1 00:00:00,000 --> 00:00:03,034 ( فى الموسم السابق من ( جوثام إنه هُنا .. إنه فى هذه الغرفة 2 00:00:03,444 --> 00:00:05,443 سر أبى ، إنه فى هذه الغرفة 3 00:00:05,444 --> 00:00:08,179 السعى وراء ( لوب ) يُعد جريمة إنتحار الأمر واضح وبسيط 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,517 كالمُعتاد ، المكان الخاطئ والتوقيت الخاطئ 5 00:00:10,566 --> 00:00:11,944 ( أنت عار يا ( لوب 6 00:00:12,014 --> 00:00:14,534 ما الأسود والأبيض والأحمر المُنتشرين هُنا ؟ توقف عن الحديث هكذا 7 00:00:16,444 --> 00:00:18,444 لماذا قُمت بقتلك أمك يا ( جيروم ) ؟ 8 00:00:20,293 --> 00:00:22,444 باربرا ، ( جيسون لينون ) قام بقتل والديكِ 9 00:00:22,444 --> 00:00:25,444 ـ أنتِ لم تقومى بقتلهم ـ بلى ، قد فعلت 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,344 مفاجآة أيتها السمكة 11 00:00:32,464 --> 00:00:35,244 ! أنا ملك جوثام 12 00:00:35,325 --> 00:00:37,029 ما هذا ، بإعتقادك ؟ 13 00:00:56,601 --> 00:00:58,050 ! يا للجحيم 14 00:01:03,035 --> 00:01:04,444 لا ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر 15 00:01:23,572 --> 00:01:26,444 ( لابُد أنه هُنالك الملايين من المجموعات لفتحها سيدى ( بروس 16 00:02:58,444 --> 00:03:01,443 إشربه كله 17 00:03:01,444 --> 00:03:03,444 شكراً لك ، سيدى 18 00:03:13,444 --> 00:03:14,444 الآن ، فلتذهب 19 00:03:18,444 --> 00:03:21,444 هيا هيا إذهب ، هيا إذهب 20 00:03:27,737 --> 00:03:30,444 ( أنا ( زاردون 21 00:03:30,779 --> 00:03:31,444 ! اصمت 22 00:03:31,779 --> 00:03:34,444 ! حاصد الأرواح 23 00:03:35,444 --> 00:03:37,443 ! أنتم عبيد حمقى 24 00:03:37,444 --> 00:03:38,443 ! لا تستطيعون الهرب منى 25 00:03:38,444 --> 00:03:40,444 أيها السيد ، ألقى الأسلحة أرضاً 26 00:03:46,444 --> 00:03:48,443 ! أنت ! أنت 27 00:03:48,444 --> 00:03:49,444 ! أنت 28 00:03:49,445 --> 00:03:50,444 ! هيا 29 00:03:50,445 --> 00:03:52,445 أسلحتك البدائية 30 00:03:52,862 --> 00:03:55,444 لا تستطيع إيذائى 31 00:03:56,444 --> 00:03:58,444 إستعدى للموت أيتها الحشرة 32 00:03:59,444 --> 00:04:03,443 أنت .. إستمع ، لا أود إطلاق النار عليك يا رجل ، حسناً ؟ 33 00:04:03,444 --> 00:04:04,444 سيتطلب ذلك العديد من الأوراق 34 00:04:04,526 --> 00:04:06,587 لذا لماذا لا تقوم فقط بإلقاء السيف على الأرض 35 00:04:20,444 --> 00:04:22,570 إبقى هادئاً ، إسترح 36 00:04:25,444 --> 00:04:26,570 ( مرحباً يا ( جوردون 37 00:04:26,987 --> 00:04:28,443 ما الأمر ؟ فترة عمل مُزدحمة ؟ 38 00:04:28,444 --> 00:04:29,444 أنت متأخر 39 00:04:29,612 --> 00:04:31,443 هدئ أعصابك يا صديقى 40 00:04:31,444 --> 00:04:33,444 ما أمرك يا رجل ؟ 41 00:04:37,029 --> 00:04:38,444 ! أنتم 42 00:04:39,444 --> 00:04:40,444 فكرة سيئة 43 00:04:45,444 --> 00:04:47,443 كيف يُمكن أن يحدث هذا ؟ 44 00:04:47,444 --> 00:04:50,443 زاردون يشرب دماء التنين من كأس السيد 45 00:04:50,444 --> 00:04:52,443 " زارـدون " كيف تبدو تهجئة هذه الكلمة ؟ 46 00:04:52,444 --> 00:04:54,443 بحرفين " a " 47 00:04:54,444 --> 00:04:55,443 قريب بشكل كافى 48 00:04:55,444 --> 00:04:57,443 هل تجرؤ على إرسالى للسجن ؟ 49 00:04:57,444 --> 00:05:00,444 ( لا ، أنت مسئولية سهلة بالنسبة لـ ( أركهام 50 00:05:01,444 --> 00:05:02,444 إسمعنى ، جوردون 51 00:05:02,737 --> 00:05:06,612 رُبما تكون قد فُزت بتلك المعركة لكن الحرب قد بدأت للتو 52 00:05:07,029 --> 00:05:10,444 السيد سيفتح أبواب الجحيم عليك 53 00:05:12,444 --> 00:05:14,779 الأيام القاتمة آتية 54 00:05:15,196 --> 00:05:17,444 شكراً على المعلومة 55 00:05:25,987 --> 00:05:27,444 إيد 56 00:05:28,987 --> 00:05:29,862 هل أنت بخير ؟ 57 00:05:30,279 --> 00:05:32,443 لم أكُن أفضل حالاً من الآن 58 00:05:32,444 --> 00:05:34,444 الضابط جوردون 23611 59 00:05:34,570 --> 00:05:37,444 يجب عليه الوصول لمكتب القائد فى الحال 60 00:05:39,029 --> 00:05:40,443 سأذهب 61 00:05:40,444 --> 00:05:41,444 أراك لاحقاً 62 00:05:47,904 --> 00:05:49,444 لقد ذهب ، فلتسترح 63 00:05:50,444 --> 00:05:52,654 يا إلهى المُقدس ، فلتنظر إلى نفسك 64 00:05:52,705 --> 00:05:54,444 الجميع سيعتقد أنه قد جن جنونك 65 00:05:54,444 --> 00:05:56,443 أنا أتعصب عندما تتحدث إلىّ 66 00:05:56,444 --> 00:05:58,444 ومع وجود أشخاص آخرين فى الجوار 67 00:05:59,444 --> 00:06:00,695 توقف عن فعل هذا 68 00:06:01,112 --> 00:06:02,987 ـ ماذا ؟ ـ هذا ؟ 69 00:06:03,404 --> 00:06:04,443 إستنساخى 70 00:06:04,444 --> 00:06:07,444 يا أخى .. إنها مرآة هكذا تعمل 71 00:06:08,444 --> 00:06:10,444 هل تعلم ما أعتقد أننا فى حاجة إليه ؟ 72 00:06:10,737 --> 00:06:12,444 ... أعتقد 73 00:06:12,487 --> 00:06:14,443 أننا نحتاج 74 00:06:14,444 --> 00:06:16,443 للقليل من المرح 75 00:06:16,444 --> 00:06:18,298 بعض الرومانسية 76 00:06:18,388 --> 00:06:20,945 توقف أعلم إلى ماذا سينتهى هذا الأمر 77 00:06:21,779 --> 00:06:23,654 لقد أخبرتك ، اترك 78 00:06:24,071 --> 00:06:25,443 السيدة ( كرينجل ) بمفردها 79 00:06:25,444 --> 00:06:27,443 تخيلها وهى بين ذراعينا 80 00:06:27,444 --> 00:06:31,112 هذه العيون الكبيرة تنظر إلينا 81 00:06:31,444 --> 00:06:34,443 وجسدها الناعم المُرتجف 82 00:06:34,444 --> 00:06:35,444 ! فلتصمت 83 00:06:43,101 --> 00:06:44,661 إنه سؤال بسيط أيها الضابط جوردون 84 00:06:44,663 --> 00:06:49,196 هل قُمت أم لم تقُم بوضع يداك على الضابط ( فرانكس ) هُنا ؟ 85 00:06:49,444 --> 00:06:52,444 نعم ، لقد فعلت 86 00:06:53,444 --> 00:06:56,443 من اليوم الأول 87 00:06:56,444 --> 00:06:58,564 فى العمل ، قد كُنت أنت مُثير للمشاكل 88 00:06:58,946 --> 00:07:03,443 لقد أملت أن يكون تخفيض رتبتك وجعلك تقوم بمهام ثانوية سيكون كافى لجعلك تستقيل 89 00:07:03,444 --> 00:07:05,444 وقد كان هذا الأمر مُرضى لكِ أيتها الشريكة ، بولوك 90 00:07:05,820 --> 00:07:07,443 أيا كان ، لقد إعترفت للتو 91 00:07:07,444 --> 00:07:08,862 بإختراق المادة 12 92 00:07:09,279 --> 00:07:11,444 الفصل الفورى هُنا هو قرار إلزامى 93 00:07:13,862 --> 00:07:16,444 أيها المفوض ، الأمر ليس كذلك 94 00:07:16,612 --> 00:07:18,904 الضابط ( فرانك ) لم يُصاب بأى أذى 95 00:07:19,321 --> 00:07:20,443 ( ولقد أظهر الضابط ( جوردون 96 00:07:20,444 --> 00:07:22,443 ضبط نفس مُبهر فى نزع فتيل 97 00:07:22,444 --> 00:07:23,744 موقف خطير لإختطاف رهينة 98 00:07:23,772 --> 00:07:25,483 شكراً جزيلاً لكِ على تدخلك أيتها القائدة 99 00:07:25,536 --> 00:07:27,243 الحقائق تتحدث عن نفسها 100 00:07:27,444 --> 00:07:29,946 الحقائق تقول أنه يستحق الثناء 101 00:07:30,363 --> 00:07:31,443 لا الفصل 102 00:07:31,444 --> 00:07:33,443 أنت تسمح بسياسات خاطئة 103 00:07:33,444 --> 00:07:35,443 يكفى هذا أيتها المرأة الشابة 104 00:07:35,444 --> 00:07:37,443 فلتأخذى 105 00:07:37,444 --> 00:07:39,444 من السيد جوردون شارته وسلاحه 106 00:07:39,820 --> 00:07:42,444 هذا أمر 107 00:07:48,154 --> 00:07:49,443 الأمور بخير 108 00:07:49,444 --> 00:07:52,444 دعى الأمر يمر 109 00:07:53,444 --> 00:07:54,444 شكراً لكِ ، على الرغم من ذلك 110 00:07:57,444 --> 00:07:59,443 لقد كان شرفاً لى العمل تحت قيادتك 111 00:07:59,444 --> 00:08:03,443 هذا كله للأفضل ، كما تعلم 112 00:08:03,444 --> 00:08:06,443 بعض الرجال فقط لم يكُن مُقدر لهم 113 00:08:06,444 --> 00:08:08,444 أن يصبحوا رجال شرطة 114 00:08:18,444 --> 00:08:20,444 لقد أخبرتك أننى أود تحطيمك 115 00:08:22,956 --> 00:08:24,956 سأفعل 116 00:08:44,220 --> 00:08:52,147 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا 117 00:08:52,944 --> 00:08:55,944 ماذا قُلت لـ ( لوب ) ؟ هل جُن جنونك ؟ 118 00:08:55,944 --> 00:08:58,944 حسناً ، لقد إعترضت على قراره 119 00:08:59,362 --> 00:09:01,239 هيا 120 00:09:01,362 --> 00:09:03,361 أنت تعلم أننى أحتاج لمعرفة التفاصيل 121 00:09:03,362 --> 00:09:04,989 لقد قُلت أننى سأقوم بتحطيمه 122 00:09:05,362 --> 00:09:09,362 ـ الكلمات قد تُحدث تأثيراً ـ لقد خرجت من عملك بضجة مدوية 123 00:09:11,362 --> 00:09:13,362 رُبما يسير هذا للأفضل 124 00:09:15,362 --> 00:09:18,361 ( هذا ما قاله ( لوب 125 00:09:18,362 --> 00:09:20,738 كان يجب علىّ الإستقالة 126 00:09:21,155 --> 00:09:23,905 أنا فقط كرهت أن أستقيل 127 00:09:25,322 --> 00:09:26,361 أنتم لم تستقيل 128 00:09:26,362 --> 00:09:28,780 لقد تم طردك ماذا تستطيع أن تفعل ؟ 129 00:09:29,363 --> 00:09:31,361 هُناك أشياء يُمكننى فعلها 130 00:09:31,362 --> 00:09:35,114 لقد إعتقدت أنك قُلت للتو أنك لا تملك أى صلاحيات قانونية 131 00:09:35,362 --> 00:09:37,114 لا أملك 132 00:09:39,362 --> 00:09:41,362 أنت تود أن تكون شرطياً بشدة 133 00:09:41,572 --> 00:09:43,361 هل تنوى القيام بتجاوز القوانين ؟ 134 00:09:43,362 --> 00:09:45,362 أنا أنوى تطويعها لصالحى قليلاً 135 00:09:48,362 --> 00:09:50,362 أنتِ سعيدة أنه قد تم طردى ، أليس كذلك ؟ 136 00:09:50,363 --> 00:09:53,030 لقد كشفتنى 137 00:09:54,362 --> 00:09:58,361 لكن هذا فقط لإننى أعلم جيداً أنك لن تستسلم أبداً 138 00:09:58,362 --> 00:10:00,363 وهذا ما أحبه بشأنك 139 00:10:00,780 --> 00:10:03,361 لكنهم جعلوك تقوم بإدارة حركة المرور ، جيم 140 00:10:03,362 --> 00:10:06,361 لماذا تستمر فى ضرب رأسك بالحائط 141 00:10:06,362 --> 00:10:08,362 ( أنا شرطى يا ( لى 142 00:10:10,362 --> 00:10:12,405 أنا شرطى 143 00:10:21,362 --> 00:10:22,361 مرحباً أيتها الجميلة 144 00:10:22,362 --> 00:10:23,361 أنا جيروم 145 00:10:23,362 --> 00:10:25,361 إستمر فى التحرك أيه النشط 146 00:10:25,362 --> 00:10:27,361 أنا فقط أود أن أكون مُهذباً 147 00:10:27,362 --> 00:10:29,361 إذن ، لماذا أنتِ هُنا ؟ 148 00:10:29,362 --> 00:10:30,363 قتل والدىّ 149 00:10:30,780 --> 00:10:33,780 أنا ، أيضاً 150 00:10:34,197 --> 00:10:36,361 حسناً ... أمى على أى حال 151 00:10:36,362 --> 00:10:39,239 أمر يشعرك بالتحرر ، أليس كذلك ؟ 152 00:10:39,362 --> 00:10:41,362 ! يالها من فورة نشاط 153 00:10:42,362 --> 00:10:43,361 نعم ، حسناً 154 00:10:43,362 --> 00:10:45,361 هل ترين الرجل الويم 155 00:10:45,362 --> 00:10:48,114 الذى يُحدق إليكِ كأنكِ دجاجة مقلية ؟ 156 00:10:48,362 --> 00:10:49,362 ( ريتشارد سيونيس ) 157 00:10:49,572 --> 00:10:51,361 إنه مليونير 158 00:10:51,362 --> 00:10:52,361 لديه طائرته الخاصة 159 00:10:52,362 --> 00:10:55,361 لديه شفينة مع حوض إستحمام ساخن على متنها 160 00:10:55,362 --> 00:10:56,613 ولقد قتل 25 شخص 161 00:10:57,030 --> 00:10:58,362 فقط من أجل المرح 162 00:10:58,613 --> 00:11:00,361 إذن ، ما الأمر ؟ 163 00:11:00,362 --> 00:11:02,362 إذن ، هو مُعجب بكِ 164 00:11:02,488 --> 00:11:04,361 يُريد أن يكون صديقك 165 00:11:04,362 --> 00:11:07,361 دعنى أفكر .... لا 166 00:11:07,362 --> 00:11:10,362 الفتاة تحتاج إلى صديق جيد هُنا 167 00:11:10,362 --> 00:11:14,339 كما ترين ، فالحُراس لا يهتمون 168 00:11:14,377 --> 00:11:16,362 إنهم يكشتفون أشياء سيئة تحدث للأشخاص السيئيين 169 00:11:16,362 --> 00:11:19,362 ويفعلوها طوال الوقت 170 00:11:19,362 --> 00:11:22,361 طوال الوقت 171 00:11:22,362 --> 00:11:24,361 مرحباً ، أنت 172 00:11:24,362 --> 00:11:25,361 مرحباً ؟ 173 00:11:25,362 --> 00:11:27,361 ! أيها الأصلع 174 00:11:27,362 --> 00:11:29,030 هُنا ، هُنا مرحباً ، نعم 175 00:11:29,362 --> 00:11:31,030 مرحباً ، تعالى هُنا 176 00:11:41,362 --> 00:11:42,361 مرحباً 177 00:11:42,362 --> 00:11:44,361 مرحباً 178 00:11:44,362 --> 00:11:46,362 ( إسمى ( باربرا 179 00:11:47,362 --> 00:11:49,361 هل يُمكنك أن تكون صديقى ؟ 180 00:11:49,362 --> 00:11:50,361 نعم 181 00:11:50,362 --> 00:11:52,361 إذا حاول شخص هُنا 182 00:11:52,362 --> 00:11:53,697 ... إيذائى 183 00:11:55,362 --> 00:11:56,361 هل ستقوم بالدفاع عنى ؟ 184 00:11:56,362 --> 00:11:57,361 نعم 185 00:11:57,362 --> 00:12:00,362 شكراً جزيلاً لك 186 00:12:01,362 --> 00:12:03,362 لطيف 187 00:12:07,362 --> 00:12:09,361 الآن لدىّ صديق 188 00:12:09,362 --> 00:12:10,488 أنتِ سيئة 189 00:12:10,905 --> 00:12:13,362 نعم ، إذن لماذا لا تذهب وتقوم بإعداد ساندوتش لى ؟ 190 00:12:13,363 --> 00:12:16,361 صديقك سفاح 191 00:12:16,362 --> 00:12:18,947 أما صديقى فهو يقوم بالإدارة 192 00:12:19,362 --> 00:12:22,947 ويستطيع أن يُحضر لكِ أشياء لا يستطيع الأخرون إحضارها لكِ 193 00:12:24,362 --> 00:12:25,362 أشياء كماذا ؟ 194 00:12:25,572 --> 00:12:28,361 أى شئ تحتاجين إليه 195 00:12:28,362 --> 00:12:30,572 أحتاج إلى هاتف 196 00:12:35,362 --> 00:12:37,446 ( أودجين باركر ) مطلوب منه 70 ألف 197 00:12:37,905 --> 00:12:41,361 بالإضافة إلى شهرين 250 198 00:12:41,362 --> 00:12:43,361 ( يقول أنه مُدان لـ ( فالكون 199 00:12:43,362 --> 00:12:44,361 وفالكون قد رحل 200 00:12:44,362 --> 00:12:46,361 لذا فقد وقع من عليه الدين 201 00:12:46,362 --> 00:12:48,361 حسناً ، لا يُمكننا أن نسمح له بقول ذلك 202 00:12:48,362 --> 00:12:50,362 ماذا لو بدأ الجميع فى ترديد هذا ؟ 203 00:12:50,655 --> 00:12:52,361 ستكون هُناك فوضى 204 00:12:52,362 --> 00:12:54,362 ما الأمر ؟ 205 00:12:57,530 --> 00:13:00,239 رائع 206 00:13:00,682 --> 00:13:01,682 ! جيم 207 00:13:01,892 --> 00:13:04,184 تفضل بالدخول 208 00:13:10,682 --> 00:13:12,681 صديقى العزيز القديم 209 00:13:12,682 --> 00:13:14,682 نحتاج إلى التحدث 210 00:13:16,682 --> 00:13:18,682 اتركونا بمفردنا 211 00:13:23,682 --> 00:13:25,142 ( مرحباً ( سيلينا 212 00:13:25,559 --> 00:13:27,682 أنتِ تحاولين المُضى قُدماً ، أليس كذلك ؟ 213 00:13:27,682 --> 00:13:28,681 أحاول ذلك 214 00:13:28,682 --> 00:13:30,681 أليست رائعة ؟ 215 00:13:30,682 --> 00:13:33,681 كأنك تمتلك قطة تعيش بجوار المنزل 216 00:13:33,682 --> 00:13:36,682 لكن لا توجد فئران ميتة بشعة 217 00:13:37,434 --> 00:13:40,184 أحتاج إلى معروف 218 00:13:40,601 --> 00:13:41,682 أعتقد أنك تدين لو بواحد 219 00:13:42,933 --> 00:13:45,058 هل أنا كذلك ؟ 220 00:13:45,475 --> 00:13:48,681 أنا سعيد دوماً لمساعدتك ، جيم ... لكننى لا أتذكر 221 00:13:48,682 --> 00:13:49,681 المستشفى 222 00:13:49,682 --> 00:13:50,933 ( لقد أنقذتك من رجال ( مارونى 223 00:13:51,350 --> 00:13:53,681 لكننى كُنت هُناك فقط لإنك قُمت بإلقاء القبض علىّ 224 00:13:53,682 --> 00:13:55,681 بتهمة الشروع فى القتل 225 00:13:55,682 --> 00:13:58,850 ذكرنى مُجدداً لماذا سمحت لك بالذهاب 226 00:13:59,267 --> 00:14:00,850 للصداقة المُستنيرة 227 00:14:01,267 --> 00:14:03,682 كُنت لأدعونا كذلك ، لكن 228 00:14:04,017 --> 00:14:06,017 دعنا لا نراوغ 229 00:14:06,434 --> 00:14:09,681 أنا سعيد للغاية لمجيئك وطلب مساعدتى ، جيم 230 00:14:09,682 --> 00:14:10,892 الإجابة هى نعم 231 00:14:11,309 --> 00:14:13,475 أمنيتك سيتم تحقيقها 232 00:14:13,682 --> 00:14:15,475 أنت لا تعلم ما هى بعد 233 00:14:16,682 --> 00:14:20,475 أنت تُريد طرد ( لوب ) وإستعادة عملك السابق ، أليس كذلك ؟ 234 00:14:21,682 --> 00:14:23,681 نعم 235 00:14:23,682 --> 00:14:25,100 من أجل صديق جيد مثلك 236 00:14:25,517 --> 00:14:27,681 يُمكن أن يتم هذا الأمر 237 00:14:27,682 --> 00:14:29,682 إذا كُنت واثقاً أن هذا ما تُريد فعله 238 00:14:29,975 --> 00:14:31,682 أنا واثق 239 00:14:31,975 --> 00:14:33,681 هل تسمحى لى بسؤالك ؟ 240 00:14:33,682 --> 00:14:37,681 عمل الشرطة فى جوثام لهو مضيعة للوقت 241 00:14:37,682 --> 00:14:39,681 جيد للمعاش التقاعدى 242 00:14:39,682 --> 00:14:40,682 ماذا تعتقد لى ؟ 243 00:14:41,017 --> 00:14:43,682 من ؟ 244 00:14:44,766 --> 00:14:47,681 هل ستقوم بمساعدتى أم لا ؟ 245 00:14:47,682 --> 00:14:48,681 هدئ أعصابك 246 00:14:48,682 --> 00:14:50,682 لقد قُلت بالفعل أننى سوف أساعدك 247 00:14:50,682 --> 00:14:53,682 هو فظ للغاية ، أليس كذلك ؟ 248 00:14:54,682 --> 00:14:55,681 لا ، شكراً لك 249 00:14:55,682 --> 00:14:58,350 بينما أفكر فى الأمر 250 00:14:58,682 --> 00:15:02,682 رُبما سيكون هُناك معروف صغير تستطيع فعله من أجلى بالمقابل 251 00:15:02,682 --> 00:15:05,682 أعلم كم تكره أن تكون مُدان لأحد بمعروف 252 00:15:07,682 --> 00:15:12,681 لدىّ نزاع صغير فى العمل مع صديق لى 253 00:15:12,682 --> 00:15:14,681 ( أوجدين باركر ) 254 00:15:14,682 --> 00:15:16,681 لديك شخصية مُقنعة 255 00:15:16,682 --> 00:15:18,682 رُبما تستطيع التحدث إليه 256 00:15:24,350 --> 00:15:26,681 هل تُريد منى أن أجمع الديون لك ؟ 257 00:15:26,682 --> 00:15:30,682 أريد منك أن تُثبت أن صداقتنا هى صداقة حقيقية 258 00:15:30,808 --> 00:15:33,681 مبنية على الثقة والمساواة 259 00:15:33,682 --> 00:15:35,267 هذا عادل 260 00:15:37,682 --> 00:15:39,681 لا ، آسف 261 00:15:39,682 --> 00:15:40,682 لا أستطيع مساعدتك 262 00:15:41,559 --> 00:15:43,017 تهانىّ على نجاحك الكبير 263 00:15:43,434 --> 00:15:44,682 فلتكونى بخير ، سيلينا 264 00:15:44,892 --> 00:15:46,434 دائماً 265 00:15:46,682 --> 00:15:48,681 لا تقول " لا " الآن ، جيم 266 00:15:48,682 --> 00:15:50,682 فكر فى الأمر 267 00:15:58,682 --> 00:15:59,681 ( اللعنة على ( بينجوين 268 00:15:59,682 --> 00:16:01,058 اللعنة على قسم شرطة جوثام 269 00:16:01,475 --> 00:16:02,681 اللعنة على المدينة 270 00:16:02,682 --> 00:16:05,682 آمين ، لقد فعلت الشئ الصحيح أخى 271 00:16:05,682 --> 00:16:07,582 امضى قُدماً ، جيم فقط امضى قُدماً 272 00:16:07,649 --> 00:16:09,007 لقد فعلت الشئ ذاته ، أليس كذلك ؟ 273 00:16:09,008 --> 00:16:11,680 أنا ؟ كُنت لأود تقديم شطيرة إلى الشيطان 274 00:16:11,682 --> 00:16:12,681 لكن هذا فقط أنا 275 00:16:12,682 --> 00:16:13,682 أنت رجل تتمتع بأخلاقيات 276 00:16:13,975 --> 00:16:16,142 ( لا تستطيع أبداً العمل لدى ( بينجوين 277 00:16:16,254 --> 00:16:17,734 كان ليُنهى عليك العار إذا فعلت ذلك 278 00:16:18,017 --> 00:16:19,681 ... نعم 279 00:16:19,682 --> 00:16:22,681 نعم 280 00:16:22,682 --> 00:16:24,681 أبطئ قليلاً 281 00:16:24,682 --> 00:16:26,681 ألن تنضم إلىّ ؟ 282 00:16:26,682 --> 00:16:29,681 أنا مُقلع عن الشرب منذ 32 يوم 283 00:16:29,682 --> 00:16:30,766 32يوم ؟ 284 00:16:31,184 --> 00:16:32,730 نعم ، إنها ليست فترة كبيرة 285 00:16:32,746 --> 00:16:35,145 بمجرد أن إنتهيت من العمل ، كان الإقلاع عن الشرب سهلاً 286 00:16:35,237 --> 00:16:37,236 إنه العمل ، جيم 287 00:16:37,237 --> 00:16:39,237 يجعلنا غاضبين يجعلنا أقوياء 288 00:16:39,237 --> 00:16:40,237 نعم ، إنه يفعل ذلك 289 00:16:40,526 --> 00:16:42,236 إنه لمن الصعب المُضى قُدماً لكن يُمكن أن يتم الأمر 290 00:16:42,526 --> 00:16:44,526 أنا فقط لا أستطيع حمل هذه الشارة بعد الآن 291 00:16:44,527 --> 00:16:45,525 أنظر إلىّ الآن 292 00:16:45,526 --> 00:16:47,525 صحيح ؟ أنا مُقلع عن الشراب 293 00:16:47,526 --> 00:16:50,525 لدىّ إمرأة ، تُحبنى 294 00:16:50,526 --> 00:16:52,861 أعيش فى منزل أنام ليلاً 295 00:16:53,278 --> 00:16:55,526 لم أكُن سعيداً من قبل هكذا فى حياتى 296 00:16:55,526 --> 00:16:57,861 نخب الحياة المدنية 297 00:17:09,526 --> 00:17:12,069 أنا فخور بك يا أخى 298 00:17:13,526 --> 00:17:15,526 يجب علىّ الرحيل 299 00:17:24,526 --> 00:17:25,986 أنا حقاً آسف للغاية 300 00:17:26,403 --> 00:17:27,525 لقد أخذت وقتاً طويلاً حتى أفتح الباب ، سيدى 301 00:17:27,526 --> 00:17:29,526 غريب 302 00:17:30,526 --> 00:17:32,525 عادة ما أسمع صوت صافرات عندما تمر سيارة عبر البوابات 303 00:17:32,526 --> 00:17:33,525 لقد أتيت سيراً 304 00:17:33,526 --> 00:17:35,525 أنتما الإثنان مُتسخان ماذا كُنتما تفعلان ؟ 305 00:17:35,526 --> 00:17:36,525 أتخيل 306 00:17:36,526 --> 00:17:38,525 أن لديك شئ هام تود قوله 307 00:17:38,526 --> 00:17:40,525 نعم 308 00:17:40,526 --> 00:17:43,525 لقد تم طردى من قسم شرطة جوثام 309 00:17:43,526 --> 00:17:44,525 لن أكون قادراً 310 00:17:44,526 --> 00:17:47,525 على تحقيق الوعد الذى قطعته لك لقد أردت الإعتذار 311 00:17:47,526 --> 00:17:49,525 إعتذارك مقبول بالطبع ، لكن 312 00:17:49,526 --> 00:17:51,525 لم تكُن فى حاجة للقدوم إلى هُنا 313 00:17:51,526 --> 00:17:54,525 مكالمة هاتفية كانت لتفى بالغرض 314 00:17:54,526 --> 00:17:56,525 ـ لقد إحتجت إلى بعض الهواء ـ ألا يوجد 315 00:17:56,526 --> 00:17:59,526 ـ أمل لإعادة توظيفك ، سيدى ؟ ـ لا 316 00:18:00,526 --> 00:18:03,525 حسناً ، هُنالك طريقة ، لكن 317 00:18:03,526 --> 00:18:05,445 قبيحة للغاية 318 00:18:06,526 --> 00:18:08,525 ( يجب علىّ جمع الديون لــ ( بينجيون 319 00:18:08,526 --> 00:18:10,525 لإثبات حقيقة صداقتنا 320 00:18:10,526 --> 00:18:12,525 أجل 321 00:18:12,526 --> 00:18:15,525 وأنت لا تستطيع فعل هذا لإنه 322 00:18:15,526 --> 00:18:17,525 رجل سئ 323 00:18:17,526 --> 00:18:20,525 والمهمة ستكون مُهينة 324 00:18:20,526 --> 00:18:22,361 حسناً ، نعم 325 00:18:24,526 --> 00:18:27,525 قد كُنت تبحث لإيجاد قاتلى والدىّ 326 00:18:27,526 --> 00:18:30,525 لقد كُنت تقاتل من أجل العدالة 327 00:18:30,526 --> 00:18:32,525 لقد كُنت تسعى لتنظيفف قسم شرطة جوثام 328 00:18:32,526 --> 00:18:34,525 وتغيير جوثام 329 00:18:34,526 --> 00:18:35,525 لقد كُنت أتمنى تحقيق هذا 330 00:18:35,526 --> 00:18:37,525 إذا بقيت فى قسم شرطة جوثام 331 00:18:37,526 --> 00:18:39,525 رُبما تكون قادراً على فعل كل هذه الأشياء الجيدة ، لكن أولاً 332 00:18:39,526 --> 00:18:42,028 يجب عليك فعل شئ سئ 333 00:18:42,445 --> 00:18:44,526 ونُبلك يمنعك من فعل هذا الشئ 334 00:18:44,527 --> 00:18:46,526 نعم 335 00:18:48,526 --> 00:18:50,525 هل ستقوم بالتضحية بالصالح العام 336 00:18:50,526 --> 00:18:54,525 من أجل كرامتك وإحترامك لذاتك ؟ 337 00:18:54,526 --> 00:18:56,111 ـ من أجل تفاخرك بذاتك ؟ ـ توقف الآن 338 00:18:56,526 --> 00:18:57,526 ( سيد ( بروس 339 00:18:57,526 --> 00:18:58,526 الأدب 340 00:18:58,595 --> 00:19:01,091 لقد أتى كل هذا الطريق إلى هُنا لمناقشة هذه المسألة ، ألفريد 341 00:19:01,188 --> 00:19:02,526 أنا أسأل سؤال بسيط 342 00:19:03,526 --> 00:19:05,525 بالتأكيد ، فى بعض الأحيان الطريق الصحيح 343 00:19:05,526 --> 00:19:07,403 هو أيضاً الطريق الخاطئ 344 00:19:07,526 --> 00:19:10,525 فى بعض الأحيان لا يستطيع الرجل أن يسلك الطريق الصحيح 345 00:19:10,526 --> 00:19:13,526 إنه يتعامل مع كل أنواع العمل ، التى لا تستطيع فهمها بعد 346 00:19:13,610 --> 00:19:15,525 لإنك مازلت طفلاً 347 00:19:15,526 --> 00:19:17,194 نعم ، ألفريد 348 00:19:17,526 --> 00:19:19,526 مازالت هُناك أمور كبيرة كثيرة لا أفهمها بعد 349 00:19:21,526 --> 00:19:23,526 من فضلك سامحنى إذا قد قُمت بإهانتك ، جيم 350 00:19:25,526 --> 00:19:26,526 لا ، لا 351 00:19:26,527 --> 00:19:29,525 الأمور بخير 352 00:19:29,526 --> 00:19:31,526 سأصحبك للخارج ، سيدى 353 00:20:14,526 --> 00:20:16,526 تباً لهذا 354 00:20:32,526 --> 00:20:34,526 جيروم يقول أنك تستطيع أن تحصل لى على هاتف 355 00:20:34,527 --> 00:20:36,525 أنا أحاول وأساعد أصدقائى 356 00:20:36,526 --> 00:20:39,526 ماذا يفعل أصدقائك لك ؟ 357 00:20:40,526 --> 00:20:42,526 حسناً ، هذا يعتمد 358 00:20:42,526 --> 00:20:43,526 على مقدار ما 359 00:20:43,861 --> 00:20:46,525 تُريدينه 360 00:20:46,526 --> 00:20:49,526 هاتف 361 00:21:07,526 --> 00:21:10,526 إنتظر ، إنتظر ، إنتظر توقف هُنا تماماً 362 00:21:10,527 --> 00:21:11,525 ( أودجين باركر ) 363 00:21:11,526 --> 00:21:14,525 بينجوين طلب منى التحدث إليك 364 00:21:14,526 --> 00:21:15,526 تباً يا فتى 365 00:21:15,694 --> 00:21:18,525 لقد جعلتنى أقلق هُنا لدقيقة 366 00:21:18,526 --> 00:21:20,525 أنا أعرفك ، أنت جيم جوردون 367 00:21:20,526 --> 00:21:24,526 شرطى ، من المُفترض أن تكون حجر صلب 368 00:21:24,526 --> 00:21:26,525 لكنك عاهرة بينجوين الآن ، أليس كذلك ؟ 369 00:21:26,526 --> 00:21:30,526 ـ من من الشياطين يُمكنك أن تثق فيهم بعد الآن ؟ ـ إنه يريد أمواله 370 00:21:30,527 --> 00:21:32,525 كم عدد المرات التى من المُفترض أن أخبركم فيها أيها الناس ؟ لا 371 00:21:32,526 --> 00:21:34,525 للسيد فالكون ، سوف أدفع 372 00:21:34,526 --> 00:21:36,525 إنما أقوم بالدفع لهذا الكعك المُتشيطن ؟ 373 00:21:36,526 --> 00:21:37,525 لا 374 00:21:37,526 --> 00:21:40,525 ـ ولا قرش واحد ـ لقد تقاعد فالكون 375 00:21:40,526 --> 00:21:41,526 الأوقات تتغير 376 00:21:41,819 --> 00:21:43,525 بينجوين هو الرئيس الآن 377 00:21:43,526 --> 00:21:44,525 هذا يبدو كالجحيم 378 00:21:44,526 --> 00:21:46,625 هذا الغريب لن يستمر لنهاية العام 379 00:21:46,526 --> 00:21:47,525 لا تُقلل من شأنه 380 00:21:47,526 --> 00:21:49,525 نصيحة الآن أنا أحاول أن أكون لطيفاً هُنا 381 00:21:49,526 --> 00:21:51,525 دعنا نقوم بهذا الأمر 382 00:21:51,526 --> 00:21:52,525 أحقاً ؟ 383 00:21:52,526 --> 00:21:53,861 دعنا لا نفعله 384 00:21:54,278 --> 00:21:55,526 إرحل 385 00:21:57,861 --> 00:21:59,525 ... إرحل 386 00:21:59,526 --> 00:22:02,525 قبل أن أقوم بركل مؤخرتك أيها العاهر الفاسق 387 00:22:02,526 --> 00:22:04,525 كم من المال لديك هُنا ؟ 388 00:22:04,526 --> 00:22:07,525 ـ يبدو أن هُناك الكثير منه ـ ما هى مشكلتك ؟ 389 00:22:07,526 --> 00:22:09,525 ليست لدىّ مشكلة أعطنى المال الذى أنت مدين به 390 00:22:09,526 --> 00:22:11,526 ماذا لو صنعت فتحة فى وجهك ؟ 391 00:22:14,526 --> 00:22:16,525 سأقوم بالعد حتى ثلاثة 392 00:22:16,526 --> 00:22:17,525 أنت مجنون 393 00:22:17,526 --> 00:22:19,526 1 394 00:22:24,861 --> 00:22:27,525 ضع المال فى الحقيبة 395 00:22:27,526 --> 00:22:28,526 ! إفعل هذا 396 00:22:37,526 --> 00:22:39,526 الحقوا به 397 00:22:51,526 --> 00:22:52,526 ! توقف ! سارق 398 00:22:59,526 --> 00:23:01,526 إبتعد عن الطريق 399 00:23:19,526 --> 00:23:20,526 مرحباً ، أيها الشرطى 400 00:23:46,526 --> 00:23:49,525 ـ أسمدة ؟ ما هى لعبتك ؟ ـ لقد كُنت أفكر 401 00:23:49,526 --> 00:23:52,526 أن هذا الأمر واضح لرجل بمثل إدراكك 402 00:23:57,326 --> 00:23:58,907 ما حدث لى أننى أقوم بإتباع مشورتى الخاصة 403 00:23:58,908 --> 00:24:01,525 أحياناً الطريق الخاطئ هو أيضاً الطريق الصحيح 404 00:24:01,526 --> 00:24:03,332 أعنى ، قنبلة ، بداخل المنزل ؟ 405 00:24:03,332 --> 00:24:05,338 أعنى ، أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ قنبلة ؟ 406 00:24:05,339 --> 00:24:08,255 كنت سأقوم بإخبارك ، كُنت أريد أن أعرض الأمر عليك كأنه أمر واقع 407 00:24:08,255 --> 00:24:10,488 لا تبدأ فى التحدث بالفرنسية معى 408 00:24:10,489 --> 00:24:13,532 أنت لا تعلم الشئ الأول الخاص بصنع قنبلة على أى حال ، أليس كذلك ؟ 409 00:24:13,532 --> 00:24:15,531 لقد قرأت كتاب يا ألفريد يبدو الأمر بسيطاً كفاية 410 00:24:15,532 --> 00:24:16,532 كتاب 411 00:24:17,532 --> 00:24:20,813 أعنى ، أنت ستقوم بتفجير رأسك قبل أن تطأ بقدمك داخل هذا الشئ 412 00:24:21,532 --> 00:24:23,532 أتعلم ، رُبما هذا الباب يحاول إخبارنا بشئ ما 413 00:24:23,533 --> 00:24:27,531 رُبما أنت لست مُستعداً بعد لإكتشاف ما خلفه 414 00:24:27,532 --> 00:24:29,532 رُبما يجب علينا الإنتظار حتى تكبر 415 00:24:29,532 --> 00:24:30,532 أعنى ، من يعلم 416 00:24:31,532 --> 00:24:34,532 ماذا كان يفعل والدك العزيز بالأسفل هُناك على أى حال ؟ 417 00:24:39,532 --> 00:24:41,531 ماذا ؟ 418 00:24:41,532 --> 00:24:44,531 كأمور لا أود شرحها لطفل 419 00:24:44,532 --> 00:24:46,532 وأنت هذا الطفل 420 00:24:48,532 --> 00:24:50,531 أنا سأقوم بصنع قنبلة 421 00:24:50,532 --> 00:24:52,531 لتفجير هذا الباب 422 00:24:52,532 --> 00:24:54,908 قد تساعدنى 423 00:24:55,325 --> 00:24:56,500 أو لا 424 00:24:56,532 --> 00:24:57,532 كما تُريد ولكن إذا كانت إجابتك لا 425 00:24:57,658 --> 00:24:59,825 فبعض الشاى سيكون أمراً لطيفاً 426 00:25:00,242 --> 00:25:02,531 حسناً ، ستحتاج إلى عشرة 427 00:25:02,532 --> 00:25:04,531 أكياس من هذه المُعدات للمبتدئين وثلاثة 428 00:25:04,532 --> 00:25:06,531 من علب الألبان أيضاً وخشب إضافى 429 00:25:06,532 --> 00:25:08,575 وقماش ثقيل مقاوم للماء 430 00:25:10,532 --> 00:25:12,742 وسأقوم بوضع براد الشاى على النار 431 00:25:23,532 --> 00:25:25,532 ممتاز 432 00:25:26,532 --> 00:25:27,531 ممتاز 433 00:25:27,532 --> 00:25:29,783 أنا آسف على أن الأمور قد خرجت عن السيطرة هكذا 434 00:25:30,200 --> 00:25:32,367 يا له من تابع أحمق 435 00:25:32,532 --> 00:25:34,532 لا عليك سأتأكد من ألا يكون هُناك 436 00:25:34,532 --> 00:25:37,367 أحد قد لاحظك من زملائك 437 00:25:37,532 --> 00:25:38,806 لا تقلق بخصوص أى شئ 438 00:25:38,807 --> 00:25:39,825 كُنت تعلم 439 00:25:40,242 --> 00:25:42,532 كُنت تعلم أن أوجدين كان ليموت 440 00:25:42,532 --> 00:25:44,531 ياله من عقل مُنحرف تمتلكه 441 00:25:44,532 --> 00:25:45,531 لم تكُن لدىّ فكرة 442 00:25:45,532 --> 00:25:46,531 بيننا صفقة 443 00:25:46,532 --> 00:25:48,531 نحن كذلك 444 00:25:48,532 --> 00:25:49,742 نحن كذلك 445 00:26:01,532 --> 00:26:02,783 هل أنت بخير ، جيم ؟ 446 00:26:05,492 --> 00:26:07,533 نعم ، أحلام اليقظة 447 00:26:07,950 --> 00:26:09,533 ما الأمر ؟ 448 00:26:09,950 --> 00:26:11,532 لا شئ 449 00:26:16,532 --> 00:26:17,531 مرحباً 450 00:26:17,532 --> 00:26:20,532 مرحباً ؟ جيم ؟ 451 00:26:22,532 --> 00:26:24,531 مرحباً ؟ هل مازلت هُنا ؟ 452 00:26:24,532 --> 00:26:26,451 أنا هُنا 453 00:26:26,532 --> 00:26:27,531 مرحباً 454 00:26:27,532 --> 00:26:28,531 كيف حالك ؟ 455 00:26:28,532 --> 00:26:30,531 كيف تمكنتِ من الحصول على هاتف ؟ 456 00:26:30,532 --> 00:26:31,531 من يهتم لهذا ؟ 457 00:26:31,532 --> 00:26:33,531 نحن نتحدث فى النهاية 458 00:26:33,532 --> 00:26:34,658 هذا هو الشئ الأهم 459 00:26:35,075 --> 00:26:36,532 ماذا تُريدين ؟ 460 00:26:37,532 --> 00:26:39,532 جيم ، لقد كان هُناك خطأ فظيع 461 00:26:39,533 --> 00:26:41,531 ... أنا 462 00:26:41,532 --> 00:26:43,531 لم أخبر لى 463 00:26:43,532 --> 00:26:45,531 أننى قُمت بقتل أمى وأبى 464 00:26:45,532 --> 00:26:48,531 وأنا لم أقوم بمهاجمتها من قبل 465 00:26:48,532 --> 00:26:50,531 هى من هاجمتنى ، جيم 466 00:26:50,532 --> 00:26:52,532 ! إنها مجنونة بالكامل 467 00:26:52,742 --> 00:26:53,742 يكفى هذا 468 00:26:54,159 --> 00:26:55,531 لا تتصلى مُجدداً 469 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 من كان هذا ؟ 470 00:27:00,034 --> 00:27:01,159 خدمة المبيعات 471 00:27:01,532 --> 00:27:04,532 ـ يستطيعون قيادتك إلى حد الجنون ـ خدمة المبيعات ؟ 472 00:27:10,658 --> 00:27:11,783 لا تفعلى 473 00:27:12,200 --> 00:27:13,531 ماذا ؟ 474 00:27:13,532 --> 00:27:14,531 لا تقومى بالرد 475 00:27:14,532 --> 00:27:16,531 ـ جيم ، أنت تقوم بإخافتى ـ إنها باربرا 476 00:27:16,532 --> 00:27:18,531 تفضل مباشرة واترك رسالة 477 00:27:18,532 --> 00:27:20,531 مرحباً ، أيتها الصديقة 478 00:27:20,532 --> 00:27:22,531 خمنى من أنا 479 00:27:22,532 --> 00:27:23,531 آسفة ، لقد إفتقدتك 480 00:27:23,532 --> 00:27:25,531 أنا أضايقك ، أليس كذلك ؟ 481 00:27:25,532 --> 00:27:26,532 أنا أردت فقط أن أقول 482 00:27:26,867 --> 00:27:29,532 أننى آمل لو تموتين من الرعب أيتها العاهرة 483 00:27:30,532 --> 00:27:32,532 إلى اللقاء 484 00:27:34,532 --> 00:27:36,325 لطيف 485 00:27:36,532 --> 00:27:37,532 حسناً ، انظرى 486 00:27:37,532 --> 00:27:40,532 إنها موجودة فى سجن أركهام ومُغلق عليها بإحكام لا تستطيع إيذائك 487 00:27:40,533 --> 00:27:41,532 أعلم ، أعلم 488 00:27:42,532 --> 00:27:44,500 إنها فقط مريضة تود نشر الحزن 489 00:27:45,200 --> 00:27:46,825 تباً لها 490 00:27:47,242 --> 00:27:48,531 دعنا نكون سعداء 491 00:27:48,532 --> 00:27:50,367 هيا بنا لنرحل إلى مكان أخر 492 00:27:50,532 --> 00:27:52,532 لا نستطيع أن نسمح لسيدة مجنونة أن تقوم بتحريكنا 493 00:27:52,532 --> 00:27:53,531 لم لا ؟ 494 00:27:53,532 --> 00:27:56,409 الفخر ؟ من يهتم ؟ 495 00:27:56,532 --> 00:27:58,409 نستطيع الذهاب بعيداً وعدم العودة أبداً 496 00:27:58,532 --> 00:28:00,284 ما الذى يُبقينا هُنا ؟ 497 00:28:01,532 --> 00:28:03,532 لا أستطيع المغادرة 498 00:28:03,616 --> 00:28:05,531 لم لا ؟ 499 00:28:05,532 --> 00:28:07,325 ... جيم 500 00:28:07,532 --> 00:28:09,532 لقد فعلت شئ سئ 501 00:28:13,908 --> 00:28:16,492 لقد فعلت شئ سئ 502 00:28:46,532 --> 00:28:48,532 مرحباً 503 00:28:53,532 --> 00:28:55,825 هل لديك زبدة فول سودانى ؟ 504 00:28:56,242 --> 00:28:58,532 ماذا ؟ 505 00:29:03,532 --> 00:29:05,531 زبدة الفول السودانى 506 00:29:05,532 --> 00:29:07,531 على نحو سلس 507 00:29:07,532 --> 00:29:09,159 أيها الحراس ! ! مُساعدة 508 00:29:09,532 --> 00:29:10,532 ! مُساعدة 509 00:29:14,325 --> 00:29:16,908 مرحباً أيها الرئيس 510 00:29:17,325 --> 00:29:20,532 ماذا عن زجاجة من الخمر ؟ 511 00:29:36,117 --> 00:29:39,531 دعنى أشاركك معضلة ما 512 00:29:39,532 --> 00:29:41,532 هل تسمح لى ؟ 513 00:29:43,532 --> 00:29:45,532 أحتاج منك أن تفعل شئ من أجلى 514 00:29:45,908 --> 00:29:48,159 والذى أعلم أنك لن تفعله 515 00:29:48,532 --> 00:29:49,531 ما هذا الأمر ؟ 516 00:29:49,532 --> 00:29:52,531 مع معظم الناس ، لا توجد مشكلة 517 00:29:52,532 --> 00:29:55,533 أقوم بإيجاد نقاط ضعفهم وأقوم بإستخدام العنف 518 00:29:55,950 --> 00:29:59,367 أو الإبتزاز لإقناعهم 519 00:29:59,532 --> 00:30:01,531 ... لكن أنت 520 00:30:01,532 --> 00:30:05,531 أنت رجل ذو فضيلة رهبانى 521 00:30:05,532 --> 00:30:07,992 ليست لديك رذائل لفضحها 522 00:30:08,409 --> 00:30:10,409 لذا فالتهديدات الشخصية بالعنف 523 00:30:10,532 --> 00:30:11,531 ستعمل على تقوية عزيمتك فقط ، أليس كذلك ؟ 524 00:30:11,532 --> 00:30:13,531 ... لا ، هذا 525 00:30:13,532 --> 00:30:15,531 هيا يا سيدى ، لا تكُن متواضعاً 526 00:30:15,532 --> 00:30:19,532 أنت ... حيوان فريد 527 00:30:21,451 --> 00:30:24,531 لكن .. هذا يقودنا إلى تلك العقبة 528 00:30:24,532 --> 00:30:28,531 فأنا لا أستطيع إقناعك لفعل ما أوده منك 529 00:30:28,532 --> 00:30:31,531 وبالتالى فالخيار العقلانى الوحيد هو قتلك 530 00:30:31,532 --> 00:30:36,531 والتفاوض مع أيا كان المفوض الذى سيحل مكانك 531 00:30:36,532 --> 00:30:37,532 الآن يا رئيس ؟ 532 00:30:38,532 --> 00:30:39,532 لحظة واحدة ، فيكتور 533 00:30:39,700 --> 00:30:40,992 المفوض يحتاج إلى وقت 534 00:30:41,409 --> 00:30:42,531 ليعالج كل هذا 535 00:30:42,532 --> 00:30:45,532 فلتتلو صلاتك أو أيا كان ما يجب عليك فعله 536 00:30:45,742 --> 00:30:47,531 ماذا تود منى أن أفعل ؟ 537 00:30:47,532 --> 00:30:50,531 لا فائدة من الحديث عن الأمر 538 00:30:50,532 --> 00:30:52,034 ما كُنت لتفعله 539 00:30:52,451 --> 00:30:53,532 أخبرنى 540 00:30:56,532 --> 00:31:00,200 أحتاج لأن يتم إعادة توظيف صديقى جيم جوردون كمُحقق 541 00:31:01,532 --> 00:31:04,531 أترى ؟ لقد كرهت الفكرة 542 00:31:04,532 --> 00:31:06,531 لا ، أنا سوف ... سوف أفعل ذلك 543 00:31:06,532 --> 00:31:09,531 أستطيع إخبارك أنك لست صادقاً 544 00:31:09,532 --> 00:31:12,242 حتى لو قُمت بفعل ما طلبته منك 545 00:31:12,532 --> 00:31:14,531 فى يوم ما 546 00:31:14,532 --> 00:31:17,575 ستقوم بتغيير رأيك وتنقلب عليه من جديد 547 00:31:19,532 --> 00:31:20,532 هل تريد منى قتله الآن ؟ 548 00:31:20,532 --> 00:31:22,689 لا ، إصنع له شطيرة جبن لذيذة 549 00:31:22,689 --> 00:31:24,147 نعم ، قُم بقتله الآن ، من فضلك 550 00:31:24,148 --> 00:31:25,532 فقط أردت أن يكون الأمر واضحاً 551 00:31:25,532 --> 00:31:26,531 لا ، إنتظر 552 00:31:26,532 --> 00:31:28,159 دعنا نتحدث بشأن هذا الأمر 553 00:31:28,532 --> 00:31:29,159 آسف 554 00:31:29,532 --> 00:31:30,532 الخيار الأقل سوءاً 555 00:31:31,532 --> 00:31:34,658 إلا إذا ، بالطبع 556 00:31:35,075 --> 00:31:36,531 لا ، ما كُنت ستوافق على هذا 557 00:31:36,532 --> 00:31:38,532 على ماذا ؟ الموافقة على ماذا ؟ 558 00:32:03,616 --> 00:32:05,532 لطيف ، لطيف ، جيد 559 00:32:05,783 --> 00:32:09,492 نأسف أن العمدة جيمس لم يتمكن من الحضور اليوم 560 00:32:09,532 --> 00:32:12,492 لكنه قام بإرسال شخص عزيز فى المقابل 561 00:32:12,532 --> 00:32:15,531 من فضلكم قوموا بالترحيب برجل الأعمال المرموق 562 00:32:15,532 --> 00:32:19,531 عالم البصيرة ، فاعل الخير 563 00:32:19,532 --> 00:32:21,531 والرئيس الجديد للتنمية 564 00:32:21,532 --> 00:32:25,532 ( فى غرفة جوثام للتجارة ، السيد ( ثيو جالافان 565 00:32:31,867 --> 00:32:33,616 شكراً جزيلاً لكم 566 00:32:34,034 --> 00:32:36,451 يا له من شرف التواجد هُنا اليوم 567 00:32:36,532 --> 00:32:39,531 للمساعدة فى توديع رجل عظيم 568 00:32:39,532 --> 00:32:42,531 وخادماً مُخلصاً لهذه المدينة 569 00:32:42,532 --> 00:32:45,532 ماذا يُمكننى أن أقول بشأن ( جيليان لوب ) ؟ 570 00:32:49,825 --> 00:32:52,531 فليُخبرنى شخص ما بقصة مُضحكة 571 00:32:52,532 --> 00:32:53,992 لدىّ واحدة جيدة 572 00:32:54,409 --> 00:32:55,992 لذا عندما كُنت فى الجامعة 573 00:32:56,409 --> 00:32:58,531 قد لعبت لصالح فريق الإسكواش 574 00:32:58,532 --> 00:33:00,531 وكانت لدىّ سلسلة من المهور 575 00:33:00,532 --> 00:33:03,284 ! تحياتى 576 00:33:03,532 --> 00:33:04,531 أنا زاردون 577 00:33:04,532 --> 00:33:07,159 حاصد الأرواح 578 00:33:07,742 --> 00:33:09,531 لذا فكُنت أملك هذه المهور 579 00:33:09,532 --> 00:33:12,531 أنا إبن مُتبنى من قبل هذه المدينة 580 00:33:12,532 --> 00:33:14,200 لم أعيش فى جوثام لفترة طويلة 581 00:33:14,532 --> 00:33:18,531 لكننى بالفعل أحببتها وكأننى قد وُلدت بها 582 00:33:18,532 --> 00:33:19,531 ... إن الأمر فقط 583 00:33:19,532 --> 00:33:22,531 كنوع من الإختطاف 584 00:33:22,532 --> 00:33:24,532 أليس كذلك ؟ 585 00:33:26,117 --> 00:33:28,531 هُناك سحر هُنا 586 00:33:28,532 --> 00:33:29,575 سحر 587 00:33:29,992 --> 00:33:32,575 وهذا اليوم مُجهز لأبطال كل يوم 588 00:33:32,992 --> 00:33:34,575 ( كــ ( جيليان لوب 589 00:33:34,992 --> 00:33:36,742 أيها السيد المفوض 590 00:33:37,159 --> 00:33:39,908 شكراً لك على خدماتك 591 00:33:50,200 --> 00:33:52,532 شكراً جزيلاً للجميع 592 00:33:54,532 --> 00:33:56,700 ... أفضل أمنياتى لــ 593 00:34:01,532 --> 00:34:02,992 ( المفوضة ( إيسين 594 00:34:10,532 --> 00:34:14,531 " والأستاذ الجكيم يقول " لا تستطيع أن تجلبهم إلى هُنا 595 00:34:14,532 --> 00:34:15,531 إستمعوا إلىّ أيها العبيد 596 00:34:15,532 --> 00:34:17,531 صبرى قد بدأ ينفذ 597 00:34:17,532 --> 00:34:19,908 قوموا بتسليم نفوسكم تحت رحمتى 598 00:34:20,325 --> 00:34:22,531 أو أنا أقسم بسيدى 599 00:34:22,532 --> 00:34:25,531 بأننى سأقوم بالتغذى على آلامكم 600 00:34:25,532 --> 00:34:28,531 سوف أتشوق لرؤية عذابكم 601 00:34:28,532 --> 00:34:31,532 سوف أسحقكم كحشرة 602 00:34:58,532 --> 00:35:00,531 ! الدعم مطلوب فى المنظقة الخامسة 603 00:35:00,532 --> 00:35:01,532 ! المنطقة الخامسة 604 00:35:15,532 --> 00:35:17,531 مرحباً من جديد ، جيم 605 00:35:17,532 --> 00:35:20,531 لا أعلم كيف إستطعت فعل هذا الأمر 606 00:35:20,532 --> 00:35:22,531 لكننى سعيدة أنك فعلت هذا 607 00:35:22,532 --> 00:35:25,532 إنه رجل ذو مصادر عديدة 608 00:35:25,532 --> 00:35:26,944 تهانىّ لكلاكما 609 00:35:26,945 --> 00:35:29,532 شكراً لكِ وهذا يوم جديد يا جيم 610 00:35:29,532 --> 00:35:31,532 سنقوم بفعل الكثير من الأمور العظيمة 611 00:35:31,533 --> 00:35:32,532 نعم ، سنفعل ذلك 612 00:35:40,532 --> 00:35:42,242 إنه يوم جديد 613 00:35:43,532 --> 00:35:45,531 ستكون الأمور بخير أعدك 614 00:35:45,532 --> 00:35:47,531 آمل أن الأمر كان يستحق هذا 615 00:35:47,532 --> 00:35:49,531 آمل ذلك ، أيضاً 616 00:35:49,532 --> 00:35:52,284 ... جيم 617 00:35:52,532 --> 00:35:53,531 ما الأمر ؟ 618 00:35:53,532 --> 00:35:56,531 لقد كانت هُناك حادثة فى سجن أركهام 619 00:35:56,532 --> 00:35:58,531 لقد هرب ستة سُجناء 620 00:35:58,532 --> 00:36:00,531 باربرا كين واحدة منهم 621 00:36:00,532 --> 00:36:01,532 يا إلهى 622 00:36:11,532 --> 00:36:13,531 ما هذا المكان بحق الجحيم ؟ 623 00:36:13,532 --> 00:36:14,531 ليس أركهام على أى حال 624 00:36:14,532 --> 00:36:17,532 الأمور ستتضح 625 00:36:18,532 --> 00:36:20,409 مرحباً للجميع 626 00:36:21,532 --> 00:36:25,135 ( إسمى هو ( ثيو جالافان ( وهذه هى أختى ( تابيثا 627 00:36:25,532 --> 00:36:26,532 يا إلهى ، انظر إلى هذا 628 00:36:26,532 --> 00:36:28,032 نعم ، يجب علىّ وضع يداى على هذا 629 00:36:28,532 --> 00:36:29,532 أنا أفهم 630 00:36:30,532 --> 00:36:34,531 أنتم تشعرون بالحيرة والخوف 631 00:36:34,532 --> 00:36:36,532 والقليل من الدوار لكن من فضلكم ، إستريحوا 632 00:36:36,533 --> 00:36:39,531 اليوم هو اليوم الأول 633 00:36:39,532 --> 00:36:41,531 من مُستقبل رائع لكم جميعاً 634 00:36:41,532 --> 00:36:42,532 إذا أردتم ذلك 635 00:36:42,533 --> 00:36:44,531 من أنت ؟ 636 00:36:44,532 --> 00:36:48,531 حسناً ، الآن ، السؤال هو من أنتم ؟ 637 00:36:48,532 --> 00:36:50,531 العالم 638 00:36:50,532 --> 00:36:53,531 يراكم كمجانيين جنائيين 639 00:36:53,532 --> 00:36:56,531 أنا أرى التألق 640 00:36:56,532 --> 00:36:58,532 الشخصية 641 00:37:01,532 --> 00:37:03,532 والقوة 642 00:37:04,532 --> 00:37:06,531 أنا أرى القوة 643 00:37:06,532 --> 00:37:08,531 نعم 644 00:37:08,532 --> 00:37:09,532 بالضيط ، يا رجلى 645 00:37:09,533 --> 00:37:12,492 لقد كان هذا مُخيف جداً 646 00:37:13,532 --> 00:37:16,531 هؤلاء الأغبياء الآخرون ، لا أعلم ، لكن 647 00:37:16,532 --> 00:37:18,531 ـ أنت تقوم بغناء أغنيتى ـ فلتهدأ 648 00:37:18,532 --> 00:37:19,531 جيروم 649 00:37:19,532 --> 00:37:21,532 استمر فى الحديث 650 00:37:24,532 --> 00:37:27,531 تخيلوا مجموعة من الخارجين عن القانون الأذكياء 651 00:37:27,532 --> 00:37:29,531 مثلكم 652 00:37:29,532 --> 00:37:32,531 كل شخص منكم تم إختياره لقدرته الفريدة 653 00:37:32,532 --> 00:37:34,531 فتعملون جميعاً معاً كفريق 654 00:37:34,532 --> 00:37:36,532 تخيلوا التآزر 655 00:37:36,616 --> 00:37:39,531 تخيلوا التأثير 656 00:37:39,532 --> 00:37:41,531 حوثام كانت ترتعش قبلكم 657 00:37:41,532 --> 00:37:44,531 حسناً ، هذا يبدو 658 00:37:44,532 --> 00:37:48,532 رائعاً ، لكن أنا لست خارجة عن القانون ذكية 659 00:37:48,658 --> 00:37:50,531 أنا فقط لدىّ 660 00:37:50,532 --> 00:37:53,531 مسائلى 661 00:37:53,532 --> 00:37:55,575 لديكِ الشراسة 662 00:37:55,992 --> 00:37:58,531 والجمال والرغبة 663 00:37:58,532 --> 00:38:00,532 وهذا يكفى 664 00:38:00,742 --> 00:38:03,531 تعالى معى ، باربرا 665 00:38:03,532 --> 00:38:06,531 أيا كان ما تُريدينه فى العالم 666 00:38:06,532 --> 00:38:08,531 فهو لكِ 667 00:38:08,532 --> 00:38:09,531 ثيو ؟ 668 00:38:09,532 --> 00:38:12,531 هذا هو إسمك ، أليس كذلك ؟ ثيو 669 00:38:12,532 --> 00:38:14,531 يجب عليك أن تنتبه لنفسك هُنا 670 00:38:14,532 --> 00:38:17,532 أولاً قبل أى شئ ابعد يداك عنها 671 00:38:17,658 --> 00:38:21,531 ثانياً ، هذا الفريق " السحرى " ؟ 672 00:38:21,532 --> 00:38:22,700 لن أشارك فى هذا 673 00:38:23,117 --> 00:38:24,531 أنا لا أتلقى الأوامر 674 00:38:24,532 --> 00:38:26,531 حظاً طيباً مع كل شئ ، على الرغم من ذلك 675 00:38:26,532 --> 00:38:28,532 هذه فكرة مُثيرة للإهتمام 676 00:38:31,532 --> 00:38:33,531 هذا مُخيب للآمال 677 00:38:35,532 --> 00:38:36,531 لعب عادل 678 00:38:36,532 --> 00:38:38,531 هل تُريد جائزة 679 00:38:38,532 --> 00:38:40,532 لإخراجنا من سجن أركهام ؟ 680 00:38:40,908 --> 00:38:42,531 أنا مُمتن لك 681 00:38:42,532 --> 00:38:43,783 كيف يبدو مليون دولار فى رأيك ؟ 682 00:38:44,200 --> 00:38:45,531 مبلغ جيد جداً ، أليس كذلك ؟ 683 00:38:45,532 --> 00:38:47,531 يُمكننى إحضاره لك اليوم 684 00:38:47,532 --> 00:38:50,531 حالما أستطيع السير فى الشوارع 685 00:38:50,532 --> 00:38:52,531 المال ليس هو شغلى الشاغل هُنا 686 00:38:52,532 --> 00:38:55,532 أنا لدىّ الكثير من الآمال لكم 687 00:38:56,532 --> 00:38:58,531 لم أتوقع غيرة جنسية 688 00:38:58,532 --> 00:39:00,531 والتى دوماً ما تقوم بتسميم الإرداة 689 00:39:00,532 --> 00:39:02,531 يجب عليك الرحيل 690 00:39:02,532 --> 00:39:04,532 تابيثا سُتريك طريق الخروج 691 00:39:08,532 --> 00:39:10,531 الأنسة كين ستأتى معى 692 00:39:10,532 --> 00:39:14,532 إنها لا تُريد الذهاب إلى المكان الذى ستذهب إليه 693 00:39:28,658 --> 00:39:30,532 هل يُريد أحد أخر الرحيل ؟ 694 00:39:58,658 --> 00:40:00,531 ... الآن 695 00:40:00,532 --> 00:40:02,531 هل أنت مُتأكد بخصوص ذلك ، سيد بروس ؟ 696 00:40:02,532 --> 00:40:04,531 لقد نصحتنى كثيراً ألفريد 697 00:40:04,532 --> 00:40:07,532 أحتاج أن أعلم 698 00:40:08,532 --> 00:40:09,700 هيا بنا نفعل هذا 699 00:40:10,992 --> 00:40:12,532 حسناً ، سيدى 700 00:40:27,532 --> 00:40:28,532 ! نعم ، لقد فعلناها 701 00:40:28,658 --> 00:40:29,658 ! نعم ، نعم 702 00:41:25,616 --> 00:41:27,531 عزيزى بروس " 703 00:41:27,532 --> 00:41:31,531 فى الأسابيع الأخيرة الماضية بدأت فى الشعور بقرب هلاكى 704 00:41:31,532 --> 00:41:34,531 ولذا قد تركت هذه المُلاحظة لك 705 00:41:34,532 --> 00:41:36,531 رُبما أن مُصاب بالجنون 706 00:41:36,532 --> 00:41:38,531 أتمنى هذا 707 00:41:38,532 --> 00:41:41,242 على أى حال ، إذا كُنت تقرأ هذا فهذا يعنى أننى ميت 708 00:41:41,532 --> 00:41:44,533 " ولقد إكتشف أن رمز الدخول كان ... " بروس 709 00:41:45,700 --> 00:41:47,531 أنا آسف 710 00:41:47,532 --> 00:41:49,531 لقد كان علىّ إخفاء هذا الجزء من حياتى عنك 711 00:41:49,532 --> 00:41:52,531 لإن هذا المكان قد وُجد فقط من أجلك 712 00:41:52,532 --> 00:41:55,531 لإننى أصبحت أب ، فهذا جعلنى أود أن أكون رجل أفضل 713 00:41:55,532 --> 00:41:57,451 ولقد بدأت فى التساؤل عن أمور 714 00:41:57,532 --> 00:41:58,616 بشأن عمل الأسرة 715 00:41:59,034 --> 00:42:00,531 لذا ها نحن هُنا 716 00:42:00,532 --> 00:42:02,531 بينما أنا أكتب هذا ، أنت فى الثانية عشر من عُمرك 717 00:42:02,532 --> 00:42:05,531 وولد جيد وطيب القلب 718 00:42:05,532 --> 00:42:09,531 لذا فأنا واثق من أنك ستكون رجل جيد وطيب القلب 719 00:42:09,532 --> 00:42:11,532 لكن هذا كل ما أعلمه 720 00:42:11,783 --> 00:42:14,531 لا أعلم ما قد حدث لى أو لأمك 721 00:42:14,532 --> 00:42:17,531 أة أن كيف حياتك تسير الآن 722 00:42:17,532 --> 00:42:20,700 أنا لا أعلم حتى كم هو عُمرك 723 00:42:21,117 --> 00:42:24,992 لذا فسأقاوم منحك الكثير من النصائح الأبوية 724 00:42:25,409 --> 00:42:27,575 : هذا فقط 725 00:42:27,992 --> 00:42:30,531 لا تستطيع إمتلاك كلاً من السعادة " 726 00:42:30,532 --> 00:42:32,532 " والحقيقة 727 00:42:33,532 --> 00:42:35,532 يجب عليك الإختيار 728 00:42:42,532 --> 00:42:44,531 أتوسل إليك يا ولدى 729 00:42:44,532 --> 00:42:47,531 إبنى ، فلتختار السعادة من فضلك 730 00:42:47,532 --> 00:42:49,531 إلا إذا 731 00:42:49,532 --> 00:42:51,532 إلا إذا شعرت بمُناداة واجبة " 732 00:42:56,532 --> 00:42:58,532 " مُناداة صحيحة واجبة 733 00:43:15,146 --> 00:43:58,000 ترجمة وتعديل ورفع أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا