1
00:00:04,125 --> 00:00:05,358
Kommisarie Essen.
2
00:00:05,383 --> 00:00:07,283
Välkommen tillbaks, Jim.
3
00:00:07,318 --> 00:00:10,094
Jag vet inte hur du gjorde det här,
4
00:00:10,119 --> 00:00:11,649
men jag är glad för att du gjorde det.
5
00:00:12,789 --> 00:00:15,368
Ibland är rätt sätt
också det dåliga sättet.
6
00:00:15,966 --> 00:00:18,600
Det har skett en olycka på Arkham Asylum.
7
00:00:18,625 --> 00:00:19,883
Sex fångar har rymt.
8
00:00:19,908 --> 00:00:21,844
Barbara Kean var en av dem.
9
00:00:21,869 --> 00:00:22,922
Herregud.
10
00:00:23,685 --> 00:00:27,476
Världen ser kriminella galningar.
11
00:00:27,634 --> 00:00:29,406
Jag ser briljans.
12
00:00:29,830 --> 00:00:31,830
Gotham kommer darra
13
00:00:31,855 --> 00:00:33,375
före er.
14
00:00:35,870 --> 00:00:39,235
"Jag ber dig, min son, välj lycka.
15
00:00:39,357 --> 00:00:41,469
"Om du inte känner en kallelse.
16
00:00:41,494 --> 00:00:43,227
En sann kallelse. "
17
00:00:45,602 --> 00:00:47,268
Herr borgmästare,
18
00:00:47,293 --> 00:00:49,694
vill du veta vad jag egentligen är?
19
00:00:49,719 --> 00:00:51,185
Ja, herrn.
20
00:00:51,210 --> 00:00:52,476
Ska jag berätta?
21
00:00:52,501 --> 00:00:53,767
Snälla snälla.
22
00:00:55,254 --> 00:00:57,354
I själ och hjärta...
23
00:00:57,379 --> 00:01:01,081
så är jag en ivrig student
av den mänskliga naturen.
24
00:01:01,106 --> 00:01:04,268
Fascinerande motsägelsefulla, vi är.
25
00:01:04,293 --> 00:01:07,690
Så kloka, men ändå så dumma.
26
00:01:07,715 --> 00:01:09,915
Så modiga, men ändå så rädda.
27
00:01:09,940 --> 00:01:12,710
Till exempel, detta är en glasburk.
28
00:01:12,735 --> 00:01:14,953
På insidan av den finns en hårig spindel.
29
00:01:14,978 --> 00:01:17,500
En fågelspindel, antar jag, men jag är ingen expert.
30
00:01:17,525 --> 00:01:19,453
Om en minut, ska jag
öppna den lilla luckan
31
00:01:19,478 --> 00:01:22,750
på framsidan av din box,
och släppa in spindeln,
32
00:01:22,956 --> 00:01:24,752
och sen så stänger jag den.
33
00:01:25,767 --> 00:01:28,051
Det är val A.
34
00:01:28,173 --> 00:01:29,706
Val B:
35
00:01:29,906 --> 00:01:31,652
Jag öppnar luckan,
36
00:01:31,677 --> 00:01:33,801
du pratar med din vackra sekreterare Maggie
37
00:01:33,826 --> 00:01:35,180
på telefon,
38
00:01:35,205 --> 00:01:37,305
du berättar för henne att du
har rymt med någon kvinna,
39
00:01:37,330 --> 00:01:41,065
och du kommer att skicka
skriftliga instruktioner inom kort.
40
00:01:41,090 --> 00:01:44,380
Så vilket väljer du? Val A eller val B?
41
00:01:44,405 --> 00:01:46,700
Val B, tack. Snälla, val B.
42
00:01:46,725 --> 00:01:48,055
Telefonen.
43
00:01:48,080 --> 00:01:49,801
Självklart.
44
00:01:50,200 --> 00:01:51,900
Det är den mänskliga naturen.
45
00:01:54,263 --> 00:01:56,007
Se?
46
00:01:56,032 --> 00:01:58,833
Det finns inte någon spindel.
47
00:01:59,995 --> 00:02:05,402
Men om du inte gör som jag säger,
så önskar du att det fanns en.
48
00:02:05,427 --> 00:02:07,761
Varför gör du så här mot mig?
49
00:02:07,786 --> 00:02:10,202
Oroa dig inte så.
50
00:02:10,227 --> 00:02:12,602
Du är en del av en stor satsning.
51
00:02:12,795 --> 00:02:15,301
En stor rensning.
52
00:02:16,053 --> 00:02:19,801
Monstren kommer, Herr Borgmästare.
53
00:02:19,826 --> 00:02:21,602
Monster.
54
00:02:22,433 --> 00:02:25,067
Vem kommer att rengöra denna stad
55
00:02:25,092 --> 00:02:30,001
i blod och eld.
56
00:02:40,981 --> 00:02:42,547
Vad i helvete är det här?
57
00:02:43,602 --> 00:02:45,068
"Var är borgmästare James?
58
00:02:45,093 --> 00:02:47,606
Vem är hans hemliga älskare? Ingen bryr sig
59
00:02:47,631 --> 00:02:49,331
vem borgmästaren ligger med!
60
00:02:49,356 --> 00:02:51,055
Ni kan göra bättre än så här, folk.
61
00:02:51,118 --> 00:02:53,952
Ni kan bättre ut och ficksa
några rubriker, för fan
62
00:02:58,235 --> 00:03:01,236
Ja. Okej, okej.
63
00:03:03,404 --> 00:03:05,171
Herregud.
64
00:03:07,734 --> 00:03:09,834
Perfekt.
65
00:03:09,859 --> 00:03:11,359
Nästa.
66
00:03:11,485 --> 00:03:13,418
Herr X.
67
00:03:20,781 --> 00:03:23,456
Lite till höger.
68
00:03:23,481 --> 00:03:25,256
Okej, där blir bra.
69
00:03:30,661 --> 00:03:32,727
Perfekt.
70
00:03:32,752 --> 00:03:37,256
Vad ska vi göra med ... skona?
71
00:03:40,427 --> 00:03:42,227
Ooh!
72
00:03:42,262 --> 00:03:44,456
Jag vet.
73
00:03:50,132 --> 00:03:52,165
Aaron.
74
00:03:52,190 --> 00:03:54,657
Skulle du vänligen?
75
00:04:12,196 --> 00:04:14,511
"Galningar!"
76
00:04:16,036 --> 00:04:17,811
Det där är en rubrik.
77
00:04:21,083 --> 00:04:24,886
- Svensk text av: -=xXSwesubsXx=-
78
00:04:25,388 --> 00:04:27,432
Ni vet alla vad vi står inför här.
79
00:04:27,432 --> 00:04:30,500
För 48 timmar sedan,
så bröts 6 krimminella galningar
80
00:04:30,525 --> 00:04:32,625
ut från Arkham Asylum.
81
00:04:32,674 --> 00:04:36,576
Fyra av dessa fångar
bröt sig igår in i Yellen varvet,
82
00:04:36,611 --> 00:04:38,044
kidnappade sju arbetare,
83
00:04:38,079 --> 00:04:40,780
och kastade dom sedan
från taket av Gotham Gazette.
84
00:04:40,815 --> 00:04:42,815
Just nu så, har vi fortfarande inga spår
85
00:04:42,851 --> 00:04:45,485
på den eller de personer
som ligger bakom utbrytningen.
86
00:04:45,510 --> 00:04:47,620
Jim Gordon är uppdragschef. Jim.
87
00:04:47,656 --> 00:04:50,056
Dessa är våra mål.
88
00:04:51,860 --> 00:04:55,161
Jerome Valeska, 18 år gammal.
89
00:04:55,196 --> 00:04:57,263
Moder mödare.
90
00:04:57,299 --> 00:04:59,065
Arnold Dobkins,
91
00:04:59,100 --> 00:05:01,034
schizofren.
92
00:05:01,069 --> 00:05:02,568
förgiftare,
93
00:05:02,604 --> 00:05:04,337
våldtäktsman.
94
00:05:04,372 --> 00:05:06,205
Aaron Helzinger.
95
00:05:06,241 --> 00:05:10,543
Dödade hela hans familj
med sina bara händer.
96
00:05:10,578 --> 00:05:12,026
Robert Greenwood.
97
00:05:12,051 --> 00:05:15,026
Dödade och åt sedan ett dussin kvinnor.
98
00:05:18,186 --> 00:05:20,397
Barbara Kean.
99
00:05:20,422 --> 00:05:23,123
Dödade hennes egna föräldrar.
100
00:05:24,859 --> 00:05:27,093
Vi ska arbete i grupper om fyra.
101
00:05:27,128 --> 00:05:29,729
Jag ska dela ut
uppdrag under dagen.
102
00:05:29,764 --> 00:05:31,831
Alvarez är min samordnare.
103
00:05:31,866 --> 00:05:33,099
Några frågor?
104
00:05:34,423 --> 00:05:36,085
Då börjar vi arbeta.
105
00:05:43,578 --> 00:05:45,678
Bra jobbat igår, herrar.
106
00:05:45,714 --> 00:05:47,080
Vi startade stort.
107
00:05:47,115 --> 00:05:48,915
Hela staden vet era namn nu.
108
00:05:48,950 --> 00:05:52,276
Bravo. Ge en applåd till er själva.
109
00:05:54,622 --> 00:05:57,056
Nu när vi har Gothams uppmärksamhet,
110
00:05:57,081 --> 00:06:00,314
så är det dags för
Galningarna att göra en storslagen entré.
111
00:06:00,591 --> 00:06:02,160
Var det inte det?
112
00:06:02,185 --> 00:06:05,264
Det var bara början.
113
00:06:05,300 --> 00:06:09,402
Nu är publiken tyst, och förväntansfulla.
114
00:06:09,437 --> 00:06:12,238
Ridån går upp ...
115
00:06:12,273 --> 00:06:14,302
Vad händer då?
116
00:06:14,327 --> 00:06:17,821
Då konfronterar vi Gotham borna
117
00:06:17,846 --> 00:06:20,246
med det dom fruktar mest.
118
00:06:20,281 --> 00:06:23,616
Tar ifrån dem allt
de håller kärt och heligt.
119
00:06:23,651 --> 00:06:26,753
Och vad händer då?
120
00:06:26,788 --> 00:06:30,256
Då erbjuder vi dem räddning.
121
00:06:30,291 --> 00:06:32,558
Och då är de våra.
122
00:06:32,757 --> 00:06:34,836
Låt oss bli upptagna.
123
00:06:34,861 --> 00:06:35,895
Tålamod.
124
00:06:35,930 --> 00:06:37,096
Först, så behöver ni herrar
125
00:06:37,132 --> 00:06:38,931
lära er lite scenteknik.
126
00:06:38,967 --> 00:06:40,326
Scenteknik?
127
00:06:40,351 --> 00:06:42,119
Ni kommer att vara på TV.
128
00:06:42,291 --> 00:06:44,925
Ni måste presentera
er själva med stil och kraft.
129
00:06:44,950 --> 00:06:47,826
Dobkins, säger "God kväll,
mina damer och herrar."
130
00:06:47,900 --> 00:06:50,283
God kväll, mina damer och herrar.
131
00:06:50,520 --> 00:06:52,320
Återigen, med ett leende.
132
00:06:52,345 --> 00:06:56,616
God kväll, mina damer och herrar.
133
00:06:56,651 --> 00:06:58,517
Du.
134
00:07:02,057 --> 00:07:05,591
God kväll, mina damer och herrar!
135
00:07:05,627 --> 00:07:06,826
Inte dåligt.
136
00:07:06,861 --> 00:07:09,862
Olycksbådande och befallande.
137
00:07:11,365 --> 00:07:13,521
Det är ingen fara.
138
00:07:14,002 --> 00:07:15,435
Jerome.
139
00:07:17,342 --> 00:07:21,451
Damer och herrar,
140
00:07:21,476 --> 00:07:24,517
god kväll!
141
00:07:24,946 --> 00:07:26,112
Väldigt bra.
142
00:07:26,147 --> 00:07:28,114
Pojkaktigt charmigt.
143
00:07:29,350 --> 00:07:30,783
Skrattet är fantastisk.
144
00:07:30,819 --> 00:07:32,018
Använd det.
145
00:07:32,053 --> 00:07:33,097
aj!
146
00:07:34,689 --> 00:07:35,655
aj! aj!
147
00:07:40,230 --> 00:07:41,396
Nu mig.
148
00:07:41,707 --> 00:07:42,940
aj!
149
00:07:45,027 --> 00:07:48,178
Jag är så glad att
ni två håller sams,
150
00:07:48,210 --> 00:07:50,011
men vi är lite upptagna här,
151
00:07:50,035 --> 00:07:51,893
så om ni kunde lämna
den stackars borgmästaren ensam ...
152
00:07:51,918 --> 00:07:52,831
Vi är uttråkade.
153
00:07:52,856 --> 00:07:55,757
Ja. Varför ska pojkarna
få göra allt det roliga?
154
00:07:55,782 --> 00:07:57,031
Eran tid kommer.
155
00:07:57,448 --> 00:07:59,731
Jag sa ju det.
156
00:08:01,408 --> 00:08:03,630
Du har inte dödat honom, eller hur?
157
00:08:03,725 --> 00:08:05,558
Nej, det tror jag inte.
158
00:08:08,835 --> 00:08:10,869
Nej. Han håller ut.
159
00:08:11,092 --> 00:08:13,292
När?
160
00:08:13,328 --> 00:08:15,428
När kommer kommer min tid?
161
00:08:16,049 --> 00:08:18,212
Snart.
162
00:08:18,364 --> 00:08:20,626
Väldigt snart.
163
00:08:21,075 --> 00:08:23,926
Berätta lite om James Gordon.
164
00:08:25,321 --> 00:08:29,025
Vad vill du veta?
165
00:08:42,612 --> 00:08:44,400
Det är svårt att tro.
166
00:08:44,425 --> 00:08:45,721
Min far har smygit
167
00:08:45,746 --> 00:08:48,847
ner här i flera år,
och jag har aldrig vetat om det.
168
00:08:48,937 --> 00:08:50,770
Det gör två av oss, inte det?
169
00:08:53,166 --> 00:08:55,133
Vänta.
170
00:08:55,168 --> 00:08:56,968
Låt oss tänka över det här.
171
00:08:57,004 --> 00:08:59,143
Är du säker på att du
vill starta den där saken?
172
00:08:59,168 --> 00:09:00,398
Naturligtvis är jag säker.
173
00:09:00,423 --> 00:09:02,473
Har du tänkt igenom det här, Bruce?
174
00:09:02,509 --> 00:09:04,742
Den här datorn kan
innehålla all min fars forskning
175
00:09:04,767 --> 00:09:06,477
i Wayne Enterprises.
176
00:09:06,513 --> 00:09:08,313
Under hela denna tid, har
jag letat efter en rykande pistol,
177
00:09:08,338 --> 00:09:09,812
och här är det.
178
00:09:09,837 --> 00:09:11,003
Exakt. En rykande pistol.
179
00:09:11,028 --> 00:09:14,521
Vapen är för vuxna, eller hur?
180
00:09:16,657 --> 00:09:19,157
Det där är en metafor, Alfred, inte ett argument.
181
00:09:20,894 --> 00:09:22,360
Här är den.
182
00:09:26,066 --> 00:09:28,415
Det fungerar!
183
00:09:29,536 --> 00:09:31,336
Vad gör du ... Vad gör du ?!
184
00:09:31,371 --> 00:09:32,937
Alfred, sluta! Vad gör du?!
185
00:09:32,973 --> 00:09:34,673
Nej, vad gör du, Alfred ?!
186
00:09:34,708 --> 00:09:35,940
Alfred, sluta!
187
00:09:35,976 --> 00:09:36,969
Den är förstörd!
188
00:09:36,994 --> 00:09:38,654
Den är förstörd!
Vad är det för fel på dig?!
189
00:09:38,690 --> 00:09:39,955
Varför gjorde du så! Svara mig!
190
00:09:39,980 --> 00:09:41,898
Jag var tvungen, Bruce!
191
00:09:41,923 --> 00:09:44,548
Det här var nyckeln till
att avslöja Wayne Enterprises.
192
00:09:44,584 --> 00:09:46,227
Allt som jag har arbetat för,
193
00:09:46,252 --> 00:09:49,387
allt min ... allt min pappa arbetade för är nu borta!
194
00:09:49,423 --> 00:09:50,588
På grund av dig!
195
00:09:50,613 --> 00:09:51,962
Om jag hade vetat vad som var här nere,
196
00:09:51,987 --> 00:09:54,281
Hade jag aldrig hjälpt dig komma in.
197
00:09:54,313 --> 00:09:57,112
Jag menar, se dig omkring.
Titta, titta. Flera liter blod.
198
00:09:57,137 --> 00:09:59,522
En skottsäker väst med två kulor i den!
199
00:09:59,557 --> 00:10:01,691
Pistoler, vapen!
200
00:10:01,726 --> 00:10:03,226
Jag menar, vad det än var på den där datorn
201
00:10:03,261 --> 00:10:05,508
så dödade det troligen din far,
och jag skulle aldrig förlåta mig själv
202
00:10:05,533 --> 00:10:07,063
om jag såg dig drabbas av samma öde,
203
00:10:07,098 --> 00:10:09,232
Bruce.
204
00:10:10,602 --> 00:10:12,702
Jag försöker skydda dig.
205
00:10:17,842 --> 00:10:21,393
Jag försöker hålla dig säker.
206
00:10:23,748 --> 00:10:25,381
Jag vill att du ska gå.
207
00:10:25,416 --> 00:10:27,283
- Jag vet att du är ...
- Nej
208
00:10:27,318 --> 00:10:28,718
- Att du är upprörd, du ... - Alfred.
209
00:10:28,753 --> 00:10:31,554
Jag vill att du ska gå
210
00:10:31,589 --> 00:10:34,123
och aldrig komma tillbaka, förstår du mig?
211
00:10:35,346 --> 00:10:37,181
Du är avskedad.
212
00:10:49,546 --> 00:10:52,013
Okej, Bruce.
213
00:10:52,306 --> 00:10:54,874
Som du önskar.
214
00:10:59,551 --> 00:11:01,184
Ooh! Glänsande.
215
00:11:03,855 --> 00:11:05,488
Ge tillbaka den.
216
00:11:05,523 --> 00:11:07,356
Jag såg den först.
217
00:11:07,392 --> 00:11:09,258
Nej, det gjorde du inte.
218
00:11:09,294 --> 00:11:11,475
Jag sa ge den tillbaka.
219
00:11:11,500 --> 00:11:13,901
Gör mig, du lilla brat.
220
00:11:16,335 --> 00:11:18,339
Dina samurai färdigheter
221
00:11:18,764 --> 00:11:20,603
är utmärkta Greenwood San,
222
00:11:20,638 --> 00:11:23,376
men de är ingenting jämfört med mig.
223
00:11:25,577 --> 00:11:27,443
Förbered dig på att dö!
224
00:11:27,478 --> 00:11:30,275
Rom, rom, rom!
225
00:11:30,500 --> 00:11:33,276
Det räcker! Det är bra.
226
00:11:33,301 --> 00:11:35,868
Jag försökte stoppa dem.
227
00:11:36,028 --> 00:11:39,329
Pojkar, vi är ett team.
228
00:11:39,490 --> 00:11:41,260
Vi slåss inte mot oss själva.
229
00:11:41,285 --> 00:11:44,248
Ja, vi är ett team, pojkar.
230
00:11:44,273 --> 00:11:46,273
Och jag är ledaren.
231
00:11:47,143 --> 00:11:49,276
Ledaren av min fot.
232
00:11:49,301 --> 00:11:50,634
Jag har mördat
233
00:11:50,659 --> 00:11:52,191
ett dussin kvinnor.
234
00:11:52,448 --> 00:11:54,314
Terroriserat staden.
235
00:11:54,339 --> 00:11:56,200
Vad har du gjort?
236
00:11:56,225 --> 00:11:58,507
Dödat din mamma?
237
00:11:58,543 --> 00:12:01,080
Alla måste börja någonstans.
238
00:12:01,105 --> 00:12:05,992
Se, jag har visioner, ambitioner och hjärnor.
239
00:12:06,172 --> 00:12:08,569
Du är bara en gammal kannibal.
240
00:12:08,594 --> 00:12:11,595
Hur många människor kan du
äta innan du blir för gammal?
241
00:12:11,620 --> 00:12:13,733
Jag skulle kunna äta en till..
242
00:12:13,758 --> 00:12:18,091
Vi måste lösa detta
en gång för alla.
243
00:12:25,436 --> 00:12:27,670
Ni alla förstår detta spel,
244
00:12:27,705 --> 00:12:29,238
- eller hur?
- Åh, älskar det.
245
00:12:34,712 --> 00:12:38,080
Vem vill vara ledare?
246
00:12:38,271 --> 00:12:40,634
Damerna först.
247
00:12:59,559 --> 00:13:01,325
Hej, Greenwood,
248
00:13:01,572 --> 00:13:04,240
Vad är hemligheten bakom bra komedi?
249
00:13:06,411 --> 00:13:07,843
Timing.
250
00:13:08,243 --> 00:13:11,353
Och vad är mod?
251
00:13:13,818 --> 00:13:15,484
Nåd under tryck.
252
00:13:15,520 --> 00:13:17,420
Och...
253
00:13:19,126 --> 00:13:21,952
vem är chefen?
254
00:13:28,666 --> 00:13:30,715
Jag är chefen.
255
00:13:37,104 --> 00:13:39,672
Det tror jag, Jerome.
256
00:13:40,444 --> 00:13:43,047
Det tror jag.
257
00:13:43,412 --> 00:13:45,045
Arigato, sensei.
258
00:13:45,070 --> 00:13:46,626
Whoo! Hee!
259
00:13:47,719 --> 00:13:49,418
Tack.
260
00:13:49,454 --> 00:13:51,887
Fyra galningar och Barbara?
261
00:13:51,923 --> 00:13:53,422
Broder, du har ingen tur.
262
00:13:53,458 --> 00:13:56,258
Jag sa ju att det civila livet
var bättre, eller hur?
263
00:13:56,294 --> 00:13:57,460
Ja, det gjorde du.
264
00:13:57,495 --> 00:13:59,628
Egentligen är det
därför jag är här.
265
00:13:59,664 --> 00:14:01,030
- Ja?
- Ja.
266
00:14:01,065 --> 00:14:02,498
Vad gör du här?
267
00:14:02,533 --> 00:14:04,500
Jim, minns du
268
00:14:04,535 --> 00:14:06,168
Scotty, min flickvän.
269
00:14:06,204 --> 00:14:07,370
Fästmö.
270
00:14:07,405 --> 00:14:09,205
Okej, min fästmö.
271
00:14:09,240 --> 00:14:10,639
Scotty, kul att se dig.
272
00:14:11,180 --> 00:14:13,447
Slappna av, älskling.
Vi pratar bara.
273
00:14:13,472 --> 00:14:14,865
Som att du gör.
274
00:14:14,900 --> 00:14:17,000
Han kommer att be dig
att komma tillbaka till jobbet.
275
00:14:17,036 --> 00:14:18,355
Han frågade inte någonting.
276
00:14:18,380 --> 00:14:20,513
Vi pratar bara. är det okej?
277
00:14:20,599 --> 00:14:22,365
Är det därför du är här, inspektör?
278
00:14:22,390 --> 00:14:24,324
Bara för att prata?
279
00:14:24,349 --> 00:14:25,886
Nej nej. Hon har rätt.
280
00:14:25,911 --> 00:14:28,846
Harvey, jag behöver din
hjälp. Fallet är en björn.
281
00:14:28,881 --> 00:14:31,315
Vi har ont om män och
jag tänkte att kanske du kan ...
282
00:14:31,350 --> 00:14:32,199
Han har ett liv.
283
00:14:32,224 --> 00:14:33,441
Svaret är nej.
284
00:14:33,466 --> 00:14:34,465
Han kommer inte tillbaka.
285
00:14:34,490 --> 00:14:35,622
Hon.
286
00:14:35,647 --> 00:14:37,541
Jag säger nej till honom.
287
00:14:37,566 --> 00:14:39,700
Men det är som hon sa,
288
00:14:40,317 --> 00:14:42,564
Jag har ett liv.
289
00:14:42,589 --> 00:14:44,105
Jag förstår.
290
00:14:44,130 --> 00:14:45,940
Jag förstår.
291
00:14:45,965 --> 00:14:47,965
Jag är glad för din skull.
292
00:14:47,990 --> 00:14:49,610
Bara en tanke.
293
00:14:49,635 --> 00:14:51,735
- Önska mig lycka till.
- Lycka till.
294
00:14:52,256 --> 00:14:53,975
Jim, en sista sak.
295
00:14:54,000 --> 00:14:54,999
En sista tanke
296
00:14:55,024 --> 00:14:57,358
från din farbror Harvey.
297
00:14:57,476 --> 00:14:59,410
Dessa Galningar dödade en massa människor
298
00:14:59,445 --> 00:15:00,958
från varvet, eller hur?
299
00:15:01,322 --> 00:15:03,359
Yellen varvet, ja.
300
00:15:03,384 --> 00:15:04,559
Varför just där?
301
00:15:04,584 --> 00:15:06,958
De kunde ha gått någonstans,
dödat vem som helst.
302
00:15:07,253 --> 00:15:11,054
Men dessa galningar valde
just det varvet. Jag...
303
00:15:11,079 --> 00:15:12,958
undrar varför.
304
00:15:14,046 --> 00:15:15,679
Trevligt att se dig.
305
00:15:15,704 --> 00:15:17,881
Scotty.
306
00:15:18,341 --> 00:15:19,707
Ja. Ringer tillbaks.
307
00:15:19,732 --> 00:15:20,758
Kommissarie!
308
00:15:20,783 --> 00:15:22,559
Säg mig något bra. Tack.
309
00:15:22,584 --> 00:15:25,019
Harvey kommer inte
tillbaks. Det är inte bra.
310
00:15:25,044 --> 00:15:27,411
Men han kom med
en ledtråd som stämmer bra.
311
00:15:27,807 --> 00:15:30,174
Det visade sig, att Galningarna
stal en tankbill
312
00:15:30,209 --> 00:15:31,508
från varvet i går.
313
00:15:31,544 --> 00:15:32,843
Varför har inte det rapporterats?
314
00:15:32,878 --> 00:15:34,796
Det var en av över hundra servicebilar.
315
00:15:34,819 --> 00:15:36,819
Tog ett tag att
spåra upp hela flottan.
316
00:15:36,855 --> 00:15:39,656
Men när vi hade gjort det så,
fann vi att en saknades.
317
00:15:39,691 --> 00:15:41,524
Fullastad med bensin.
318
00:15:41,560 --> 00:15:43,026
Har du en registreringsskylt?
319
00:15:43,061 --> 00:15:44,779
Och en beskrivning av fordonet.
320
00:15:44,804 --> 00:15:46,236
Sätt ut en APB.
321
00:15:46,272 --> 00:15:47,958
Gud, jag är så glad
att du är tillbaka, Jim.
322
00:15:47,983 --> 00:15:49,983
Jag också.
323
00:15:51,143 --> 00:15:53,777
Önskar jag kunde
säga samma sak för Bullock.
324
00:15:53,813 --> 00:15:55,913
Jag kan inte förstå
att han verkligen är borta.
325
00:15:55,938 --> 00:15:57,381
Han är en polis.
326
00:15:57,406 --> 00:15:59,172
Han var född för att vara en polis.
327
00:15:59,197 --> 00:16:01,568
Inte längre. Han är en lycklig man.
328
00:16:01,593 --> 00:16:03,287
Jag hade inte
modet att övertala honom.
329
00:16:04,178 --> 00:16:06,803
Tänker du någonsin på det?
330
00:16:06,828 --> 00:16:08,928
Att gå därifrån, menar jag.
331
00:16:09,161 --> 00:16:10,594
Nej.
332
00:16:10,630 --> 00:16:11,576
Du då?
333
00:16:11,601 --> 00:16:13,975
Ja, för en lång tid.
334
00:16:14,460 --> 00:16:16,076
Men inte längre?
335
00:16:16,101 --> 00:16:21,013
Jag har sett alla dessa korrupta, lata män
336
00:16:21,038 --> 00:16:24,408
köpa in sig in det
här jobbet och slösa bort det.
337
00:16:24,443 --> 00:16:26,043
Inte m´jag, Jim.
338
00:16:26,078 --> 00:16:27,544
Inte jag.
339
00:16:27,580 --> 00:16:28,722
En ny dag.
340
00:16:28,747 --> 00:16:30,580
Du har rätt.
341
00:16:50,138 --> 00:16:53,138
Jag skulle bara vilja
säga att det har varit en ära
342
00:16:53,167 --> 00:16:57,247
och ett privilegium att
tjäna dig och din familj, herrn.
343
00:16:58,271 --> 00:17:00,004
Tack.
344
00:17:00,039 --> 00:17:03,073
Om du behöver några referenser,
så ska jag vara vänlig och ficksa det.
345
00:17:07,713 --> 00:17:10,047
Är det allt du tar med dig?
346
00:17:11,121 --> 00:17:13,722
Det är allt jag har, herrn.
347
00:17:17,756 --> 00:17:19,722
Okej. Tja, um ...
348
00:17:20,126 --> 00:17:22,192
Åh, kära nån.
Jag måste ge mig av.
349
00:17:22,228 --> 00:17:24,628
Jag har ett tåg att passa.
350
00:17:27,967 --> 00:17:29,800
Hejdå, herrn.
351
00:17:32,772 --> 00:17:34,371
Hej då, Alfred.
352
00:17:34,407 --> 00:17:35,873
Ursäkta, herrn?
353
00:17:36,161 --> 00:17:38,261
Jag sa adjö.
354
00:17:38,286 --> 00:17:40,286
Ja.
355
00:17:44,048 --> 00:17:46,988
Adjö, herrn.
356
00:18:02,101 --> 00:18:05,202
Jag ser något med mitt lilla öga
357
00:18:05,237 --> 00:18:07,471
något som är ...
358
00:18:10,710 --> 00:18:13,136
gult.
359
00:18:13,161 --> 00:18:14,755
Gör mål, Gotham, Gör mål!
360
00:18:14,780 --> 00:18:16,513
Vi vill ha mer!
361
00:18:16,549 --> 00:18:19,750
Slå dom där det
gör ont och pressa dom mot golvet.
362
00:18:23,028 --> 00:18:26,035
Jaa, Gotham!
363
00:18:45,835 --> 00:18:47,168
Hej, Fru Kringle.
364
00:18:48,270 --> 00:18:50,804
Hej, Herr Nygma.
365
00:18:50,839 --> 00:18:52,673
Hur är din dag?
366
00:18:52,708 --> 00:18:54,741
Bra.
367
00:18:54,777 --> 00:18:57,245
En fråga för dig.
368
00:19:00,989 --> 00:19:03,356
- Ja?
- hum ...
369
00:19:05,054 --> 00:19:08,588
Visste du att husflugan sjunger
370
00:19:08,624 --> 00:19:10,237
i tonarten F?
371
00:19:12,317 --> 00:19:13,784
Nej.
372
00:19:14,800 --> 00:19:17,434
Nej, Det visste jag inte.
373
00:19:17,499 --> 00:19:19,499
Okej då.
374
00:19:21,773 --> 00:19:24,919
Tja, eh ... adjö.
375
00:19:24,944 --> 00:19:26,276
Adjö.
376
00:19:32,492 --> 00:19:33,824
Helvete!
377
00:19:33,849 --> 00:19:36,716
Vi kom överens om att du skulle fråga ut henne.
378
00:19:36,741 --> 00:19:38,941
Nej, vi var inte är
överens om att fråga ut henne.
379
00:19:39,154 --> 00:19:40,983
Vi kom överens om
att tänka på att fråga ut henne.
380
00:19:41,008 --> 00:19:41,961
Men det är ingen idé.
381
00:19:41,986 --> 00:19:43,352
Hon tycker inte om dig.
382
00:19:43,387 --> 00:19:44,520
Kanske hon kommer att gilla mig.
383
00:19:44,555 --> 00:19:47,022
Har du någonsin tänkt på det?
384
00:19:47,058 --> 00:19:49,892
Kanske hon kommer att gilla mig.
385
00:19:49,927 --> 00:19:51,393
Jag har självförtroende.
386
00:19:51,429 --> 00:19:52,928
Damer älskar det.
387
00:19:52,964 --> 00:19:55,731
Nej, hon kommer inte gilla dig.
388
00:19:55,766 --> 00:19:58,033
Hon kommer inte.
389
00:19:58,069 --> 00:20:00,069
Försvinn.
390
00:20:02,073 --> 00:20:05,315
Snälla, bara försvinn!
391
00:20:08,779 --> 00:20:10,779
Hallå.
392
00:20:27,064 --> 00:20:29,098
Ooh!
393
00:20:37,836 --> 00:20:39,803
Någon har sett den stulna lastbilen.
394
00:20:39,828 --> 00:20:41,228
Vid Yeavely Parken.
395
00:20:45,595 --> 00:20:47,128
Jag vill att ni alla ska veta att
396
00:20:47,319 --> 00:20:50,366
detta var ett mycket svårt beslut för oss.
397
00:20:50,391 --> 00:20:54,600
Det var mellan er
och ett vuxet bingo party.
398
00:20:54,625 --> 00:20:57,092
Till slut bestämde vi
399
00:20:57,128 --> 00:20:58,894
att satsa på dom yngre.
400
00:20:58,930 --> 00:21:00,629
Ungdomen vann dagen.
401
00:21:00,665 --> 00:21:02,331
Förlåt.
402
00:21:02,366 --> 00:21:03,966
Ge mig ett "O"!
403
00:21:09,073 --> 00:21:10,839
Jag sa ge mig ett "O."
404
00:21:10,875 --> 00:21:12,174
"O."
405
00:21:12,209 --> 00:21:12,881
Ge mig ett "N."
406
00:21:12,906 --> 00:21:15,867
"N." Ge mig ett till "O"!
407
00:21:15,892 --> 00:21:18,294
- "O."
- Vad betyder det stava?
408
00:21:18,319 --> 00:21:20,829
"Å nej!"
409
00:21:34,765 --> 00:21:37,333
Gör det! Gör det! Gör det!
410
00:21:37,368 --> 00:21:39,134
Redo?
411
00:21:39,170 --> 00:21:41,036
Okej.
412
00:21:46,415 --> 00:21:49,249
Det här är så pinsamt.
413
00:21:49,641 --> 00:21:51,947
Någon som har en tändare?
414
00:21:52,326 --> 00:21:54,432
Jag har en. Jag har...
415
00:22:01,641 --> 00:22:03,408
Upställning, pojkar.
416
00:22:03,433 --> 00:22:05,183
De kan inte skjuta på en buss.
417
00:22:05,208 --> 00:22:07,275
Skjut inte! Skjut inte!
418
00:22:12,603 --> 00:22:15,571
Aron Greenwood, få igång lastbilen.
419
00:22:15,606 --> 00:22:18,217
Vi ska spränga den här bussen.
420
00:22:19,092 --> 00:22:21,267
Åh.
421
00:22:30,588 --> 00:22:32,388
Tänd på!
422
00:23:24,007 --> 00:23:26,581
Alla okej?
423
00:23:27,678 --> 00:23:29,645
Vem bröt dig ut, Dobkins?
424
00:23:29,680 --> 00:23:32,081
Du måste börja berätta
förr eller senare; berätta nu.
425
00:23:32,116 --> 00:23:34,349
Jag är ett offer här, herrn. Jag tvingades.
426
00:23:34,385 --> 00:23:35,651
Kidnappad och tvungen.
427
00:23:35,686 --> 00:23:37,086
- Av vem?
- Om jag ska säga det,
428
00:23:37,121 --> 00:23:38,487
så måste jag få nån sorts av garan...
429
00:24:33,554 --> 00:24:37,523
Jag förstår att du
bara försökte skydda mig.
430
00:24:37,654 --> 00:24:39,892
Men det finns inget ...
431
00:24:40,176 --> 00:24:42,776
ingenting som du
kan göra för att stoppa mig
432
00:24:42,801 --> 00:24:44,364
från att utföra min fars arbete.
433
00:24:44,389 --> 00:24:46,456
Jag vet det nu.
434
00:24:48,236 --> 00:24:51,160
Jag vill inte att du ska gå, Alfred.
435
00:24:51,869 --> 00:24:55,961
Men du är antingen
med mig eller så är du mot mig.
436
00:24:55,993 --> 00:24:58,893
Och om du är mot mig,
så har jag har inget val.
437
00:24:59,920 --> 00:25:01,319
Jag är med dig, master Bruce.
438
00:25:01,344 --> 00:25:04,311
Jag har alltid varit med dig.
439
00:25:04,390 --> 00:25:07,064
Men vad du gör
är liktydigt med självmord.
440
00:25:07,089 --> 00:25:08,006
Det här är farliga saker.
441
00:25:08,031 --> 00:25:10,398
Du är för ung; du är inte redo.
442
00:25:10,423 --> 00:25:12,390
Men gör mig redo då.
443
00:25:12,766 --> 00:25:14,265
Du-du levde
444
00:25:14,290 --> 00:25:16,890
ett farlig liv, och du överlevde.
445
00:25:16,969 --> 00:25:18,535
Så lär mig.
446
00:25:18,570 --> 00:25:20,370
Lär mig hur man gör samma sak.
447
00:25:20,406 --> 00:25:22,239
Jag ska göra vad som krävs.
448
00:25:22,274 --> 00:25:23,057
Jag ska träna varje dag.
449
00:25:23,082 --> 00:25:24,523
Det har du sagt förut också, eller hur?
450
00:25:24,548 --> 00:25:25,914
Det var förut.
451
00:25:26,139 --> 00:25:28,540
Nu vet jag sanningen.
452
00:25:28,565 --> 00:25:30,962
Och jag vet vad jag måste göra.
453
00:25:33,009 --> 00:25:36,875
Jag kan även gå
i skolan igen om du vill.
454
00:25:37,135 --> 00:25:39,636
Även skolan?
455
00:25:44,956 --> 00:25:48,108
Om jag går med på att hjälpa dig,
456
00:25:48,133 --> 00:25:51,802
att göra dig redo, måste du göra exakt
457
00:25:51,837 --> 00:25:53,703
som jag säger och när jag säger det
458
00:25:53,739 --> 00:25:56,395
utan undantag, är det förstått?
459
00:25:59,259 --> 00:26:01,259
Förstått.
460
00:26:04,850 --> 00:26:08,218
Men i gengäld måste du fixa datorn.
461
00:26:08,253 --> 00:26:10,620
Fixa den?
462
00:26:10,656 --> 00:26:13,090
Hur i hela friden
ska jag kunna göra det?
463
00:26:13,125 --> 00:26:15,003
Det är inte mitt problem.
464
00:26:15,028 --> 00:26:17,703
Jag gjorde inte sönder den.
465
00:26:24,706 --> 00:26:26,901
Hög kaliber, hög hastighet.
466
00:26:26,926 --> 00:26:28,525
Att döma av storleken på såren,
467
00:26:28,550 --> 00:26:30,117
så var den definitivt
skjuten från ett visst avstånd.
468
00:26:30,142 --> 00:26:32,109
Någon visste hur man sköt.
469
00:26:32,144 --> 00:26:33,761
Vem?
470
00:26:33,786 --> 00:26:36,613
Och varför cheerleaders? Var är motivet?
471
00:26:36,648 --> 00:26:38,548
De bad inte ens om en lösensumma.
472
00:26:38,584 --> 00:26:40,484
De vill ha rubriker.
473
00:26:40,519 --> 00:26:42,087
De vill ha massa panik.
474
00:26:42,112 --> 00:26:43,945
- Och de fick de också.
- Ja.
475
00:26:43,970 --> 00:26:45,836
Låt oss se om vi inte kan hitta ID på kulan.
476
00:26:45,861 --> 00:26:47,939
Man vet aldrig om man har tur.
477
00:26:50,426 --> 00:26:52,539
Håller ut?
478
00:26:52,564 --> 00:26:54,297
Håller ut.
479
00:26:54,333 --> 00:26:55,699
Älskar dig.
480
00:26:55,734 --> 00:26:57,868
Desamma.
481
00:27:11,884 --> 00:27:14,251
Gin och tonic, snälla, eh, guvernör.
482
00:27:14,286 --> 00:27:16,286
Is och en skiva.
483
00:27:20,470 --> 00:27:21,869
Fint ställe.
484
00:27:22,073 --> 00:27:24,615
Eller hur.
485
00:27:24,811 --> 00:27:26,444
Jag har varit här förut, du också?
486
00:27:26,565 --> 00:27:27,697
Det här är mitt vanliga place.
487
00:27:27,733 --> 00:27:29,499
Okej, du är en lokalbo.
488
00:27:29,535 --> 00:27:30,500
Trevligt.
489
00:27:31,489 --> 00:27:33,689
Känner inte jag dig?
490
00:27:34,154 --> 00:27:36,120
Gör du?
491
00:27:36,312 --> 00:27:38,434
Ja.
492
00:27:39,378 --> 00:27:41,080
Du är den där Herr Fox,
493
00:27:41,105 --> 00:27:44,181
den där vetenskapliga snubben
från Wayne Enterprises, eller hur?
494
00:27:44,216 --> 00:27:46,082
Det är jag det.
495
00:27:46,118 --> 00:27:48,218
Alfred Pennyworth.
496
00:27:48,253 --> 00:27:51,221
Den unga Bruce Waynes beskyddare.
497
00:27:51,246 --> 00:27:54,333
Ja, just det.
498
00:27:55,726 --> 00:27:57,526
Det är ett roligt
gammalt spel, visst?
499
00:27:57,551 --> 00:27:59,673
Vilken slump, jag menar,
stöta in i dig så här.
500
00:27:59,698 --> 00:28:01,831
Jag menar...
501
00:28:01,867 --> 00:28:04,668
Jag tänkte just på dig.
502
00:28:07,889 --> 00:28:09,860
Hmm.
503
00:28:10,480 --> 00:28:13,165
Okej, Mr Pennyworth, Jag biter i betet.
504
00:28:13,245 --> 00:28:14,882
Vad tänkte du om mig?
505
00:28:14,907 --> 00:28:17,380
Å nej. "Alfred" snälla.
506
00:28:17,416 --> 00:28:20,250
Snälla "Lucius."
507
00:28:20,285 --> 00:28:23,448
Lucius. Lucius.
508
00:28:24,410 --> 00:28:26,777
Du vet...
509
00:28:26,992 --> 00:28:29,124
En gång så kände jag
en snubbe kallad Onslow
510
00:28:29,149 --> 00:28:31,439
på Hundön i Östra sidan av London.
511
00:28:31,822 --> 00:28:34,423
Lairy lilla scallywag, var han.
512
00:28:34,466 --> 00:28:37,267
Han var för smart,
jag litade aldrig på honom.
513
00:28:37,302 --> 00:28:39,970
Hur som helst, en dag
så kom Lucius till mig,
514
00:28:40,005 --> 00:28:44,501
och bad mig att göra honom en tjänst.
515
00:28:44,843 --> 00:28:46,810
Det spelar ingen roll vad det var.
516
00:28:46,845 --> 00:28:50,081
Poängen är, mot
mitt bättre vetande,
517
00:28:50,446 --> 00:28:52,315
gick jag med på att göra det.
518
00:28:52,351 --> 00:28:55,952
Men jag sa till Lucius,
519
00:28:56,128 --> 00:28:58,657
"Om du sviker mig, Onslow,
520
00:28:58,991 --> 00:29:02,626
Så ska jag klå upp dig. "
521
00:29:04,911 --> 00:29:06,310
Han svor,
522
00:29:06,335 --> 00:29:08,736
svor på sin mors grav
att han aldrig skulle göra en sådan sak,
523
00:29:08,761 --> 00:29:10,161
men naturligtvis så gjorde han det.
524
00:29:10,186 --> 00:29:12,286
Han kunde inte
hjälpa sig själv; han svek mig.
525
00:29:14,321 --> 00:29:16,887
Så jag klådde upp honom.
526
00:29:17,692 --> 00:29:19,692
Som en kipper.
527
00:29:20,616 --> 00:29:23,050
Vad är en kipper?
528
00:29:24,524 --> 00:29:27,325
Det är en typ av rökt fisk.
529
00:29:27,515 --> 00:29:31,350
Passar mycket bra med
ägg och toast till frukost.
530
00:29:31,888 --> 00:29:35,996
Men vad jag lärt mig från Onslow är detta.
531
00:29:36,595 --> 00:29:39,562
Det finns två typer av
människor på den här planeten.
532
00:29:39,598 --> 00:29:42,251
Dem du kan lita på ...
533
00:29:43,502 --> 00:29:45,331
och dem som du inte kan lita på.
534
00:29:45,356 --> 00:29:47,704
Jag håller med.
535
00:29:48,176 --> 00:29:50,710
Vilken typ är du?
536
00:29:51,310 --> 00:29:53,543
Båda typerna av människorna skulle ge dig
537
00:29:53,578 --> 00:29:55,211
samma svar, eller hur?
538
00:29:55,247 --> 00:29:57,047
Exakt.
539
00:29:57,082 --> 00:29:58,815
Helt rätt.
540
00:29:58,850 --> 00:30:01,885
Det ligger problemet, Lucius.
541
00:30:01,920 --> 00:30:04,561
Du ser, jag måste anförtro dig.
542
00:30:06,390 --> 00:30:09,064
Men jag behöver
veta att du är pålitlig.
543
00:30:09,089 --> 00:30:12,457
Kanske jag skulle
avböja ditt självförtroende.
544
00:30:12,482 --> 00:30:14,455
Jag gillar inte ljudet av dessa kippers.
545
00:30:14,480 --> 00:30:17,157
Det är lite
sent för det, tyvärr.
546
00:30:17,182 --> 00:30:19,921
Jag menar, det är ju trots allt du
Lucius, som skapade den här röran
547
00:30:19,946 --> 00:30:23,421
när du berättade för unge
herr Bruce att hans kära gamla döda pappa ...
548
00:30:23,775 --> 00:30:25,514
var en stoisk.
549
00:30:25,539 --> 00:30:26,676
Ah.
550
00:30:26,712 --> 00:30:28,078
"Ah", exakt.
551
00:30:28,121 --> 00:30:29,954
Du förstår, det finns ett problem.
552
00:30:30,915 --> 00:30:34,417
Jag har ingen
annan att vända mig till.
553
00:30:34,804 --> 00:30:37,071
Jag måste tro på dig.
554
00:30:37,096 --> 00:30:38,462
Jag förstår.
555
00:30:38,487 --> 00:30:40,854
Gör du?
556
00:30:40,879 --> 00:30:44,748
Låt mig bara vara
helt säkert på det här.
557
00:30:44,773 --> 00:30:47,320
Om det visar sig ...
558
00:30:48,166 --> 00:30:50,133
att jag kan inte lita på dig,
559
00:30:50,951 --> 00:30:53,552
Så svär jag på min mors grav,
560
00:30:53,577 --> 00:30:56,578
att du, din gamla korv ...
561
00:30:57,982 --> 00:31:00,670
är en död man.
562
00:31:01,862 --> 00:31:06,470
Jag har bara de
bästa intentioner för Bruce Wayne.
563
00:31:11,078 --> 00:31:13,773
En till gin och tonic är du snäll.
564
00:31:13,798 --> 00:31:16,921
Och vad en den här
unga manen dricker, en till dig själv.
565
00:31:20,180 --> 00:31:22,749
Är du bra att fixa datorer?
566
00:31:25,704 --> 00:31:28,138
- Hej, Alvarez!
- Yo.
567
00:31:28,180 --> 00:31:30,447
Låt ballistik veta att vi har
en röd boll för dem, kan du det?
568
00:31:30,475 --> 00:31:31,441
Jag fiixar det.
569
00:31:31,476 --> 00:31:32,764
Gordon.
570
00:31:32,789 --> 00:31:35,984
Hej, Jim. Det är Barbara.
571
00:31:46,662 --> 00:31:47,994
Hej, Barbara.
572
00:31:48,030 --> 00:31:49,052
Hur mår du?
573
00:31:49,077 --> 00:31:51,143
Jag? Jag mår perfekt.
574
00:31:51,168 --> 00:31:52,083
Hur mår du?
575
00:31:52,108 --> 00:31:53,784
Jag är okej. Vad är nytt?
576
00:31:53,809 --> 00:31:56,235
Åh, herr cool, va?
577
00:31:57,287 --> 00:31:58,886
Du måste vara så arg på mig.
578
00:31:58,922 --> 00:32:00,083
Lyssna på mig.
579
00:32:00,108 --> 00:32:02,182
Om du lämnar in dig själv,
kan jag hjälpa dig.
580
00:32:02,206 --> 00:32:03,906
Hur Jim?
581
00:32:04,023 --> 00:32:05,612
Genom att ta mig tillbaka till Arkham?
582
00:32:05,637 --> 00:32:07,003
Jag tror inte det.
583
00:32:07,094 --> 00:32:08,193
Du är sjuk.
584
00:32:08,218 --> 00:32:10,088
Självklart.
585
00:32:10,113 --> 00:32:12,294
Allt är alltid mitt fel.
586
00:32:12,319 --> 00:32:13,738
Så typiskt.
587
00:32:13,919 --> 00:32:15,486
Lyssna på mig.
588
00:32:15,669 --> 00:32:17,048
Jag känner dig, Barbara.
589
00:32:17,073 --> 00:32:18,038
Jag känner dig.
590
00:32:18,063 --> 00:32:20,419
Du är en bra och snäll kvinna.
591
00:32:20,744 --> 00:32:21,709
Det här är inte du.
592
00:32:22,779 --> 00:32:25,280
Du kan alltid få mig att skratta.
593
00:32:31,207 --> 00:32:34,058
Hur ser jag ut?
594
00:32:44,916 --> 00:32:47,216
Jag behöver prata
med kommisarie Essen direkt.
595
00:32:47,241 --> 00:32:48,134
Det är en nödsituation.
596
00:32:48,159 --> 00:32:50,600
Ja, gå vidare
Hon är på övervåningen.
597
00:32:53,888 --> 00:32:55,721
Yo, Commish.
598
00:32:55,746 --> 00:32:57,546
Ja?
599
00:33:01,844 --> 00:33:04,381
Hörde att du letade efter oss.
600
00:33:28,617 --> 00:33:31,318
Barbara!
601
00:33:31,343 --> 00:33:33,289
Rör dig inte.
602
00:33:34,178 --> 00:33:36,588
Du har fel om mig, Jim.
603
00:33:36,613 --> 00:33:40,582
Jag försökte berätta,
men du lyssnade aldrig.
604
00:33:41,224 --> 00:33:42,889
Jag lyssnar nu.
605
00:33:42,913 --> 00:33:45,370
Ja, säkert. Nu.
606
00:33:45,395 --> 00:33:47,389
Kom igen.
607
00:33:47,714 --> 00:33:49,848
Låt oss prata igenom detta?
608
00:33:49,873 --> 00:33:51,757
Det är för sent för det.
609
00:34:08,534 --> 00:34:10,047
Aj.
610
00:34:22,732 --> 00:34:24,396
Aaron.
611
00:34:24,694 --> 00:34:27,394
Det räcker.
612
00:34:35,507 --> 00:34:38,281
Jag är inte sjuk. Jag är fri.
613
00:34:38,306 --> 00:34:40,382
Du förstår inte det där.
614
00:34:40,407 --> 00:34:41,871
Jag skulle kunna förklara det,
615
00:34:41,896 --> 00:34:44,229
men du bör nog gå tillbaka till arbetet.
616
00:34:44,254 --> 00:34:46,187
Vem vet vad som gick fel när du var borta?
617
00:35:25,207 --> 00:35:26,807
Vilken jäkla första vecka
618
00:35:26,832 --> 00:35:28,265
du har haft, kommisarien.
619
00:35:28,290 --> 00:35:30,023
Jag önskar att jag kunde berätta
620
00:35:30,048 --> 00:35:32,782
att saker skulle bli bättre för dig.
621
00:35:32,910 --> 00:35:34,982
Men det kommer dom inte att bli.
622
00:35:35,805 --> 00:35:38,239
Här, ta upp den där.
623
00:35:38,274 --> 00:35:40,401
Få en bättre vinkel av rummet.
624
00:35:40,711 --> 00:35:42,545
Varför gör du detta?
625
00:35:42,570 --> 00:35:44,103
För att styra världen.
626
00:35:44,234 --> 00:35:45,500
Bla bla bla.
627
00:35:45,525 --> 00:35:46,957
Men vi nöjer oss med några döda poliser
628
00:35:46,982 --> 00:35:48,448
och lite bra P.R
629
00:35:48,818 --> 00:35:50,302
- Skojar.
- Ja.
630
00:35:50,327 --> 00:35:52,664
Skitsamma. Jag förstår. Du är bara galen.
631
00:35:52,689 --> 00:35:55,201
"Galen"?
632
00:35:58,828 --> 00:36:00,600
Titta på mig.
633
00:36:00,632 --> 00:36:03,600
Du kan se att jag inte är galen.
634
00:36:03,776 --> 00:36:06,600
Mycket snart, lilla man,
635
00:36:06,625 --> 00:36:08,701
så kommer du att vara död.
636
00:36:08,726 --> 00:36:11,100
Och världen kommer att fortsätta utan dig.
637
00:36:11,125 --> 00:36:12,900
Du kommer inte betyda nåt.
638
00:36:12,925 --> 00:36:15,600
Ingen kommer ens komma ihåg ditt namn.
639
00:36:15,625 --> 00:36:17,100
Mm.
640
00:36:17,454 --> 00:36:19,201
Nej.
641
00:36:19,424 --> 00:36:21,600
Det är där du har fel,
642
00:36:21,666 --> 00:36:23,232
gammla dam.
643
00:36:23,257 --> 00:36:26,291
Vi kommer att lämna
ett avstamp på denna stad.
644
00:36:26,438 --> 00:36:30,511
Vi kommer att spridas som ett virus.
645
00:36:30,879 --> 00:36:33,326
Vet du varför?
646
00:36:33,351 --> 00:36:36,997
Det finns inget mer smittsamt än skratt.
647
00:36:39,848 --> 00:36:41,763
Min linje.
648
00:36:42,005 --> 00:36:45,572
Det finns inget mer smittsamt än skratt.
649
00:36:50,776 --> 00:36:52,470
Det var konstigt trevligt.
650
00:36:52,542 --> 00:36:53,596
Gör det igen.
651
00:36:53,621 --> 00:36:54,935
åh!
652
00:36:54,960 --> 00:36:57,082
Det där kommer att lämna ett märke.
653
00:37:00,892 --> 00:37:03,556
Du fick mig.
654
00:37:05,140 --> 00:37:07,174
Min tur.
655
00:38:10,159 --> 00:38:11,822
Lee?
656
00:38:12,136 --> 00:38:13,377
Jim!
657
00:38:13,663 --> 00:38:15,020
Har du ont?
658
00:38:15,045 --> 00:38:18,613
Nej, jag ... var på mitt kontor
och jag hörde skottlossning och jag gömde mig.
659
00:38:18,638 --> 00:38:20,138
Vart var du?
660
00:38:20,400 --> 00:38:22,700
Barbara var här. Hon lockade bort mig.
661
00:38:22,725 --> 00:38:25,066
Essen!
662
00:38:36,841 --> 00:38:39,642
Häng kvar, Häng kvar.
663
00:38:39,851 --> 00:38:43,219
Chefen, chefen, stanna hos mig.
664
00:38:43,426 --> 00:38:45,826
Andas.
665
00:38:48,809 --> 00:38:51,243
Det är en ny dag...
666
00:38:51,268 --> 00:38:53,135
Jim.
667
00:39:09,541 --> 00:39:11,919
Detta är...
668
00:39:12,129 --> 00:39:15,030
faktiskt bruten.
669
00:39:16,834 --> 00:39:19,183
Jag har en hel del frågor åt dig.
670
00:39:19,208 --> 00:39:21,620
Jag förstog det.
671
00:39:23,113 --> 00:39:25,080
Har min far berättat allt?
672
00:39:25,105 --> 00:39:26,438
Nej.
673
00:39:26,463 --> 00:39:28,955
Din far, var en mycket privat man.
674
00:39:28,980 --> 00:39:30,609
Det var han tvungen att vara.
675
00:39:30,832 --> 00:39:33,099
Jag hjälpte bara till med tekniska saker,
676
00:39:33,124 --> 00:39:35,124
som den här datorn.
677
00:39:37,341 --> 00:39:39,308
- Vet du vad som finns på den?
- Nej.
678
00:39:39,333 --> 00:39:41,500
Jag ville inte veta, för att vara ärlig.
679
00:39:41,525 --> 00:39:43,758
Men du kan fixa den?
680
00:39:43,783 --> 00:39:45,649
Mm, jag skulle tro det.
681
00:39:45,888 --> 00:39:49,991
Men det kommer att ta lite tid.
682
00:39:55,420 --> 00:40:00,338
Tja, um, tack för din hjälp.
683
00:40:03,140 --> 00:40:05,140
Jag älskade din far.
684
00:40:06,329 --> 00:40:09,631
Jag ångrar att jag aldrig
berättade det för honom.
685
00:40:10,594 --> 00:40:13,726
Jag ångrar att jag
inte hjälpte honom mer.
686
00:40:18,127 --> 00:40:21,061
Kan du ge mig lödkolven?
687
00:40:21,190 --> 00:40:23,290
Ja.
688
00:40:26,872 --> 00:40:28,473
Bruce?
689
00:40:28,498 --> 00:40:30,491
Vad är det, Alfred?
690
00:40:30,516 --> 00:40:34,685
Hur är det, mr Nygma?
691
00:40:34,710 --> 00:40:36,491
Jag har en aspirin åt dig.
692
00:40:36,516 --> 00:40:39,191
Tack.
693
00:40:41,129 --> 00:40:43,929
Detektiv Gordon!
694
00:40:44,614 --> 00:40:46,347
Bruce.
695
00:40:46,382 --> 00:40:48,416
Jag hörde nyheten. Jag...
696
00:40:48,451 --> 00:40:50,890
Jag var orolig att något hänt dig.
697
00:40:51,748 --> 00:40:54,048
Jag är mycket lättad.
698
00:40:54,257 --> 00:40:56,490
Jag också.
699
00:40:56,893 --> 00:41:00,895
Sista gången som vi träffades,
var jag ... Jag var mycket hård mot dig.
700
00:41:01,320 --> 00:41:04,040
Jag vill be om ursäkt.
701
00:41:04,388 --> 00:41:07,251
Du har varit en riktigt bra vän.
702
00:41:30,358 --> 00:41:32,525
Hon var en bra kvinna.
703
00:41:37,218 --> 00:41:39,552
En bra polis.
704
00:41:50,372 --> 00:41:53,640
Det är kul att se dig,
men du behöver inte göra det här.
705
00:41:53,665 --> 00:41:55,899
Prata inte om det.
706
00:41:56,085 --> 00:41:58,501
Vi är som vi är, eller hur?
707
00:41:58,526 --> 00:42:00,960
Ingen mening att argumentera.
708
00:42:01,501 --> 00:42:03,891
Vad säger Scotty?
709
00:42:03,926 --> 00:42:06,302
Hon kommer att förstå.
710
00:42:06,508 --> 00:42:07,884
Eller inte.
711
00:42:07,909 --> 00:42:09,375
Killar.
712
00:42:09,400 --> 00:42:11,003
Ni måste se det här.
713
00:42:11,028 --> 00:42:13,964
Jag rapporterar live från
scenen av GCPD massakern.
714
00:42:13,989 --> 00:42:16,870
Vi har just fått videofilmer från attacken
715
00:42:16,895 --> 00:42:18,804
filmat av en av gärningsmännen.
716
00:42:18,829 --> 00:42:20,776
Jag vill er som tittar,
717
00:42:20,801 --> 00:42:22,135
vad ni håller på att se
718
00:42:22,160 --> 00:42:23,893
är mycket grafiskt.
719
00:42:25,835 --> 00:42:28,269
Hej, Gotham!
720
00:42:28,294 --> 00:42:29,862
Vi är Galningarna.
721
00:42:29,887 --> 00:42:34,406
Och jag är Jerome, skottet
ringer i vårt lilla gäng.
722
00:42:34,431 --> 00:42:37,969
Vi är här för att sprida
budskapet om visdom och hopp.
723
00:42:41,804 --> 00:42:44,604
Vissa människor har inget uppförande.
724
00:42:45,546 --> 00:42:49,104
Ni är alla fångar.
725
00:42:49,639 --> 00:42:53,063
Vad ni kallar förnuft,
726
00:42:53,088 --> 00:42:56,287
är bara ett fängelse
i era sinnen som hindrar er från att se
727
00:42:56,312 --> 00:42:58,572
att ni bara är små kuggar
728
00:42:58,597 --> 00:43:01,131
i en gigantisk maskin.
729
00:43:01,156 --> 00:43:03,323
Vakna!
730
00:43:03,348 --> 00:43:06,816
Varför vara en kugge?
731
00:43:06,841 --> 00:43:09,675
Var fri som oss.
732
00:43:09,700 --> 00:43:12,868
Kom bara ihåg, leende.
733
00:43:17,197 --> 00:43:20,172
åh! Dags att gå.
734
00:43:20,690 --> 00:43:22,308
Men oroa er inte.
735
00:43:22,333 --> 00:43:24,245
Vi kommer tillbaka mycket snart.
736
00:43:24,270 --> 00:43:26,203
Håll hårt i hera hattar, folk.
737
00:43:26,228 --> 00:43:29,136
För att ni har inte sett ett dugg än!
738
00:43:32,339 --> 00:43:39,362
- Svensk text av: -=xXSwesubsXx=-