1 00:00:00,634 --> 00:00:02,444 Précédemment... 2 00:00:02,469 --> 00:00:04,873 Les monstres approchent, M. le Maire. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,850 Six malades mentaux 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,676 se sont évadés de l'asile d'Arkham. 5 00:00:11,439 --> 00:00:13,114 Ils veulent semer la panique. 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,875 Salut, Jim. 7 00:00:17,910 --> 00:00:18,981 De quoi j'ai l'air ? 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,352 - 'Lu, Commiss. - Ouais. 9 00:00:25,217 --> 00:00:28,612 Pas un geste ! 10 00:00:28,637 --> 00:00:30,405 Tu devrais surement retourner au travail. 11 00:00:30,430 --> 00:00:33,055 Qui sait ce qui a mal tourné pendant que tu n'étais pas là ? 12 00:00:33,080 --> 00:00:36,883 C'est un jour nouveau, Jim. 13 00:00:56,522 --> 00:00:58,391 Jerome Valeska. 14 00:00:58,391 --> 00:01:01,894 L'attaque du commissariat. 15 00:01:01,928 --> 00:01:03,562 Un passant parle. 16 00:01:04,531 --> 00:01:05,898 Quelqu'un sait quelque chose. 17 00:01:05,932 --> 00:01:08,608 Valeska est roux, il a un rire de dément. 18 00:01:08,633 --> 00:01:10,639 Il risque d'être avec une blonde. 19 00:01:10,664 --> 00:01:13,032 Je ne sais rien. 20 00:01:13,057 --> 00:01:14,148 - Honnêtement ! - Tu le crois ? 21 00:01:14,806 --> 00:01:15,839 Moi non plus. 22 00:01:18,023 --> 00:01:19,891 C'est la vérité ! Mais, hé, 23 00:01:19,934 --> 00:01:22,594 je peux vous aider, vous savez, passer le mot et tout. 24 00:01:22,619 --> 00:01:24,235 Valeska a tué une de nos amies. 25 00:01:24,272 --> 00:01:26,250 Ceux qui le cachent, 26 00:01:26,275 --> 00:01:27,343 ceux qui le protègent, 27 00:01:27,368 --> 00:01:29,733 ils tombent aussi, compris ? 28 00:01:30,122 --> 00:01:32,360 Maintenant, fais passer le mot. 29 00:01:37,260 --> 00:01:40,994 Gotham - 02x03 - The Last Laugh 30 00:01:50,611 --> 00:01:52,312 Tu sors discrètement ? 31 00:01:52,337 --> 00:01:54,972 Juste comme un gars. 32 00:01:54,997 --> 00:01:57,933 Il y a des bouts qui ont besoin d'enchaînement. 33 00:01:57,958 --> 00:01:59,458 Besoin de ça ? 34 00:02:09,483 --> 00:02:11,284 Ramène des bagels. 35 00:02:11,319 --> 00:02:13,661 Pas besoin. 36 00:02:13,686 --> 00:02:15,726 Je me disais que Ms. Kean et moi pourrions discuter un peu. 37 00:02:15,751 --> 00:02:17,285 Bonjour. 38 00:02:17,491 --> 00:02:19,092 Jerome attend dehors. 39 00:02:19,767 --> 00:02:22,903 Fais en sorte qu'il reste concentré. 40 00:02:35,586 --> 00:02:38,136 Tu es gentille. 41 00:02:40,282 --> 00:02:42,149 Vous semblez bien vous entendre. 42 00:02:42,174 --> 00:02:43,674 J'en suis ravi. 43 00:02:43,699 --> 00:02:46,167 Elle a besoin d'un ami. 44 00:02:46,192 --> 00:02:49,494 Ma soeur est une personne très spéciale. 45 00:02:50,739 --> 00:02:53,621 Elle a l'air forte, mais elle est pourtant fragile. 46 00:02:53,646 --> 00:02:54,846 Du sucre ? 47 00:02:54,871 --> 00:02:56,739 Volontiers. 48 00:02:56,764 --> 00:02:59,342 Tu t'en es bien sortie 49 00:02:59,367 --> 00:03:02,035 pour l'aventure au commissariat. 50 00:03:02,069 --> 00:03:05,605 Jim Gordon a échappé indemne au carnage. 51 00:03:05,640 --> 00:03:06,940 Félicitations. 52 00:03:06,974 --> 00:03:08,708 Merci. 53 00:03:10,400 --> 00:03:12,835 Savez-vous que la famille a construit cette ville ? 54 00:03:14,342 --> 00:03:17,026 Nous avons bâtit les fondations sur lesquelles nous nous tenons, 55 00:03:17,051 --> 00:03:19,819 et pourtant il n'y a pas un pont, une allée, 56 00:03:19,854 --> 00:03:22,071 ou un fossé qui porte notre nom. 57 00:03:22,322 --> 00:03:25,671 Mes ancêtres ont été trahis, leur héritage effacé, 58 00:03:25,724 --> 00:03:28,559 et je suis là pour punir ceux qui nous ont trompés 59 00:03:28,584 --> 00:03:31,071 et récupérer ce qui est à nous. 60 00:03:32,509 --> 00:03:34,977 Des fraises ? 61 00:03:35,952 --> 00:03:37,612 Je n'ai pas demandé. 62 00:03:37,637 --> 00:03:39,730 Alors vous allez prendre Gotham en lâchant 63 00:03:39,755 --> 00:03:42,408 un groupe de dingues. Super plan. 64 00:03:42,433 --> 00:03:44,277 C'est seulement la première partie. 65 00:03:44,312 --> 00:03:45,931 Quelle est la seconde ? 66 00:03:45,956 --> 00:03:47,223 Oh, tu vas adorer. 67 00:03:47,248 --> 00:03:48,891 Il y a un rôle de star pour toi. 68 00:03:48,916 --> 00:03:51,112 Tu seras célèbre et puissante, 69 00:03:51,137 --> 00:03:52,995 et ton rêve le plus cher se réalisera. 70 00:03:53,020 --> 00:03:55,622 Vous connaissez mes rêves ? 71 00:03:55,723 --> 00:03:58,859 Quand Jim Gordon ne sera plus utile, 72 00:03:58,893 --> 00:04:00,915 je t'aiderai à le détruire. 73 00:04:00,940 --> 00:04:02,741 Pas le tuer. 74 00:04:02,766 --> 00:04:05,200 Le détruire. 75 00:04:05,225 --> 00:04:08,130 Corps et âme. 76 00:04:13,917 --> 00:04:16,654 Des images chocs. Gotham est en alerte maximum aujourd'hui après... 77 00:04:16,679 --> 00:04:18,786 Regarde, je vais me morfondre par la fenêtre 78 00:04:18,811 --> 00:04:20,779 jusqu'à ce que les vaches rentrent à la maison, mais à un certain point, 79 00:04:20,806 --> 00:04:21,975 on doit aller voir le Pingouin. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,787 Pourquoi aurait-il fait évader Jerome 81 00:04:23,812 --> 00:04:25,242 ou attaquer la police ? 82 00:04:25,267 --> 00:04:27,444 Il ne l'a pas fait, mais c'est cette fouine qui gère maintenant. 83 00:04:27,469 --> 00:04:29,248 - S'il y a eu rumeur, il sera au courant. - J'y penserai. 84 00:04:29,273 --> 00:04:30,865 - Jim... - J'y penserai ! 85 00:04:30,890 --> 00:04:33,258 Alvarez, où tu en es avec les contacts du cirque de Jérome ? 86 00:04:33,283 --> 00:04:35,645 - Le cirque est au nord. J'attends... - Continue. 87 00:04:35,670 --> 00:04:37,858 Son père est surement avec lui. Il l'avait déjà couvert. 88 00:04:37,883 --> 00:04:39,209 Il pourrait avoir des informations. 89 00:04:39,234 --> 00:04:41,508 Fais-le. 'Lu inspecteur ! 90 00:04:41,712 --> 00:04:43,446 Quel évadé cherchez-vous ? 91 00:04:43,471 --> 00:04:44,389 Helzinger. 92 00:04:44,414 --> 00:04:46,452 - Personne ne l'a vu. - 1,80m - 2m, 120kg, 93 00:04:46,476 --> 00:04:47,670 avec l'intelligence d'un gamin de 5 ans. 94 00:04:47,695 --> 00:04:49,171 Quelqu'un l'a vu. 95 00:04:52,266 --> 00:04:53,970 Que faites-vous ? 96 00:04:53,995 --> 00:04:56,420 Ça reste en place jusqu'à ce que son meurtrier soit arrêté. 97 00:04:56,445 --> 00:04:58,446 - Compris ? - Oui, monsieur. 98 00:05:01,621 --> 00:05:04,623 Sarah Essen et neuf de vos frères 99 00:05:04,648 --> 00:05:06,500 ont été tués dans cette maison. 100 00:05:06,525 --> 00:05:08,301 Dans notre maison ! 101 00:05:09,001 --> 00:05:12,383 Leur assassin ne tenait juste là, et il se moquait de nous. 102 00:05:13,792 --> 00:05:16,401 N'oubliez jamais ça. 103 00:05:19,504 --> 00:05:21,542 Quoi ? 104 00:05:22,746 --> 00:05:24,155 Alors comment ça va ? 105 00:05:24,180 --> 00:05:25,748 Je vais bien. 106 00:05:25,773 --> 00:05:27,407 Vraiment ? 107 00:05:29,991 --> 00:05:31,667 Écoute, je sais qu'Essen était ton amie. 108 00:05:31,692 --> 00:05:33,441 Lee, peu importe ce que tu vas dire, 109 00:05:33,466 --> 00:05:34,966 je sais que ça part d'un bon sentiment, 110 00:05:34,991 --> 00:05:36,640 mais je ne peux pas l'entendre maintenant. 111 00:05:40,951 --> 00:05:44,204 Alors, le gala pour les Enfants Hospitalisés de Gotham est ce soir, 112 00:05:44,229 --> 00:05:46,197 que j'ai aidé à organisé. 113 00:05:46,222 --> 00:05:47,589 Je ne peux pas. 114 00:05:47,860 --> 00:05:49,795 Tu ne peux pas ? 115 00:05:50,141 --> 00:05:52,261 Même en pensant que quelques heures loin de tout ça 116 00:05:52,286 --> 00:05:52,941 pourraient vraiment te faire du bien ? 117 00:05:54,458 --> 00:05:56,793 Ok. Je dois juste te dire un truc, 118 00:05:56,818 --> 00:05:58,719 parce que si je ne le fais pas, et que tu l'apprends, 119 00:05:58,744 --> 00:06:00,291 tu vas être en colère. 120 00:06:01,198 --> 00:06:03,499 Il y aura un magicien. 121 00:06:09,629 --> 00:06:11,392 Ouais. Bon. 122 00:06:12,665 --> 00:06:14,332 Arrête de culpabiliser. 123 00:06:14,357 --> 00:06:16,325 - J'essaye. - Je sais. 124 00:06:16,350 --> 00:06:18,066 J'aurais dû être là. Je n'y étais pas. 125 00:06:18,091 --> 00:06:19,425 Arrête. 126 00:06:19,605 --> 00:06:20,819 Embrasse-moi. 127 00:06:22,596 --> 00:06:24,465 Embrasse-moi. 128 00:06:31,220 --> 00:06:32,745 Ça va mieux ? 129 00:06:41,161 --> 00:06:43,537 C'est pas pour interrompre votre flirt inapproprié, 130 00:06:43,562 --> 00:06:46,097 mais Alvarez a pu joindre le directeur du cirque. 131 00:06:46,122 --> 00:06:48,090 Le voyant aveugle, le père de Jérôme, 132 00:06:48,115 --> 00:06:49,782 d'après lui, est resté en ville. 133 00:06:49,807 --> 00:06:51,037 J'ai une adresse. 134 00:06:51,899 --> 00:06:53,166 Je t'appellerai. 135 00:07:12,116 --> 00:07:14,217 Qui est là ? 136 00:07:16,115 --> 00:07:18,084 Je sais qu'il y a quelqu'un. 137 00:07:21,395 --> 00:07:23,529 Salut, Papa. 138 00:07:23,554 --> 00:07:26,823 Ça faisait... longtemps. 139 00:07:38,488 --> 00:07:40,491 Alors, comment tu vas ? 140 00:07:41,469 --> 00:07:43,770 On se la joue muet ? 141 00:07:43,795 --> 00:07:44,991 Je vais te raconter une histoire. 142 00:07:48,233 --> 00:07:50,554 Tu te souviens de Kansas City ? 143 00:07:50,579 --> 00:07:53,826 On y passait avec le cirque chaque printemps 144 00:07:53,851 --> 00:07:56,119 au moment de mon anniversaire. 145 00:07:58,071 --> 00:07:59,991 Il y avait ce mec. 146 00:08:00,016 --> 00:08:04,558 Ma mère et lui buvaient et forniquaient 147 00:08:04,583 --> 00:08:06,417 et me foutaient une raclée. 148 00:08:06,451 --> 00:08:08,991 Ils y passaient la nuit. 149 00:08:09,016 --> 00:08:11,091 Et je me souviens de cette fois... 150 00:08:11,256 --> 00:08:14,390 c'était mon 9ème anniversaire... 151 00:08:14,419 --> 00:08:17,162 ils venaient juste de finir 152 00:08:17,187 --> 00:08:19,916 le premier round de picole, baise, tabassage de Jérome, 153 00:08:19,941 --> 00:08:22,076 et ils ont décidé de faire une petite pause. 154 00:08:22,101 --> 00:08:23,302 Bref... 155 00:08:26,207 --> 00:08:29,877 J'étais devant la caravane, et tu étais là. 156 00:08:29,902 --> 00:08:31,707 Et tu as dit, 157 00:08:31,732 --> 00:08:33,866 "Pourquoi tu pleures, 158 00:08:33,891 --> 00:08:36,426 Jérôme ?" 159 00:08:36,451 --> 00:08:38,410 "C'est mon anniversaire. 160 00:08:38,435 --> 00:08:40,937 Et ma mère et l'homme au serpent me frappent." 161 00:08:40,962 --> 00:08:42,479 alors tu as dit, 162 00:08:42,504 --> 00:08:45,340 "Ce monde se fout de toi 163 00:08:45,365 --> 00:08:47,711 comme de n'importe qui, Jerome. 164 00:08:47,736 --> 00:08:51,311 Il vaudrait mieux que tu réalises ça maintenant." 165 00:08:53,243 --> 00:08:55,192 C'est tout. 166 00:08:55,932 --> 00:08:58,271 Tu vois, il y a cet homme. 167 00:08:58,296 --> 00:08:59,496 Il croit en moi. 168 00:08:59,521 --> 00:09:01,451 Il pense que je vais devenir une star. 169 00:09:01,476 --> 00:09:06,285 Et ce soir, tout Gotham en sera témoin. 170 00:09:06,644 --> 00:09:08,545 Sauf toi. 171 00:09:08,570 --> 00:09:10,237 Parce que tu seras, tu sais, mort. 172 00:09:10,262 --> 00:09:12,056 - Jerome... - Est-ce le moment où tu dis 173 00:09:12,081 --> 00:09:14,348 à quel point tu es désolé ? 174 00:09:14,373 --> 00:09:16,040 Que tu aurais dû croire en moi, 175 00:09:16,065 --> 00:09:17,866 qu'il n'est pas trop tard pour tout recommencer ? 176 00:09:17,907 --> 00:09:20,341 C'est trop tard. 177 00:09:20,366 --> 00:09:22,300 Tu n'es pas obligé de faire ça. 178 00:09:22,604 --> 00:09:24,705 Non. 179 00:09:24,730 --> 00:09:26,431 Je suis quasiment sûr que si. 180 00:09:26,465 --> 00:09:29,767 J'ai été un mauvais père, mais je t'ai aimé. 181 00:09:29,802 --> 00:09:31,638 Me tuer pour ça... 182 00:09:35,746 --> 00:09:39,138 C'est pas pour ça que je vais te tuer. 183 00:09:40,407 --> 00:09:43,039 Des plans pour l'asile d'Arkham. 184 00:09:43,251 --> 00:09:44,839 Regarde-les. 185 00:09:47,169 --> 00:09:50,205 Des correspondances entre toi et ton taré de fils. 186 00:09:50,522 --> 00:09:52,490 Innocentes à première vue, mais l'inspecteur Gordon... 187 00:09:52,524 --> 00:09:53,925 Tu te souviens de lui, n'est-ce pas ? 188 00:09:53,959 --> 00:09:57,439 Il sentira les petites bosses. 189 00:09:57,464 --> 00:10:00,350 Un message secret en braille 190 00:10:00,375 --> 00:10:04,211 entre toi et ton fils, discutant de mon évasion. 191 00:10:06,079 --> 00:10:10,682 Et enfin, le gaz somnifère utilisé pour éliminer les gardes. 192 00:10:10,707 --> 00:10:12,739 Parce que tu vois, Papa, 193 00:10:12,764 --> 00:10:15,139 ce mec dont je t'ai parlé, 194 00:10:15,428 --> 00:10:18,045 c'est lui qui m'a fait évader d'Arkam. 195 00:10:18,225 --> 00:10:20,169 Il ne veut personne au courant. 196 00:10:20,194 --> 00:10:22,075 Évidemment. Donc... 197 00:10:22,100 --> 00:10:25,970 la police trouvera ces lettres, 198 00:10:25,995 --> 00:10:28,296 et ils penseront, 199 00:10:28,528 --> 00:10:32,259 "Le vieil aveugle fou aimait vraiment son fils. 200 00:10:32,284 --> 00:10:34,785 Quel père merveilleux." 201 00:10:34,810 --> 00:10:37,511 Ils pleureront tous à chaudes larmes. 202 00:10:37,536 --> 00:10:39,697 Ils ne le croiront jamais. 203 00:10:39,722 --> 00:10:42,996 Ah, bien sûr que si. Les flics sont bêtes. 204 00:10:43,062 --> 00:10:44,529 Il n'y a rien à manger dans cette piaule. 205 00:10:44,554 --> 00:10:45,688 Finis et allons-y. 206 00:10:45,713 --> 00:10:47,216 Désolé que tu rates 207 00:10:47,241 --> 00:10:49,342 ma grande nuit, Papa. 208 00:10:49,367 --> 00:10:52,371 Mais, hé, tu es voyant. 209 00:10:52,396 --> 00:10:53,763 Alors, raconte-moi, 210 00:10:53,788 --> 00:10:55,355 est-ce je tue ? 211 00:10:55,587 --> 00:10:57,320 Tu... 212 00:10:57,345 --> 00:10:59,779 Seras une malédiction pour Gotham. 213 00:10:59,804 --> 00:11:02,974 Les enfants se réveilleront en hurlant 214 00:11:02,999 --> 00:11:04,734 en pensant à toi. 215 00:11:04,759 --> 00:11:06,272 Ton héritage 216 00:11:06,297 --> 00:11:10,600 sera la mort et la folie. 217 00:11:16,091 --> 00:11:18,827 Bon... 218 00:11:18,852 --> 00:11:20,197 Salut maman pour moi. 219 00:11:21,580 --> 00:11:24,098 Police ! 220 00:11:30,170 --> 00:11:31,898 Police ! 221 00:11:31,923 --> 00:11:34,598 M. Cicero, c'est l'inspecteur Gordon. 222 00:11:34,623 --> 00:11:37,898 On doit vous parler de votre fils. 223 00:11:38,204 --> 00:11:39,833 M. Cicero ? 224 00:11:50,971 --> 00:11:53,332 Harvey, la fenêtre ! 225 00:12:25,542 --> 00:12:27,057 Inspecteur Gordon. 226 00:12:27,082 --> 00:12:28,382 Mon vieux pote. 227 00:12:28,407 --> 00:12:31,485 Ce gaz est plutôt costaud, hein ? 228 00:12:32,103 --> 00:12:34,085 C'est mignon. 229 00:12:40,929 --> 00:12:43,050 Je sens de l'énervement. 230 00:12:43,075 --> 00:12:44,993 Tu as tué Sarah Essen. 231 00:12:45,018 --> 00:12:47,720 Maintenant je vais te tuer. 232 00:12:49,571 --> 00:12:51,711 Ne le tue pas. 233 00:12:54,773 --> 00:12:57,475 Et une petite blessure ? 234 00:12:59,536 --> 00:13:01,910 Il est à moi. 235 00:13:21,740 --> 00:13:23,641 C'est une perte de temps. 236 00:13:23,666 --> 00:13:27,136 Nous avions un marché, maître Bruce. 237 00:13:27,161 --> 00:13:29,883 Vous deviez retourner à votre mode de vie normal. 238 00:13:29,908 --> 00:13:32,477 Vos parents dirigeaient l'hôpital pour enfants. 239 00:13:32,511 --> 00:13:35,279 Ce qui fait de vous un dirigeant. 240 00:13:35,541 --> 00:13:38,173 Et puis... 241 00:13:38,198 --> 00:13:40,566 il va y avoir un magicien. 242 00:13:40,708 --> 00:13:43,347 Et vous aimez les magiciens, non ? 243 00:13:43,465 --> 00:13:45,399 Non. 244 00:13:45,638 --> 00:13:47,205 Je les déteste. 245 00:13:47,270 --> 00:13:49,347 Qu'ai-je dit sur le fait d'être normal ? 246 00:13:49,372 --> 00:13:51,446 Excusez-moi. 247 00:13:51,471 --> 00:13:53,116 Je suis Lee Thompkins. 248 00:13:53,141 --> 00:13:54,523 Je travaille avec James Gordon. 249 00:13:54,548 --> 00:13:56,559 Il m'a parlé de vous, je vous ai vu et j'ai pensé... 250 00:13:56,584 --> 00:13:58,579 Bien sûr. Ravi de vous rencontrer. 251 00:13:58,604 --> 00:14:00,054 Enchanté. Voici mon gardien, 252 00:14:00,079 --> 00:14:01,195 Alfred Pennyworth. 253 00:14:01,220 --> 00:14:02,387 C'est un plaisir de vous rencontrer. 254 00:14:02,412 --> 00:14:04,485 Merci. Comment va l'inspecteur Gordon 255 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 depuis l'attaque au commissariat ? 256 00:14:06,620 --> 00:14:08,153 Je pensais à l'appeler. 257 00:14:08,178 --> 00:14:10,195 Ça lui ferait plaisir. 258 00:14:14,219 --> 00:14:16,721 Puis-je vous offrir à boire ? 259 00:14:16,755 --> 00:14:18,723 Juste de l'eau. Merci. 260 00:14:23,796 --> 00:14:26,297 Il parait qu'il y aura un magicien. 261 00:14:39,111 --> 00:14:40,912 Salut, Selina. 262 00:14:43,282 --> 00:14:45,850 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 263 00:14:45,884 --> 00:14:48,052 Si tu veux voler des trucs, 264 00:14:48,087 --> 00:14:50,288 il vaut mieux aller là où sont les gens riches. 265 00:14:50,322 --> 00:14:54,425 Tu sais que c'est au bénéfice des Enfants Hospitalisés ? 266 00:14:54,452 --> 00:14:56,276 - Et alors ? - Alors ces gens 267 00:14:56,309 --> 00:14:57,606 son là pour la bonne cause. 268 00:14:57,631 --> 00:14:59,866 Que je puisse manger est une bonne cause. 269 00:15:00,870 --> 00:15:03,692 De plus, ne t'ai-je pas déjà volé quelque chose ? 270 00:15:05,002 --> 00:15:06,335 Selina, c'était différent. 271 00:15:06,360 --> 00:15:08,027 C'est vrai. 272 00:15:09,445 --> 00:15:10,979 Comment ça va ? 273 00:15:11,004 --> 00:15:12,805 Tu as pu ouvrir le coffre de ce mec ? 274 00:15:14,222 --> 00:15:17,113 J'imagine que ça ne s'est pas passé comme je l'avais prévu. 275 00:15:18,111 --> 00:15:20,412 Il s'est passé beaucoup de choses depuis. 276 00:15:25,265 --> 00:15:27,232 Alfred dit qu'il va y avoir un magicien. 277 00:15:27,257 --> 00:15:28,624 Je travaille. 278 00:15:28,649 --> 00:15:30,483 Et je déteste les magiciens. 279 00:15:32,134 --> 00:15:34,375 À plus tard, Bruce. 280 00:15:45,187 --> 00:15:48,122 Alors vous voulez partager votre plan ? 281 00:15:49,134 --> 00:15:50,969 Vous vous rappelez que je peux deviner 282 00:15:50,994 --> 00:15:53,195 ce qu'une personne veut vraiment ? 283 00:15:53,229 --> 00:15:55,734 Ce que veut Gotham, c'est un héros. 284 00:15:56,516 --> 00:15:57,809 Et ce soir. 285 00:15:57,834 --> 00:16:00,703 Je vais leur en donner un. 286 00:16:00,737 --> 00:16:01,806 On y va ? 287 00:16:01,831 --> 00:16:03,915 Jerome et Tabby ont pris de l'avance. 288 00:16:03,940 --> 00:16:05,941 Jolie cape. 289 00:16:07,165 --> 00:16:10,027 Merci d'être venu si rapidement. 290 00:16:10,052 --> 00:16:12,854 Mais comment avez-vous su que notre magicien ne venait pas, monsieur...? 291 00:16:12,879 --> 00:16:14,010 Rodolfo. 292 00:16:14,330 --> 00:16:16,926 Vous savez, magie. 293 00:16:17,943 --> 00:16:20,266 Je n'aurais pas besoin de ça. 294 00:16:29,353 --> 00:16:31,463 - Allez. - Je suis désolé, mais vraiment, 295 00:16:31,488 --> 00:16:33,233 il n'y a pas de mystère. 296 00:16:33,258 --> 00:16:37,060 Tabitha, as-tu rencontré l'adjoint du maire, M. Kane ? 297 00:16:37,085 --> 00:16:39,586 Harrison, voici ma Tabitha. 298 00:16:39,621 --> 00:16:41,162 Ravi de vous rencontrer. 299 00:16:41,187 --> 00:16:43,721 Pourriez-vous s'il vous plait dire à votre frère 300 00:16:43,756 --> 00:16:45,890 que quand un charmant milliardaire apparaît de nulle part, 301 00:16:45,925 --> 00:16:46,991 les gens se posent des questions. 302 00:16:47,026 --> 00:16:48,326 D'où vient-il ? 303 00:16:48,360 --> 00:16:49,794 D'où vient son argent ? 304 00:16:49,829 --> 00:16:51,196 Avec qui sort-il ? 305 00:16:51,221 --> 00:16:53,046 Ma femme me tuerait si je n’obtenais rien... 306 00:16:53,071 --> 00:16:54,938 un petit quelque chose. 307 00:16:55,243 --> 00:16:58,512 C'est un monstre au lit. 308 00:17:00,605 --> 00:17:04,040 Avez-vous des nouvelles du maire James ? 309 00:17:04,224 --> 00:17:05,724 Non. 310 00:17:05,749 --> 00:17:06,915 Non, c'est un vrai mystère. 311 00:17:07,046 --> 00:17:09,013 Nous ne savons pas où il est. 312 00:17:09,048 --> 00:17:11,116 Bizarre. 313 00:17:11,150 --> 00:17:13,685 Harrison, vous permettez ? Problème de famille. 314 00:17:13,719 --> 00:17:16,714 Bien sûr. Mademoiselle Gavalant. 315 00:17:18,891 --> 00:17:21,593 Tout est prêt. 316 00:17:21,627 --> 00:17:23,595 Je vous vois à la maison. 317 00:17:28,367 --> 00:17:29,943 Alors, comment passe-t-on 318 00:17:29,968 --> 00:17:31,568 des marines de Sa Majesté à majordome ? 319 00:17:31,603 --> 00:17:33,648 Et bien, c'est un peu ennuyeux, vraiment, au bout d'un temps. 320 00:17:33,673 --> 00:17:36,108 Être parachuté d'un endroit chaud à l'autre. 321 00:17:36,133 --> 00:17:39,202 Les militaires qui mettent des primes ridicules sur nos têtes. 322 00:17:39,227 --> 00:17:40,851 C'est vraiment lassant. 323 00:17:40,876 --> 00:17:42,544 Vous avez d'étonnantes histoires. 324 00:17:42,569 --> 00:17:44,591 Eh bien, une ou deux. 325 00:17:45,902 --> 00:17:48,878 Je n'ai pas vraiment toute la nuit, 326 00:17:48,903 --> 00:17:51,573 mais si jamais vous voulez faire un saut au Manoir Wayne 327 00:17:51,598 --> 00:17:53,145 pour dîner un soir, je... 328 00:17:53,170 --> 00:17:55,223 Oh, c'est très gentil de votre part, M. Pennyworth, mais... 329 00:17:56,252 --> 00:17:58,610 Alfred. S'il vous plait. Alfred. 330 00:17:58,635 --> 00:18:01,299 Alfred. C'est très gentil, mais... 331 00:18:01,324 --> 00:18:03,291 Maintenant, ayant dit ça, je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas 332 00:18:03,326 --> 00:18:05,961 prendre une nuit, et je... il se trouve que je connais 333 00:18:05,995 --> 00:18:07,977 le chef de Chez Parnes. 334 00:18:08,002 --> 00:18:09,636 Eh bien, j'ai bien peur que... 335 00:18:09,760 --> 00:18:11,717 Vous avez dit Chez Parnes ? 336 00:18:12,563 --> 00:18:15,318 J'essaye d'y manger depuis longtemps. 337 00:18:16,787 --> 00:18:18,754 Vous avez des yeux magnifiques. 338 00:18:20,554 --> 00:18:21,721 Bon, merci, 339 00:18:21,746 --> 00:18:22,980 mais, heu... 340 00:18:23,005 --> 00:18:24,145 Alfred, j'aimerais partir. 341 00:18:26,597 --> 00:18:28,381 Et pour l'eau du Dr Thompkins ? 342 00:18:28,406 --> 00:18:30,608 Et, en plus, vous allez rater le magicien. 343 00:18:30,724 --> 00:18:32,892 Désolé, j'ai dû oublier votre eau. 344 00:18:33,122 --> 00:18:34,256 Alfred, je veux toujours partir. 345 00:18:34,290 --> 00:18:35,364 Vous ne vous sentez pas bien ? 346 00:18:35,389 --> 00:18:37,768 Oh, non, il va très bien. 347 00:18:37,793 --> 00:18:39,394 Pourquoi est-ce que vous n'iriez pas au bar, 348 00:18:39,429 --> 00:18:40,762 maître Bruce, et... 349 00:18:40,796 --> 00:18:41,851 Le spectacle va commencer. 350 00:18:41,876 --> 00:18:43,307 C'est l'heure ? 351 00:18:43,332 --> 00:18:46,366 Je me suis rattaché à ces fonctions durant la nuit. 352 00:18:46,391 --> 00:18:48,159 J'espère que vous aller rester pour le spectacle. 353 00:18:48,184 --> 00:18:50,352 Je ne le manquerais pour rien au monde. 354 00:18:57,404 --> 00:18:58,871 Quoi ? 355 00:19:03,369 --> 00:19:05,278 Bonsoir. 356 00:19:06,309 --> 00:19:08,754 Je suis le docteur Lee Thompkins. 357 00:19:08,779 --> 00:19:10,523 Durant les cinq dernière années, 358 00:19:10,548 --> 00:19:13,484 j'ai eu l'honneur de faire partie de l'hôpital pour enfants. 359 00:19:13,785 --> 00:19:15,586 Merci de votre soutien. 360 00:19:15,611 --> 00:19:17,612 Et merci d'être venus ce soir. 361 00:19:17,843 --> 00:19:20,153 Depuis des années, nous faisons venir 362 00:19:20,178 --> 00:19:21,845 des magiciens pour amuser les enfants. 363 00:19:21,870 --> 00:19:25,739 Et donc ce soir, nous avons un de ces magiciens pour vous. 364 00:19:25,764 --> 00:19:27,372 Et sans plus attendre, 365 00:19:27,397 --> 00:19:30,166 laissez-moi vous présenter 366 00:19:30,191 --> 00:19:31,817 le grand Rodolfo. 367 00:20:03,420 --> 00:20:05,038 Bonsoir, mesdames et messieurs ! 368 00:20:05,063 --> 00:20:08,937 Je suis en effet le grand Rodolfo. 369 00:20:09,767 --> 00:20:13,311 Veuillez admirer ma magnifique assistante. 370 00:20:46,393 --> 00:20:50,696 Pour mon premier numéro, j'aurai besoin d'un volontaire. 371 00:20:50,927 --> 00:20:52,494 Voyons voir. 372 00:20:52,528 --> 00:20:55,497 Plouf plouf, 373 00:20:57,400 --> 00:20:59,401 c'est toi ! 374 00:21:06,261 --> 00:21:08,361 Allez, maître Bruce. 375 00:21:08,386 --> 00:21:10,454 Soyez joueur. 376 00:21:11,508 --> 00:21:14,212 Ne faites pas attendre la dame. 377 00:21:16,787 --> 00:21:18,755 Très bien. 378 00:21:26,122 --> 00:21:28,629 Bonjour, jeune homme. 379 00:21:40,001 --> 00:21:41,135 Est-ce que 380 00:21:41,160 --> 00:21:42,794 ce charmant gentleman a un nom ? 381 00:21:47,008 --> 00:21:50,494 Bon, Bruce, ça ne va pas faire mal. 382 00:21:51,665 --> 00:21:54,333 Y a-t-il un médecin dans la salle ? 383 00:21:56,819 --> 00:21:58,404 Attendez ! 384 00:21:58,429 --> 00:21:59,828 Une seconde ! 385 00:22:05,024 --> 00:22:06,514 Rentre chez toi. 386 00:22:07,957 --> 00:22:09,890 Je vais bien. 387 00:22:09,915 --> 00:22:11,767 Tu es là-dessus depuis la nuit dernière, 388 00:22:11,792 --> 00:22:14,259 et tu as du gaz plein le visage. Rentre chez toi. 389 00:22:14,284 --> 00:22:16,103 Tu vas rentrer ? 390 00:22:17,229 --> 00:22:19,563 Je ne crois pas. 391 00:22:24,044 --> 00:22:25,777 Peut-être que je vais aller faire un somme. 392 00:22:25,802 --> 00:22:27,101 Vraiment ? Bonne idée. 393 00:22:27,126 --> 00:22:28,485 Mais tu as un endroit où aller ? 394 00:22:28,534 --> 00:22:31,485 Au moins maintenant, on sait qui a fait évader Jerome. 395 00:22:31,510 --> 00:22:35,245 Ouais. Un vieux fou aveugle qui vivait seul. 396 00:22:35,418 --> 00:22:38,239 Le vieux fou aveugle et malin. 397 00:22:38,264 --> 00:22:41,999 Si son père l'a fait évader, pourquoi est-ce que Jerome le tuerai ? 398 00:22:42,024 --> 00:22:43,989 Il jouait probablement ce rôle de fou 399 00:22:44,014 --> 00:22:45,246 depuis que vous l'avez fait partir. 400 00:22:45,271 --> 00:22:46,663 Il n'était qu'un enfant. 401 00:22:46,688 --> 00:22:50,957 Tous les salauds psychopathes du monde n'étaient que des enfants avant. 402 00:22:53,815 --> 00:22:56,482 Mais je ne pense pas que ce soit son père qui l'ai fait évader. 403 00:22:58,237 --> 00:22:59,427 Bon, cool. 404 00:22:59,452 --> 00:23:01,018 Retour à la case départ. 405 00:23:01,083 --> 00:23:03,516 Ok, je vais aller dormir un peu. 406 00:23:03,541 --> 00:23:05,220 Juste pour information, 407 00:23:05,245 --> 00:23:07,680 je connaissais Essen depuis beaucoup plus longtemps que toi. 408 00:23:07,705 --> 00:23:10,540 Elle a sauvé mon cul un paquet de fois. 409 00:23:10,565 --> 00:23:12,832 Tu devrais vraiment rentrer chez toi. 410 00:23:14,000 --> 00:23:16,956 On va voir le Pingouin à la première heure demain. 411 00:23:16,981 --> 00:23:18,629 T'as raison. 412 00:23:18,654 --> 00:23:20,429 Il a des oreilles dans la rue. 413 00:23:26,167 --> 00:23:28,836 Laisse tomber. 414 00:23:28,861 --> 00:23:31,263 Je te vois demain. 415 00:23:38,908 --> 00:23:40,875 Passe le bonjour. 416 00:23:55,727 --> 00:23:58,891 Certains disent que Bruce a une double personnalité. 417 00:24:04,556 --> 00:24:06,272 Très bien, maître Bruce. 418 00:24:11,470 --> 00:24:13,104 Pour ma prochaine illusion, 419 00:24:13,129 --> 00:24:17,681 j'aimerais appeler sur scène notre estimé adjoint au maire 420 00:24:17,706 --> 00:24:19,780 Harrison Kane. 421 00:24:25,429 --> 00:24:29,685 Ces deux là ne vous rappellent personne ? 422 00:24:40,250 --> 00:24:42,489 Oh, mon Dieu. 423 00:24:52,718 --> 00:24:54,238 Lee, j'allais justement... 424 00:24:54,263 --> 00:24:55,078 Jim, c'est Barbara. 425 00:24:55,103 --> 00:24:57,238 Elle est là. Et je crois que Jerome... 426 00:25:14,614 --> 00:25:17,679 En fait, personne ici... 427 00:25:17,704 --> 00:25:20,079 ne sortira vivant. 428 00:25:36,422 --> 00:25:38,254 D'accord, maître Bruce, il est temps de partir. 429 00:26:32,060 --> 00:26:35,137 Toi ? Qu'est-ce qui se passe ? 430 00:26:35,162 --> 00:26:36,064 On a une prise d'otage. 431 00:26:36,089 --> 00:26:38,464 Le magicien vient de tuer l'adjoint au maire. 432 00:26:39,256 --> 00:26:40,686 C'est Jerome Valeska, 433 00:26:40,711 --> 00:26:42,512 l'homme qui a tué le commissaire Essen. 434 00:26:42,743 --> 00:26:43,910 Qui est le responsable ici ? 435 00:26:43,935 --> 00:26:45,702 Je crois que c'est vous. 436 00:26:51,616 --> 00:26:52,879 Merci mon Dieu. J'essayais de... 437 00:26:52,904 --> 00:26:55,172 Désolé, Jimbo. C'est encore moi. 438 00:26:57,226 --> 00:26:58,329 Tu es dehors ? 