1
00:00:02,212 --> 00:00:03,212
...(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,463
أطيب أمنياتي لمفوض الشرطة (إيسين).
3
00:00:07,088 --> 00:00:08,297
مرحباً بعودتك يا (جيم).
4
00:00:08,463 --> 00:00:12,506
لا أعرف كيف فعلت ذلك،
لكنني سعيدة بما فعلت.
5
00:00:13,964 --> 00:00:16,424
أحياناً ما يكون الطريق الصحيح
هو أيضاً الطريق الملتوي.
6
00:00:17,341 --> 00:00:19,133
وقع هجوم على مصحة (آركام).
7
00:00:19,341 --> 00:00:20,841
فر منها ستة سجناء.
8
00:00:21,050 --> 00:00:24,259
ـ كانت (باربرا كين) من بينهم.
ـ يا إلهي.
9
00:00:25,009 --> 00:00:28,094
يراكم العالم مجرمين مختلين.
10
00:00:29,052 --> 00:00:30,094
أنا أرى العبقرية.
11
00:00:31,427 --> 00:00:33,679
سترتعد أمامكم (غوثام).
12
00:00:37,179 --> 00:00:39,596
"أتوسل إليك يا بني،
أرجوك أن تختار السعادة.
13
00:00:40,597 --> 00:00:41,931
"إلاّ إذا كنت تشعر بأن لديك رسالة.
14
00:00:42,764 --> 00:00:44,306
"رسالة حقيقية".
15
00:00:46,923 --> 00:00:48,259
سيّدي العمدة...
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,097
! لا -
ـ ...أتريد أن تعرف حقيقتي ؟
17
00:00:51,264 --> 00:00:53,400
ـ أجل يا سيّدي.
ـ هل أخبرك ؟
18
00:00:53,768 --> 00:00:56,006
أرجوك، أرجوك.
19
00:00:56,705 --> 00:00:58,743
في صميمي...
20
00:00:58,910 --> 00:01:02,149
...أنا التلميذ النجيب للطبيعة البشرية.
21
00:01:02,316 --> 00:01:05,322
نحن مفارقة مذهلة.
22
00:01:05,956 --> 00:01:07,725
منتهى الحكمة.
23
00:01:07,892 --> 00:01:10,965
ومع ذلك، منتهى الحماقة،
منتهى الشجاعة، ومع ذلك منتهى الجبن.
24
00:01:11,132 --> 00:01:13,869
على سبيل المثال، هذا مرطبان زجاجي.
25
00:01:14,037 --> 00:01:18,377
توجد بداخله عنكبوت، أظن أنها الأرملة
السوداء، لكنني لست بخبير.
26
00:01:18,511 --> 00:01:21,951
بعد لحظات، سأفتح تلك البوابة الصغيرة
في مقدمة صندوقك.
27
00:01:22,084 --> 00:01:23,520
سأضع العنكبوت بداخله.
28
00:01:24,856 --> 00:01:26,492
ـ وسأغلقه.
ـ لا، لا !
29
00:01:26,859 --> 00:01:29,063
هذا هو الخيار الأول.
30
00:01:29,430 --> 00:01:30,866
ما الخيار الثاني ؟
31
00:01:31,267 --> 00:01:32,803
أن أفتح البوابة.
32
00:01:32,970 --> 00:01:36,208
فتتصل بسكرتيرتك الجميلة (ماغي)
عبر الهاتف.
33
00:01:36,376 --> 00:01:38,546
وتخبرها بأنك هربت مع امرأة.
34
00:01:38,913 --> 00:01:42,253
وبأنك سترسل إليها التعليمات الخطية
بعد قليل.
35
00:01:42,419 --> 00:01:45,491
أيهما تختار ؟ الأول أم الثاني ؟
36
00:01:45,858 --> 00:01:47,829
الخيار الثاني، أرجوك،
أرجوك، الخيار الثاني.
37
00:01:47,996 --> 00:01:50,968
الهاتف، بالطبع.
38
00:01:51,869 --> 00:01:53,238
إنها الطبيعة البشرية.
39
00:01:55,910 --> 00:01:57,179
هل رأيت ؟
40
00:01:57,345 --> 00:02:00,017
لا يوجد عنكبوت.
41
00:02:01,586 --> 00:02:04,391
لكنك إن لم تنفذ ما أطلبه...
42
00:02:04,559 --> 00:02:06,461
...فستتمنى لو كانت هناك عنكبوت.
43
00:02:07,030 --> 00:02:08,933
لمَ تفعل بي ذلك ؟
44
00:02:09,333 --> 00:02:11,404
لا تجزع هكذا.
45
00:02:11,571 --> 00:02:14,209
أنت جزء من مشروع كبير.
46
00:02:14,375 --> 00:02:16,512
التطهير العظيم.
47
00:02:17,514 --> 00:02:21,053
الوحوش قادمون يا سيّدي العمدة.
48
00:02:21,220 --> 00:02:23,256
وحوش...
49
00:02:23,623 --> 00:02:26,528
...ستطهر هذه المدينة...
50
00:02:26,895 --> 00:02:31,102
...بالدم والنار.
51
00:02:31,904 --> 00:02:34,039
’’أين العمدة (جيمس) ؟
من تكون عشيقته الغامضة ؟‘‘
52
00:02:42,653 --> 00:02:44,991
ما هذا بحق الجحيم ؟
53
00:02:45,157 --> 00:02:47,995
"أين العمدة (جيمس) ؟
من تكون عشيقته الغامضة ؟"
54
00:02:48,162 --> 00:02:52,067
لا يبالي أحد بمن يضاجعها العمدة،
يمكنكم كتابة عناوين أفضل.
55
00:02:52,469 --> 00:02:56,108
والآن، انتشروا وعودوا بأخبار
أفضل من ذلك، اللعنة !
56
00:02:58,011 --> 00:02:59,313
ما هذا بحق الجحيم ؟
57
00:03:00,581 --> 00:03:02,318
حسناً، حسناً، حسناً.
58
00:03:04,689 --> 00:03:06,391
يا إلهي !
59
00:03:09,296 --> 00:03:11,197
ممتاز.
60
00:03:11,365 --> 00:03:12,667
التالي.
61
00:03:13,335 --> 00:03:14,671
السيّد (إكس).
62
00:03:23,317 --> 00:03:24,620
إلى اليمين قليلاً.
63
00:03:25,286 --> 00:03:26,723
حسناً، هذا هو الموقع.
64
00:03:32,231 --> 00:03:34,301
ممتاز.
65
00:03:34,435 --> 00:03:37,973
ماذا نفعل بهذا الشخص الاحتياطي ؟
66
00:03:44,683 --> 00:03:46,287
وجدتها.
67
00:03:52,129 --> 00:03:55,067
(آرون)، هلاّ تتفضل رجاءً ؟
68
00:04:13,662 --> 00:04:14,765
"مختلون" !
69
00:04:15,098 --> 00:04:16,133
’’مختلون !‘‘
70
00:04:17,402 --> 00:04:19,372
هذا عنوان لافت للنظر.
71
00:04:20,654 --> 00:04:25,554
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 2: (دق، دق
72
00:04:26,650 --> 00:04:28,653
نعرف جميعاً ما نحن بصدده.
73
00:04:28,820 --> 00:04:31,757
قبل 48 ساعة، فر ستة سجناء مختلون...
74
00:04:32,125 --> 00:04:33,728
...من مصحة (آركام) النفسية بفعل فاعل.
75
00:04:34,095 --> 00:04:37,767
بالأمس، اقتحم أربعة من هؤلاء السجناء
فناء سفن (يلين).
76
00:04:38,135 --> 00:04:42,107
اختطفوا سبعة عمال، ثم ألقوا بهم
من فوق سطح جريدة (غوثام).
77
00:04:42,275 --> 00:04:46,815
لا نملك حالياً أي دليل حول الشخص
أو الأشخاص المدبرين لتهريبهم.
78
00:04:47,183 --> 00:04:48,784
دليل (جيم غوردن)، (جيم) ؟
79
00:04:49,151 --> 00:04:51,355
هؤلاء هدفنا.
80
00:04:53,559 --> 00:04:56,429
.جيروم فاليسكا)، 18 عاماً)
81
00:04:56,764 --> 00:04:58,533
قتل أمه.
82
00:04:59,167 --> 00:05:02,606
(أرنولد دوبكينز)، مصاب بالفصام.
83
00:05:02,773 --> 00:05:05,411
قاتل بالسم ومغتصب.
84
00:05:06,278 --> 00:05:07,481
(آرون هيلزينغر).
85
00:05:08,281 --> 00:05:11,621
قتل كل أفراد أسرته بيديه المجردتين.
86
00:05:11,855 --> 00:05:15,460
(روبرت غرينوود)،
قتل وأكل دزينة من النساء.
87
00:05:20,100 --> 00:05:23,907
(باربرا كين)، قتلت والديها.
88
00:05:26,277 --> 00:05:30,617
سنتولى هذه القضية في مجموعات
من أربع، سأوزع المهام أثناء اليوم.
89
00:05:31,219 --> 00:05:34,122
سيكون (الفاريز) هو الضابط المنسق،
هل من أسئلة ؟
90
00:05:35,959 --> 00:05:37,361
لنبدأ العمل.
91
00:05:45,139 --> 00:05:47,443
أحسنتم بالأمس أيها السادة.
92
00:05:47,510 --> 00:05:50,447
كانت افتتاحية مشرفة،
باتت المدينة بأسرها تعرف أسماءكم.
93
00:05:50,582 --> 00:05:54,420
لذا أهنئكم، لنصفق لأنفسنا.
94
00:05:56,691 --> 00:06:02,334
الآن وقد لفتنا انتباه مدينة (غوثام)،
حان وقت الدخول المهيب لفريق "مختلين".
95
00:06:02,466 --> 00:06:04,069
ألم يكن هذا دخولنا المهيب ؟
96
00:06:04,236 --> 00:06:06,306
كانت مجرد مقدمة.
97
00:06:06,474 --> 00:06:10,646
الآن خيم الصمت على الجمهور،
في ترقب.
98
00:06:11,013 --> 00:06:13,674
يُرفع الستار...
99
00:06:13,842 --> 00:06:15,730
وماذا يحدث بعد ذلك ؟
100
00:06:15,897 --> 00:06:19,097
بعدها نواجه أهالي (غوثام)...
101
00:06:19,467 --> 00:06:21,758
...بأسوأ مخاوفهم.
102
00:06:21,927 --> 00:06:25,026
نسلبهم كل ما هو ثمين ومقدس.
103
00:06:25,194 --> 00:06:28,259
وبعد ذلك ؟
104
00:06:28,596 --> 00:06:31,560
بعدها، نقدم لهم الخلاص.
105
00:06:31,930 --> 00:06:34,153
ثم يصبحون ملكنا.
106
00:06:34,729 --> 00:06:36,042
لنبدأ العمل يا رجل.
107
00:06:36,413 --> 00:06:40,488
صبراً، أولاً، يجب أن تتعلموا أولاً
أيها السادة أصول المجال الفني.
108
00:06:40,960 --> 00:06:43,722
ـ المجال الفني ؟
ـ ستظهرون في التلفاز.
109
00:06:43,890 --> 00:06:46,619
يجب أن تقدموا أنفسكم برقي وحماس.
110
00:06:46,788 --> 00:06:49,279
(دوبكينز)، قل، "طاب مساؤكم
أيها السيّدات والسادة".
111
00:06:49,650 --> 00:06:51,873
طاب مساؤكم أيها السيّدات والسادة.
112
00:06:52,246 --> 00:06:53,460
مرة أخرى بابتسامة.
113
00:06:54,740 --> 00:06:57,906
طاب مساؤكم أيها السيّدات والسادة.
114
00:06:58,413 --> 00:06:59,862
أنت.
115
00:07:03,533 --> 00:07:06,699
طاب مساؤكم أيها السيّدات والسادة.
116
00:07:06,768 --> 00:07:08,114
لا بأس.
117
00:07:08,283 --> 00:07:11,180
أسلوب شرير ومسيطر.
118
00:07:13,201 --> 00:07:14,751
لا عليك.
119
00:07:15,625 --> 00:07:16,671
(جيروم).
120
00:07:19,432 --> 00:07:22,666
سيّداتي وسادتي...
121
00:07:22,835 --> 00:07:25,563
...طاب مساؤكم !
122
00:07:26,506 --> 00:07:30,413
ممتاز، أسلوب صبياني ساحر.
123
00:07:30,885 --> 00:07:33,479
الضحكة رائعة، وظفها.
124
00:07:41,700 --> 00:07:42,946
والآن جاء دوري.
125
00:07:46,416 --> 00:07:49,448
كم أنا سعيد بتوافقكما.
126
00:07:49,616 --> 00:07:53,354
لكننا منشغلون،
فهلاّ تتركان العمدة المسكين وشأنه.
127
00:07:53,423 --> 00:07:56,792
ـ نشعر بالملل.
ـ أجل، لمَ يستأثر الرجال بالمتعة ؟
128
00:07:56,961 --> 00:07:58,846
وقتكما آت.
129
00:07:59,015 --> 00:08:00,834
أخبرتكما.
130
00:08:02,719 --> 00:08:05,314
لم تقتلاه، أليس كذلك ؟
131
00:08:05,481 --> 00:08:07,502
لا، لا أظن.
132
00:08:10,568 --> 00:08:12,454
لا، لا يزال صامداً.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,545
متى ؟
134
00:08:14,679 --> 00:08:16,633
متى يأتي وقتي ؟
135
00:08:17,946 --> 00:08:19,631
قريباً.
136
00:08:19,967 --> 00:08:21,855
قريباً جداً.
137
00:08:22,729 --> 00:08:25,761
لمَ لا تحدثينني عن (جيمس غوردن) ؟
138
00:08:26,906 --> 00:08:29,096
ماذا تريد أن تعرف ؟
139
00:08:42,619 --> 00:08:44,236
يصعب تصديق ذلك.
140
00:08:44,405 --> 00:08:48,278
كان أبي يتسلل إلى هنا طوال أعوام،
ولم أعرف.
141
00:08:48,846 --> 00:08:50,294
وأنا أيضاً لم أعرف.
142
00:08:52,928 --> 00:08:54,578
مهلاً.
143
00:08:54,746 --> 00:08:58,283
لنفكر في الأمر،
هل أنت واثق من رغبتك في تشغيله ؟
144
00:08:58,855 --> 00:09:01,954
ـ بالطبع أنا واثق.
ـ لكن هل فكرت ملياً يا سيّد (بروس) ؟
145
00:09:02,291 --> 00:09:05,727
قد يحتوي هذا الحاسوب على كل أبحاث
أبي حول مشاريع (وين).
146
00:09:05,896 --> 00:09:09,061
أبحث طوال الوقت عن الدليل القاطع،
وها قد وجدته.
147
00:09:09,198 --> 00:09:13,578
أصبت، الدليل القاطع،
الأدلة من شأن الكبار، أليس كذلك ؟
148
00:09:16,574 --> 00:09:18,644
هذا تشبيه يا (آلفريد) وليس حجة.
149
00:09:20,578 --> 00:09:21,846
ها هو.
150
00:09:26,751 --> 00:09:28,484
إنه يعمل.
151
00:09:29,751 --> 00:09:32,620
أرجوك، ماذا تفعل ؟
توقف يا (آلفريد)، ماذا تفعل ؟
152
00:09:32,788 --> 00:09:35,487
ماذا تفعل يا (آلفريد) ؟ توقف.
153
00:09:35,655 --> 00:09:38,090
لقد أتلفته، لقد أتلفته، ماذا دهاك ؟
154
00:09:38,456 --> 00:09:41,591
ـ لمَ فعلت ذلك ؟ أجبني.
ـ كان هذا ضرورياً يا سيّد (بروس).
155
00:09:41,724 --> 00:09:44,025
كان هذا مفتاح افتضاح أمر
مشاريع (وين).
156
00:09:44,392 --> 00:09:45,659
كل ما اجتهدت من أجله.
157
00:09:45,793 --> 00:09:50,094
كل ما اجتهد من أجله أبي
ضاع الآن بسببك.
158
00:09:50,462 --> 00:09:53,595
لو كنت أعرف ما يوجد هنا،
ما ساعدتك في الدخول أبداً.
159
00:09:53,930 --> 00:09:56,764
انظر حولك، انظر، انظر، لترات من الدم.
160
00:09:56,931 --> 00:09:59,098
صدرة واقية من الرصاص
مغروز فيها طلقتان !
161
00:09:59,533 --> 00:10:01,033
مسدسات، أسلحة !
162
00:10:01,399 --> 00:10:04,535
على الأرجح قتل والدك
بسبب ما يحويه هذا الحاسوب.
163
00:10:04,701 --> 00:10:08,703
وأقسم إنني لن أسمح بأن تلقى المصير نفسه
يا سيّد (بروس).
164
00:10:09,870 --> 00:10:12,404
إنني أحاول حمايتك.
165
00:10:18,341 --> 00:10:20,608
إنني أحاول الحفاظ على سلامتك.
166
00:10:23,776 --> 00:10:24,810
أريدك أن ترحل.
167
00:10:25,577 --> 00:10:27,878
ـ انظر، أعرف أنك مستاء--
ـ لا يا (آلفريد).
168
00:10:29,312 --> 00:10:33,413
أريدك أن ترحل وألاّ تعود أبداً،
هل تفهمني ؟
169
00:10:35,215 --> 00:10:36,816
أنت مفصول.
170
00:10:49,254 --> 00:10:51,322
حسناً يا سيّد (بروس).
171
00:10:52,256 --> 00:10:53,756
كما تشاء.
172
00:10:59,726 --> 00:11:01,593
كم هو لامع !
173
00:11:03,761 --> 00:11:05,295
رده إليّ.
174
00:11:05,462 --> 00:11:06,595
رأيته قبلك.
175
00:11:07,163 --> 00:11:08,930
لا، غير صحيح.
176
00:11:09,297 --> 00:11:10,731
أمرتك بأن ترده.
177
00:11:10,897 --> 00:11:13,765
فلتجبرني أيها الفتى الصغير.
178
00:11:16,767 --> 00:11:20,101
مهاراتك كمحارب ساموراي ممتازة
يا سيّد (غرينوود).
179
00:11:20,468 --> 00:11:23,070
لكنها لا تقارن بمهاراتي.
180
00:11:25,170 --> 00:11:26,938
استعد للموت.
181
00:11:29,139 --> 00:11:32,807
هذا يكفي، قلت، هذا يكفي.
182
00:11:32,974 --> 00:11:35,575
حاولت منعهما.
183
00:11:35,741 --> 00:11:38,809
أيها الصبية، نحن فريق واحد.
184
00:11:38,977 --> 00:11:40,744
لا نتقاتل فيما بيننا.
185
00:11:40,910 --> 00:11:43,612
أجل، نحن فريق واحد أيها الصبيان.
186
00:11:43,779 --> 00:11:45,645
وأنا القائد.
187
00:11:47,447 --> 00:11:49,048
قائد لحذائي.
188
00:11:49,214 --> 00:11:52,082
أنا قتلت دزينة نساء.
189
00:11:52,249 --> 00:11:54,250
وروعت هذه المدينة.
190
00:11:54,417 --> 00:11:56,450
فماذا فعلت أنت ؟
191
00:11:56,818 --> 00:11:58,218
قطعت أمك إرباً ؟
192
00:11:58,352 --> 00:12:01,086
لكل شخص بداية.
193
00:12:01,254 --> 00:12:03,087
أنا صاحب رؤيا.
194
00:12:03,255 --> 00:12:05,754
وطموح وذكاء.
195
00:12:05,921 --> 00:12:08,356
أما أنت، فمجرد غبي آكل للحوم البشر.
196
00:12:08,723 --> 00:12:11,391
كم شخصاً ستأكل قبل أن تصبح
من النوادر القديمة ؟
197
00:12:11,557 --> 00:12:13,691
أستطيع أن آكل شخصاً آخر.
198
00:12:13,857 --> 00:12:18,523
أرى أننا سنضطر إلى وضع حد نهائي
لهذه المشكلة.
199
00:12:26,255 --> 00:12:29,721
ـ تعرفان هذه اللعبة، أليس كذلك ؟
ـ أعشقها.
200
00:12:34,854 --> 00:12:36,719
من يريد أن يكون الزعيم ؟
201
00:12:37,986 --> 00:12:39,053
السيّدات أولاً.
202
00:12:59,182 --> 00:13:01,282
(غرينوود)...
203
00:13:01,849 --> 00:13:03,915
...ما سر الفن الهزلي الجيد ؟
204
00:13:06,115 --> 00:13:07,415
التوقيت.
205
00:13:08,313 --> 00:13:11,280
وما الشجاعة ؟
206
00:13:13,714 --> 00:13:15,112
الصبر تحت الضغط.
207
00:13:15,280 --> 00:13:17,013
وأيضاً...
208
00:13:19,146 --> 00:13:21,279
...من الزعيم ؟
209
00:13:28,811 --> 00:13:31,209
أنا الزعيم.
210
00:13:36,876 --> 00:13:39,209
أعتقد أنك الزعيم يا (جيروم).
211
00:13:40,108 --> 00:13:42,474
أعتقد أنك الزعيم.
212
00:13:48,974 --> 00:13:51,073
أربعة مختلين و(باربرا) ؟
213
00:13:51,240 --> 00:13:53,105
أنت منحوس يا أخي.
214
00:13:53,473 --> 00:13:55,739
ألم أقل لك إن الحياة المدنية أفضل ؟
215
00:13:55,905 --> 00:13:58,938
بلى، قلت لي ذلك،
بل وفي الواقع، جئت لهذا السبب.
216
00:13:59,105 --> 00:14:00,138
ـ حقاً ؟
ـ أجل.
217
00:14:00,505 --> 00:14:01,838
ماذا جاء بك إلى هنا ؟
218
00:14:03,071 --> 00:14:06,671
ـ (جيم)، هل تتذكر خليلتي (سكوتي) ؟
ـ خطيبتك.
219
00:14:06,804 --> 00:14:09,937
ـ صحيح، خطيبتي.
ـ أجل، (سكوتي)، سررت برؤيتك.
220
00:14:11,169 --> 00:14:12,902
اهدئي يا حبيبتي، نحن نتحدث فحسب.
221
00:14:13,037 --> 00:14:15,936
لا أصدقه،
سيطلب منك العودة إلى العمل.
222
00:14:16,602 --> 00:14:19,001
لم يطلب مني أي شيء،
نحن نتحدث فحسب.
223
00:14:19,135 --> 00:14:21,602
أهذا صحيح ؟
أهذا سبب مجيئك أيها المحقق ؟
224
00:14:21,734 --> 00:14:23,567
للتحدث فحسب ؟
225
00:14:23,734 --> 00:14:24,868
لا، لا، إنها على حق.
226
00:14:25,733 --> 00:14:27,867
(هارفي)، أنا بحاجة إلى مساعدتك،
القضايا تتراكم.
227
00:14:28,000 --> 00:14:30,233
وليس لدينا عدد كاف من الضباط،
وخطر لي أنك...
228
00:14:30,566 --> 00:14:32,833
إن له حياة يهتم بها، الإجابة لا.
229
00:14:32,999 --> 00:14:35,032
ـ لن يعود.
ـ حبيبتي.
230
00:14:35,199 --> 00:14:36,865
إنني أقول له لا.
231
00:14:37,232 --> 00:14:39,165
كما قالت الآن.
232
00:14:40,364 --> 00:14:41,997
لديّ حياة أهتم بها.
233
00:14:42,165 --> 00:14:43,231
أنا متفهم.
234
00:14:43,898 --> 00:14:45,431
أنا متفهم.
235
00:14:45,797 --> 00:14:47,663
أنا سعيد من أجلك.
236
00:14:47,797 --> 00:14:48,829
كان مجرد خاطر.
237
00:14:49,230 --> 00:14:50,929
ـ تمنيا لي التوفيق.
ـ حظاً موفقاً.
238
00:14:52,329 --> 00:14:56,229
(جيم)، ملحوظة أخيرة،
خاطر أخير من (هارفي) الحكيم.
239
00:14:57,095 --> 00:15:00,994
قتل هؤلاء "المختلين" زمرة من العاملين
في فناء السفن، أليس كذلك ؟
240
00:15:01,161 --> 00:15:02,960
فناء سفن (يلين)، بلى.
241
00:15:03,127 --> 00:15:06,794
لمَ اختاروا ذلك الفناء ؟ كان بوسعهم
الذهاب إلى أي مكان وقتل أي شخص.
242
00:15:06,960 --> 00:15:10,892
لكن هؤلاء المجانين قد اختاروا
فناء السفن ذاك بالذات.
243
00:15:11,060 --> 00:15:12,925
أتساءل عن السبب.
244
00:15:13,959 --> 00:15:15,258
سررت برؤيتك.
245
00:15:15,425 --> 00:15:17,191
(سكوتي).
246
00:15:18,058 --> 00:15:22,057
ـ أجل، سأتصل بك ثانية، حضرة المفوض.
ـ فلتزف إليّ خبراً ساراً.
247
00:15:22,124 --> 00:15:24,189
ـ لن يعود (هارفي) إلى العمل.
ـ هذا ليس ساراً.
248
00:15:24,557 --> 00:15:27,023
لكنه اقترح دليلاً قادنا إلى شيء.
249
00:15:27,189 --> 00:15:30,722
اتضح أن جماعة "مختلين" سرقت شاحنة
تعبئة وقود من فناء السفن أمس.
250
00:15:30,856 --> 00:15:31,902
لمَ لم يتم الإبلاغ عنها ؟
251
00:15:32,037 --> 00:15:36,155
كانت واحدة من أكثر من 100 سيارة خدمة،
استغرقنا بعض الوقت لتتبع الأسطول كله.
252
00:15:36,290 --> 00:15:40,983
وحين تتبعناه، اكتشفنا أن الشاحنة
المفقودة كانت ممتلئة بالبنزين.
253
00:15:41,152 --> 00:15:42,434
هل عرفت لوحتها ؟
254
00:15:42,806 --> 00:15:45,506
وعرفت وصفاً للشاحنة،
سأعمم نشرة بأوصافها.
255
00:15:45,878 --> 00:15:49,084
ـ يا إلهي، كم أنا سعيدة بعودتك.
ـ وأنا أيضاً.
256
00:15:51,075 --> 00:15:53,000
ليتني أسعد بعودة (بولوك) أيضاً.
257
00:15:53,438 --> 00:15:55,600
لا أصدق أنه تركنا فعلاً.
258
00:15:55,971 --> 00:15:58,535
إنه شرطي، ولد ليكون شرطياً.
259
00:15:58,671 --> 00:16:01,439
لم يعد كذلك، لقد أصبح سعيداً.
260
00:16:01,609 --> 00:16:04,005
لم يقو قلبي على الضغط عليه.
261
00:16:04,511 --> 00:16:06,470
هل فكرت في ذلك يوماً ؟
262
00:16:06,637 --> 00:16:08,427
في ترك كل شيء خلفك.
263
00:16:09,675 --> 00:16:11,228
لا، وأنت ؟
264
00:16:11,397 --> 00:16:14,435
فكرت طويلاً.
265
00:16:14,505 --> 00:16:16,226
لكنك لم تعودي تفكرين في ذلك ؟
266
00:16:16,295 --> 00:16:20,549
رأيت على مر الوقت رجالاً متهالكين،
فاسدين، كسالى...
267
00:16:20,717 --> 00:16:24,093
...يشترون هذا المنصب ويهدرونه.
268
00:16:24,261 --> 00:16:25,577
لست مثلهم يا (جيم).
269
00:16:25,746 --> 00:16:26,793
لست مثلهم.
270
00:16:27,606 --> 00:16:30,239
ـ يوم جديد.
ـ أنت على حق.
271
00:16:51,235 --> 00:16:53,396
أودّ أن أقول إنني تشرفت...
272
00:16:53,565 --> 00:16:56,496
...وسعدت بخدمتك وخدمة عائلتك، سيّدي.
273
00:16:58,059 --> 00:16:59,444
شكراً.
274
00:17:00,017 --> 00:17:02,583
لو احتجت إلى أية تزكيات،
فسأقدمها لك بكل سرور.
275
00:17:07,984 --> 00:17:09,605
أهذا كل ما ستأخذه معك ؟
276
00:17:11,394 --> 00:17:13,114
هذا كل ما أملكه يا سيّدي.
277
00:17:17,540 --> 00:17:19,599
حسناً.
278
00:17:19,970 --> 00:17:24,021
رباه، أجل، من الأفضل أن أتحرك،
يجب أن ألحق بالقطار.
279
00:17:27,907 --> 00:17:29,155
وداعاً يا سيّدي.
280
00:17:32,566 --> 00:17:35,265
ـ وداعاً يا (آلفريد).
ـ أستميحك عذراً يا سيّدي ؟
281
00:17:36,245 --> 00:17:37,427
قلت، وداعاً.
282
00:17:38,540 --> 00:17:40,093
أجل.
283
00:17:44,516 --> 00:17:46,339
وداعاً يا سيّدي.
284
00:17:47,148 --> 00:17:49,173
’’(هيست)، شركة نفط‘‘
285
00:18:02,105 --> 00:18:07,137
أرى بعينيّ الصغيرتين،
...شيئاً
286
00:18:11,391 --> 00:18:12,640
أصفر اللون.
287
00:18:13,011 --> 00:18:16,285
النصر لفريق (غوثام)
نريد المزيد
288
00:18:16,454 --> 00:18:20,202
ألحقوا بهم هزيمة ساحقة
! واقضوا عليهم
289
00:18:23,205 --> 00:18:25,434
مرحى (غوثام) !
290
00:18:42,968 --> 00:18:45,163
مرحباً يا آنسة (كرينغل).
291
00:18:45,330 --> 00:18:47,863
مرحباً يا سيّد (نيغما).
292
00:18:48,268 --> 00:18:49,585
كيف يسير يومك ؟
293
00:18:50,394 --> 00:18:51,643
على ما يرام.
294
00:18:52,589 --> 00:18:54,546
سأطرح عليك سؤالاً.
295
00:18:58,530 --> 00:19:00,481
أجل ؟
296
00:19:02,202 --> 00:19:03,558
هل...
297
00:19:03,923 --> 00:19:07,231
...تعرفين أن طنين الذباب المنزلي
في مفتاح "فا" الكبير ؟
298
00:19:09,348 --> 00:19:11,035
لا.
299
00:19:11,564 --> 00:19:14,377
لا، لم أعرف ذلك.
300
00:19:15,071 --> 00:19:16,560
حسناً، إذن.
301
00:19:19,273 --> 00:19:20,861
حسناً...
302
00:19:21,291 --> 00:19:23,079
ـ إلى اللقاء.
ـ إلى اللقاء.
303
00:19:29,728 --> 00:19:33,371
اللعنة !
اتفقنا على أن نطلب مواعدتها.
304
00:19:33,895 --> 00:19:36,248
لم نتفق على أن نطلب مواعدتها.
305
00:19:36,416 --> 00:19:40,180
اتفقنا على التفكير في طلب مواعدتها،
لكن لا جدوى من ذلك، فأنت لا تعجبها.
306
00:19:40,314 --> 00:19:42,095
قد تعجب بي.
307
00:19:42,431 --> 00:19:46,531
ألم تفكر في ذلك من قبل ؟
قد تعجب بي.
308
00:19:46,901 --> 00:19:49,657
أنا أتمتع بالثقة بالنفس،
والنساء يعشقن ذلك.
309
00:19:51,169 --> 00:19:52,547
لا، لن تعجب بك.
310
00:19:53,959 --> 00:19:56,681
لن تعجب بك، اختف.
311
00:19:59,169 --> 00:20:01,925
أرجوك، أن تختفي !
312
00:20:06,227 --> 00:20:07,570
مرحباً.
313
00:20:35,330 --> 00:20:38,221
جاءنا بلاغ بظهور الشاحنة المسروقة،
متنزه (ييفلي).
314
00:20:42,422 --> 00:20:44,505
أريدكن أن تعلمن جميعاً...
315
00:20:44,673 --> 00:20:47,732
...بأنه كان قراراً في غاية الصعوبة
بالنسبة إلينا.
316
00:20:47,899 --> 00:20:51,765
كان الاختيار فيما بينكن
وبين قاعة "بينغو" مليئة بكبار السن.
317
00:20:53,412 --> 00:20:56,369
في النهاية، فضلنا المجموعة الأصغر سناً.
318
00:20:56,537 --> 00:20:59,662
فاز الشباب بالقرعة، آسفون لذلك.
319
00:20:59,902 --> 00:21:01,448
قلن "يا" !
320
00:21:06,354 --> 00:21:07,598
أمرتكن بأن تقلن "يا".
321
00:21:09,178 --> 00:21:10,588
قلن "للكارثة".
322
00:21:11,362 --> 00:21:12,438
ـ قلن "الكبرى".
. الكبرى -
323
00:21:13,748 --> 00:21:15,563
ما العبارة كاملة ؟
324
00:21:15,732 --> 00:21:17,781
ـ يا للكارثة الكبرى.
ـ يا للكارثة الكبرى.
325
00:21:32,199 --> 00:21:34,383
أشعلها، أشعلها، أشعلها !
326
00:21:35,427 --> 00:21:37,981
هل أنتم مستعدون ؟ حسناً.
327
00:21:44,097 --> 00:21:46,249
يا له من موقف محرج.
328
00:21:47,323 --> 00:21:49,072
هل تحمل أي منكن قداحة ؟
329
00:21:49,676 --> 00:21:51,323
أحمل قداحة.
330
00:21:58,817 --> 00:22:02,514
اثبتوا في مواقعكم أيها الرجال،
لا يمكنهم إطلاق النار على الحافلة.
331
00:22:03,220 --> 00:22:04,631
لا تطلقوا النار ! لا تطلقوا !
332
00:22:08,295 --> 00:22:09,639
’’قسم شرطة مدينة (غوثام)‘‘
333
00:22:09,808 --> 00:22:12,697
(آرون)، (غرينوود)،
أديرا محرك الشاحنة.
334
00:22:12,866 --> 00:22:15,050
سنفجر وعاء الشواء هذا.
335
00:22:28,022 --> 00:22:29,669
أشعلهم !
336
00:23:04,525 --> 00:23:05,869
’’مقاطعة مدينة (غوثام) التعليمية‘‘
337
00:23:19,269 --> 00:23:20,769
! أريد الذهاب للمنزل
338
00:23:21,162 --> 00:23:23,548
ـ هل الجميع بخير ؟
.أجل -
339
00:23:25,026 --> 00:23:26,406
من قام بتهريبك يا (دوبكينز) ؟
340
00:23:26,574 --> 00:23:28,759
ستعترف عاجلاً أم آجلاً،
فأخبرني الآن.
341
00:23:29,028 --> 00:23:30,878
أنا ضحية يا سيّدي، لقد أجبروني.
342
00:23:30,946 --> 00:23:33,092
ـ اختطفوني وأجبروني.
ـ من ؟
343
00:23:33,161 --> 00:23:36,320
لو أخبرتك، فهل سأحصل على ضمان بأن--
344
00:24:28,968 --> 00:24:32,497
أتفهم أنك كنت تحاول حمايتي.
345
00:24:33,406 --> 00:24:35,209
لكن ليس هناك أي شيء...
346
00:24:35,277 --> 00:24:39,153
ليس هناك ما يمكنك فعله
لتمنعني من استكمال جهود أبي.
347
00:24:39,321 --> 00:24:41,191
أصبحت أعرف ذلك.
348
00:24:43,363 --> 00:24:45,702
لا أريدك أن ترحل يا (آلفريد).
349
00:24:46,806 --> 00:24:48,776
لكنك إما أن تكون معي...
350
00:24:49,144 --> 00:24:51,182
...أو تكون ضدي.
351
00:24:51,350 --> 00:24:53,922
وإن كنت ضدي، فلا خيار لديّ.
352
00:24:55,225 --> 00:24:58,467
أنا معك يا سيّد (بروس)،
لطالما كنت معك.
353
00:24:59,402 --> 00:25:01,841
لكن ما تفعله مساو للانتحار.
354
00:25:02,209 --> 00:25:05,383
هذه أمور للكبار، وأنت لا تزال صغيراً،
لست جاهزاً بعد.
355
00:25:05,551 --> 00:25:07,722
إذن فلتجهزني.
356
00:25:07,889 --> 00:25:11,598
أنت عشت حياة محفوفة بالمخاطر، ونجوت.
357
00:25:12,334 --> 00:25:13,570
فعلمني.
358
00:25:13,737 --> 00:25:15,641
علمني كيف أفعل الشيء نفسه.
359
00:25:15,776 --> 00:25:19,685
ـ سأفعل كل ما يلزم، سأتدرب كل يوم.
ـ ألم تقل ذلك من قبل ؟
360
00:25:19,718 --> 00:25:20,855
كان ذلك من قبل.
361
00:25:21,223 --> 00:25:23,327
الآن أعرف الحقيقة.
362
00:25:23,495 --> 00:25:25,800
وأعرف ما يجب أن أفعله.
363
00:25:28,773 --> 00:25:30,812
بل وسأعود إلى المدرسة، لو أردت.
364
00:25:32,182 --> 00:25:34,354
حتى المدرسة ؟
365
00:25:39,901 --> 00:25:44,878
لو وافقت على مساعدتك في الاستعداد...
366
00:25:45,414 --> 00:25:49,557
...فيجب أن تنفذ كل أوامري،
ومتى وجهتها إليك بدون استثناء.
367
00:25:49,724 --> 00:25:51,895
هل ذلك مفهوم ؟
368
00:25:54,469 --> 00:25:56,240
مفهوم.
369
00:25:59,715 --> 00:26:02,989
لكنك في المقابل،
يجب أن تصلح ذلك الحاسوب.
370
00:26:03,357 --> 00:26:05,294
أصلحه ؟
371
00:26:05,462 --> 00:26:07,701
كيف أفعل ذلك بحق الجحيم ؟
372
00:26:07,868 --> 00:26:09,873
هذه ليست مشكلتي.
373
00:26:10,240 --> 00:26:12,412
لست أنا من حطمه.
374
00:26:19,763 --> 00:26:21,702
عيار كبير، سرعة عالية.
375
00:26:21,868 --> 00:26:24,875
بالنظر إلى الجروح، من الواضح
أن السلاح قد أطلق من مسافة كبيرة.
376
00:26:25,010 --> 00:26:26,613
قتله شخص يجيد التصويب.
377
00:26:26,781 --> 00:26:28,518
من، بحق اللعنة ؟
378
00:26:28,685 --> 00:26:31,291
ولمَ اختاروا المشجعات الرياضيات ؟
ما الدافع ؟
379
00:26:31,458 --> 00:26:33,397
لم يطلبوا حتى فدية.
380
00:26:33,964 --> 00:26:36,704
يريدون تصدر عناوين الصحف،
يريدون إثارة حالة جزع جماعي.
381
00:26:36,872 --> 00:26:39,077
ـ لقد نجحوا.
ـ أجل.
382
00:26:39,244 --> 00:26:42,351
لنحاول التعرف على تلك الرصاصة،
قد يحالفنا الحظ.
383
00:26:46,328 --> 00:26:48,734
ـ هل أنت صامدة ؟
ـ صامدة.
384
00:26:49,136 --> 00:26:52,410
ـ أحبك.
ـ وأنا بالمثل.
385
00:27:07,412 --> 00:27:10,854
شراب "جين" و"تونيك" من فضلك
يا سيّدي، مع الثلج وشريحة ليمون.
386
00:27:15,766 --> 00:27:17,503
مكان لطيف.
387
00:27:17,670 --> 00:27:19,407
أجل.
388
00:27:19,875 --> 00:27:22,615
ـ هل جئت إلى هنا من قبل ؟
ـ أجلس هنا دائماً.
389
00:27:22,783 --> 00:27:25,421
فهمت، أنت من السكان المحليين، رائع.
390
00:27:27,026 --> 00:27:29,064
ألاّ أعرفك ؟
391
00:27:29,698 --> 00:27:31,136
هل تعرفني ؟
392
00:27:31,670 --> 00:27:33,475
أجل...
393
00:27:34,510 --> 00:27:35,980
أنت السيّد (فوكس)...
394
00:27:36,148 --> 00:27:39,088
...ذلك العالم من مشاريع (وين)،
أليس كذلك ؟
395
00:27:39,455 --> 00:27:40,960
هذا أنا.
396
00:27:41,561 --> 00:27:43,028
أنا (آلفريد بينيورث).
397
00:27:43,829 --> 00:27:46,197
الوصي على السيّد (بروس وين) الصغير.
398
00:27:46,563 --> 00:27:48,797
أجل !
399
00:27:50,932 --> 00:27:55,867
يا له من موقف طريف،
يا لها من مصادفة إذ نلتقي هكذا.
400
00:27:56,801 --> 00:27:59,135
كنت أفكر فيك مؤخراً.
401
00:28:05,772 --> 00:28:08,239
حسناً يا سيّد (بينيورث)، سأجاريك.
402
00:28:08,606 --> 00:28:12,173
ـ لمَ كنت تفكر فيّ ؟
ـ لا، نادني (آلفريد) من فضلك.
403
00:28:12,341 --> 00:28:14,875
أرجوك، نادني (لوشيوس).
404
00:28:15,041 --> 00:28:16,575
(لوشيوس).
405
00:28:16,709 --> 00:28:17,743
(لوشيوس).
406
00:28:19,277 --> 00:28:20,711
أتعرف...
407
00:28:21,678 --> 00:28:26,480
...كنت أعرف رجلاً يدعى (أونسلو)
في "جزيرة الكلاب" في شرق (لندن).
408
00:28:26,647 --> 00:28:29,515
كان أحمق من الجنوب.
409
00:28:29,681 --> 00:28:31,649
كان يبتسم بشكل مستفز،
لم أثق فيه يوماً.
410
00:28:32,283 --> 00:28:34,416
على أية حال، جاءني ذات يوم
يا (لوشيوس)...
411
00:28:34,583 --> 00:28:39,386
...وطلب مني أن أسدي إليه صنيعاً ملتوياً.
412
00:28:39,953 --> 00:28:41,520
لا يهم ما كان طلبه.
413
00:28:41,652 --> 00:28:47,088
لب الأمر، أنني وافقت،
رغم شعوري بأنني أرتكب خطأ.
414
00:28:47,655 --> 00:28:50,790
لكنني حذرته يا (لوشيوس)،
حذرته بصراحة، قلت:
415
00:28:51,624 --> 00:28:53,891
"إن خذلتني يا (أونسلو)...
416
00:28:54,059 --> 00:28:57,526
...فسأسلخك مثل الرنجة يا عزيزي".
417
00:28:59,993 --> 00:29:03,728
أقسم بأغلظ الأيمان،
أقسم بقبر أمه على ألاّ يفعل ذلك أبداً.
418
00:29:03,896 --> 00:29:07,164
لكنه فعل بالطبع، لم يتمالك نفسه، خذلني.
419
00:29:09,464 --> 00:29:11,532
فسلخته.
420
00:29:12,932 --> 00:29:14,801
مثل الرنجة.
421
00:29:16,134 --> 00:29:18,401
ما معنى "رنجة" ؟
422
00:29:19,603 --> 00:29:22,170
إنه نوع من السمك المدخن.
423
00:29:22,536 --> 00:29:25,837
يكون شهياً جداً مع البيض
والخبز الأسمر على الإفطار.
424
00:29:26,872 --> 00:29:31,474
لكنني تعلمت الآتي من (أونسلو).
425
00:29:31,640 --> 00:29:34,408
أن هناك نوعين من البشر على الأرض.
426
00:29:34,574 --> 00:29:37,476
نوع جدير بالثقة.
427
00:29:39,043 --> 00:29:40,577
ونوع غير جدير بها.
428
00:29:40,744 --> 00:29:42,512
أتفق معك.
429
00:29:43,578 --> 00:29:44,945
من أي النوعين أنت ؟
430
00:29:46,781 --> 00:29:49,882
كلاّ النوعين من الناس سيعطيك
نفس الإجابة، أليس كذلك ؟
431
00:29:50,048 --> 00:29:51,616
أصبت.
432
00:29:51,783 --> 00:29:53,183
أصبت تماماً.
433
00:29:53,550 --> 00:29:56,684
هنا تكمن المشكلة يا (لوشيوس).
434
00:29:56,851 --> 00:29:59,886
أنا بحاجة إلى الوثوق بك.
435
00:30:01,686 --> 00:30:03,854
لكنني أريد أن أعرف
إن كنت جديراً بالثقة.
436
00:30:04,421 --> 00:30:07,088
لعلي أرفض ثقتك.
437
00:30:07,455 --> 00:30:09,689
لست مطمئناً لموضوع أسماك الرنجة.
438
00:30:09,856 --> 00:30:11,924
للأسف، فات أوان ذلك.
439
00:30:11,990 --> 00:30:16,359
فأنت يا (لوشيوس)، من تسببت في هذه
الورطة حين قلت للسيّد (بروس) الصغير...
440
00:30:16,526 --> 00:30:19,827
...إن والده العزيز الراحل
كان يعتنق الرواقية.
441
00:30:21,328 --> 00:30:22,862
أجل، ها قد تذكرت.
442
00:30:23,028 --> 00:30:24,595
أترى ؟ تلك هي المشكلة ؟
443
00:30:26,262 --> 00:30:28,864
ليس لديّ من ألجأ إليه.
444
00:30:30,231 --> 00:30:32,265
يجب أن أثق بك.
445
00:30:32,432 --> 00:30:35,256
ـ فهمت.
ـ حقاً ؟
446
00:30:36,198 --> 00:30:39,224
لأكون واضحاً تماماً حيال الموضوع.
447
00:30:39,963 --> 00:30:43,023
لو اتضح...
448
00:30:43,191 --> 00:30:45,208
...أنك غير جدير بثقتي...
449
00:30:46,184 --> 00:30:49,042
...فإنني أقسم بقبر أمي،
450
00:30:49,110 --> 00:30:51,866
...على أنك، يا نقانقي العزيزة،
451
00:30:53,146 --> 00:30:55,298
في عداد الأموات.
452
00:30:57,114 --> 00:31:01,149
لا أحمل تجاه (بروس وين)
سوى كل النوايا الطيبة.
453
00:31:06,393 --> 00:31:08,881
شراب آخر من "الجن" و"التونيك" رجاءً.
454
00:31:09,049 --> 00:31:12,142
وما يشربه هذا الشاب، اطلب شراباً.
455
00:31:15,808 --> 00:31:18,227
ما مهارتك في إصلاح أجهزة الحاسوب ؟
456
00:31:20,917 --> 00:31:23,102
ـ (ألفاريز).
ـ مرحباً.
457
00:31:23,171 --> 00:31:25,255
أخبر قسم المقذوفات
بوصول دليل عاجل للتحليل.
458
00:31:25,424 --> 00:31:27,407
ـ حسناً.
ـ (غوردن) يتحدث.
459
00:31:27,776 --> 00:31:28,987
مرحباً يا (جيم).
460
00:31:29,155 --> 00:31:30,264
أنا (باربرا).
461
00:31:39,393 --> 00:31:41,445
مرحباً يا (باربرا)، كيف حالك ؟
462
00:31:41,814 --> 00:31:43,898
أنا ؟ أنا في أفضل حال.
463
00:31:43,967 --> 00:31:46,153
كيف حالك أنت ؟ -
ـ أنا بخير، ما الجديد ؟
464
00:31:46,320 --> 00:31:48,741
هل تتظاهر ببرود الأعصاب ؟
465
00:31:50,186 --> 00:31:51,834
لا بدّ أنك غاضب مني جداً.
466
00:31:51,903 --> 00:31:55,264
استمعي إليّ، لو سلمت نفسك إلينا،
فسأتمكن من مساعدتك.
467
00:31:55,634 --> 00:31:59,937
كيف يا (جيم) ؟ هل ستعيدني إلى (آركام) ؟
لا أظن ذلك.
468
00:32:00,106 --> 00:32:01,854
أنت مريضة.
469
00:32:02,022 --> 00:32:04,745
بالطبع، أنا المخطئة دائماً.
470
00:32:04,914 --> 00:32:06,763
كالمعتاد.
471
00:32:06,831 --> 00:32:08,344
استمعي إليّ.
472
00:32:08,413 --> 00:32:10,430
إنني أعرفك يا (باربرا)، أعرفك.
473
00:32:10,599 --> 00:32:12,953
أنت امرأة صالحة، طيبة القلب.
474
00:32:13,121 --> 00:32:14,701
هذه ليست طبيعتك.
475
00:32:14,869 --> 00:32:17,727
لطالما كنت قادراً على إضحاكي.
476
00:32:24,485 --> 00:32:25,863
ما رأيك في مظهري ؟
477
00:32:30,805 --> 00:32:31,848
‘‘قسم شرطة مدينة (غوثام)’’
478
00:32:37,697 --> 00:32:41,866
أريد التحدث مع المفوضة (إيسين)
على الفور، إنه أمر عاجل.
479
00:32:47,043 --> 00:32:48,456
أيتها المفوضة.
480
00:32:48,625 --> 00:32:49,836
أجل.
481
00:32:54,744 --> 00:32:56,425
سمعت أنك تبحثين عنا.
482
00:33:21,608 --> 00:33:23,524
(باربرا) !
483
00:33:24,098 --> 00:33:25,946
لا تتحركي.
484
00:33:27,090 --> 00:33:29,208
أنت مخطىء بشأني يا (جيم).
485
00:33:29,376 --> 00:33:30,956
حاولت أن أخبرك.
486
00:33:31,125 --> 00:33:33,478
لكنك لا تصغي أبداً.
487
00:33:34,184 --> 00:33:35,764
ها أنا أصغي.
488
00:33:35,933 --> 00:33:37,715
أجل، بالتأكيد، تصغي الآن.
489
00:33:38,083 --> 00:33:39,664
هيّا.
490
00:33:40,974 --> 00:33:44,438
ـ لنجلس ونناقش الأمر.
ـ فات أوان ذلك.
491
00:34:15,809 --> 00:34:17,188
(آرون).
492
00:34:18,096 --> 00:34:19,980
هذا يكفي.
493
00:34:28,587 --> 00:34:30,973
لست مريضة، أنا حرة.
494
00:34:31,141 --> 00:34:33,125
أنت لا تفهم ذلك.
495
00:34:33,663 --> 00:34:37,025
أستطيع أن أشرح لك،
لكن عليك العودة إلى العمل.
496
00:34:37,193 --> 00:34:39,577
من يدري أي مكروه وقع في غيابك.
497
00:35:18,262 --> 00:35:21,150
يا له من أسبوع أول كمفوضة للشرطة.
498
00:35:21,622 --> 00:35:26,053
ليتني أستطيع أن أطمئنك
إلى أن الأمور ستتحسن.
499
00:35:26,222 --> 00:35:27,598
لن تتحسن.
500
00:35:29,211 --> 00:35:33,475
تعال، قم بالتصوير من هنا،
سترى الغرفة من زاوية أفضل.
501
00:35:33,846 --> 00:35:36,935
ـ لمَ تفعلون ذلك ؟
ـ لنحكم العالم.
502
00:35:38,042 --> 00:35:41,031
لكننا سنرضى بقتل بضعة من ضباط الشرطة
والحصول على دعاية.
503
00:35:41,837 --> 00:35:43,113
ـ كنت أمزح.
ـ أجل.
504
00:35:43,282 --> 00:35:45,565
لا عليك، أنا متفهمة، أنت مجنون.
505
00:35:46,068 --> 00:35:47,915
"مجنون" ؟
506
00:35:51,609 --> 00:35:53,187
انظري إليّ.
507
00:35:54,295 --> 00:35:56,612
ترين أنني لست بمجنون.
508
00:35:56,981 --> 00:35:59,332
قريباً جداً، أيها الضئيل...
509
00:35:59,500 --> 00:36:01,415
...ستموت.
510
00:36:01,581 --> 00:36:04,033
وستستمر الحياة بدونك.
511
00:36:04,201 --> 00:36:08,432
لن تكون شيئاً،
بل ولن يتذكر اسمك أحد.
512
00:36:10,715 --> 00:36:12,227
لا.
513
00:36:12,395 --> 00:36:16,425
أنت مخطئة في ذلك أيتها العجوز.
514
00:36:16,558 --> 00:36:19,278
سنترك علامة على هذه المدينة.
515
00:36:19,447 --> 00:36:23,106
سننتشر في كل أرجائها كالفيروس.
516
00:36:24,550 --> 00:36:25,860
هل تعرفين السبب ؟
517
00:36:26,230 --> 00:36:29,285
لأن الضحك هو العدوى الأسرع انتشاراً.
518
00:36:33,013 --> 00:36:34,323
هذه عبارتي.
519
00:36:35,364 --> 00:36:38,654
لأن الضحك هو العدوى الأسرع انتشاراً.
520
00:36:43,658 --> 00:36:46,580
للغرابة، وجدت ما فعلته لطيفاً،
أعيدي الكرة.
521
00:36:47,958 --> 00:36:49,939
هذا سيترك علامة.
522
00:36:54,305 --> 00:36:56,051
أفحمتني.
523
00:36:58,166 --> 00:37:00,113
جاء دوري.
524
00:38:03,513 --> 00:38:04,622
(لي).
525
00:38:04,923 --> 00:38:06,166
(جيم) !
526
00:38:06,938 --> 00:38:09,355
ـ هل أنت مصابة ؟
ـ لا، كنت في مكتبي.
527
00:38:09,490 --> 00:38:11,438
وسمعت صوت طلقات نارية فاختبأت.
528
00:38:11,605 --> 00:38:12,983
أين كنت ؟
529
00:38:13,351 --> 00:38:15,366
جاءت (باربرا)، استدرجتني إلى الخارج.
530
00:38:15,769 --> 00:38:17,582
(إيسين) !
531
00:38:17,700 --> 00:38:20,600
،لا بأس، تنفسي فحسب
.تنفسي، هيّا
532
00:38:30,376 --> 00:38:32,660
اصمدي حضرة النقيب، اصمدي.
533
00:38:32,694 --> 00:38:34,708
سيّدتي، سيّدتي.
534
00:38:34,877 --> 00:38:36,657
.ابقي معي
535
00:38:36,723 --> 00:38:38,336
تنفسي.
536
00:38:41,760 --> 00:38:43,944
إنه يوم جديد...
537
00:38:44,013 --> 00:38:45,490
...يا (جيم).
538
00:38:59,850 --> 00:39:05,155
إنه محطم تماماً.
539
00:39:07,472 --> 00:39:11,366
ـ أريد طرح الكثير من الأسئلة عليك.
ـ أتوقع ذلك.
540
00:39:13,248 --> 00:39:16,000
ـ هل كان يخبرك أبي بكل شيء ؟
ـ بالطبع لا.
541
00:39:16,169 --> 00:39:20,333
كان والدك رجلاً كتوماً،
كانت تلك صفة ضرورية.
542
00:39:20,500 --> 00:39:24,698
كان كل دوري هو المساعدة في توفير
الموارد التقنية، مثل هذا الحاسوب.
543
00:39:27,250 --> 00:39:29,064
ـ هل تعرف ما فيه ؟
ـ لا.
544
00:39:29,231 --> 00:39:31,246
بصراحة، لم أرد أن أعرف.
545
00:39:32,456 --> 00:39:35,444
ـ لكن هل تستطيع إصلاحه ؟
ـ أعتقد ذلك.
546
00:39:36,011 --> 00:39:39,974
لكنه سيستغرق بعض الوقت.
547
00:39:45,884 --> 00:39:47,497
حسناً...
548
00:39:47,563 --> 00:39:50,788
...أشكرك على مساعدتك.
549
00:39:53,576 --> 00:39:55,512
كنت أحب والدك.
550
00:39:56,479 --> 00:39:58,916
أنا نادم لأنني لم أخبره بذلك.
551
00:40:00,884 --> 00:40:02,853
أنا نادم لأنني لم أساعده بقدر أكبر.
552
00:40:08,392 --> 00:40:10,894
ناولني مكواة اللحام، من فضلك ؟
553
00:40:12,263 --> 00:40:13,597
أجل.
554
00:40:17,001 --> 00:40:18,302
سيّد (بروس).
555
00:40:18,802 --> 00:40:20,705
ما الأمر يا (آلفريد) ؟
556
00:40:21,172 --> 00:40:24,742
حسناً، كيف حالك يا سيّد (نيغما) ؟
557
00:40:25,209 --> 00:40:26,845
ـ أحضرت لك الأسبرين.
ـ شكراً.
558
00:40:27,178 --> 00:40:28,647
على الرحب والسعة.
559
00:40:31,349 --> 00:40:33,351
المحقق (غوردن) !
560
00:40:34,753 --> 00:40:35,820
(بروس).
561
00:40:36,388 --> 00:40:39,992
سمعت بالخبر،
خشيت أن تكون قد تعرضت لمكروه.
562
00:40:42,127 --> 00:40:44,097
كم أشعر بالارتياح.
563
00:40:44,829 --> 00:40:46,431
وأنا أيضاً.
564
00:40:47,333 --> 00:40:50,603
في آخر لقاء لنا،
تعاملت معك بجفاء شديد.
565
00:40:51,671 --> 00:40:53,906
أردت أن أعتذر.
566
00:40:54,807 --> 00:40:57,210
أنت خير صديق.
567
00:41:20,601 --> 00:41:22,769
كانت امرأة صالحة.
568
00:41:27,507 --> 00:41:29,343
شرطية صالحة.
569
00:41:40,754 --> 00:41:43,290
تسرني رؤيتك، لكنك غير مضطر للعودة.
570
00:41:43,458 --> 00:41:45,693
من الأفضل ألاّ نتحدث عن الأمر.
571
00:41:45,859 --> 00:41:48,395
لا حيلة لنا في طبيعتنا، أليس كذلك ؟
572
00:41:48,796 --> 00:41:50,765
لا جدوى من مقاومتها.
573
00:41:51,733 --> 00:41:53,568
ما رأي (سكوتي) ؟
574
00:41:54,002 --> 00:41:56,304
ستتفهم.
575
00:41:56,671 --> 00:41:57,939
وقد لا تتفهم.
576
00:41:58,306 --> 00:42:00,842
أيها الرفيقان، يجب أن تشاهدا هذا.
577
00:42:01,010 --> 00:42:04,046
نأتيكم على الهواء مباشرة
من موقع مذبحة قسم شرطة مدينة (غوثام).
578
00:42:04,412 --> 00:42:06,714
حصلنا للتو على مقطع مصور للهجوم...
579
00:42:06,849 --> 00:42:08,783
...سجله أحد المعتدين.
580
00:42:08,951 --> 00:42:12,488
أريد أن أحذر المشاهدين
من بشاعة المشاهدة التالية.
581
00:42:12,621 --> 00:42:13,722
’’نبأ عاجل
أخبار شاهد عيان‘‘
582
00:42:15,691 --> 00:42:18,060
مرحباً يا سكان مدينة (غوثام).
583
00:42:18,427 --> 00:42:20,729
نحن جماعة "المختلون"، وأنا (جيروم)...
584
00:42:20,897 --> 00:42:24,400
...متخذ القرارات في عصبتنا الصغيرة.
585
00:42:24,566 --> 00:42:28,772
مهمتنا هي نشر رسالة الحكمة والأمل.
586
00:42:31,474 --> 00:42:33,842
بعض الناس لا يتحلون بالأدب.
587
00:42:35,844 --> 00:42:38,614
كلكم سجناء.
588
00:42:39,616 --> 00:42:42,919
ما تسمونه بالجنون...
589
00:42:43,286 --> 00:42:45,989
...مجرد سجن في عقولكم
يمنعكم من أن تروا...
590
00:42:46,323 --> 00:42:50,827
...أنكم مجرد تروس صغيرة
في آلة سخيفة عملاقة.
591
00:42:50,995 --> 00:42:52,929
أفيقوا !
592
00:42:54,999 --> 00:42:56,767
لمَ تقبل أن تكون ترساً ؟
593
00:42:56,933 --> 00:42:59,736
كن حراً مثلنا.
594
00:42:59,904 --> 00:43:01,906
مثله تماماً !
595
00:43:02,072 --> 00:43:03,622
ابتسم !
596
00:43:07,494 --> 00:43:09,459
حان وقت الرحيل.
597
00:43:10,659 --> 00:43:14,444
ولكن لا تقلقوا، سنعود في القريب العاجل.
598
00:43:14,626 --> 00:43:16,555
تشبثوا بقبعاتكم يا قوم.
599
00:43:16,736 --> 00:43:19,139
لأنكم لم تشهدوا شيئاً بعد !
600
00:43:20,013 --> 00:43:25,213
‘‘(غـــوثام)’’
601
00:43:27,537 --> 00:43:37,537
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))