1 00:00:00,922 --> 00:00:04,100 - Sebelumnya di Gotham... - Tahniah kepada... 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,358 Pesuruhjaya Essen. 3 00:00:05,383 --> 00:00:07,283 Selamat kembali, Jim. 4 00:00:07,318 --> 00:00:10,094 Saya tak tahu bagaimana awak lakukan, 5 00:00:10,119 --> 00:00:11,649 tapi saya gembira awak berjaya. 6 00:00:12,789 --> 00:00:15,368 Kadang-kadang cara yang betul adalah cara yang salah juga. 7 00:00:15,966 --> 00:00:18,600 Berlaku insiden di Arkham Asylum. 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,883 6 banduan terlepas. 9 00:00:19,908 --> 00:00:21,844 Barbara Kean salah seorang dari mereka. 10 00:00:21,869 --> 00:00:22,922 Oh, Tuhanku. 11 00:00:23,685 --> 00:00:27,476 Dunia melihat penjenayah yang gila. 12 00:00:27,634 --> 00:00:29,406 Saya melihat bijaksana. 13 00:00:29,830 --> 00:00:33,375 Gotham akan gerun melihat kamu. 14 00:00:35,870 --> 00:00:39,235 "Ayah merayu kamu, nak, pilihlah kebahagiaan. 15 00:00:39,357 --> 00:00:41,469 "Melainkan kamu rasa satu panggilan. 16 00:00:41,494 --> 00:00:43,227 Panggilan kebenaran." 17 00:00:45,602 --> 00:00:47,268 Tuan Mayor, 18 00:00:47,293 --> 00:00:49,694 kamu nak tahu siapa saya sebenarnya? 19 00:00:49,719 --> 00:00:51,185 Ya, tuan. 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,476 Patut saya beritahu kamu? 21 00:00:52,501 --> 00:00:53,767 Tolong beritahu. 22 00:00:55,254 --> 00:01:01,081 Sebenarnya, saya seorang pelajar sifat manusia yang rajin. 23 00:01:01,106 --> 00:01:04,268 Kita paradoks yang mengujakan. 24 00:01:04,293 --> 00:01:07,690 Bijak, tapi bodoh. 25 00:01:07,715 --> 00:01:09,915 Berani, tapi masih takut. 26 00:01:09,940 --> 00:01:12,710 Dari jauh, ini balang kaca. 27 00:01:12,735 --> 00:01:14,953 Di dalamnya labah-labah berbulu. 28 00:01:14,978 --> 00:01:17,500 Mungkin tarantula, saya bukan pakar. 29 00:01:17,525 --> 00:01:19,453 Sekejap lagi, saya akan buka hac 30 00:01:19,478 --> 00:01:24,752 di depan kamu, saya akan masukkan labah-labah, dan tutup. 31 00:01:25,767 --> 00:01:28,051 Itu pilihan A. 32 00:01:28,173 --> 00:01:29,706 Pilihan B: 33 00:01:29,906 --> 00:01:31,652 Saya buka hac, 34 00:01:31,677 --> 00:01:33,801 kamu bercakap dengan setiausaha Maggie 35 00:01:33,826 --> 00:01:35,180 di telefon, 36 00:01:35,205 --> 00:01:37,305 beritahunya kamu melarikan diri dengan seorang wanita, 37 00:01:37,330 --> 00:01:41,065 kamu akan hantar arahan bertulis sekejap lagi. 38 00:01:41,090 --> 00:01:44,380 Jadi yang mana, pilihan A atau B? 39 00:01:44,405 --> 00:01:46,700 Pilihan B. Pilihan B. 40 00:01:46,725 --> 00:01:48,055 Telefon. 41 00:01:48,080 --> 00:01:49,801 Tentulah. 42 00:01:50,200 --> 00:01:51,900 Naluri manusia. 43 00:01:54,263 --> 00:01:56,007 Lihat? 44 00:01:56,032 --> 00:01:58,833 Tiada labah-labah. 45 00:01:59,995 --> 00:02:05,402 Tapi jika kamu tak buat apa yang saya suruh, ia akan ada. 46 00:02:05,427 --> 00:02:07,761 Kenapa kamu buat ini kepada saya? 47 00:02:07,786 --> 00:02:10,202 Jangan risau. 48 00:02:10,227 --> 00:02:12,602 Kamu sebahagian dari usaha yang besar. 49 00:02:12,795 --> 00:02:15,301 Pembersihan yang besar. 50 00:02:16,053 --> 00:02:21,602 Raksasa akan muncul, Tuan Mayor. Raksasa. 51 00:02:22,433 --> 00:02:30,001 Yang akan bersihkan bandar ini dengan darah dan api. 52 00:02:40,981 --> 00:02:42,547 Apa benda ini? 53 00:02:43,602 --> 00:02:45,068 "Di mana Mayor James? 54 00:02:45,093 --> 00:02:47,606 Siapa kekasih misterinya?" Tiada siapa kisah 55 00:02:47,631 --> 00:02:49,331 ...dengan siapa yang mayor bercinta! 56 00:02:49,356 --> 00:02:51,055 Kamu boleh dapat yang lebih baik. 57 00:02:51,118 --> 00:02:53,952 Pergi dapat tajuk utama! 58 00:02:58,235 --> 00:03:01,236 Ya. Baiklah. 59 00:03:03,404 --> 00:03:05,171 Oh, Tuhan. 60 00:03:07,734 --> 00:03:09,834 Bagus. 61 00:03:09,859 --> 00:03:11,359 Seterusnya. 62 00:03:11,485 --> 00:03:13,418 Encik X. 63 00:03:20,781 --> 00:03:23,456 Sedikit ke kanan. 64 00:03:23,481 --> 00:03:25,256 Okey, di sana. 65 00:03:30,661 --> 00:03:32,727 Sempurna. 66 00:03:32,752 --> 00:03:37,256 Apa kita nak buat dengan yang selebihnya? 67 00:03:42,262 --> 00:03:44,456 Saya tahu. 68 00:03:50,132 --> 00:03:52,165 Aaron. 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,657 Kamu tak keberatan? 70 00:04:12,196 --> 00:04:14,511 "Maniax!" 71 00:04:16,036 --> 00:04:17,811 Itu tajuk utama. 72 00:04:21,083 --> 00:04:24,886 - Sari kata oleh - - $@Ng PuNa! - 73 00:04:25,388 --> 00:04:27,432 Kamu semua tahu apa yang kita hadapi. 74 00:04:27,432 --> 00:04:30,500 48 jam lepas, 6 banduan penjenayah gila 75 00:04:30,525 --> 00:04:32,625 melarikan diri dari Arkham Asylum. 76 00:04:32,674 --> 00:04:36,576 Kelmarin, 4 dari banduan pecah masuk dalam Limbungan Yellen, 77 00:04:36,611 --> 00:04:38,044 culik 7 orang pekerja, 78 00:04:38,079 --> 00:04:40,780 kemudian campak mereka dari bumbung Gotham Gazette. 79 00:04:40,815 --> 00:04:42,815 Sehingga kini, kita masih tiada petunjuk 80 00:04:42,851 --> 00:04:45,485 tentang dalang di sebalik pembolosan mereka. 81 00:04:45,510 --> 00:04:47,620 Petunjuk Jim Gordon. Jim. 82 00:04:47,656 --> 00:04:50,056 Ini adalah sasaran kita. 83 00:04:51,860 --> 00:04:55,161 Jerome Valeska, 18 tahun. 84 00:04:55,196 --> 00:04:57,263 Membunuh ibunya. 85 00:04:57,299 --> 00:04:59,065 Arnold Dobkins, 86 00:04:59,100 --> 00:05:01,034 skizofrenia. 87 00:05:01,069 --> 00:05:02,568 Peracun, 88 00:05:02,604 --> 00:05:04,337 perogol. 89 00:05:04,372 --> 00:05:06,205 Aaron Helzinger. 90 00:05:06,241 --> 00:05:10,543 Membunuh semua ahli keluarganya dengan tangan kosong. 91 00:05:10,578 --> 00:05:12,026 Robert Greenwood. 92 00:05:12,051 --> 00:05:15,026 Bunuh dan makan 12 orang wanita. 93 00:05:18,186 --> 00:05:20,397 Barbara Kean. 94 00:05:20,422 --> 00:05:23,123 Bunuh ibubapanya. 95 00:05:24,859 --> 00:05:27,093 Kita akan bahagi kumpulan berempat. 96 00:05:27,128 --> 00:05:29,729 Saya akan edar tugasan sepanjang hari. 97 00:05:29,764 --> 00:05:31,831 Alvarez adalah pegawai peneylaras. 98 00:05:31,866 --> 00:05:33,099 Ada soalan? 99 00:05:34,423 --> 00:05:36,085 Ayuh mula bekerja. 100 00:05:43,578 --> 00:05:45,678 Kerja yang bagus semalam. 101 00:05:45,714 --> 00:05:47,080 Kita dah berjaya. 102 00:05:47,115 --> 00:05:48,915 Seluruh bandar dah kenal kamu. 103 00:05:48,950 --> 00:05:52,276 Bagus. Berikan tepukan untuk diri sendiri. 104 00:05:54,622 --> 00:05:57,056 Sekarang kita dah jadi perhatian di Gotham, 105 00:05:57,081 --> 00:06:00,314 tiba masanya kita buat penampilan besar-besaran. 106 00:06:00,591 --> 00:06:02,160 Bukakah kami dah buat? 107 00:06:02,185 --> 00:06:05,264 Itu baru pengenalan. 108 00:06:05,300 --> 00:06:09,402 Sekarang penonton diam, penuh harapan. 109 00:06:09,437 --> 00:06:12,238 Langsir dinaikkan... 110 00:06:12,273 --> 00:06:14,302 Kemudian apa berlaku? 111 00:06:14,327 --> 00:06:17,821 Kita bersemuka dengan Gotham 112 00:06:17,846 --> 00:06:20,246 dengan ketakutan asas mereka. 113 00:06:20,281 --> 00:06:23,616 Rampas segala yang mereka sayang dan hargai. 114 00:06:23,651 --> 00:06:26,753 Kemudian apa berlaku? 115 00:06:26,788 --> 00:06:30,256 Kemudian kita tawarkan keselamtan. 116 00:06:30,291 --> 00:06:32,558 Kemudian mereka milik kita. 117 00:06:32,757 --> 00:06:34,836 Ayuh mulakan. 118 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Sabar. 119 00:06:35,930 --> 00:06:37,096 Mula-mula, kamu 120 00:06:37,132 --> 00:06:38,931 perlu belajar seni pementasan. 121 00:06:38,967 --> 00:06:40,326 Seni pementasan? 122 00:06:40,351 --> 00:06:42,119 Kamu akan muncul di TV. 123 00:06:42,291 --> 00:06:44,925 Kamu mesti bergaya dan megah. 124 00:06:44,950 --> 00:06:47,826 Dobkins, kata "Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan." 125 00:06:47,900 --> 00:06:50,283 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 126 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 Lagi, dengan senyuman. 127 00:06:52,345 --> 00:06:56,616 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 128 00:06:56,651 --> 00:06:58,517 Kamu. 129 00:07:02,057 --> 00:07:05,591 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 130 00:07:05,627 --> 00:07:06,826 Boleh tahan. 131 00:07:06,861 --> 00:07:09,862 Jahat dan berwibawa. 132 00:07:11,365 --> 00:07:13,521 Lupakan. 133 00:07:14,002 --> 00:07:15,435 Jerome. 134 00:07:17,342 --> 00:07:21,451 Tuan-tuan dan puan-puan, 135 00:07:21,476 --> 00:07:24,517 selamat petang! 136 00:07:24,946 --> 00:07:26,112 Sangat bagus. 137 00:07:26,147 --> 00:07:28,114 Kebudak-budakan menawan. 138 00:07:29,350 --> 00:07:30,783 Ketawa itu hebat. 139 00:07:30,819 --> 00:07:32,018 Gunakannya. 140 00:07:40,230 --> 00:07:41,396 Giliran saya. 141 00:07:45,027 --> 00:07:48,178 Saya gembira kamu berdua bergaul rapat, 142 00:07:48,210 --> 00:07:50,011 tapi kami sedang sibuk di sini, 143 00:07:50,035 --> 00:07:51,893 jadi jangan ganggu datuk bandar... 144 00:07:51,918 --> 00:07:52,831 Kami bosan. 145 00:07:52,856 --> 00:07:55,757 Ya. Kenapa lelaki saja yang berseronok? 146 00:07:55,782 --> 00:07:57,031 Masa kamu akan tiba. 147 00:07:57,448 --> 00:07:59,731 Saya dah beritahu. 148 00:08:01,408 --> 00:08:03,630 Kamu tak bunuh dia, kan? 149 00:08:03,725 --> 00:08:05,558 Tidak, rasanya. 150 00:08:08,835 --> 00:08:10,869 Tidak. Masih hidup. 151 00:08:11,092 --> 00:08:13,292 Bila? 152 00:08:13,328 --> 00:08:15,428 Bila masa saya akan tiba? 153 00:08:16,049 --> 00:08:18,212 Tak lama lagi. 154 00:08:18,364 --> 00:08:20,626 Dah dekat. 155 00:08:21,075 --> 00:08:23,926 Beritahu saya tentang James Gordon. 156 00:08:25,321 --> 00:08:29,025 Apa yang kamu nak tahu? 157 00:08:42,612 --> 00:08:44,400 Sukar nak percaya. 158 00:08:44,425 --> 00:08:45,721 Ayah saya 159 00:08:45,746 --> 00:08:48,847 bersembunyi di sini selama bertahun, dan saya tak tahu tentangnya. 160 00:08:48,937 --> 00:08:50,770 Saya pun tak tahu, kan? 161 00:08:53,166 --> 00:08:55,133 Tunggu. 162 00:08:55,168 --> 00:08:56,968 Fikirkan tentang ini. 163 00:08:57,004 --> 00:08:59,143 Kamu yakin nak hidupkannya? 164 00:08:59,168 --> 00:09:00,398 Saya yakin. 165 00:09:00,423 --> 00:09:02,473 Kamu dah fikir sedalam-dalamnya, Tuan Bruce? 166 00:09:02,509 --> 00:09:04,742 Komputer ini mungkin mengandungi semua kajian ayah saya 167 00:09:04,767 --> 00:09:06,477 berkaitan Wayne Enterprises. 168 00:09:06,513 --> 00:09:08,313 Selama ini, saya cari senjata rahsia, 169 00:09:08,338 --> 00:09:09,812 dan ianya di sini. 170 00:09:09,837 --> 00:09:11,003 Ya. Senjata. 171 00:09:11,028 --> 00:09:14,521 Pistol untuk orang dewasa, kan? 172 00:09:16,657 --> 00:09:19,157 Itu metafora, Alfred, bukan perbalahan. 173 00:09:20,894 --> 00:09:28,415 Ianya berfungsi! 174 00:09:29,536 --> 00:09:31,336 Apa awak dah buat? 175 00:09:31,371 --> 00:09:32,937 Alfred, hentikan! Apa yang awak buat?! 176 00:09:32,973 --> 00:09:34,673 Tidak, apa awak buat, Alfred?! 177 00:09:34,708 --> 00:09:35,940 Alfred, hentikan! 178 00:09:35,976 --> 00:09:38,654 Dah musnah! Dah musnah! Apa masalah awak?! 179 00:09:38,690 --> 00:09:39,955 Kenapa awak buat itu?! Jawab! 180 00:09:39,980 --> 00:09:41,898 Ia mesti dilakukan, Tuan Bruce! 181 00:09:41,923 --> 00:09:44,548 Ini kunci untuk dedahkan Wayne Enterprises. 182 00:09:44,584 --> 00:09:46,227 Segala yang saya usahakan, 183 00:09:46,252 --> 00:09:49,387 segala yang ayah saya usahakan dah tiada! 184 00:09:49,423 --> 00:09:50,588 Kerana awak! 185 00:09:50,613 --> 00:09:51,962 Jika saya tahu apa di sini, 186 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 saya takkan bantu awak masuk. 187 00:09:54,313 --> 00:09:57,112 Lihat sekeliling awak. Darah merata-rata. 188 00:09:57,137 --> 00:09:59,522 Jaket kalis peluru dengan dua bekas peluru! 189 00:09:59,557 --> 00:10:01,691 Pistol, senjata! 190 00:10:01,726 --> 00:10:03,226 Apa saja di komputer itu 191 00:10:03,261 --> 00:10:05,508 mungkin sebab ayah awak dibunuh, dan saya akan merana 192 00:10:05,533 --> 00:10:07,063 jika awak terima nasib yang sama, 193 00:10:07,098 --> 00:10:09,232 Tuan Bruce. 194 00:10:10,602 --> 00:10:12,702 Saya cuba lindungi awak. 195 00:10:17,842 --> 00:10:21,393 Saya cuba pastikan awak selamat. 196 00:10:23,748 --> 00:10:25,381 Saya nak awak pergi. 197 00:10:25,416 --> 00:10:27,283 - Saya tahu awak... - Tidak. 198 00:10:27,318 --> 00:10:28,718 - yang awak sedih, awak... - Alfred. 199 00:10:28,753 --> 00:10:31,554 Saya nak awak pergi 200 00:10:31,589 --> 00:10:34,123 dan jangan kembali, awak faham? 201 00:10:35,346 --> 00:10:37,181 Awak dipecat. 202 00:10:49,546 --> 00:10:52,013 Ya, Tuan Bruce. 203 00:10:52,306 --> 00:10:54,874 Seperti awak harapkan. 204 00:10:59,551 --> 00:11:01,184 Bersinar. 205 00:11:03,855 --> 00:11:05,488 Berkan kepada saya. 206 00:11:05,523 --> 00:11:07,356 Saya yang nampak dulu. 207 00:11:07,392 --> 00:11:09,258 Tidak. 208 00:11:09,294 --> 00:11:11,475 Berikan kepada saya. 209 00:11:11,500 --> 00:11:13,901 Cubalah ambil, tak guna. 210 00:11:17,035 --> 00:11:20,603 Teknik samurai kamu cemerlang Greenwood San, 211 00:11:20,638 --> 00:11:23,376 tapi biasa berbanding saya. 212 00:11:25,577 --> 00:11:27,443 Bersedia untuk mati! 213 00:11:30,500 --> 00:11:33,276 Cukup! 214 00:11:33,301 --> 00:11:35,868 Saya dah cuba halang mereka. 215 00:11:36,028 --> 00:11:39,329 Budak, kita satu pasukan. 216 00:11:39,490 --> 00:11:41,260 Kita tak lawan sesama sendiri. 217 00:11:41,285 --> 00:11:44,248 Ya, kita satu pasukan, budak. 218 00:11:44,273 --> 00:11:46,273 Dan saya kaptennya. 219 00:11:47,143 --> 00:11:49,276 Kapten konon. 220 00:11:49,301 --> 00:11:52,191 Saya bunuh berdozen perempuan. 221 00:11:52,448 --> 00:11:54,314 Hancurkan bandar. 222 00:11:54,339 --> 00:11:56,200 Apa kamu dah buat? 223 00:11:56,225 --> 00:11:58,507 Sembelih mak kamu? 224 00:11:58,543 --> 00:12:01,080 Setiap orang ada permulaan. 225 00:12:01,105 --> 00:12:05,992 Saya ada visi, cita-cita dan bijak. 226 00:12:06,172 --> 00:12:08,569 Kamu cuma kanibal tua yang gila. 227 00:12:08,594 --> 00:12:11,595 Berapa ramai lama lagi kamu nak bunuh sebelumnya usang? 228 00:12:11,620 --> 00:12:13,733 Saya boleh makan seorang lagi. 229 00:12:13,758 --> 00:12:18,027 Saya tahu cara untuk selesaikan ini. 230 00:12:25,436 --> 00:12:29,238 - Kamu tahu permainan ini, kan? - Ya. 231 00:12:34,712 --> 00:12:38,080 Siapa nak jadi bos? 232 00:12:38,271 --> 00:12:40,634 Wanita dulu. 233 00:12:59,559 --> 00:13:04,240 Greenwood, apa rahsia komedi yang baik? 234 00:13:06,411 --> 00:13:07,843 Masa. 235 00:13:08,243 --> 00:13:11,353 Dan apa keberanian? 236 00:13:13,818 --> 00:13:15,484 Ketenangan dalam tekanan. 237 00:13:15,520 --> 00:13:17,420 Dan... 238 00:13:19,126 --> 00:13:21,952 siapa bos? 239 00:13:28,666 --> 00:13:30,715 Saya ialah bos. 240 00:13:37,104 --> 00:13:39,672 Kamu ialah bos, Jerome. 241 00:13:40,444 --> 00:13:43,047 Kamu ialah bos. 242 00:13:43,412 --> 00:13:45,045 Terima kasih, cikgu. 243 00:13:47,719 --> 00:13:49,418 Terima kasih. 244 00:13:49,454 --> 00:13:51,887 4 orang gila dan Barbara? 245 00:13:51,923 --> 00:13:53,422 Kamu tak bernasib baik. 246 00:13:53,458 --> 00:13:56,258 Saya dah beritahu kehidupan orang awam lebih baik, kan? 247 00:13:56,294 --> 00:13:57,460 Ya, kau dah beritahu. 248 00:13:57,495 --> 00:13:59,628 Itu sebabnya saya di sini. 249 00:13:59,664 --> 00:14:01,030 Ya. 250 00:14:01,065 --> 00:14:02,498 Apa kamu buat di sini? 251 00:14:02,533 --> 00:14:06,168 Jim, kamu ingat Scotty, kekasih saya. 252 00:14:06,204 --> 00:14:07,370 Tunang. 253 00:14:07,405 --> 00:14:09,205 Ya, tunang saya. 254 00:14:09,240 --> 00:14:10,639 Ya, Scotty, gembira jumpa awak. 255 00:14:11,180 --> 00:14:13,447 Tenang, sayang. Kami hanya berbual. 256 00:14:13,472 --> 00:14:14,865 Berbual konon. 257 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 Dia nak suruh awak kembali bekerja. 258 00:14:17,036 --> 00:14:18,355 Dia tak tanya apa-apa. 259 00:14:18,380 --> 00:14:20,513 Kami hanya berbual. Betul, kan? 260 00:14:20,599 --> 00:14:22,365 Itu sebabnya kamu di sini, Detektif? 261 00:14:22,390 --> 00:14:24,324 Hanya untuk berbual? 262 00:14:24,349 --> 00:14:25,886 Tidak. Dia betul. 263 00:14:25,911 --> 00:14:28,846 Harvey, saya perlukan bantuan awak. Kes ini rumit. 264 00:14:28,881 --> 00:14:31,315 Kami kekurangan staf, dan saya fikir mungkin awak dapat... 265 00:14:31,350 --> 00:14:32,199 Dia ada kehidupan. 266 00:14:32,224 --> 00:14:33,441 Jawapannya tidak. 267 00:14:33,466 --> 00:14:34,465 Dia takkan kembali bertugas. 268 00:14:34,490 --> 00:14:35,622 Sayang. 269 00:14:35,647 --> 00:14:37,541 Saya dah menolaknya. 270 00:14:37,566 --> 00:14:42,564 Tapi seperti yang dia kata, saya ada kehidupan. 271 00:14:42,589 --> 00:14:44,105 Saya faham. 272 00:14:44,130 --> 00:14:45,940 Saya faham. 273 00:14:45,965 --> 00:14:47,965 Saya gembira untuk awak. 274 00:14:47,990 --> 00:14:49,610 Saya hanya terfikirkannya. 275 00:14:49,635 --> 00:14:51,735 - Doakan saya berjaya. - Selamat berjaya. 276 00:14:52,256 --> 00:14:53,975 Jim, satu perkara lagi. 277 00:14:54,000 --> 00:14:57,358 Pendapat terakhir dari Pak cik Harvey kamu. 278 00:14:57,476 --> 00:15:00,958 Maniax bunuh beberapa orang di limbungan, kan? 279 00:15:01,322 --> 00:15:03,359 Limbungan Yellen, ya. 280 00:15:03,384 --> 00:15:04,559 Kenapa di sana? 281 00:15:04,584 --> 00:15:06,958 Mereka boleh ke mana saja, bunuh siapa saja. 282 00:15:07,253 --> 00:15:11,054 Tapi mereka pilih limbungan itu, saya... 283 00:15:11,079 --> 00:15:12,958 tertanya kenapa. 284 00:15:14,046 --> 00:15:17,881 Gembira jumpa kamu, Scotty. 285 00:15:18,341 --> 00:15:19,707 Ya. Saya akan telefon kamu. 286 00:15:19,732 --> 00:15:20,758 Pesuruhjaya! 287 00:15:20,783 --> 00:15:22,559 Beritahu sesuatu yang baik. 288 00:15:22,584 --> 00:15:25,019 Harvey tak kembali. Itu tak baik. 289 00:15:25,044 --> 00:15:27,411 Tapi dia berikan petunjuk. 290 00:15:27,807 --> 00:15:31,508 Maniax curi trak minyak di limbungan. 291 00:15:31,544 --> 00:15:32,843 Kenapa tiada laporan? 292 00:15:32,878 --> 00:15:34,796 Ianya sebuah antara beratus trak. 293 00:15:34,819 --> 00:15:36,819 Ambil masa untuk kesan ke seluruh armada. 294 00:15:36,855 --> 00:15:39,656 Tapi bila kami periksa, ada sebuah trak hilang. 295 00:15:39,691 --> 00:15:41,524 Dipenuhi gasolin. 296 00:15:41,560 --> 00:15:43,026 Kamu dapat nombor pendaftaran? 297 00:15:43,061 --> 00:15:44,779 Dan ciri-ciri kenderaan. 298 00:15:44,804 --> 00:15:46,236 Kesan trak itu. 299 00:15:46,272 --> 00:15:47,958 Saya gembira kamu kembali, Jim. 300 00:15:47,983 --> 00:15:49,983 Saya juga. 301 00:15:51,143 --> 00:15:53,777 Kalaulah Bullock juga ada. 302 00:15:53,813 --> 00:15:55,913 Saya tak sangka dia memang dah tiada. 303 00:15:55,938 --> 00:15:57,381 Dia seorang polis. 304 00:15:57,406 --> 00:15:59,172 Dia dilahirkan untuk jadi polis. 305 00:15:59,197 --> 00:16:01,568 Tidak lagi. Dia sedang bahagia. 306 00:16:01,593 --> 00:16:03,287 Saya tak berjaya memujuknya. 307 00:16:04,178 --> 00:16:06,803 Kamu pernah terfikirkannya? 308 00:16:06,828 --> 00:16:08,928 Berhenti kerja. 309 00:16:09,161 --> 00:16:10,594 Tidak. 310 00:16:10,630 --> 00:16:11,576 Kamu? 311 00:16:11,601 --> 00:16:13,975 Dulu pernah. 312 00:16:14,460 --> 00:16:16,076 Tapi tidak lagi? 313 00:16:16,101 --> 00:16:21,013 Saya melihat semua polis korup, malas, 314 00:16:21,038 --> 00:16:24,408 merasuah untuk dapatkan kerja ini dan sia-siakannya. 315 00:16:24,443 --> 00:16:26,043 Bukan saya, Jim. 316 00:16:26,078 --> 00:16:27,544 Bukan saya. 317 00:16:27,580 --> 00:16:28,722 Satu hari yang baru. 318 00:16:28,747 --> 00:16:30,580 Betul kata kamu. 319 00:16:51,138 --> 00:16:53,438 Saya cuma nak beritahu yang mana satu penghormatan 320 00:16:53,467 --> 00:16:57,347 dan keistimewaan untuk berkhidmat dengan awak dan keluarga awak, tuan. 321 00:16:58,271 --> 00:17:00,004 Terima kasih. 322 00:17:00,039 --> 00:17:03,073 Jika awak perlukan rujukan, saya boleh berikan. 323 00:17:07,713 --> 00:17:10,047 Itu saja yang awak bawa? 324 00:17:11,121 --> 00:17:13,722 Ini saja yang saya ada, tuan. 325 00:17:17,756 --> 00:17:19,722 Ya. 326 00:17:20,126 --> 00:17:22,192 Ya. Saya pergi dulu. 327 00:17:22,228 --> 00:17:24,628 Saya perlu naik keretapi. 328 00:17:27,967 --> 00:17:29,800 Selamat tinggal, tuan. 329 00:17:32,772 --> 00:17:34,371 Selamat tinggal, Alfred. 330 00:17:34,407 --> 00:17:35,873 Ya, tuan? 331 00:17:36,161 --> 00:17:38,261 Saya ucap selamat tinggal. 332 00:17:38,286 --> 00:17:40,286 Ya. 333 00:17:44,048 --> 00:17:46,988 Selamat tinggal, tuan. 334 00:18:02,101 --> 00:18:07,471 Saya perhatikan mata saya melihat sesuatu yang... 335 00:18:10,710 --> 00:18:13,136 kuning. 336 00:18:13,161 --> 00:18:14,755 Menang, Gotham, menang! 337 00:18:14,780 --> 00:18:16,513 Kami nak lagi! 338 00:18:16,549 --> 00:18:19,750 Cederakan mereka dan jatuhkan mereka ke lantai! 339 00:18:23,028 --> 00:18:26,035 Yay, Gotham! 340 00:18:45,835 --> 00:18:47,168 Oh. Helo, Cik Kringle. 341 00:18:48,270 --> 00:18:50,804 Helo, Encik Nygma. 342 00:18:50,839 --> 00:18:52,673 Apa khabar? 343 00:18:52,708 --> 00:18:54,741 Baik. 344 00:18:54,777 --> 00:18:57,245 Soalan untuk awak. 345 00:19:00,989 --> 00:19:03,356 Ya? 346 00:19:05,054 --> 00:19:10,237 Awak tahu lalat berbunyi nota F? 347 00:19:12,317 --> 00:19:13,784 Tidak. 348 00:19:14,800 --> 00:19:17,434 Saya tak tahu. 349 00:19:17,499 --> 00:19:19,499 Baiklah. 350 00:19:21,773 --> 00:19:24,919 Ya, bye. 351 00:19:24,944 --> 00:19:26,276 Bye. 352 00:19:32,492 --> 00:19:33,824 Tak guna! 353 00:19:33,849 --> 00:19:36,716 Kita dah setuju yang kau akan ajak dia keluar. 354 00:19:36,741 --> 00:19:38,941 Tidak, kita tak bersetuju. 355 00:19:39,154 --> 00:19:40,983 Kita bersetuju pertimbangkan untuk bertanya. 356 00:19:41,008 --> 00:19:41,961 Tapi sia-sia saja. 357 00:19:41,986 --> 00:19:43,352 Dia tak sukakan kamu. 358 00:19:43,387 --> 00:19:44,520 Mungkin dia suka saya. 359 00:19:44,555 --> 00:19:47,022 Kamu sedar itu? 360 00:19:47,058 --> 00:19:49,892 Mungkin dia suka saya. 361 00:19:49,927 --> 00:19:51,393 Saya penuh keyakinan. 362 00:19:51,429 --> 00:19:52,928 Perempuan sukakannya. 363 00:19:52,964 --> 00:19:55,731 Tidak, dia takkan sukakan kamu. 364 00:19:55,766 --> 00:19:58,033 Takkan. 365 00:19:58,069 --> 00:20:00,069 Pergi. 366 00:20:02,073 --> 00:20:05,315 Tolong pergi! 367 00:20:37,836 --> 00:20:39,803 Kami jumpa trak yang di curi. 368 00:20:39,828 --> 00:20:41,228 Taman Yeavely. 369 00:20:45,595 --> 00:20:50,366 Saya nak kamu tahu yang sukar kami buat pilihan. 370 00:20:50,391 --> 00:20:54,600 Antara kamu dan parti bingo warga emas. 371 00:20:54,625 --> 00:20:58,894 Kesudahannya, kami putuskan memilih yang lebih muda. 372 00:20:58,930 --> 00:21:00,629 Golongan belia menang hari ini. 373 00:21:00,665 --> 00:21:02,331 Maaf. 374 00:21:02,366 --> 00:21:03,966 Berikan saya "O"! 375 00:21:09,073 --> 00:21:10,839 Saya kata berikan "O." 376 00:21:10,875 --> 00:21:12,174 "O." 377 00:21:12,209 --> 00:21:12,881 Berikan saya "N." 378 00:21:12,906 --> 00:21:15,867 "N." - Berikan "O" lagi! 379 00:21:15,892 --> 00:21:18,294 - "O." - Apa perkataannya? 380 00:21:18,319 --> 00:21:20,829 "Oh, No!" 381 00:21:34,765 --> 00:21:37,333 Lakukan! Lakukan! 382 00:21:37,368 --> 00:21:39,134 Sedia? 383 00:21:39,170 --> 00:21:41,036 Okey! 384 00:21:46,415 --> 00:21:49,249 Ini memalukan. 385 00:21:49,641 --> 00:21:51,947 Sesiapa ada pemetik api? 386 00:21:52,326 --> 00:21:54,432 Saya ada. Saya... 387 00:22:01,641 --> 00:22:03,408 Jangan lari. 388 00:22:03,433 --> 00:22:05,183 Mereka takkan tembak bas. 389 00:22:05,208 --> 00:22:07,275 Jangan tembak! Jangan tembak! 390 00:22:12,603 --> 00:22:15,571 Aaron, Greenwood, hidupkan trak. 391 00:22:15,606 --> 00:22:18,217 Kita akan bakar BBQ. 392 00:22:30,588 --> 00:22:32,388 Nyalakan! 393 00:23:24,007 --> 00:23:26,581 Semua orang okey? 394 00:23:27,678 --> 00:23:29,645 Siapa lepaskan kamu, Dobkins? 395 00:23:29,680 --> 00:23:32,081 Kita berbual kemudian, Beritahu sekarang. 396 00:23:32,116 --> 00:23:34,349 Saya mangsa di sini. Saya dipaksa. 397 00:23:34,385 --> 00:23:35,651 Diculik dan dipaksa. 398 00:23:35,686 --> 00:23:37,086 - Oleh siapa? - Jika saya beritahu, 399 00:23:37,121 --> 00:23:38,487 saya perlukan jami... 400 00:24:33,554 --> 00:24:37,523 Saya tahu awak cuba melindungi saya. 401 00:24:37,654 --> 00:24:42,776 Tapi tiada apa yang dapat menghalang saya... 402 00:24:42,801 --> 00:24:44,364 dari teruskan tugas ayah saya. 403 00:24:44,389 --> 00:24:46,456 Sekarang saya tahu. 404 00:24:48,236 --> 00:24:51,160 Saya tak nak awak pergi, Alfred. 405 00:24:51,869 --> 00:24:55,961 Tapi sama ada awak bersama saya atau menentang saya. 406 00:24:55,993 --> 00:24:58,893 Jika awak menentang saya, saya tiada pilihan. 407 00:24:59,920 --> 00:25:01,319 Saya bersama awak, Tuan Bruce. 408 00:25:01,344 --> 00:25:04,311 Saya selalu bersama awak. 409 00:25:04,390 --> 00:25:07,064 Tapi apa yang awak buat ibarat membunuh diri. 410 00:25:07,089 --> 00:25:08,006 Itu hal orang dewasa. 411 00:25:08,031 --> 00:25:10,398 Awak terlalu muda; awak tak bersedia. 412 00:25:10,423 --> 00:25:12,390 Persediakan saya. 413 00:25:12,766 --> 00:25:16,890 Awak hidup dalam bahaya, dan awak selamat. 414 00:25:16,969 --> 00:25:18,535 Jadi ajar saya. 415 00:25:18,570 --> 00:25:20,370 Ajar saya untuk buat yang sama. 416 00:25:20,406 --> 00:25:22,239 Saya akan buat apa saja. 417 00:25:22,274 --> 00:25:23,057 Sayabakan berlatih setiap hari. 418 00:25:23,082 --> 00:25:24,523 Ya, awak dah kata, kan? 419 00:25:24,548 --> 00:25:25,914 Itu dulu. 420 00:25:26,139 --> 00:25:28,540 Sekarang saya dah tahu kebenaran. 421 00:25:28,565 --> 00:25:30,962 Saya tahu apa perlu buat. 422 00:25:33,809 --> 00:25:35,975 Malah saya akan ke sekolah jika awak mahu. 423 00:25:37,135 --> 00:25:39,636 Malah bersekolah? 424 00:25:44,956 --> 00:25:48,108 Jika saya setuju untuk bantu awak, 425 00:25:48,133 --> 00:25:49,430 persediakan awak, 426 00:25:49,455 --> 00:25:52,458 awak mesti buat apa yang saya kata dan 427 00:25:52,483 --> 00:25:56,379 bila saya kata tiada pengecualian, faham? 428 00:25:59,259 --> 00:26:01,259 Faham. 429 00:26:04,850 --> 00:26:08,218 Tapi, awak mesti perbaiki komputer itu. 430 00:26:08,253 --> 00:26:10,620 Perbaikinya? 431 00:26:10,656 --> 00:26:13,090 Bagaimana saya nak perbaikinya? 432 00:26:13,125 --> 00:26:15,003 Itu bukan masalah saya. 433 00:26:15,028 --> 00:26:17,703 Bukan saya yang merosakkannya. 434 00:26:24,706 --> 00:26:26,901 Kaliber tinggi dan sangat laju. 435 00:26:26,926 --> 00:26:28,525 Melihat kepada saiz luka, 436 00:26:28,550 --> 00:26:30,117 ia mesti di tempak dari jauh. 437 00:26:30,142 --> 00:26:32,109 Seorang yang tahu menembak. 438 00:26:32,144 --> 00:26:33,761 Siapa? 439 00:26:33,786 --> 00:26:36,613 Kenapa pasukan sorak? Apa tujuannya? 440 00:26:36,648 --> 00:26:38,548 Mereka tak minta wang tebusan. 441 00:26:38,584 --> 00:26:40,484 Mereka nak di kenali. 442 00:26:40,519 --> 00:26:42,087 Mereka nak semua orang panik. 443 00:26:42,112 --> 00:26:43,945 - Mereka dah berjaya. - Ya. 444 00:26:43,970 --> 00:26:45,836 Mari kita kenal pasti peluru. 445 00:26:45,861 --> 00:26:47,939 Siapa tahu mungkin berjaya. 446 00:26:50,426 --> 00:26:52,539 Masih bertahan? 447 00:26:52,564 --> 00:26:54,297 Masih bertahan. 448 00:26:54,333 --> 00:26:55,699 Sayang awak. 449 00:26:55,734 --> 00:26:57,868 Saya juga. 450 00:27:11,884 --> 00:27:16,286 Gin dan tonik. Sejuk. 451 00:27:20,470 --> 00:27:21,869 Tempat yang tenang. 452 00:27:22,073 --> 00:27:24,615 Ya. 453 00:27:24,811 --> 00:27:26,444 Kamu pernah ke sini, kan? 454 00:27:26,565 --> 00:27:27,697 Saya selalu ke sini. 455 00:27:27,733 --> 00:27:29,499 Ya, kamu orang tempatan. 456 00:27:29,535 --> 00:27:30,500 Bagus. 457 00:27:31,489 --> 00:27:33,689 Saya kenal kamu? 458 00:27:34,154 --> 00:27:36,120 Kamu kenal saya? 459 00:27:36,312 --> 00:27:38,434 Ya. 460 00:27:39,378 --> 00:27:44,181 Kamu Encik Fox, pakar saintifik di Wayne Enterprises, kan? 461 00:27:44,216 --> 00:27:46,082 Ya. 462 00:27:46,118 --> 00:27:51,221 Alfred Pennyworth. Penjaga Tuan Muda Bruce Waune. 463 00:27:51,246 --> 00:27:54,333 Ya. 464 00:27:55,726 --> 00:27:57,526 Ianya lucu, kan? 465 00:27:57,551 --> 00:27:59,673 Kebetulan bertemu dengan kamu. 466 00:27:59,698 --> 00:28:01,831 Maksud saya... 467 00:28:01,867 --> 00:28:04,668 Saya baru terfikirkan kamu. 468 00:28:10,480 --> 00:28:13,165 Okey, En. Pennyworth, saya percaya. 469 00:28:13,245 --> 00:28:14,882 Apa yang kamu fikirkan tentang saya? 470 00:28:14,907 --> 00:28:17,380 Oh, tidak. "Alfred," saja. 471 00:28:17,416 --> 00:28:20,250 Panggil, "Lucius." 472 00:28:20,285 --> 00:28:23,448 Lucius. Lucius. 473 00:28:26,992 --> 00:28:29,124 Saya kenal orang tua bernama Onslow 474 00:28:29,149 --> 00:28:31,439 dari Isle of Dogs di East End London. 475 00:28:31,822 --> 00:28:34,423 Seorang yang agresif. 476 00:28:34,466 --> 00:28:37,267 Dia terlalu bijak, saya tak percayakannya. 477 00:28:37,302 --> 00:28:39,970 Satu hari, Lucius, dia jumpa saya, 478 00:28:40,005 --> 00:28:44,501 dan dia minta bantuan saya. 479 00:28:44,843 --> 00:28:46,810 Tak kisahlah apa bantuannya. 480 00:28:46,845 --> 00:28:50,081 Saya salah buat keputusan, 481 00:28:50,446 --> 00:28:52,315 saya telah bersetuju. 482 00:28:52,351 --> 00:28:55,952 Tapi, Lucius, saya beritahu dia, 483 00:28:56,128 --> 00:29:02,626 "Awak kecewakan saya, Onslow, saya akan lipat awak macam ikan salai." 484 00:29:04,911 --> 00:29:08,736 Dia bersumpah, atas kubur ibunya, tak pernah buat itu, 485 00:29:08,761 --> 00:29:10,161 tapi tentulah dia buat. 486 00:29:10,186 --> 00:29:12,286 Dia gagal, dia kecewakan saya. 487 00:29:14,321 --> 00:29:16,887 Jadi saya lipat dia. 488 00:29:17,692 --> 00:29:19,692 Macam ikan salai. 489 00:29:20,616 --> 00:29:23,050 Apa ikan salai? 490 00:29:24,524 --> 00:29:27,325 Ia sejenis ikan berasap. 491 00:29:27,515 --> 00:29:30,850 Sedap dimakan dengan telur dan roti bakar untuk sarapan. 492 00:29:31,888 --> 00:29:35,996 Tapi apa yang saya pelajari dari Onslow. 493 00:29:36,595 --> 00:29:39,562 Ada dua jenis manusia di planet. 494 00:29:39,598 --> 00:29:42,251 Mereka yang kamu percaya... 495 00:29:43,502 --> 00:29:45,331 dan kamu tak boleh percaya. 496 00:29:45,356 --> 00:29:47,704 Saya tak nafikan. 497 00:29:48,176 --> 00:29:50,710 Kamu jenis yang mana? 498 00:29:51,310 --> 00:29:55,211 Kedua-dua jenis manusia beri jawapan yang sama, kan? 499 00:29:55,247 --> 00:29:57,047 Ya. 500 00:29:57,082 --> 00:29:58,815 Ya, betul. 501 00:29:58,850 --> 00:30:01,885 Penipuan masalahnya, Lucius. 502 00:30:01,920 --> 00:30:04,561 Saya perlu yakin dengan kamu. 503 00:30:06,390 --> 00:30:09,064 Tapi saya perlu tahu yang kamu boleh dipercayai. 504 00:30:09,089 --> 00:30:12,457 Mungkin saya perlu menolak. 505 00:30:12,482 --> 00:30:14,455 Saya tak suka jadi ikan salai. 506 00:30:14,480 --> 00:30:17,157 Ya, malangnya dah terlambat. 507 00:30:17,182 --> 00:30:19,921 Lagipun awak, Lucius, yang timbulkan huru-hara ini 508 00:30:19,946 --> 00:30:23,421 bila kamu beritahu Tuan Muda Bruce yang ayahnya yang dah mati... 509 00:30:23,775 --> 00:30:25,514 seorang yang tabah. 510 00:30:26,712 --> 00:30:28,078 Ya. 511 00:30:28,121 --> 00:30:29,954 Ada satu masalah. 512 00:30:30,915 --> 00:30:34,417 Saya dah tiada orang lain. 513 00:30:34,804 --> 00:30:37,071 Saya mesti yakin dengan kamu. 514 00:30:37,096 --> 00:30:38,462 Ya. 515 00:30:38,487 --> 00:30:40,854 Kamu yakin dengan saya? 516 00:30:40,879 --> 00:30:44,748 Saya akan jelaskan tentang ini. 517 00:30:44,773 --> 00:30:47,320 Jika saya dapati... 518 00:30:48,166 --> 00:30:50,133 yang saya tak boleh percayakan kamu, 519 00:30:50,951 --> 00:30:53,552 saya bersumpah atas kubur ibu saya, 520 00:30:53,577 --> 00:31:00,670 kamu akan mati. 521 00:31:01,862 --> 00:31:06,470 Saya berniat baik terhadap Bruce Wayne. 522 00:31:11,078 --> 00:31:13,773 Satu lagi gin dan tonik. 523 00:31:13,798 --> 00:31:16,921 Apa saja yang dia minum, satu untuk kamu. 524 00:31:20,180 --> 00:31:22,749 Kamu boleh perbaiki komputer? 525 00:31:25,704 --> 00:31:28,138 - Hei, Alvarez! - Yo. 526 00:31:28,180 --> 00:31:30,447 Beritahu bahagian balistik kita ada tugasan untuk mereka. 527 00:31:30,475 --> 00:31:31,441 Baiklah. 528 00:31:31,476 --> 00:31:32,764 Gordon. 529 00:31:32,789 --> 00:31:35,984 Helo, Jim. Ini Barbara. 530 00:31:46,662 --> 00:31:47,994 Hai, Barbara. 531 00:31:48,030 --> 00:31:49,052 Apa khabar? 532 00:31:49,077 --> 00:31:51,143 Saya? Saya luar biasa. 533 00:31:51,168 --> 00:31:52,083 Awak apa khabar? 534 00:31:52,108 --> 00:31:53,784 Saya baik. Apa terbaru? 535 00:31:53,809 --> 00:31:56,235 En. Hebat, huh? 536 00:31:57,287 --> 00:31:58,886 Awak mesti sangat marah dengan saya. 537 00:31:58,922 --> 00:32:00,083 Dengar sini. 538 00:32:00,108 --> 00:32:02,182 Jika awak serah diri, saya boleh bantu awak. 539 00:32:02,206 --> 00:32:03,906 Bagaimana Jim? 540 00:32:04,023 --> 00:32:05,612 Bawa saya kembali ke Arkham? 541 00:32:05,637 --> 00:32:07,003 Saya fikir tidak. 542 00:32:07,094 --> 00:32:08,193 Awak sakit. 543 00:32:08,218 --> 00:32:10,088 Tentulah. 544 00:32:10,113 --> 00:32:12,294 Segalanya salah saya. 545 00:32:12,319 --> 00:32:13,738 Memang biasa. 546 00:32:13,919 --> 00:32:15,486 Dengar sini. 547 00:32:15,669 --> 00:32:17,048 Saya kenal awakk, Barbara. 548 00:32:17,073 --> 00:32:18,038 Saya kenal awak. 549 00:32:18,063 --> 00:32:20,419 Awak perempuan yang baik. 550 00:32:20,744 --> 00:32:21,709 Ini bukan awak. 551 00:32:22,779 --> 00:32:25,280 Awak selalu buat saya ketawa. 552 00:32:31,207 --> 00:32:34,058 Bagaimana rupa saya? 553 00:32:44,916 --> 00:32:47,216 Saya nak bercakap dengan Pesuruhjaya Essen sekarang. 554 00:32:47,241 --> 00:32:48,134 Ianya kecemasan. 555 00:32:48,159 --> 00:32:50,600 Ya. Dia di atas. 556 00:32:53,888 --> 00:32:55,721 Yo, Commish. 557 00:32:55,746 --> 00:32:57,546 Ya? 558 00:33:01,844 --> 00:33:04,381 Saya dengar kamu cari kami. 559 00:33:28,617 --> 00:33:31,318 Barbara! 560 00:33:31,343 --> 00:33:33,289 Jangan bergerak. 561 00:33:34,178 --> 00:33:36,588 Awak silap tentang saya, Jim. 562 00:33:36,613 --> 00:33:40,582 Saya cuba beritahu, tapi awak tak dengar. 563 00:33:41,224 --> 00:33:42,889 Sekarang saya dengar. 564 00:33:42,913 --> 00:33:45,370 Ya, mestilah. Sekarang. 565 00:33:47,714 --> 00:33:49,848 Mari kita berbincang? 566 00:33:49,873 --> 00:33:51,757 Sudah terlambat. 567 00:34:22,732 --> 00:34:24,396 Aaron. 568 00:34:24,694 --> 00:34:27,394 Cukup. 569 00:34:35,507 --> 00:34:38,281 Saya tak sakit. Saya bebas. 570 00:34:38,306 --> 00:34:40,382 Awak tak faham. 571 00:34:40,407 --> 00:34:41,871 Saya boleh jelaskan, 572 00:34:41,896 --> 00:34:44,229 tapi awak perlu kembali bekerja. 573 00:34:44,254 --> 00:34:46,187 Mana tahu ada masalah bila awak tiada? 574 00:35:25,207 --> 00:35:28,265 Minggu pertama yang teruk, Pesuruhjaya. 575 00:35:28,290 --> 00:35:32,782 Saya harap dapat beritahu keadaan akan bertambah baik. 576 00:35:32,910 --> 00:35:34,982 Tapi tidak. 577 00:35:35,805 --> 00:35:38,239 Bawa ke sini. 578 00:35:38,274 --> 00:35:40,401 Dapatkan sudut yang baik. 579 00:35:40,711 --> 00:35:42,545 Kenapa awak buat ini? 580 00:35:42,570 --> 00:35:44,103 Untuk memerintah dunia. 581 00:35:44,234 --> 00:35:45,500 Blah, blah, blah. 582 00:35:45,525 --> 00:35:46,957 Tapi kami akan selesai selepas beberapa polis mati 583 00:35:46,982 --> 00:35:48,448 dan hubungan awam yang baik. 584 00:35:48,818 --> 00:35:50,302 - Saya bergurau. - Ya. 585 00:35:50,327 --> 00:35:52,664 Saya faham. Awak dah gila. 586 00:35:52,689 --> 00:35:55,201 "Gila"? 587 00:35:58,828 --> 00:36:00,600 Lihat kami. 588 00:36:00,632 --> 00:36:03,600 Kamu lihat kami tak gila. 589 00:36:03,776 --> 00:36:08,701 Tak lama lagi, budak, kamu akan mati. 590 00:36:08,726 --> 00:36:11,100 Dan dunia akan berputar tanpa kamu. 591 00:36:11,125 --> 00:36:12,900 Kamu bukan apa-apa. 592 00:36:12,925 --> 00:36:15,600 Tiada siapa akan ingat kamu. 593 00:36:17,454 --> 00:36:19,201 Tidak. 594 00:36:19,424 --> 00:36:23,232 Kamu dah silap, perempuan tua. 595 00:36:23,257 --> 00:36:26,291 Kami akan tinggalkan kesan kepada bandar ini. 596 00:36:26,438 --> 00:36:30,511 Kami akan merebak seperti virus. 597 00:36:30,879 --> 00:36:33,326 Kamu tahu kenapa? 598 00:36:33,351 --> 00:36:36,997 Tiada yang lebih bahaya dari ketawa. 599 00:36:39,848 --> 00:36:41,763 Ayat saya. 600 00:36:42,005 --> 00:36:45,572 Tiada yang lebih bahaya dari ketawa. 601 00:36:50,776 --> 00:36:52,470 Pelik saya teruja. 602 00:36:52,542 --> 00:36:53,596 Sekali lagi. 603 00:36:54,960 --> 00:36:57,082 Itu akan meninggalkan kesan. 604 00:37:00,892 --> 00:37:03,556 Baiklah. 605 00:37:05,140 --> 00:37:07,174 Giliran saya. 606 00:38:10,159 --> 00:38:11,822 Lee? 607 00:38:12,136 --> 00:38:13,377 Jim! 608 00:38:13,663 --> 00:38:15,020 Awak cedera? 609 00:38:15,045 --> 00:38:18,613 Tidak. Saya di pejabat, dan saya dengar tembakan dan saya bersembunyi. 610 00:38:18,638 --> 00:38:20,138 Awak ke mana? 611 00:38:20,400 --> 00:38:22,700 Barbara di sini. Dia bawa saya pergi. 612 00:38:22,725 --> 00:38:25,066 Essen! 613 00:38:36,841 --> 00:38:39,642 Bertahan, kapten. Bertahan. 614 00:38:39,851 --> 00:38:43,219 Bos, bertahan dengan saya. 615 00:38:43,426 --> 00:38:45,826 Nafas. 616 00:38:48,809 --> 00:38:51,243 Ianya satu hari baru... 617 00:38:51,268 --> 00:38:53,135 Jim. 618 00:39:09,541 --> 00:39:15,030 Ini dah rosak. 619 00:39:16,834 --> 00:39:19,183 Saya ada banyak soalan untuk kamu. 620 00:39:19,208 --> 00:39:21,620 Saya bayangkannya. 621 00:39:23,113 --> 00:39:25,080 Ayah saya beritahu semuanya? 622 00:39:25,105 --> 00:39:26,438 Tidak. 623 00:39:26,463 --> 00:39:30,609 Ayah awak, suka berahsia. Ya. 624 00:39:30,832 --> 00:39:33,099 Saya bantu dengan masalah teknikal, 625 00:39:33,124 --> 00:39:35,124 contohnya komputer ini. 626 00:39:37,341 --> 00:39:39,308 - Kamu tahu apa di dalamnya? - Tidak. 627 00:39:39,333 --> 00:39:41,500 Sejujurnya, saya tak nak tahu. 628 00:39:41,525 --> 00:39:43,758 Tapi kamu boleh perbaikinya? 629 00:39:43,783 --> 00:39:45,649 Saya rasa boleh perbaikinya. 630 00:39:45,888 --> 00:39:49,991 Tapi perlukan masa. 631 00:39:55,420 --> 00:40:00,338 Terima kasih sebab bantu. 632 00:40:03,140 --> 00:40:05,140 Saya sayangkan ayah awak. 633 00:40:06,329 --> 00:40:09,631 Saya menyesal kerana tak beritahunya. 634 00:40:10,594 --> 00:40:13,726 Saya menyesal tak membantunya lagi. 635 00:40:18,127 --> 00:40:21,061 Hulurkan besi pateri, boleh? 636 00:40:21,190 --> 00:40:23,290 Ya. 637 00:40:26,872 --> 00:40:28,473 Tuan Bruce? 638 00:40:28,498 --> 00:40:30,491 Apa, Alfred? 639 00:40:30,516 --> 00:40:34,685 Bagaimana dengan awak, En. Nygma? 640 00:40:34,710 --> 00:40:36,491 Saya bawakan aspirin. 641 00:40:36,516 --> 00:40:39,191 Terima kasih. 642 00:40:41,129 --> 00:40:43,929 Detektif Gordon! 643 00:40:44,614 --> 00:40:46,347 Bruce. 644 00:40:46,382 --> 00:40:48,416 Saya dengar berita. Saya... 645 00:40:48,451 --> 00:40:50,890 Saya risau sesuatu terjadi pada awak. 646 00:40:51,748 --> 00:40:54,048 Saya rasa lega. 647 00:40:54,257 --> 00:40:56,490 Saya juga. 648 00:40:56,893 --> 00:41:00,895 Kali terakhir kita bertemu, saya berkasar dengan awak. 649 00:41:01,320 --> 00:41:04,040 Saya nak minta maaf. 650 00:41:04,388 --> 00:41:07,251 Awak kawan yang baik. 651 00:41:30,358 --> 00:41:32,525 Dia orang baik. 652 00:41:37,218 --> 00:41:39,552 Polis yang baik. 653 00:41:50,372 --> 00:41:53,640 Gembira bertemu awak, tapi awak tak perlu buat ini. 654 00:41:53,665 --> 00:41:55,899 Kita tak perlu berbual tentangnya. 655 00:41:56,085 --> 00:41:58,501 Kita adalah kita, kan? 656 00:41:58,526 --> 00:42:00,960 Tak guna berlawan. 657 00:42:01,501 --> 00:42:03,891 Apa kata Scotty? 658 00:42:03,926 --> 00:42:06,302 Dia akan faham. 659 00:42:06,508 --> 00:42:07,884 Atau tidak. 660 00:42:07,909 --> 00:42:11,003 Semua. Kamu perlu lihat ini. 661 00:42:11,028 --> 00:42:13,964 Saya laporkan lintas langsung dari pembunuhan beramai GCPD. 662 00:42:13,989 --> 00:42:18,804 Kami baru terima rakaman video serangan dari seorang pengganas. 663 00:42:18,829 --> 00:42:20,776 Saya beri amaran kepada yang melihat, 664 00:42:20,801 --> 00:42:23,893 apa yang anda akan lihat begitu grafik. 665 00:42:25,835 --> 00:42:28,269 Helo, Bandar Gotham! 666 00:42:28,294 --> 00:42:29,862 Kami Maniax. 667 00:42:29,887 --> 00:42:34,406 Dan saya Jerome, penembak geng kami. 668 00:42:34,431 --> 00:42:37,969 Kami ingin sebarkan mesej kebebasan dan harapan. 669 00:42:41,804 --> 00:42:44,604 Ada orang tiada adab. 670 00:42:45,546 --> 00:42:49,104 Kamu semua tahanan. 671 00:42:49,639 --> 00:42:53,063 Apa kamu gelar kewarasan, 672 00:42:53,088 --> 00:42:56,287 ianya penjara di minda kamu yang menghalang kamu melihat 673 00:42:56,312 --> 00:43:01,131 di mana kamu hanyalah benda kecil dalam mesin yang besar. 674 00:43:01,156 --> 00:43:03,323 Sedarlah! 675 00:43:03,348 --> 00:43:06,816 Kenapa jadi benda kecil? 676 00:43:06,841 --> 00:43:09,675 Bebaslah seperti kami. 677 00:43:09,700 --> 00:43:12,868 Ingat, senyum. 678 00:43:17,197 --> 00:43:20,172 Masa untuk pergi. 679 00:43:20,690 --> 00:43:22,308 Tapi jangan risau. 680 00:43:22,333 --> 00:43:24,245 Kami akan kembali tak lama lagi. 681 00:43:24,270 --> 00:43:26,203 Bersiap sedialah, semua. 682 00:43:26,228 --> 00:43:29,136 Sebab apa yang kamu lihat bukan apa-apa! 683 00:43:32,339 --> 00:43:39,362 - Sari kata oleh - - $@Ng PuNa! -