439 00:26:58,354 --> 00:27:00,184 Tu l'es, n'est-ce pas ? 440 00:27:02,078 --> 00:27:04,046 Je le jure devant Dieu, si tu lui fais du mal... 441 00:27:04,071 --> 00:27:05,540 Respire, James. 442 00:27:05,565 --> 00:27:08,239 Je n'ai pas touché un cheveu de la tête de ta jolie copine. 443 00:27:08,264 --> 00:27:09,932 Vérifie toi-même. 444 00:27:09,957 --> 00:27:11,840 On est en direct après tout. 445 00:27:24,210 --> 00:27:25,685 La ration vient juste d'arriver. 446 00:27:29,341 --> 00:27:30,941 Sale fils de pute. 447 00:27:30,966 --> 00:27:32,885 Exact, mais ce n'est pas le sujet. 448 00:27:32,910 --> 00:27:34,984 Hé, parlons de ce que je veux. 449 00:27:35,009 --> 00:27:37,385 Excuse-moi. 450 00:27:38,153 --> 00:27:42,027 47 millions de dollar, un hélicoptère bien sûr, 451 00:27:42,052 --> 00:27:44,025 j'ai laissé le linge chez monsieur Chang... 452 00:27:44,050 --> 00:27:45,817 fais attention, ce mec est un escrot... 453 00:27:45,842 --> 00:27:48,755 et, je sais pas, un poney. 454 00:27:50,280 --> 00:27:52,355 T'as 10 minutes, ou je commence à tuer des gens. 455 00:27:52,380 --> 00:27:54,454 Rappelle-toi, ceci est diffusé 456 00:27:54,479 --> 00:27:58,055 dans chaque maison à Gotham, donc, tu sais, 457 00:27:58,080 --> 00:27:59,903 ne laisse pas les gens mourir. 458 00:28:06,606 --> 00:28:08,307 Je pense que ça c'est bien passé. 459 00:28:08,332 --> 00:28:09,546 Assez ! 460 00:28:11,653 --> 00:28:13,120 Tu dois remballer 461 00:28:13,145 --> 00:28:16,014 ton petit spectacle pathétique et partir. 462 00:28:16,039 --> 00:28:17,346 Ah bon ? 463 00:28:17,371 --> 00:28:21,741 C'est peut être présomptueux de parler au nom des habitants de Gotham. 464 00:28:21,766 --> 00:28:24,568 Mais on en a assez de toi ! 465 00:28:25,051 --> 00:28:26,552 Tu n'es qu'un petit, 466 00:28:26,577 --> 00:28:29,947 homme vicieux avec un besoin d'attention pathétique. 467 00:28:30,474 --> 00:28:32,308 Assez. 468 00:28:32,585 --> 00:28:35,854 Pour l'amour de dieu, assez. 469 00:28:35,879 --> 00:28:40,147 Je suis curieux de savoir quel est votre but ici, monsieur...? 470 00:28:40,544 --> 00:28:43,147 Theo Galivan. 471 00:28:43,172 --> 00:28:46,147 Eh bien, monsieur Theo Galivan, 472 00:28:46,172 --> 00:28:47,539 si vous ne vous asseyez pas, 473 00:28:47,564 --> 00:28:50,132 je vais vous tirer dessus. 474 00:28:50,157 --> 00:28:51,846 Dans la tête. 475 00:28:52,373 --> 00:28:55,647 Je sais qu'il reste un peu d'hummanité en vous. 476 00:28:55,672 --> 00:28:58,541 S'il vous faut un hotage, prenez moi. 477 00:28:58,566 --> 00:29:01,960 Mais laissez tout ces gens rentrer chez eux auprès de leurs familles, 478 00:29:01,985 --> 00:29:03,390 leur enfants. 479 00:29:05,308 --> 00:29:07,209 Ennuyant. 480 00:29:07,234 --> 00:29:09,390 Pas vrai ? 481 00:29:09,415 --> 00:29:13,890 Allez chercher vos hommes. On y va. 482 00:29:26,004 --> 00:29:28,405 J'ai utilisé ça pour m'incruster à la soirée. 483 00:29:28,439 --> 00:29:30,340 On a de la chance que ces idiots ne le savait pas. 484 00:29:30,375 --> 00:29:31,785 - Attends. - On est presque dehors. 485 00:29:31,810 --> 00:29:34,019 Attends. Je dois y retourner. 486 00:29:34,044 --> 00:29:36,215 T'es fou ? Ce mec tuait des gens ! 487 00:29:36,240 --> 00:29:37,507 Oui, et Alfred est là-bas. 488 00:29:38,082 --> 00:29:39,645 J'y retournerais pas. 489 00:29:39,670 --> 00:29:41,745 Je m'attendais pas à ce que tu le fasse. 490 00:29:43,828 --> 00:29:45,896 Selina... 491 00:29:46,958 --> 00:29:49,363 Tu me manques. 492 00:29:49,388 --> 00:29:51,957 Je voulais te le dire. 493 00:30:06,485 --> 00:30:09,155 Vous refusez un ordre direct ? Je pourrais vous faire virer. 494 00:30:09,180 --> 00:30:10,531 Ce psychopathe a tué le commissaire. 495 00:30:10,556 --> 00:30:13,124 Pas mes hommes. On n'est pas équipé pour ça. 496 00:30:14,240 --> 00:30:17,985 Bien. J'irai seul. 497 00:30:23,244 --> 00:30:25,869 Ne bougez surtout pas. 498 00:30:34,325 --> 00:30:35,748 Je peux pas regarder. 499 00:30:35,773 --> 00:30:37,874 Que quelqu'un me dise comment ça se termine. 500 00:30:43,852 --> 00:30:46,526 Merde ! 501 00:30:46,551 --> 00:30:48,627 Retourne toi. 502 00:30:55,556 --> 00:30:57,223 Applaudissez donc ! 503 00:31:02,417 --> 00:31:05,427 Alors, Lee comment va Jim ? 504 00:31:05,452 --> 00:31:07,753 J'espère qu'il ne s'en veut pas 505 00:31:07,778 --> 00:31:09,447 du fait qu'Essen soit morte. 506 00:31:09,472 --> 00:31:11,507 T'es qu'une folle. 507 00:31:11,532 --> 00:31:13,246 Tellement grossière. 508 00:31:13,629 --> 00:31:16,847 Tu sais quoi, je vais faire une prédiction. 509 00:31:18,372 --> 00:31:21,647 Dans moins d'un an, Jim et moi serons de nouveau ensemble. 510 00:31:22,572 --> 00:31:24,347 Tu veux savoir pourquoi ? 511 00:31:24,372 --> 00:31:27,047 Parce qu'on est pareil. 512 00:31:27,072 --> 00:31:30,007 On a tout les deux un coté obscure. 513 00:31:30,032 --> 00:31:33,047 Et un jour, nous raconterons à nos petits enfants 514 00:31:33,072 --> 00:31:37,901 comment cette harpie mangeuse d'homme a presque faillit nous séparer ! 515 00:31:37,926 --> 00:31:39,587 Mais à la fin, 516 00:31:39,612 --> 00:31:42,856 l'amour est plus fort que tout. 517 00:31:42,881 --> 00:31:46,601 - Tu... - Désolée. Tu disais ? 518 00:31:48,294 --> 00:31:51,548 Ça fait pas encore dix minutes. Je dois t'acheter une montre. 519 00:31:56,071 --> 00:31:57,856 Et bien... 520 00:31:57,881 --> 00:32:01,241 Je pense qu'il est temps pour la première victime de la soirée, 521 00:32:01,266 --> 00:32:05,763 vous le connaissez et l'aimez tous, le pauvre petit riche, 522 00:32:05,788 --> 00:32:11,025 ses parents assassinés dans une allée, et mon volontaire préféré. 523 00:32:11,050 --> 00:32:16,135 Où est... Bruce Wayne ? 524 00:32:21,587 --> 00:32:24,555 Tu sais je suis aussi un orphelin Bruce 525 00:32:24,590 --> 00:32:26,441 à part que j'ai tué mes parents. 526 00:32:26,466 --> 00:32:29,668 Où te caches-tu ? 527 00:32:33,881 --> 00:32:36,116 Où es-tu, mon pote ? 528 00:32:36,838 --> 00:32:38,706 Tuez son majordome. 529 00:32:40,807 --> 00:32:43,014 Allez, on se dépêche, majordome. 530 00:32:47,446 --> 00:32:49,247 Bien. 531 00:32:49,281 --> 00:32:50,827 Dernière chance, Bruce, il s'apprête à y avoir 532 00:32:50,852 --> 00:32:53,382 beaucoup de cerveau de majordome ici. 533 00:32:58,309 --> 00:33:00,176 Inspecteur Gordon. 534 00:33:00,201 --> 00:33:03,245 Il va tuer Alfred. Je dois l'aider. 535 00:33:06,284 --> 00:33:09,420 Non. C'est toi qu'il veut. 536 00:33:09,445 --> 00:33:13,745 Bruce, juste toi. 537 00:33:15,089 --> 00:33:19,146 Je ne le laisserais pas faire de mal à Alfred. 538 00:33:24,046 --> 00:33:26,260 Je m'ennuis. 539 00:33:26,285 --> 00:33:27,785 Tuez le majordome. 540 00:33:27,820 --> 00:33:29,387 Arrêtez ! 541 00:33:35,425 --> 00:33:38,150 Qu'est-ce que tu fais, Bruce ? 542 00:33:38,175 --> 00:33:39,111 Il a y a un pistolet dans ma veste. 543 00:33:39,136 --> 00:33:40,611 L'inspecteur Gordon est derrière les rideaux. 544 00:33:45,136 --> 00:33:47,103 Et si on commençait ? 545 00:33:47,128 --> 00:33:49,963 Toi, va vérifier derrière les rideaux; assure toi que personne 546 00:33:49,988 --> 00:33:52,155 ne joue aux bougres stupides. 547 00:34:03,562 --> 00:34:05,461 Lâche le couteau ! 548 00:34:09,752 --> 00:34:12,050 Je peux pas lui tirer dessus ! 549 00:34:13,075 --> 00:34:14,742 Reste calme, Bruce. 550 00:34:16,025 --> 00:34:17,992 On s'est mis dans de beaux draps. 551 00:34:18,017 --> 00:34:19,673 Qu'en dis-tu, Brucey ? 552 00:34:19,698 --> 00:34:21,651 Vous voulez booster nos cotes, hein ? 553 00:34:23,235 --> 00:34:26,151 Souris. 554 00:34:26,973 --> 00:34:29,842 J'ai dit, assez ! 555 00:34:38,512 --> 00:34:40,513 Je sais, je sais. 556 00:34:44,438 --> 00:34:46,572 C'est pas ce qu'on a répété. 557 00:34:46,597 --> 00:34:49,251 Je suis désolé, Jerome. 558 00:34:49,276 --> 00:34:50,751 Tu as un vrai talent. 559 00:34:50,859 --> 00:34:52,499 Mais là, tu vois, 560 00:34:52,524 --> 00:34:54,658 l'intrigue se corse. 561 00:34:54,683 --> 00:34:57,952 L'entrée du héros. 562 00:34:57,977 --> 00:35:00,845 Tu disais... 563 00:35:01,684 --> 00:35:03,030 J'allais 564 00:35:03,055 --> 00:35:05,631 être... 565 00:35:24,386 --> 00:35:25,486 Arrêtez-la ! 566 00:35:47,880 --> 00:35:50,347 Un poney. 567 00:35:50,372 --> 00:35:54,090 Vous voyez, quelqu'un comme ça n'a aucun intérêt à construire des choses. 568 00:35:54,981 --> 00:35:56,959 Il ne fait pas partie de la tradition. 569 00:35:58,618 --> 00:36:00,994 Le chaos pour chaos. 570 00:36:03,766 --> 00:36:06,694 Je devrais peut-être utiliser un nouveau rire. 571 00:36:14,747 --> 00:36:16,381 Mec ! 572 00:36:16,406 --> 00:36:18,394 Je suis impressionné. 573 00:36:18,419 --> 00:36:19,853 Tu sais, si je ferme les yeux, 574 00:36:19,878 --> 00:36:22,593 je te vois encore en train de tenir le parapluie de Fish. 575 00:36:22,618 --> 00:36:24,093 "Oui, Mademoiselle Mooney. 576 00:36:24,118 --> 00:36:27,694 Non, mademoiselle Mooney. Tout ce que vous direz mademoiselle Mooney. 577 00:36:27,719 --> 00:36:30,093 Cette perruque vous va bien mademoiselle Mooney." 578 00:36:30,118 --> 00:36:33,287 Sérieusement, le petit homme 579 00:36:33,312 --> 00:36:35,747 est devenu grand. 580 00:36:36,198 --> 00:36:38,833 Inspecteur Bullock. 581 00:36:38,858 --> 00:36:41,088 J'ai entendu que vous étiez retourné dans la police. 582 00:36:41,145 --> 00:36:44,581 Je suis tellement heureux. 583 00:36:45,045 --> 00:36:47,018 Mais ça ne vous manque pas 584 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 l’excitation ? 585 00:36:48,068 --> 00:36:49,302 Oui, on m'a passé le mot trop tard. 586 00:36:49,327 --> 00:36:51,948 En plus, je voulais vous parler. 587 00:36:51,973 --> 00:36:53,596 Bien sûr. 588 00:36:53,634 --> 00:36:55,296 Toujours heureux d'aider. 589 00:36:55,321 --> 00:36:56,796 Vous voyez, il y a des bruits qui courent dans la rue 590 00:36:56,821 --> 00:36:58,855 comme quoi Jim Gordon vous aurez rendu une faveur, 591 00:36:58,880 --> 00:37:01,261 collecté une dette et le mec serait mort. 592 00:37:03,196 --> 00:37:05,064 Rumeurs. 593 00:37:06,607 --> 00:37:08,742 Rumeurs. 594 00:37:10,504 --> 00:37:13,643 Là où il y a de la fumée... 595 00:37:17,736 --> 00:37:20,080 Jim ne devrait pas s'inquiéter pour ça. 596 00:37:20,113 --> 00:37:21,816 Lui et moi sommes bon amis. 597 00:37:21,840 --> 00:37:24,088 Tu vois, c'est ça le problème, Oswald; je pense qu'il s'inquiète. 598 00:37:24,113 --> 00:37:25,480 Parce qu'il s'est passé quelque chose aujourd'hui, 599 00:37:25,505 --> 00:37:27,128 et t'étais la personne qu'il fallait que je vienne voir pour çà. 600 00:37:27,153 --> 00:37:29,154 J'ai l'impression que Jim n'était pas trop d'accord 601 00:37:29,179 --> 00:37:30,601 pour venir ici. 602 00:37:30,626 --> 00:37:34,200 Comme je l'ai dit, il ne devrait pas s'en faire. 603 00:37:34,406 --> 00:37:37,135 Tant que tous les deux vous restez amis. 604 00:37:37,179 --> 00:37:39,223 Exactement. 605 00:37:43,326 --> 00:37:46,723 J'ai presque envie de t'emmener dehors et te frapper 606 00:37:46,748 --> 00:37:47,924 avec une poubelle. 607 00:37:52,484 --> 00:37:54,947 Peut-être un autre jour. 608 00:37:58,578 --> 00:38:00,533 Appelle-toi comme tu veux ! 609 00:38:01,107 --> 00:38:03,233 Le roi de Gotham. 610 00:38:03,258 --> 00:38:06,461 Mais, pour moi tu seras toujours ce petit homme au parapluie. 611 00:38:06,673 --> 00:38:07,973 Et si tu t'en prends 612 00:38:07,998 --> 00:38:10,372 à Jim Gordon, tu t'en prends aussi à moi. 613 00:38:10,397 --> 00:38:13,072 Et pourtant je te suis redevable pour Fish. 614 00:38:13,997 --> 00:38:16,672 Mais, sérieusement, 615 00:38:16,697 --> 00:38:18,172 cet endroit est génial. 616 00:38:28,697 --> 00:38:30,698 Sers-moi un autre verre ! 617 00:38:43,506 --> 00:38:45,615 Tu as été vraiment courageux. 618 00:38:45,640 --> 00:38:47,941 Tu as aidé à sauver les vies de tout le monde ici. 619 00:38:48,243 --> 00:38:49,977 Tes parents, 620 00:38:50,691 --> 00:38:51,658 Ils seraient vraiment fier. 621 00:38:51,692 --> 00:38:52,926 C'est sûr. 622 00:38:52,960 --> 00:38:55,428 Ils m'auraient aussi tapé sur les doigts 623 00:38:55,463 --> 00:38:58,013 de t'avoir laisser faire quelque chose d'aussi idiot. 624 00:38:58,038 --> 00:38:59,705 C'était nous tous. 625 00:38:59,730 --> 00:39:01,531 Nous étions une équipe. 626 00:39:01,556 --> 00:39:03,924 Je suppose que nous l'étions. 627 00:39:05,084 --> 00:39:06,718 Il va bien ? 628 00:39:06,794 --> 00:39:08,461 Oui. Même si je préférerai 629 00:39:08,486 --> 00:39:09,786 qu'il aille à l'hôpital. 630 00:39:09,811 --> 00:39:11,011 Barbara lui a mit un bon coup. 631 00:39:11,941 --> 00:39:13,623 On a des nouvelles d'elle ? 632 00:39:13,648 --> 00:39:16,024 Non, elle s'est échappée par une trappe sur scène. 633 00:39:16,049 --> 00:39:17,524 Ils ont du le planifier tout du long 634 00:39:17,549 --> 00:39:18,724 pour s'échapper. 635 00:39:19,193 --> 00:39:21,919 Ne t'inquiète pas. On la trouvera. 636 00:39:23,230 --> 00:39:25,819 Monsieur Galanvan. 637 00:39:25,844 --> 00:39:27,319 Alfred Pennyworth. 638 00:39:27,388 --> 00:39:29,288 Je voudrais vous remercier d'avoir sauvé 639 00:39:29,328 --> 00:39:32,140 la vie du jeune maître Wayne. 640 00:39:32,165 --> 00:39:35,062 Si je peux faire quoi que ce soit pour vous, monsieur... 641 00:39:35,086 --> 00:39:36,387 Ou moi. 642 00:39:36,412 --> 00:39:38,106 J'ai juste fait 643 00:39:38,131 --> 00:39:40,499 ce que n'importe quel citoyens de Gotham aurait fait. 644 00:39:40,524 --> 00:39:42,259 J'aimerais que ce soit vrai. 645 00:39:42,311 --> 00:39:43,890 Jim Gordon. 646 00:39:43,915 --> 00:39:45,569 Theo. 647 00:39:45,594 --> 00:39:47,362 Bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit, 648 00:39:47,387 --> 00:39:48,787 appelez-moi. 649 00:39:48,955 --> 00:39:51,209 Nous y sommes tous ensemble, pas vrai ? 650 00:39:52,540 --> 00:39:54,846 Merci monsieur. 651 00:39:54,926 --> 00:39:58,631 Je ferais mieux de ramener ce jeune homme chez lui. 652 00:39:58,672 --> 00:40:00,429 Ce fut une soirée bien plus existante 653 00:40:00,454 --> 00:40:01,587 que je l'avais prévu. 654 00:40:01,612 --> 00:40:03,039 Je n'ai jamais aimé les magiciens. 655 00:40:04,223 --> 00:40:05,457 Bonne nuit. 656 00:40:05,488 --> 00:40:07,239 J'ai été heureux de vous rencontrer, 657 00:40:07,264 --> 00:40:08,931 - Dr. Thompkins - Et vous, Bruce. 658 00:40:08,956 --> 00:40:11,358 Bonne nuit, vous allez dormir comme un bébé. 659 00:40:13,204 --> 00:40:16,178 J'espère qu'on se reverra bientôt. 660 00:40:16,441 --> 00:40:18,509 Merci. 661 00:40:20,779 --> 00:40:22,412 Alfred. 662 00:40:26,873 --> 00:40:29,308 Vous êtes sûr que ça va ? 663 00:40:29,333 --> 00:40:31,334 Je vais bien. 664 00:40:32,566 --> 00:40:34,667 Tu m'embrasses ? 665 00:40:35,336 --> 00:40:36,903 Jim... 666 00:40:36,928 --> 00:40:38,329 Embrasse-moi. 667 00:40:45,641 --> 00:40:47,575 - Oh bougre... - Alfred. 668 00:40:47,600 --> 00:40:49,380 - Vous le saviez, n'est-ce pas ? - Je l'ignorais. 669 00:40:49,405 --> 00:40:51,540 Vous saviez. Et vous m'avez laissez avoir l'air d'un idiot. 670 00:40:51,565 --> 00:40:53,566 Alfred, je n'en savais rien. 671 00:40:53,591 --> 00:40:55,364 - Vous saviez. - Non. 672 00:40:55,389 --> 00:40:57,208 Je ne savais pas. 673 00:41:20,508 --> 00:41:21,975 Malgré la présence 674 00:41:22,009 --> 00:41:23,710 du GCPD, c'était 675 00:41:23,744 --> 00:41:26,154 le milliardaire Theo Galavan... arrivé récemment à Gotham 676 00:41:26,179 --> 00:41:27,926 mais qui fait déjà parler de lui... 677 00:41:27,951 --> 00:41:30,199 qui s'est interposé contre le fou évadé. 678 00:41:31,203 --> 00:41:32,389 Suis-je un héros ? 679 00:41:32,414 --> 00:41:34,381 Apparemment. 680 00:41:36,365 --> 00:41:38,622 Je pense que ce soir, les habitants de Gotham ont dit, 681 00:41:38,647 --> 00:41:40,180 "Assez." 682 00:41:40,205 --> 00:41:42,072 Le règne de la tyrannie est terminé. 683 00:41:42,097 --> 00:41:45,099 Maintenant le vrai fun commence. 684 00:41:45,356 --> 00:41:46,923 Pauvre Jerome. 685 00:41:46,948 --> 00:41:49,173 Oui, c'est très triste. 686 00:41:49,206 --> 00:41:51,143 Un caractère si fort. Mais limité, vous voyez ? 687 00:41:51,168 --> 00:41:53,284 Il n'aurait pas duré longtemps. 688 00:41:53,308 --> 00:41:55,416 Je ne suis pas sûr. 689 00:41:55,441 --> 00:41:57,642 Il avait la vie devant lui. 690 00:41:59,524 --> 00:42:02,292 Oh, pauvre bébé, 691 00:42:02,317 --> 00:42:04,830 as-tu une bosse ? 692 00:42:16,130 --> 00:42:18,264 le tueur, Jerome Valeska, est mort, 693 00:42:18,299 --> 00:42:19,577 ses escapades meurtières 694 00:42:19,602 --> 00:42:21,937 ont laissé une profonde empreinte sur Gotham. 695 00:42:21,962 --> 00:42:24,677 Personne ne sortira d'ici vivant. 696 00:42:48,780 --> 00:42:51,893 Ça viendra bientôt. 697 00:42:52,060 --> 00:42:55,794 Bang. 698 00:43:13,267 --> 00:43:17,216 Tu seras une malédiction sur Gotham. 699 00:43:18,218 --> 00:43:21,716 Les enfants se réveilleront en hurlant 700 00:43:21,741 --> 00:43:23,464 après avoir rêvé de toi. 701 00:43:23,489 --> 00:43:28,916 Ton héritage sera la mort et la folie.