendes yndlings reality show.
174
00:13:33,880 --> 00:13:36,413
Hun er afhængig.
175
00:13:41,721 --> 00:13:47,125
Hun er lidt kedelig lige nu, men
nogle gange græder hun, og slår på døren.
176
00:13:47,126 --> 00:13:49,332
- Vær venlig.
- Moder.
177
00:13:52,365 --> 00:13:57,769
- I kommer til at betale for det her.
- Det er den rette ånd.
178
00:13:57,770 --> 00:14:03,713
De dør, og din mor lever.
Simpelt.
179
00:14:05,945 --> 00:14:07,378
Vær venlig!
180
00:14:11,017 --> 00:14:14,752
Jeg sværger, jeg ved ingen ting.
181
00:14:17,877 --> 00:14:22,577
Tekstet af NG Serier
182
00:14:35,791 --> 00:14:38,226
- Thompkins.
- Godmorgen, dr. Thompkins.
183
00:14:38,227 --> 00:14:42,563
- Inspektør Barnes, fra politigården.
- Inspektør Barnes.
184
00:14:43,531 --> 00:14:47,136
Jeg hører gode ting om dig doktor.
Forbered dig på at få meget travlt.
185
00:14:47,137 --> 00:14:49,771
Vi kommer til at sende dig
en stor bunke døde skurke.
186
00:14:49,772 --> 00:14:55,267
- Okay.
- Må jeg snakke med Jim?
187
00:14:57,405 --> 00:14:59,605
Han vil snakke med dig.
188
00:15:02,711 --> 00:15:06,580
- Det er Gordon.
- Mød mig ved politiakademiet kl. 07:00.
189
00:15:06,581 --> 00:15:11,485
På akademiet, javel, sir.
Hvis jeg må spørge...
190
00:15:11,486 --> 00:15:16,222
Alle ved, du knepper retsmedicineren.
Vi ses om en time.
191
00:15:35,110 --> 00:15:37,310
Den ældste i din klasse.
192
00:15:39,180 --> 00:15:42,783
Ikke den stærkeste eller den hurtigste, -
193
00:15:42,784 --> 00:15:46,019
- eller ikke engang den
mest faglige begavede, -
194
00:15:46,020 --> 00:15:50,023
- og dog... sluttede du
i toppen af din klasse.
195
00:15:50,024 --> 00:15:51,525
Og hvordan gjorde du det?
196
00:15:51,526 --> 00:15:56,864
Det skal jeg sige dig.
Du var en soldat.
197
00:15:56,865 --> 00:16:01,468
Du så krig, da dine klassekammerater
stadig legede med sig selv, -
198
00:16:01,469 --> 00:16:05,171
- i deres forældres kældre.
Nu har du blod på dit ansigt.
199
00:16:07,041 --> 00:16:11,545
- Det kan man godt sige.
- Du er en kriger, Jim. Det er jeg også.
200
00:16:11,546 --> 00:16:14,982
Men du kan ikke fortsætte
på den måde, du har gjort -
201
00:16:14,983 --> 00:16:17,985
- med at gå efter alle på egen hånd.
202
00:16:17,986 --> 00:16:21,821
- Du har brug for hjælp, du kan regne med.
- Med al respekt, sir...
203
00:16:21,856 --> 00:16:25,592
Hvad hvis der var et hold af unge betjente,
som ikke er blevet købt endnu?
204
00:16:25,593 --> 00:16:30,796
Ikke trætte, ikke korrupte. Stadig
fyldt med håb og tro på systemet.
205
00:16:33,100 --> 00:16:34,434
Kadetter.
206
00:16:34,435 --> 00:16:39,206
Dette er det bedste akademi i landet.
Dimission er i næste uge.
207
00:16:39,207 --> 00:16:43,700
Vi kunne nappe en bunke af deres bedste,
før en anden station dræber deres ånd.
208
00:16:45,280 --> 00:16:47,247
Det ville ikke skade
at undersøge det, vel?
209
00:16:55,790 --> 00:16:57,657
Jeg vil ikke have, at nogen bliver skudt...
210
00:16:57,992 --> 00:17:00,928
- Gus.
- Politiinspektør Barnes.
211
00:17:00,929 --> 00:17:04,531
- Dette er Gordon.
- Jeg kan godt huske ham her.
212
00:17:04,532 --> 00:17:08,135
- Han diskuterede meget.
- Jeg håber da, jeg rejste spørgsmål.
213
00:17:08,136 --> 00:17:11,356
- Hvad har du til os?
- Denne vej.
214
00:17:15,810 --> 00:17:17,943
Hold øje med den lille.
215
00:17:19,147 --> 00:17:23,449
- Hende, der får bank?
- Vent.
216
00:17:36,164 --> 00:17:41,934
Tålmodighed. Ikke din stærke side,
hvis jeg husker rigtigt, Gordon.
217
00:17:43,638 --> 00:17:49,009
Statsbrydemester, akademiets running back.
Hvorfor her og hvorfor ikke et sportslegat?
218
00:17:49,010 --> 00:17:51,178
Folk fra mit nabolag
får ikke stipendier.
219
00:17:51,179 --> 00:17:56,250
De går med i bander, sælger stoffer. Jeg
blev nødt til at ændre den vej mit liv tog
220
00:17:56,251 --> 00:18:00,554
Mr. Martinez... der står her, at du er
den bedste skytte denne skole har set.
221
00:18:00,555 --> 00:18:03,657
- Hvor lærte du at skyde?
- Gotham skydebane.
222
00:18:03,658 --> 00:18:05,892
En af min mors tre
jobs var at gøre den ren.
223
00:18:05,893 --> 00:18:11,164
Da hun døde, lod ejeren mig øve mig efter
lukketid, indtil jeg fik styr på min vrede.
224
00:18:11,165 --> 00:18:15,269
Jeg kommer der stadig. Du er alt
for klog til at være her, Garrett.
225
00:18:15,270 --> 00:18:20,274
- Sig ikke, at... din far er en betjent?
- Nej.
226
00:18:20,275 --> 00:18:24,824
Min fars butik blev ødelagt af bevæbnede
mænd, som krævede beskyttelsespenge.
227
00:18:24,825 --> 00:18:27,318
Da han nægtede, tæskede
de ham halvt ihjel.
228
00:18:27,849 --> 00:18:30,883
Jeg er her for at sikre,
at det aldrig sker igen.
229
00:18:34,255 --> 00:18:38,625
Garrett!
Pinkney!
230
00:18:38,626 --> 00:18:43,496
Josie!
Martinez!
231
00:18:47,235 --> 00:18:49,369
Sværger I at ære det
skilt med jeres liv?
232
00:18:49,370 --> 00:18:52,806
- Javel, sir.
- Tillykke.
233
00:18:52,807 --> 00:18:57,411
I er nu enhed Alpha
i politiets indsatsstyrke, -
234
00:18:57,412 --> 00:18:59,980
- under kriminalassistent
James Gordons kommando.
235
00:18:59,981 --> 00:19:05,251
I adlyder kun ham, og han
kun mig. Træd af.
236
00:19:13,294 --> 00:19:17,164
- Indsatsstyrke?
- Det lyder godt, gør det ikke?
237
00:19:17,165 --> 00:19:21,969
De er nogle gode unger. Men at
trodse det derude i deres alder?
238
00:19:21,970 --> 00:19:26,006
- Det er en stor risiko, sir.
- Sandt.
239
00:19:26,007 --> 00:19:30,051
- Hvad har vi at miste?
- Ja, sir.
240
00:19:33,815 --> 00:19:38,752
For dine modige gerninger,
i mødet med overvældende usikkerheder, -
241
00:19:38,753 --> 00:19:42,422
- vil Gotham by gerne give dig
dette symbol på vores taknemmelighed.
242
00:19:42,423 --> 00:19:45,758
Medaljen for hæder og mod.
243
00:19:55,003 --> 00:19:58,171
- Mr. Galavan.
- Vær venlig... Theo.
244
00:19:58,172 --> 00:20:01,627
Theo, for himlens skyld, hvorfor
stiller du ikke op som borgmester?
245
00:20:03,911 --> 00:20:05,311
Kom ned!
246
00:20:11,119 --> 00:20:14,988
Bliv hvor I er allesammen!
Er alle okay?
247
00:20:14,989 --> 00:20:16,389
Alle?
248
00:20:19,176 --> 00:20:20,821
Ved I hvad?
249
00:20:21,529 --> 00:20:25,766
Gothams indbyggere bukker ikke under
for pres, og det gør jeg heller ikke.
250
00:20:25,767 --> 00:20:30,270
Vi vil ikke lade os true
af det afskum, som vil lægge -
251
00:20:30,271 --> 00:20:32,773
- denne store by, Gotham, i ruiner.
252
00:20:32,774 --> 00:20:38,577
Hvis banditterne ikke vil have, jeg stiller
op, så har jeg vist ikke noget valg.
253
00:20:39,814 --> 00:20:44,690
- Jeg vil stille op som borgmester.
- Ja!
254
00:20:57,699 --> 00:21:02,335
Hallo, Caulfield som borgmester.
Ja... skal ske!
255
00:21:02,336 --> 00:21:05,162
Undskyld mig, du kan ikke gå derind.
256
00:21:10,478 --> 00:21:13,647
Miss Caulfield, sikke en fornøjelse.
257
00:21:13,648 --> 00:21:17,384
Tillad mig at præsentere mig selv.
258
00:21:17,385 --> 00:21:22,655
Jeg kan se, hvad du er.
Hvordan kom du ind?
259
00:21:23,725 --> 00:21:27,694
Jeg ved, det er sent, men jeg er
bange for, at der er ingen tid at spilde.
260
00:21:27,695 --> 00:21:31,798
Nogen ville dræbe Theo Galavan i morges.
Er du her for at dræbe mig?
261
00:21:31,799 --> 00:21:36,035
- Faktisk, ja.
- Jeg beder dig, nej.
262
00:21:36,470 --> 00:21:41,041
- Jeg er en mor. Vent!
- Jeg har også en mor.
263
00:21:44,345 --> 00:21:47,013
Rolig nu, folkens.
264
00:21:47,014 --> 00:21:52,052
Bare tænk på blå himmel og kornmarker.
Det er det, jeg gør.
265
00:21:52,053 --> 00:21:57,357
- Hvorfor gør I det her?
- Min kære, jeg har ingen anelse.
266
00:21:57,358 --> 00:22:00,960
Vi har gjort skøre ting hele dagen.
267
00:22:10,404 --> 00:22:13,974
Jamen, vi må videre.
Beklager at måtte ødelægge jeres aften.
268
00:22:13,975 --> 00:22:15,475
Og husk nu...
269
00:22:17,912 --> 00:22:22,481
Jeg har jeres navne og adresser. Så tænk
på jeres familier og behold mor, ikke?
270
00:22:59,867 --> 00:23:03,569
- Venter du på nogen?
- Nej.
271
00:23:08,409 --> 00:23:10,108
Det er dit job.
272
00:23:14,314 --> 00:23:18,985
Det er for Reggie.
Jeg ved, du dræbte ham.
273
00:23:18,986 --> 00:23:23,956
Jeg ved ikke, hvad du vil
med master Bruce, men jeg er sikker -
274
00:23:23,957 --> 00:23:27,659
- på, at hans liv bliver
betydeligt bedre uden dig.
275
00:23:29,563 --> 00:23:35,533
Så gør dig selv en tjeneste, søde,
og kom videre.
276
00:23:37,738 --> 00:23:39,938
Helt i orden.
277
00:23:47,314 --> 00:23:51,683
Master Bruce. Jeg kan altid
holde ude foran, hvis du vil.
278
00:23:52,418 --> 00:23:57,423
- Nej, Alfred, de andre børn må ikke se...
- Se at du har en butler.
279
00:23:57,424 --> 00:24:02,795
Jo, det forstår jeg godt. Jeg har
reserveret bord til i morgen, som ønsket.
280
00:24:02,796 --> 00:24:06,466
Mr. Galavan foreslog Regal hotellet.
281
00:24:06,467 --> 00:24:10,836
Det er meget smart. Du kommer til at skovle
masser af penge ind for det, siger jeg dig.
282
00:24:10,837 --> 00:24:15,139
Han reddede mit liv. Middag er det
mindste, jeg kan gøre for ham.
283
00:24:19,380 --> 00:24:24,216
Master Bruce, hvor skal du hen?
284
00:24:26,820 --> 00:24:30,023
Jeg talte Wayne Manor til
ti og en halv kilometer.
285
00:24:30,024 --> 00:24:34,827
Det tager nok op til to timer, afhængig af
hvor mange gange du stopper, selvfølgelig.
286
00:24:34,828 --> 00:24:38,230
Du sagde, du ville træne.
For at forberede dig.
287
00:24:39,300 --> 00:24:41,633
Det starter her.
288
00:24:43,070 --> 00:24:46,572
Vent, forventer du,
at jeg skal gå?
289
00:24:46,573 --> 00:24:51,376
Nej, master Bruce.
Jeg forventer, at du løber.
290
00:25:01,055 --> 00:25:07,025
Ms. Kringle, siden jeg så dig første
gang, har jeg følt en dyb forbindelse.
291
00:25:07,861 --> 00:25:09,895
Du har måske også følt den?
292
00:25:11,665 --> 00:25:14,033
Hvor åndsvagt.
293
00:25:14,568 --> 00:25:19,939
Ms. Kringle, du har måske
følt min kærlighed fra afstand.
294
00:25:19,940 --> 00:25:22,908
"Afstand?" Virkelig? Gud.
295
00:25:24,178 --> 00:25:26,978
Ms. Kringle...
296
00:25:28,983 --> 00:25:33,252
Ti stille.
Jeg har ikke brug for din mening.
297
00:25:33,253 --> 00:25:37,256
Du har brug for at stoppe med at mumle
og fumle, og sige det til hende som det er.
298
00:25:37,257 --> 00:25:39,759
Hun er blevet mobbet, og
taget for givet i for lang tid.
299
00:25:39,760 --> 00:25:42,628
- Og jeg vil have, hun skal forstå...
- Du reddede hendes liv!
300
00:25:42,629 --> 00:25:46,398
For Guds skyld!
Hun skylder dig.
301
00:25:47,101 --> 00:25:49,689
Tag hvad du fortjener.
302
00:26:00,747 --> 00:26:04,217
- Gutter...
- Ms. Kringle.
303
00:26:04,218 --> 00:26:06,818
Middag, i aften.
304
00:26:07,921 --> 00:26:11,089
Chez Moi. Klokken otte.
305
00:26:13,113 --> 00:26:18,229
- Okay. Det vil jeg gerne.
- Det vil du.
306
00:26:24,204 --> 00:26:28,608
En vis betjent sagde engang, hvis du
fanger et barn, der smadrer et vindue, -
307
00:26:28,609 --> 00:26:31,944
- selv et lille et, så anhold ham.
308
00:26:31,945 --> 00:26:35,148
Lader du ham slippe, så
smadrer han endnu et.
309
00:26:35,149 --> 00:26:39,185
Så laver han hærværk,
stjæler en cykel, -
310
00:26:39,186 --> 00:26:45,186
- røver en butik, tager måske gidsler.
Ustraffede forbrydelser er en forbrydelse.
311
00:26:45,192 --> 00:26:49,061
Byen er ved at forbløde -
312
00:26:49,062 --> 00:26:54,067
- med alle de fribilletter, vi uddeler.
Det er tid til at forbinde det sår
313
00:26:54,068 --> 00:26:59,104
Fra nu af... får ingen frikort.
314
00:27:00,541 --> 00:27:02,307
Hvad er indsatsstyrkens formål?
315
00:27:02,342 --> 00:27:06,345
Til at sende et budskab om, at
denne epidemi af lovløshed, -
316
00:27:06,346 --> 00:27:10,483
- ikke længere vil blive behandlet,
men derimod udryddet.
317
00:27:10,484 --> 00:27:12,285
Uden nogen tolerance.
318
00:27:12,286 --> 00:27:18,153
Mine herrer, dame, jeres nye uniformer.
319
00:27:23,197 --> 00:27:25,196
Jeg har fået en anmeldelse.
320
00:27:25,232 --> 00:27:29,931
Det siges, at rådsmedlem Caulfield er
blevet angrebet. Det siger, at hun er død.
321
00:27:43,150 --> 00:27:44,717
Ingen overvågningskameraer.
322
00:27:44,718 --> 00:27:48,488
Galavan og nu hende.
Det ligner et mønster.
323
00:27:48,489 --> 00:27:54,193
- Det er bare det, at hun er død.
- Kom nu, folkens!
324
00:27:54,194 --> 00:27:58,464
- Hvem ved hvad?
- Bare giv os et navn, en beskrivelse.
325
00:27:58,465 --> 00:28:00,932
I behøver ikke at vidne.
326
00:28:01,869 --> 00:28:04,936
De har vores navne og adresser.
327
00:28:07,608 --> 00:28:09,441
Okay, Hanson, kan du vise mig...
328
00:28:12,746 --> 00:28:15,681
Ms. Caulfield blev stukket ned
gentagne gange.
329
00:28:15,682 --> 00:28:19,084
Hun druknede formentlig
i hendes eget blod.
330
00:28:22,222 --> 00:28:23,922
Glem det, Jim.
331
00:28:25,626 --> 00:28:31,297
Manden med kniven var
lav, i fancy tøj.
332
00:28:31,298 --> 00:28:33,164
Han gik sjovt.
333
00:28:47,612 --> 00:28:51,590
Mr. Galavan.
Tak for, at du vil mødes med mig.
334
00:28:51,591 --> 00:28:53,786
Det er en ære.
Fornøjelsen er på min side.
335
00:28:53,787 --> 00:28:55,486
Vi mødes i lobbyen, master Bruce.
336
00:28:55,487 --> 00:28:59,557
- Hvorfor ikke spise med os?
- Det er venligt, men mon det er passende.
337
00:28:59,558 --> 00:29:04,027
Og jeg ved, at master Bruce gerne vil
snakke med dig alene.
338
00:29:06,265 --> 00:29:08,898
Tak, Alfred.
339
00:29:10,368 --> 00:29:11,917
Værsgo.
340
00:29:14,873 --> 00:29:19,877
- Kan du lide dette sted?
- Jeg har aldrig været her før.
341
00:29:19,878 --> 00:29:24,549
- Ærligt, er det ikke ofte, jeg kommer ud.
- Det håber jeg, at jeg kan ændre.
342
00:29:24,550 --> 00:29:28,314
Der er altid et kedeligt embede
jeg kan slæbe dig med til.
343
00:29:28,315 --> 00:29:33,005
Jeg ville gerne takke dig,
i egen person, for at redde mit liv.
344
00:29:33,006 --> 00:29:37,509
Du er meget venlig. Sandheden er,
jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
345
00:29:37,510 --> 00:29:41,390
Jeg tror ikke, jeg havde fuld
kontrol over mine lemmer.
346
00:29:42,015 --> 00:29:46,551
Jeg ville også gerne snakke
med dig ansigt til ansigt.
347
00:29:46,886 --> 00:29:49,153
Det drejer sig om dine forældres død.
348
00:29:50,089 --> 00:29:54,426
Jeg finder det forbavsende, at politiet
ikke har kunnet frembringe nogen beviser, -
349
00:29:54,427 --> 00:29:56,728
- eller nogen reelle mistænkte endnu.
350
00:29:56,729 --> 00:29:59,265
Det er skuffende.
351
00:29:59,266 --> 00:30:05,099
Selv din fars firma, Wayne Enterprises,
har fejlet i at fremme efterforskningen.
352
00:30:05,100 --> 00:30:06,833
Det er chokerende.
353
00:30:07,394 --> 00:30:11,463
Ja, mr. Galavan, det er
meget skuffende.
354
00:30:16,371 --> 00:30:19,640
- Det er Silver.
- Undskyld mig?
355
00:30:19,641 --> 00:30:23,110
Silver St. Cloud.
Hendes far var min stedbror.
356
00:30:23,111 --> 00:30:27,246
Han døde, desværre.
Jeg er hendes værge nu.
357
00:30:28,549 --> 00:30:34,320
- Vil du gerne møde hende?
- Ja.
358
00:30:40,094 --> 00:30:44,965
- Hej, min kære.
- Onkel.
359
00:30:44,966 --> 00:30:47,968
Jeg vil gerne introducere
dig for Bruce Wayne.
360
00:30:47,969 --> 00:30:52,072
- Godt at møde dig, Bruce.
- Goddag.
361
00:30:52,073 --> 00:30:56,076
Jeg var tidlig på den, så jeg kom
herud. Det er sådan en varm dag.
362
00:30:56,077 --> 00:31:01,248
Ved I hvad, jeg tror, at I
to snart vil gå i samme skole.
363
00:31:01,249 --> 00:31:03,423
Anders Prep, ikke?
364
00:31:03,623 --> 00:31:07,020
Silver er lige kommet tilbage til
Gotham efter to år i udlandet.
365
00:31:07,021 --> 00:31:12,959
- Schweiz. Geneve.
- Ja. Vi har et hus der.
366
00:31:12,960 --> 00:31:16,797
- Så, hvordan er der?
- Schweiz?
367
00:31:16,798 --> 00:31:19,933
- Nej. Skolen, fjolle.
- Jeg synes den er fin.
368
00:31:19,934 --> 00:31:24,471
Jeg er blevet hjemmeskolet i et stykke tid
nu, så jeg er nærmest også en ny dreng.
369
00:31:24,472 --> 00:31:27,806
Så skal vi være modige sammen.
370
00:32:05,901 --> 00:32:10,417
- Jeg forventede på en måde en restaurant.
- Ms. Kringle, jeg beklager.
371
00:32:10,418 --> 00:32:14,755
Jeg skulle have været mere tydelig.
Jeg kan lide at lave mad.
372
00:32:14,756 --> 00:32:16,523
Jeg er en god kok. Er det i orden?
373
00:32:16,524 --> 00:32:21,395
Det er det. Og... måske
skulle du kalde mig Kristen.
374
00:32:22,302 --> 00:32:24,068
Kristen.
375
00:32:31,773 --> 00:32:35,675
Hobbs kampagnekontor udgør
hele den anden etage.
376
00:32:35,676 --> 00:32:39,613
- Er du sikker på det her?
- Du skal ikke bekymre dig, -
377
00:32:39,637 --> 00:32:41,816
- jeg har det under kontrol.
378
00:32:42,617 --> 00:32:48,455
Okay, du må fortælle mig, hvad der foregår.
Jeg ved, jeg skal gøre hvad end du siger, -
379
00:32:48,456 --> 00:32:52,457
- men fortæl mig i det mindste,
hvorfor fanden vi gør det?
380
00:32:54,562 --> 00:32:56,863
- De har min mor, Butch.
- Hvem?
381
00:32:56,864 --> 00:33:00,901
Galavan og hans søster har hende.
382
00:33:00,902 --> 00:33:05,739
- Det er dem, der får mig til det.
- Hold da kæft.
383
00:33:05,740 --> 00:33:08,608
Vi må finde din mor.
384
00:33:08,609 --> 00:33:12,778
De vil skade hende, hvis de finder
ud af, at vi leder efter hende.
385
00:33:14,782 --> 00:33:16,749
Bare rolig, vi finder hende.
386
00:33:22,857 --> 00:33:26,126
Han er her nu, så lad os starte.
387
00:33:26,127 --> 00:33:28,432
Forstået. Tak.
388
00:33:30,264 --> 00:33:35,839
- Vi bør finde et mere sikkert sted.
- Glem det, hvis nogen tør at komme her, -
389
00:33:35,840 --> 00:33:39,174
- finder de hurtigt ud af,
hvem de har med at gøre.
390
00:33:53,691 --> 00:33:58,866
- Hvem fanden er du?
- Jeg er her for at hjælpe til.
391
00:34:00,302 --> 00:34:04,806
Smut du hjem til hvem end, der har
hyret dig. Jeg går ingen steder.
392
00:34:04,807 --> 00:34:10,043
- Byen har brug for mig.
- Fede badges.
393
00:34:14,116 --> 00:34:18,586
- Kan du ikke tælle? Vi er fem.
- Det ved jeg godt.
394
00:34:18,587 --> 00:34:21,722
Det er næsten synd for jer.
395
00:34:34,436 --> 00:34:36,356
Kom så, afsted!
396
00:34:50,018 --> 00:34:54,396
Forsæt.
Derovre!
397
00:34:55,200 --> 00:34:57,787
Politiet, smid dine våben!
398
00:35:16,860 --> 00:35:19,695
Spred jer!
Tag siderne, så fanger vi ham i krydsilden.
399
00:35:19,696 --> 00:35:22,831
- Ja, god ide.
- Jeg dækker jer.
400
00:35:26,837 --> 00:35:29,671
Okay, de har vist styr på det.
401
00:35:50,794 --> 00:35:53,655
Den havde jeg ikke set komme.
402
00:35:57,367 --> 00:35:58,767
Skynd dig, kom så.
403
00:36:06,777 --> 00:36:08,877
Tilbage. Nu.
404
00:36:10,814 --> 00:36:13,915
Han forsvandt, sir.
405
00:36:15,419 --> 00:36:20,289
Det var Victor Zsasz.
Han arbejder for Pingvinen nu til dags.
406
00:36:20,290 --> 00:36:22,724
Hvad fanden har Pingvinen gang i?
407
00:36:30,967 --> 00:36:36,706
Jeg skylder dig vist en undskyldning.
Jeg har vist kun været ond mod dig.
408
00:36:36,707 --> 00:36:40,909
Det skal du ikke tænke på, når det
eneste, jeg har gjort, var at genere dig.
409
00:36:42,612 --> 00:36:45,448
- Jeg har altid været upassende.
- Nej, det er min skyld.
410
00:36:45,449 --> 00:36:50,419
Du har altid været sød, mens jeg
bare ignorerede dit kort og din gave.
411
00:36:50,420 --> 00:36:55,925
Ms. Kringle, det er altid min dags
højdepunkt, når vi taler sammen.
412
00:36:55,926 --> 00:36:58,127
Kald mig Kristen.
413
00:36:58,128 --> 00:37:02,765
Gud ja, jeg anklagede dig for
at skrive Doughertys farvel besked.
414
00:37:02,766 --> 00:37:07,970
- Nå ja... Skørt.
- Hvem ved, hvad den idiot tænkte på.
415
00:37:07,971 --> 00:37:12,032
- Idiot.
- Hvad så jeg dog i ham?
416
00:37:12,033 --> 00:37:13,433
Godt, at han er død.
417
00:37:19,116 --> 00:37:22,318
Han har jo bare forladt byen.
418
00:37:22,319 --> 00:37:25,774
- Han er ikke død.
- Nej, selvfølgelig ikke.
419
00:37:26,790 --> 00:37:32,694
Det er bare en talemåde. Han er bare
død for dig. Ude af dit liv. Ikke død død.
420
00:37:38,568 --> 00:37:41,202
Jeg skal lige på toilettet.
421
00:37:51,248 --> 00:37:53,549
Du ødelagde det, din tumpe.
422
00:37:53,550 --> 00:37:56,840
- Lad mig være.
- Taler du til mig?
423
00:37:57,720 --> 00:38:02,524
Nej, Kristen, jeg snakkede ikke til dig.
424
00:38:02,525 --> 00:38:08,363
- Hvem ellers?
- Jeg snakker med mig selv.
425
00:38:08,364 --> 00:38:11,333
Det er skørt, jeg ved det godt,
men jeg har bare denne...
426
00:38:11,334 --> 00:38:16,332
Jeg har en stemme inde i hovedet,
som er en stærkere version af mig selv, -
427
00:38:16,333 --> 00:38:19,068
- der holder denne version i skak,
fordi jeg er så dum.
428
00:38:23,013 --> 00:38:25,148
Det forstår jeg godt.
429
00:38:26,883 --> 00:38:32,819
- Jeg vil mene, at vi alle har sådan en.
- Gør du?
430
00:38:33,366 --> 00:38:37,521
- Hvad siger din indre stemme?
- Han sagde, at jeg ødelagde stemningen.
431
00:38:39,492 --> 00:38:42,261
Det var nu en dejlig stemning.
432
00:38:44,397 --> 00:38:48,300
Min indre stemme siger, -
433
00:38:48,301 --> 00:38:51,368
- at vi godt kan finde den igen.
434
00:39:46,706 --> 00:39:50,799
Du dræbte Caulfield.
Vi har et vidne.
435
00:39:51,311 --> 00:39:54,613
Og forsøget på Galavan...
Var det også dig?
436
00:39:54,614 --> 00:39:56,481
- Ikke nu.
- Og Hobbs.
437
00:39:56,482 --> 00:40:00,319
- Du sendte Zsasz?
- Det er kompliceret, okay?
438
00:40:00,320 --> 00:40:02,487
Hvad får du ud at rode med valget?
439
00:40:02,488 --> 00:40:06,692
Du har dit eget beskidte imperie at styre.
440
00:40:06,693 --> 00:40:11,063
Gå med dig, Jim.
Lad mig være.
441
00:40:11,064 --> 00:40:16,134
Politiet har fået ny ledelse.
Ikke flere tjenester.
442
00:40:16,135 --> 00:40:18,526
Finder vi ud af, at du
står bag angrebene, -
443
00:40:18,527 --> 00:40:21,129
- vil vi bruge alle midler...
- Flot tale!
444
00:40:21,130 --> 00:40:25,266
Virkeligt!
Jeg får gåsehud.
445
00:40:25,267 --> 00:40:28,403
Du er her dog alene Jim, -
446
00:40:28,404 --> 00:40:32,474
- uden nogen dommerkendelse, håndjern
og forstærkninger. Hvorfor mon det?
447
00:40:32,475 --> 00:40:35,377
Fordi du ikke vil have, at
din inspektør finder ud af, -
448
00:40:35,378 --> 00:40:39,748
- hvordan du koldblodigt
dræbte Ogden Barker.
449
00:40:39,749 --> 00:40:45,742
Over en gæld.
En gæld til mig.
450
00:40:45,743 --> 00:40:50,591
- Han ville slå mig ihjel.
- Hvor er dine vidner?
451
00:40:51,096 --> 00:40:53,962
Dagen før, bad du mig vel heller ikke -
452
00:40:53,963 --> 00:40:58,066
- om at få politidirektør Loeb
ud af byen, -
453
00:40:58,067 --> 00:41:00,133
- så du kunne få dit gamle job tilbage?
454
00:41:14,483 --> 00:41:18,852
- Jeg er ikke bange for, hvad der vil ske.
- Det er jeg heller ikke.
455
00:41:19,287 --> 00:41:21,221
Farvel, Jim.
456
00:41:30,566 --> 00:41:32,701
- Tydeligvis.
- Det tror jeg nu ikke.
457
00:41:32,702 --> 00:41:34,369
Jeg mener det.
458
00:41:34,370 --> 00:41:39,307
I burde ikke gøre grin med at blive skudt.
Næste gang sidder den måske lige i panden.
459
00:41:39,308 --> 00:41:44,444
- Javel, intet fis.
- Okay, kom her alle sammen.
460
00:41:47,783 --> 00:41:52,119
I dag får indsatsstyrken
sin første reelle mission.
461
00:41:52,154 --> 00:41:57,591
I skal opbygge en sag mod
Gothams fjende nr. et.
462
00:41:58,994 --> 00:42:01,118
Nu skal Pingvinen ned med nakken.
463
00:42:16,605 --> 00:42:18,106
Bruce?
464
00:42:29,715 --> 00:42:31,881
Kom, Selina, vi smutter.
465
00:42:33,385 --> 00:42:35,618
Jeg ved ikke, hvad du
vil med master Bruce, -
466
00:42:35,619 --> 00:42:40,609
- men jeg er sikker på, at hans liv
ville være meget bedre uden dig.
467
00:42:42,704 --> 00:42:47,107
Hvad synes I?
Rød eller blå?
468
00:42:47,108 --> 00:42:48,742
- Rød.
- Blå.
469
00:42:48,743 --> 00:42:50,211
Det bliver blå.
470
00:42:50,212 --> 00:42:54,148
Jeg keder mig, lad os lave noget sjovt.
471
00:42:54,149 --> 00:42:58,652
Slap af, Barbara.
Du skal nok få lov.
472
00:42:58,653 --> 00:43:02,367
Spillet er sat i gang.
473
00:43:03,491 --> 00:43:06,226
Mens politiet jagter Pingvinen, -
474
00:43:06,227 --> 00:43:11,564
- vil jeg stjæle borgmesterposten
lige foran deres næser.
475
00:43:14,135 --> 00:43:16,769
Fandt du hende?
476
00:43:33,194 --> 00:43:43,194
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen