1 00:00:02,267 --> 00:00:04,268 Sebelumnya Gotham... 2 00:00:06,058 --> 00:00:09,461 Kau , mungkinkah kau melihat, uh, Opsir Dougherty? 3 00:00:09,495 --> 00:00:10,762 4 00:00:10,796 --> 00:00:12,163 Kita... seharusnya makan malam bersama semalam. 5 00:00:12,198 --> 00:00:13,265 Dia tidak muncul-- 6 00:00:13,299 --> 00:00:15,734 seperti biasa--, um, tapi aku tidak melihatnya seharian ini. 7 00:00:15,768 --> 00:00:17,102 Aku juga. 8 00:00:17,136 --> 00:00:19,437 Barbara, kami melakukan ini untuk mu. 9 00:00:19,472 --> 00:00:20,605 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,274 (Ny. Kean berteriak) 11 00:00:22,308 --> 00:00:23,975 12 00:00:24,010 --> 00:00:26,444 - Dia mati? - Ya. Dia mati. 13 00:00:26,479 --> 00:00:27,946 Semua akan baik-baik saja. 14 00:00:27,980 --> 00:00:30,615 Bruce, Ayahmu adalah orang yang sebenar-benarnya tabah. 15 00:00:30,650 --> 00:00:32,484 Dia menyimpan dalam-dalam sisi terbaiknya. 16 00:00:32,518 --> 00:00:34,085 Ayahmu adalah orang baik. 17 00:00:34,120 --> 00:00:36,288 Tapi bahkan orang-orang baik punya rahasia. 18 00:00:36,322 --> 00:00:38,924 Kau keras kepala, James, seperti ayahmu. 19 00:00:38,958 --> 00:00:40,759 Gotham ada di ujung tanduk, 20 00:00:40,793 --> 00:00:43,194 tapi takkan kubiarkan Gotham jatuh tanpa perlawanan. 21 00:00:43,229 --> 00:00:45,063 ESSEN: Ada berita tiga serangan terpisah 22 00:00:45,097 --> 00:00:46,965 di bisnis milik Falcone di bagian kota yang terpisah. 23 00:00:46,999 --> 00:00:49,668 Kabarnya ini ulah Maroni. Kita pergi berperang. 24 00:00:50,870 --> 00:00:55,704 Manual translated by Buttman Original Subtitle by Golden Beard 25 00:00:54,674 --> 00:00:57,342 26 00:01:12,391 --> 00:01:14,859 27 00:01:14,894 --> 00:01:16,895 Wow. 28 00:01:26,272 --> 00:01:27,472 Selamat pagi, Nak. 29 00:01:29,530 --> 00:01:31,664 Kami bukan anak-anak, 30 00:01:31,699 --> 00:01:34,567 dan... ini bukan pagi. 31 00:01:34,602 --> 00:01:36,970 Oh, akan segera pagi. 32 00:01:38,939 --> 00:01:41,441 Hari yang baru. 33 00:01:50,017 --> 00:01:51,017 34 00:01:54,070 --> 00:01:57,439 REPORTER (di TV): Perang geng mengamuk di sini di Gotham. 35 00:01:57,473 --> 00:01:59,941 Tiada yang tahu apa yang menyebabkan peperangan ini, 36 00:01:59,976 --> 00:02:02,110 tapi diduga ini adalah hasil dari 37 00:02:02,145 --> 00:02:06,081 lamanya perseteruan antara Salvatore Maroni 38 00:02:06,115 --> 00:02:07,949 dan Carmine Falcone. 39 00:02:07,984 --> 00:02:11,019 bermusuhan sejak lama, orang-orang ini sudah semakin sering bersitegang... 40 00:02:11,054 --> 00:02:12,921 41 00:02:12,955 --> 00:02:14,856 42 00:02:16,592 --> 00:02:19,094 Masih mencari rahasia kan kita, Tuan? 43 00:02:20,463 --> 00:02:22,431 Atau hanya menghancurkan barang? 44 00:02:22,465 --> 00:02:24,466 Rahasia. 45 00:02:25,301 --> 00:02:26,301 ALFRED: Aku tidak tahu. 46 00:02:27,704 --> 00:02:29,805 seluruh kota di sekeliling kita telah menggila. 47 00:02:29,839 --> 00:02:34,242 Maksudku, benar-benar ada perang dijalanan... 48 00:02:34,277 --> 00:02:36,778 dan kau di sini mengkhawatirkan ayahmu yang malang. 49 00:02:36,813 --> 00:02:38,947 Ya memang. 50 00:02:38,981 --> 00:02:41,317 Jika ayahmu punya kehidupan rahasia, yang dengan segera kutambahkan 51 00:02:40,683 --> 00:02:42,317 52 00:02:41,352 --> 00:02:43,719 bahwa beliau tidak memilikinya aku pasti akan mengetahuinya bukan? 53 00:02:43,753 --> 00:02:46,221 Orang yang tetap sadar dan rajin memang beliau itu. 54 00:02:46,255 --> 00:02:47,723 tidak pernah keluyuran. 55 00:02:47,757 --> 00:02:49,992 Pulang setiap malam, seperti jam kerja, 56 00:02:50,026 --> 00:02:52,594 bekerja, di ruangan ini. 57 00:02:52,628 --> 00:02:54,496 Ya, Aku ingat. 58 00:02:54,530 --> 00:02:56,798 Aku tidak diperbolehkan untuk mengganggu saat dia bekerja. 59 00:02:56,833 --> 00:02:59,803 - tidak ada yang pernah memang. - Musik klasik... 60 00:02:59,841 --> 00:03:02,209 - akan dia mainkan berjam-jam. - Benar sekali. 61 00:03:02,243 --> 00:03:03,477 Ibu dan aku akan membaca buku 62 00:03:03,511 --> 00:03:05,245 atau main permainan papan hingga dia selesai. 63 00:03:05,279 --> 00:03:08,081 Aku ingat. 64 00:03:08,116 --> 00:03:10,083 Aku berusaha menyelinap untuk melihatnya, 65 00:03:10,118 --> 00:03:13,887 tapi pintu itu terkunci. 66 00:03:13,921 --> 00:03:15,289 bukankah pintu ini selalu terkunci, Alfred? 67 00:03:15,323 --> 00:03:17,991 Ya, baiklah, kukira jadi, ketika dia bekerja. 68 00:03:18,026 --> 00:03:20,494 Kenapa ya? 69 00:03:20,528 --> 00:03:22,729 mengapa mengunci pintu? 70 00:03:22,764 --> 00:03:24,731 bukankah itu gunanya pintu? 71 00:03:24,766 --> 00:03:27,134 Ada disini. 72 00:03:27,168 --> 00:03:29,102 Ini semua ada di ruangan ini. 73 00:03:29,137 --> 00:03:31,438 Rahasia ayahku, semua ada disini. 74 00:03:31,472 --> 00:03:33,473 Aku tahu itu. 75 00:03:33,508 --> 00:03:35,909 Aku tahu itu! 76 00:03:35,944 --> 00:03:37,444 Uh... 77 00:03:37,478 --> 00:03:38,779 Oh! 78 00:03:38,813 --> 00:03:40,347 79 00:03:40,381 --> 00:03:42,916 80 00:03:44,953 --> 00:03:47,754 81 00:03:56,297 --> 00:03:58,632 82 00:03:58,666 --> 00:04:00,100 Ah. 83 00:04:02,203 --> 00:04:04,037 84 00:04:05,273 --> 00:04:07,374 Halo, Wanita muda. 85 00:04:07,408 --> 00:04:10,477 Aku suka gayamu. 86 00:04:10,511 --> 00:04:12,613 87 00:04:14,349 --> 00:04:16,149 88 00:04:24,021 --> 00:04:28,592 89 00:04:29,564 --> 00:04:33,600 Hei, letakkan Anak buah Falcone di satu tempat dan anak buah Maroni di tempat lain. 90 00:04:32,166 --> 00:04:33,600 91 00:04:33,635 --> 00:04:34,801 Masuk ke sini 92 00:04:34,836 --> 00:04:36,336 93 00:04:36,371 --> 00:04:38,472 94 00:04:38,506 --> 00:04:40,040 Tangkap dia 95 00:04:40,074 --> 00:04:41,842 Masuk ke sini 96 00:04:41,876 --> 00:04:44,478 97 00:04:50,718 --> 00:04:52,819 Keluar! 98 00:04:56,624 --> 00:04:58,592 99 00:04:58,626 --> 00:05:00,360 Opsir Katz ya? 100 00:05:00,395 --> 00:05:02,362 Ya, Pak, Katz, Griffin. 101 00:05:02,397 --> 00:05:04,231 sedikit saran, Katz. 102 00:05:04,265 --> 00:05:06,600 Aku adalah bebek mati disekitar sini. 103 00:05:06,634 --> 00:05:09,670 Brass akan memecatku seketika perang gang ini mendingin. 104 00:05:09,704 --> 00:05:12,172 Jadi jangan menghormatiku. 105 00:05:12,206 --> 00:05:14,207 Membuatmu terlihat seperti orang udik. 106 00:05:20,582 --> 00:05:23,016 GORDON: Hi. 107 00:05:23,051 --> 00:05:24,818 - Detektif. - Dr. Thompkins. 108 00:05:24,852 --> 00:05:26,053 Jim. 109 00:05:26,087 --> 00:05:28,088 Terima kasih sudah menemuiku. 110 00:05:28,122 --> 00:05:30,357 Menyenangkan melihatmu sehat-sehat saja. 111 00:05:30,391 --> 00:05:31,758 Aku memang baik saja. 112 00:05:31,793 --> 00:05:33,193 Lebih baik. 113 00:05:33,228 --> 00:05:34,761 Ya. 114 00:05:34,796 --> 00:05:36,797 Kamu memang lebih baik. ini pemeriksaan terakhirmu. 115 00:05:36,831 --> 00:05:38,298 Kau telah sembuh secara fisik. 116 00:05:38,333 --> 00:05:40,400 Tapi kau butuh beberapa trauma konseling. 117 00:05:40,435 --> 00:05:43,237 Dok, Aku bahagia. 118 00:05:43,271 --> 00:05:45,939 Aku bahagia masih hidup. 119 00:05:45,974 --> 00:05:49,309 yang mana mengapa, Jim, Aku tidak ingin meninggalkan 120 00:05:49,344 --> 00:05:51,411 tanpa mengatakan terima kasih padamu dengan benar. 121 00:05:52,914 --> 00:05:54,982 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku. 122 00:05:56,117 --> 00:05:58,118 Aku senang bisa membantu. 123 00:05:59,287 --> 00:06:00,821 Nona Kean... 124 00:06:00,855 --> 00:06:03,056 Trauma konseling, seperti, kemarin. 125 00:06:03,091 --> 00:06:04,958 Aku punya beberapa rekomendasi untukmu. 126 00:06:04,993 --> 00:06:07,661 - Sungguh, Dok, Aku baik saja - Kau tidak baik saja. 127 00:06:07,695 --> 00:06:10,330 Setelah apa yang kau lalui, tak ada yang akan baik-baik saja. 128 00:06:10,365 --> 00:06:13,500 Baiklah. Jika kau yang jadi konselirku. 129 00:06:13,535 --> 00:06:16,937 Dan kita akan melakukannya ditempatku. 130 00:06:16,971 --> 00:06:19,973 Tidak. Aku punya beberapa latihan trauma, 131 00:06:20,008 --> 00:06:22,109 tapi ini bukan wilayah fokusku. 132 00:06:22,143 --> 00:06:23,343 Aku menyukaimu. 133 00:06:23,378 --> 00:06:25,279 Hei, Aku bisa bicara padamu. 134 00:06:25,313 --> 00:06:26,513 Tolong? 135 00:06:31,853 --> 00:06:33,820 Ok. 136 00:06:33,855 --> 00:06:35,455 Sepakat. 137 00:06:35,490 --> 00:06:37,624 Terima kasih. 138 00:06:37,659 --> 00:06:38,992 Hmm? 139 00:06:40,662 --> 00:06:42,496 Baiklah, peringatan terakhir untuk kalian semua! 140 00:06:42,530 --> 00:06:44,431 Jangan lepaskan orang itu! 141 00:06:44,465 --> 00:06:46,333 Hei, Jim, Kau dengar beritanya? 142 00:06:46,367 --> 00:06:47,801 Don Falcone baru saja mengalami kecelakaan. 143 00:06:47,835 --> 00:06:49,136 - Jim? - Apa?! 144 00:06:49,170 --> 00:06:51,138 Falcone mengalami kecelakaan 20 menit yang lalu. 145 00:06:51,172 --> 00:06:52,506 Anak buah Maroni meledakkan mobilnya. 146 00:06:52,540 --> 00:06:54,007 - Dia sudah mati? - Tidak. Dia sedang berada di rumah sakit, 147 00:06:54,042 --> 00:06:56,043 - tapi dia akan segera mati 148 00:06:56,077 --> 00:06:59,210 Dengarkan, Essen bilang City Hall dan orang-orang besar menyetujui kecelakaannya. 149 00:06:59,214 --> 00:07:01,114 Mereka memindahkan dukungannya ke Maroni. 150 00:07:01,149 --> 00:07:03,116 Maroni? Pemberang itu? 151 00:07:03,151 --> 00:07:04,551 Mereka pikir mereka bisa menjalankan kota ini? 152 00:07:04,586 --> 00:07:05,786 Seseorang harus pergi. 153 00:07:05,820 --> 00:07:08,021 Perang ini sudah buruk untuk bisnis. 154 00:07:08,056 --> 00:07:10,057 Halo? 155 00:07:16,664 --> 00:07:18,665 156 00:07:21,603 --> 00:07:23,337 157 00:07:25,507 --> 00:07:27,941 158 00:07:27,976 --> 00:07:29,943 Halo? 159 00:07:29,978 --> 00:07:31,979 Halo! 160 00:07:32,013 --> 00:07:34,014 161 00:07:40,021 --> 00:07:42,022 162 00:07:48,696 --> 00:07:51,832 163 00:07:51,866 --> 00:07:53,834 164 00:07:53,868 --> 00:07:55,202 165 00:07:57,605 --> 00:07:59,706 Selamat pagi.Selamat pagi. 166 00:07:59,741 --> 00:08:01,608 Oh, Penguin, Terima kasih Tuhan. 167 00:08:01,643 --> 00:08:03,410 Keluarkan aku dari sini. 168 00:08:03,444 --> 00:08:05,279 Anak buah Maroni akan kesini sebentar lagi. 169 00:08:05,313 --> 00:08:07,281 Ya, seperti yang kubayangkan. 170 00:08:07,315 --> 00:08:09,116 harus tidak tinggal di sini terlalu lama. 171 00:08:11,319 --> 00:08:13,287 Tapi.. Aku tahu aku akan menyesalinya 172 00:08:13,321 --> 00:08:15,956 jika aku tidak mengucapkan Selamat tinggal padamu secara langsung. 173 00:08:23,264 --> 00:08:25,299 Ini salahku, temanku. 174 00:08:26,734 --> 00:08:28,202 Aku yang lakukan ini semua padamu. 175 00:08:31,973 --> 00:08:34,241 Aku yang memulai perang. 176 00:08:34,275 --> 00:08:36,810 sejak aku menemuimu, Aku merencanakan bagaimana kau seharusnya berakhir. 177 00:08:38,012 --> 00:08:40,714 Maafkan aku harus seperti ini... 178 00:08:40,748 --> 00:08:44,751 Sudut kecil jorok ini, tapi... 179 00:08:50,859 --> 00:08:53,727 c'est la vie (beginilah hidup). 180 00:08:53,761 --> 00:08:56,263 kenapa? 181 00:08:56,297 --> 00:08:59,833 Bukan masalah pribadi, Aku pastikan padamu, Tuan. 182 00:08:59,868 --> 00:09:03,637 Kau telah menjadi mentor yang bijaksana 183 00:09:03,671 --> 00:09:06,707 dan teman yang baik, 184 00:09:06,741 --> 00:09:09,343 tapi... 185 00:09:09,377 --> 00:09:10,777 bisnis harus di dahulukan. 186 00:09:10,812 --> 00:09:12,446 187 00:09:14,449 --> 00:09:17,251 Aku akan mengambil takhtamu, orang tua. 188 00:09:17,285 --> 00:09:20,120 dan aku akan menjadi Raja Gotham. 189 00:09:20,155 --> 00:09:22,256 Kau? 190 00:09:22,290 --> 00:09:23,991 Tidak akan pernah. 191 00:09:24,025 --> 00:09:26,760 Kau akan terbakar di neraka. 192 00:09:33,334 --> 00:09:35,536 Aku memang mengkhawatirkan itu. 193 00:09:35,570 --> 00:09:37,538 194 00:09:37,572 --> 00:09:40,841 tapi kau duluan, 195 00:09:40,875 --> 00:09:43,277 teman lama. 196 00:09:43,311 --> 00:09:46,847 kau duluan. 197 00:09:46,881 --> 00:09:48,448 Diam di tempat! 198 00:09:48,483 --> 00:09:50,484 199 00:09:54,155 --> 00:09:57,391 - Pergilah! - Diam. 200 00:09:57,425 --> 00:09:59,626 Kalian ditangkap untuk percobaan pembunuhan. 201 00:10:06,327 --> 00:10:07,892 202 00:10:07,927 --> 00:10:10,061 Kau tidak dengar? 203 00:10:10,095 --> 00:10:11,996 Falcone dikeluarkan oleh keputusan resmi. 204 00:10:12,031 --> 00:10:13,231 semuanya setuju. 205 00:10:13,265 --> 00:10:14,499 Aku mendengarnya. 206 00:10:14,533 --> 00:10:16,734 Jadi, lepaskan aku, Jim. 207 00:10:16,769 --> 00:10:18,336 Bergabunglah disisi yang menang. 208 00:10:18,370 --> 00:10:20,732 Sisi yang menang, bokongku. 209 00:10:20,783 --> 00:10:22,851 Maroni dia bodoh. Dia takkan bisa menggantikanku. 210 00:10:22,885 --> 00:10:25,320 Ribuan rival akan mencoba menantangnya. 211 00:10:25,355 --> 00:10:27,322 Akan ada perang saudara. 212 00:10:27,357 --> 00:10:29,691 Jika aku mati sekarang, Gotham akan jatuh terpuruk. 213 00:10:29,726 --> 00:10:31,793 Aku setuju, Tapi bisakah kau merubah keadaan? 214 00:10:31,828 --> 00:10:33,695 Bisakah kau kembali mengambil alih? 215 00:10:33,730 --> 00:10:35,764 Tentu saja. 216 00:10:35,798 --> 00:10:37,766 Dua hari di rumah rahasiaku. 217 00:10:37,800 --> 00:10:40,802 Aku butuh dua hari untuk membuat gerakan, 218 00:10:40,837 --> 00:10:44,306 dan akan ku kuliti Maroni dan pengkhianat-pengkhianat itu seperti kelinci. 219 00:10:44,340 --> 00:10:45,841 OSWALD: Bangunlah, Napoleon! 220 00:10:45,875 --> 00:10:47,943 orang-orang Maroni akan kemari sebentar lagi 221 00:10:47,977 --> 00:10:50,212 dan memotong lehermu, 222 00:10:50,246 --> 00:10:52,547 dan sebenarnya, Jim, mereka tidak begitu suka 223 00:10:52,582 --> 00:10:55,317 padaku juga, jadi, sungguh-sungguh 224 00:10:55,351 --> 00:10:57,886 kau harus melepaskanku... Jim?! 225 00:11:02,659 --> 00:11:04,626 226 00:11:04,661 --> 00:11:06,328 227 00:11:06,362 --> 00:11:07,996 Jim, kemana kau pergi? 228 00:11:08,031 --> 00:11:09,164 Harv, 229 00:11:09,198 --> 00:11:10,832 Aku di rumah sakit dengan Falcone. 230 00:11:10,867 --> 00:11:12,034 Tak ada siapapun disini. 231 00:11:12,068 --> 00:11:14,236 Jangan bercanda. Apa yang kau lakukan disana? 232 00:11:14,270 --> 00:11:15,504 Kau harus mengeluarkanku sekarang. 233 00:11:15,538 --> 00:11:17,272 Mereka akan datang menghabisinya. 234 00:11:17,307 --> 00:11:19,975 Ya. sebentar lagi. 235 00:11:20,009 --> 00:11:21,743 kecuali aku keluarkan dia dari sini. 236 00:11:21,778 --> 00:11:23,211 Jim, Jim, Jim, Jim. 237 00:11:23,246 --> 00:11:26,682 - Aku bisa butuh bantuanmu. - Tidak bisa. Kau gila? 238 00:11:26,716 --> 00:11:29,384 Dia orang jahat, tapi dia orang jahat terbaik yang kita punya. 239 00:11:29,419 --> 00:11:30,919 Jika Falcone kehilangan kuasa, 240 00:11:30,954 --> 00:11:33,488 Maroni terlalu liar menguasai Gotham. 241 00:11:33,523 --> 00:11:35,590 - akan ada anarki. - Ya, mungkin, 242 00:11:35,625 --> 00:11:37,326 tapi Falcone sudah kehilangan kuasanya. 243 00:11:37,360 --> 00:11:38,660 Dan dia akan mendapatkannya kembali. 244 00:11:38,695 --> 00:11:42,297 Dengar, Kau kehilangan akal sehatmu setelah apa yang terjadi pada Barbara. 245 00:11:42,332 --> 00:11:43,999 Kau tidak berpikir lurus. 246 00:11:44,033 --> 00:11:46,335 Ya. Mungkin. 247 00:11:46,369 --> 00:11:48,704 Tapi aku sudah selesai dengan kota ini juga. 248 00:11:48,738 --> 00:11:52,107 - Apa yang bisa diambil dariku lagi memangnya? - Nyawamu. Hah? 249 00:11:52,141 --> 00:11:54,743 Bagaimana dengan nyawamu? 250 00:11:54,777 --> 00:11:56,011 251 00:11:56,045 --> 00:11:58,046 252 00:11:59,616 --> 00:12:01,950 Apa yang kau lakukan disini? 253 00:12:01,985 --> 00:12:05,187 Kukira kamu sudah diatasi. 254 00:12:08,691 --> 00:12:10,225 255 00:12:17,734 --> 00:12:19,668 Kau bisa berjalan? 256 00:12:19,702 --> 00:12:20,936 - Jika aku harus. - Mari kami bawa kau 257 00:12:20,970 --> 00:12:22,738 keluar dari sini... Akan ku baa kau ke rumah rahasiamu. 258 00:12:22,772 --> 00:12:24,806 Jim, temanku, 259 00:12:24,841 --> 00:12:27,042 kau membuat kesalahan besar. 260 00:12:27,076 --> 00:12:29,111 Aku melakukan ini untuk kotaku, 261 00:12:29,145 --> 00:12:30,279 bukan kau. 262 00:12:30,313 --> 00:12:31,813 Kau pilihan yang tidak terlalu buruk. 263 00:12:31,848 --> 00:12:33,815 Jika aku tidak berpikir kau bisa mengambil alih, 264 00:12:33,850 --> 00:12:35,341 Aku akan membiarkan kau mati. 265 00:12:35,706 --> 00:12:38,487 - hanya agar ini menyelesaikan masalah kita. - kita tak punya masalah lagi. 266 00:12:38,521 --> 00:12:40,489 Kau tak bisa meninggalkanku sendiri. 267 00:12:40,523 --> 00:12:42,324 Anak buah Maroni akan membunuhku! 268 00:12:42,358 --> 00:12:43,558 Mungkin. 269 00:12:43,593 --> 00:12:45,694 Tidak. Tidak, kau menangkap kami. 270 00:12:45,728 --> 00:12:47,930 Kami dalam perlindunganmu. 271 00:12:47,964 --> 00:12:49,831 Itu benar. 272 00:12:49,866 --> 00:12:51,900 Kau berhutang padaku, Jim. 273 00:12:51,935 --> 00:12:53,502 Kau berhutang padaku! 274 00:12:53,536 --> 00:12:55,103 sial. 275 00:12:55,138 --> 00:12:57,372 LOEB : James Gordon! 276 00:12:58,841 --> 00:13:01,109 Detektif Gordon! 277 00:13:13,056 --> 00:13:14,456 Jangan bunuh mereka. 278 00:13:22,966 --> 00:13:24,933 Pagi, teman-teman. 279 00:13:24,968 --> 00:13:26,401 Apa yang bisa kubantu? 280 00:13:26,436 --> 00:13:27,936 Ya, Gordon. 281 00:13:27,971 --> 00:13:30,272 Seperti biasa, salah tempat, salah waktu. 282 00:13:30,306 --> 00:13:32,174 Pergi. sekarang. 283 00:13:32,208 --> 00:13:35,510 Kenapa? Agar orang-orang ini bisa membunuh Carmine Falcone? 284 00:13:35,545 --> 00:13:37,846 Aku tak mengetahui itu. 285 00:13:37,880 --> 00:13:38,847 Pergi. 286 00:13:38,881 --> 00:13:40,616 Itu perintah. 287 00:13:40,650 --> 00:13:42,951 Kau Adalah aib, Loeb. 288 00:13:42,986 --> 00:13:46,255 Aku berharap melihatmu di balik jeruji segera. 289 00:13:46,289 --> 00:13:47,923 Atau mati. 290 00:13:47,957 --> 00:13:49,458 Mana saja. 291 00:13:49,492 --> 00:13:53,462 Harapan. 292 00:13:53,496 --> 00:13:55,163 Hanya untuk yang lemah... 293 00:13:55,198 --> 00:13:57,199 Jim. 294 00:14:01,037 --> 00:14:04,039 Dia milikmu! 295 00:14:05,174 --> 00:14:07,476 296 00:14:14,350 --> 00:14:15,785 Tangkap dia! 297 00:14:20,356 --> 00:14:22,424 Ayo, Ayo, Ayo, Ayo. 298 00:14:23,359 --> 00:14:25,260 299 00:14:27,530 --> 00:14:28,397 Aah! 300 00:14:36,940 --> 00:14:38,240 301 00:14:55,558 --> 00:14:57,025 302 00:15:08,338 --> 00:15:09,238 303 00:15:10,873 --> 00:15:12,207 Jim! Jim! Jangan tembak! Ini aku! 304 00:15:12,242 --> 00:15:15,043 Kita harus pergi... ada ambulan di basemen. 305 00:15:15,078 --> 00:15:16,445 dimana dia? 306 00:15:16,479 --> 00:15:18,447 Uh... 307 00:15:18,481 --> 00:15:20,616 tentang itu. 308 00:15:20,650 --> 00:15:22,951 Kita juga harus membawa Penguin dan Gilzean, juga. 309 00:15:22,986 --> 00:15:24,319 - Penguin dan Gilzean? - Aku menangkapnya 310 00:15:24,354 --> 00:15:26,088 untuk percobaan pembunuhan. Mereka dalam perlindunganku. 311 00:15:26,122 --> 00:15:27,823 Aku bahkan tidak ingin beradu mulut denganmu. 312 00:15:27,857 --> 00:15:29,892 Ayolah! ayo! berangkat! 313 00:15:29,926 --> 00:15:32,561 Tommy... Tommy! 314 00:15:32,595 --> 00:15:35,264 315 00:15:35,298 --> 00:15:36,999 Boss! Boss! awas! 316 00:15:37,033 --> 00:15:39,268 317 00:15:39,302 --> 00:15:40,469 tiarap! 318 00:15:46,476 --> 00:15:49,144 319 00:15:54,951 --> 00:15:56,952 Sial. 320 00:16:07,696 --> 00:16:09,029 Apa sebenarnya 321 00:16:09,064 --> 00:16:10,664 yang kita cari, Tuan Bruce? 322 00:16:10,699 --> 00:16:14,602 Ketika aku menemukannya, Aku akan tahu. 323 00:16:21,343 --> 00:16:23,344 324 00:16:25,680 --> 00:16:27,681 325 00:16:29,351 --> 00:16:30,951 326 00:16:33,054 --> 00:16:35,189 Tak ada yang tahu tempat ini kan? 327 00:16:35,223 --> 00:16:37,625 Takada. kalaupun ada dia sudah mati. 328 00:16:37,659 --> 00:16:40,060 Kita akan aman disini. 329 00:16:44,499 --> 00:16:46,000 Halo. 330 00:16:48,203 --> 00:16:50,504 ada apa? 331 00:16:50,538 --> 00:16:52,740 332 00:17:00,782 --> 00:17:03,817 Aku tahu, Aku tahu. 333 00:17:03,852 --> 00:17:05,819 Mencengangkan. 334 00:17:05,854 --> 00:17:09,023 terkadang aku tercengang akan diriku sendiri. 335 00:17:12,986 --> 00:17:15,888 Aku merasa seperti, uh, 336 00:17:15,923 --> 00:17:17,890 Ini semua mimpi, 337 00:17:17,925 --> 00:17:20,093 dan aku akan segera bangun. 338 00:17:23,997 --> 00:17:26,299 Barbara, 339 00:17:26,333 --> 00:17:28,368 kau diculik. 340 00:17:28,402 --> 00:17:31,337 Orang-tua mu dibunuh didepanmu. 341 00:17:31,372 --> 00:17:33,373 Ya. ya, itu nyata. 342 00:17:35,809 --> 00:17:39,779 Aku sedang menceritakan ini sekarang. ini... 343 00:17:39,813 --> 00:17:41,814 Ini adalah mimpi. 344 00:17:41,849 --> 00:17:44,217 Aku akan bangun 345 00:17:44,251 --> 00:17:45,885 dan... 346 00:17:45,919 --> 00:17:48,888 dia masih hidup... 347 00:17:48,922 --> 00:17:51,924 dan dia akan datang padaku. 348 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 MOONEY: aku sempat yakin kau mati. 349 00:17:59,333 --> 00:18:02,301 biar kulihat dirimu. 350 00:18:02,336 --> 00:18:04,003 Fish? 351 00:18:05,739 --> 00:18:10,176 Sungguhkah.. sungguhkah ini kamu? 352 00:18:10,210 --> 00:18:14,080 ini... ini me, Butch. Aku pulang. 353 00:18:15,516 --> 00:18:19,018 Bayi kecilku. Apa yang mereka lakukan padamu? 354 00:18:19,053 --> 00:18:20,687 355 00:18:20,721 --> 00:18:22,355 Tak ada yang baik. 356 00:18:23,390 --> 00:18:25,358 Ini salah dia, boss. 357 00:18:29,263 --> 00:18:32,231 Don Maroni. 358 00:18:32,266 --> 00:18:33,900 359 00:18:33,934 --> 00:18:35,368 Ya. 360 00:18:35,402 --> 00:18:38,371 Hidup dan sehat. 361 00:18:38,405 --> 00:18:41,841 Itu cerita yang sangat panjang. 362 00:18:41,875 --> 00:18:43,876 Kita harus bicara. 363 00:18:44,878 --> 00:18:48,348 Aku punya yang kau mau. 364 00:18:48,382 --> 00:18:50,383 365 00:18:53,721 --> 00:18:56,723 Mereka tidak menemukan pisauku. 366 00:18:57,758 --> 00:18:59,726 Ah. 367 00:18:59,760 --> 00:19:01,861 Jadi kita selamat. 368 00:19:01,895 --> 00:19:03,663 Ada di kaus kakiku. 369 00:19:03,697 --> 00:19:05,932 Jika kau sempat, bawa beberapa dari mereka dengan kami. 370 00:19:05,966 --> 00:19:07,433 Aku akan mencoba. 371 00:19:07,468 --> 00:19:09,435 Hei, kau. 372 00:19:09,470 --> 00:19:11,404 Selina, apa yang kau lakukan disini? 373 00:19:11,438 --> 00:19:14,040 bersantai. Bagaimana denganmu? 374 00:19:14,074 --> 00:19:15,541 Agak terikat. 375 00:19:15,576 --> 00:19:16,943 Ya. 376 00:19:16,977 --> 00:19:19,379 Sayang sekali. 377 00:19:24,351 --> 00:19:26,252 Oh... 378 00:19:26,287 --> 00:19:28,287 Itu Pantomim untuk "Selamatkan kami". 379 00:19:28,322 --> 00:19:29,789 - Eh. - Dana benar-benar menghancurkan 380 00:19:29,823 --> 00:19:33,259 acara terasyik yang pernah ada karena kita, 381 00:19:33,294 --> 00:19:35,928 seperti mengenal satu sama lain? 382 00:19:35,963 --> 00:19:37,297 benar? 383 00:19:37,331 --> 00:19:39,065 384 00:19:40,100 --> 00:19:42,101 Halo, teman-teman. 385 00:19:42,136 --> 00:19:45,505 Hmm. Carmine. 386 00:19:48,142 --> 00:19:49,976 Penguin. 387 00:19:50,010 --> 00:19:52,745 Ada yang ingin kau bagi? 388 00:19:52,780 --> 00:19:54,647 Baiklah, Aku punya sesuatu. 389 00:19:54,682 --> 00:19:59,118 Aku baru saja membuat kesepakatan dengan Maroni. 390 00:19:59,153 --> 00:20:02,455 Dia batu saja memberitahuku bahwa aku bisa mendapat teritoriku yang lama, 391 00:20:02,489 --> 00:20:04,424 dan yang harus aku berikan hanya... 392 00:20:06,093 --> 00:20:08,795 Kepala Carmine. 393 00:20:10,397 --> 00:20:14,033 Uh, Fish, Aku harus beristirahat. 394 00:20:14,068 --> 00:20:15,835 395 00:20:15,869 --> 00:20:19,872 Apa yang kau lakukan pada jiwa yang malang itu dasar sadis? 396 00:20:19,907 --> 00:20:21,441 Aku meyakinkanmu... 397 00:20:22,543 --> 00:20:24,177 Kau akan mati 398 00:20:24,211 --> 00:20:28,681 pelan, kematian yang menyakitkan atas nama Butch. 399 00:20:28,716 --> 00:20:30,183 Kau, juga, Carmine. 400 00:20:32,486 --> 00:20:34,187 Kau... 401 00:20:36,156 --> 00:20:38,691 Kami akan membuat ini sederhana. 402 00:20:40,094 --> 00:20:42,228 Dan kau? 403 00:20:42,263 --> 00:20:44,631 Kami baik saja. 404 00:20:44,665 --> 00:20:46,199 Ada pertanyaan? 405 00:20:47,534 --> 00:20:48,868 Bagaimana kau akan membunuhnya? 406 00:20:52,239 --> 00:20:56,576 Aku cinta gadis ini. 407 00:20:56,610 --> 00:20:58,578 408 00:21:04,312 --> 00:21:06,471 BARBARA: Jason melihat diriku yang aslinya. 409 00:21:06,534 --> 00:21:09,102 Dia mengenalku. 410 00:21:09,136 --> 00:21:10,971 Seperti aku sedang telanjang. 411 00:21:11,005 --> 00:21:13,306 Ini sangat menyeramkan... 412 00:21:13,341 --> 00:21:15,141 tapi menggetarkan hati. 413 00:21:15,176 --> 00:21:16,643 dan.. 414 00:21:16,677 --> 00:21:18,578 tidak... 415 00:21:18,613 --> 00:21:20,847 bukankah semua orang yang terbaik 416 00:21:20,882 --> 00:21:23,016 juga sedikit ketakutan? 417 00:21:23,050 --> 00:21:24,851 aku sempat ketakutan 418 00:21:24,886 --> 00:21:28,788 lebih takut dari Jim Gordon di awal kita berkencan. 419 00:21:28,823 --> 00:21:31,992 Jadi Butch dan... 420 00:21:32,026 --> 00:21:33,894 stern. 421 00:21:33,928 --> 00:21:36,163 tipe itu, mereka-mereka sering 422 00:21:36,197 --> 00:21:38,165 punya tempramen yang buruk. 423 00:21:38,199 --> 00:21:41,434 Hmm. tapi Jim dia sangat manis. 424 00:21:41,469 --> 00:21:43,637 tak pernah sekalipun menyakitiku. 425 00:21:43,671 --> 00:21:47,541 cukup mengejutkan. 426 00:21:47,575 --> 00:21:48,909 Dia pernah memukulmu? 427 00:21:48,943 --> 00:21:51,812 Aku? Tidak. mengapa? 428 00:21:51,846 --> 00:21:53,513 Menga-mengapa dia menyakiti orang lain? 429 00:21:53,548 --> 00:21:54,648 wanita manapun? 430 00:21:54,682 --> 00:21:56,583 Kau tahu. 431 00:21:56,617 --> 00:21:58,485 dari gairah. 432 00:22:01,589 --> 00:22:04,524 Aku meminta maaf, aku tidak bermaksud ikut-campur. 433 00:22:04,559 --> 00:22:06,693 hanya saja aku mendengarmu dan Jim sedang berkencan. 434 00:22:06,727 --> 00:22:08,995 Tidak. 435 00:22:10,298 --> 00:22:11,665 436 00:22:11,699 --> 00:22:13,900 Y-Ya, Kami sudah beberapa kali berkencan. 437 00:22:13,935 --> 00:22:16,169 maafkan aku, aku tak berpikir kamu mengetahui. 438 00:22:16,204 --> 00:22:18,672 Jika itu membuatmu tidak nyaman... 439 00:22:18,706 --> 00:22:21,441 Ha ha tidak. jangan bodoh. 440 00:22:21,475 --> 00:22:23,777 Aku, uh, Aku bahagia untukmu. 441 00:22:23,811 --> 00:22:26,713 Dia bagian dari orang-orang yang baik. 442 00:22:26,747 --> 00:22:29,449 Ya, Dia memang. 443 00:22:29,483 --> 00:22:31,084 Hei, kau lapar? 444 00:22:41,128 --> 00:22:43,263 FISH: Jadi, itu dia. 445 00:22:43,297 --> 00:22:47,868 MARONI: Fish, Kau misterius, gila, cantik 446 00:22:47,902 --> 00:22:49,069 pembunuh, kau. 447 00:22:49,103 --> 00:22:50,403 aku mencintaimu. 448 00:22:50,438 --> 00:22:51,705 Kemarilah. 449 00:22:54,842 --> 00:22:56,476 Ini... 450 00:22:56,511 --> 00:22:59,045 Ini sangat enak. 451 00:22:59,080 --> 00:23:00,647 Akhirnya. 452 00:23:00,681 --> 00:23:03,750 - Kau sulit dibunuh, orang tua. - Tidak. 453 00:23:03,784 --> 00:23:05,919 Kau saja yang kelas dua. 454 00:23:05,953 --> 00:23:07,120 455 00:23:08,456 --> 00:23:10,123 OSWALD: Nona Mooney, jika aku boleh, memberi kata-kata. 456 00:23:10,157 --> 00:23:12,459 aku tahu hidupku berisi penebusan dosa. 457 00:23:12,493 --> 00:23:15,762 Aku bicara bukan untuk kebaikanku, tapi untuk kebaikanmu. 458 00:23:15,796 --> 00:23:16,997 Karena... 459 00:23:17,031 --> 00:23:18,632 setelah semua ini, 460 00:23:18,666 --> 00:23:20,467 Aku masih mencintai dan menghargaimu. 461 00:23:20,501 --> 00:23:23,270 Bunnuh aku jika harus, 462 00:23:23,304 --> 00:23:26,006 tapi biarkan Falcone Hidup. 463 00:23:26,040 --> 00:23:28,642 seketika dia mati, Kau tak berguna bagi Maroni. 464 00:23:28,676 --> 00:23:30,944 Kau bisa dibilang sebagai ancaman. dia akan membunuhmu. 465 00:23:30,978 --> 00:23:32,412 Oh! 466 00:23:32,446 --> 00:23:34,114 Kau pikir? 467 00:23:34,148 --> 00:23:36,449 Mengapa dia butuh bos baru dikota ini? 468 00:23:36,484 --> 00:23:37,684 rival lain? 469 00:23:37,718 --> 00:23:38,985 Disanalah kau salah, anak pandai. 470 00:23:40,321 --> 00:23:41,855 (A) Dia bukan Rival, 471 00:23:41,889 --> 00:23:43,590 Karena dia bukan Bos. 472 00:23:43,624 --> 00:23:44,925 Dia dibawah bos. 473 00:23:44,959 --> 00:23:47,727 Di bawah bos berarti menerima perintah. 474 00:23:47,762 --> 00:23:49,763 Aku tidak menerima perintah. 475 00:23:49,797 --> 00:23:51,531 - MARONI: Aku tahu itu. - Kita setuju. 476 00:23:51,566 --> 00:23:52,933 Rileks. 477 00:23:53,968 --> 00:23:55,602 Aku memang rileks. 478 00:23:55,636 --> 00:23:57,204 Sepertinya tidak, sayang. 479 00:24:00,074 --> 00:24:02,842 Tolong jangan panggil aku sayang. 480 00:24:02,877 --> 00:24:04,044 MARONI: Kau lihat? 481 00:24:04,078 --> 00:24:06,446 Tidak rileks. 482 00:24:06,480 --> 00:24:09,516 Sayang? Sungguh? 483 00:24:09,550 --> 00:24:12,052 itu adalah kata yang menunjukkan rasa kasih. 484 00:24:12,086 --> 00:24:14,221 Artinya aku menyukaimu. 485 00:24:15,256 --> 00:24:18,124 Baiklah. Aku salah bicara. 486 00:24:18,159 --> 00:24:20,801 Kau bukan dibawah bos dan kau bukan seorang yang disayangi. 487 00:24:21,116 --> 00:24:23,730 Kau beritahu apa dirimu ini. 488 00:24:25,633 --> 00:24:27,801 Apa kita ini, Sal... 489 00:24:29,537 --> 00:24:31,538 adalah partner. 490 00:24:31,572 --> 00:24:33,506 MARONI: Apapun maumu. 491 00:24:33,541 --> 00:24:35,775 Partner. 492 00:24:35,810 --> 00:24:38,078 Aku Partner nomor satu, 493 00:24:38,112 --> 00:24:40,180 dan kau partner nomor dua. 494 00:24:40,214 --> 00:24:42,816 Itu kesepakatannya kan? 495 00:24:42,850 --> 00:24:44,951 Aku nomor satu... 496 00:24:44,986 --> 00:24:47,053 dan kau...? 497 00:24:50,124 --> 00:24:51,758 nomor dua. 498 00:24:51,792 --> 00:24:53,894 MARONI: begitulah. perhitungan yang sederhana. 499 00:24:53,928 --> 00:24:56,663 Satu, Dua, sayang. Oops. 500 00:24:56,697 --> 00:24:58,732 Maaf. 501 00:24:58,766 --> 00:25:01,201 Itu yang terakhir aku bersumpah. 502 00:25:06,874 --> 00:25:08,108 Teman-teman! 503 00:25:08,142 --> 00:25:10,777 Bisa kau dengar dengungan di udara? 504 00:25:10,811 --> 00:25:13,179 Itulah kemenangan. 505 00:25:13,214 --> 00:25:14,614 Penebusan. 506 00:25:14,649 --> 00:25:16,750 Kekuatan! 507 00:25:16,784 --> 00:25:18,451 Ketika orang tua ini mati, 508 00:25:18,486 --> 00:25:20,920 hari baru dimulai. 509 00:25:20,955 --> 00:25:23,390 kita akan menguasai Gotham. 510 00:25:23,424 --> 00:25:25,692 Kita akan membuat dinasti. 511 00:25:25,726 --> 00:25:28,962 kita akan mencambuk kota ini 512 00:25:28,996 --> 00:25:31,765 seperti keledai pinjaman. 513 00:25:31,799 --> 00:25:33,566 Benar, sayang? 514 00:25:33,601 --> 00:25:35,435 515 00:25:35,469 --> 00:25:37,837 Oh-ho, Baiklah, rileks. 516 00:25:37,872 --> 00:25:39,406 Aku bercanda. 517 00:25:39,440 --> 00:25:40,941 518 00:25:40,975 --> 00:25:42,976 Teman-teman, jangan, sungguh. 519 00:25:43,978 --> 00:25:45,946 Jangan panggil dia "sayang". 520 00:25:45,980 --> 00:25:48,882 atau meneriakinya atau apapun. 521 00:25:48,916 --> 00:25:50,583 ada di perpustakaan para wanita sepertinya. 522 00:25:54,422 --> 00:25:56,957 Aku memang rileks. 523 00:26:02,830 --> 00:26:06,299 524 00:26:11,105 --> 00:26:12,105 GORDON: Ayo! 525 00:26:12,139 --> 00:26:13,506 526 00:26:23,071 --> 00:26:25,206 Barbara, Kita telah berputar-putar disekeliling subyek, 527 00:26:25,240 --> 00:26:29,210 tapi tak sekalipun membicarakan yang sesungguhnya terjadi padamu; 528 00:26:29,244 --> 00:26:31,378 Apa yang dia lakukan padamu. 529 00:26:31,413 --> 00:26:32,646 Lee... 530 00:26:32,681 --> 00:26:34,682 Kau wanita yang baik. 531 00:26:36,451 --> 00:26:37,885 Aku bisa saja kesana, 532 00:26:37,919 --> 00:26:40,554 tapi aku tidak yakin kau sanggup menemaniku. 533 00:26:40,589 --> 00:26:42,690 jangan khawatirkan aku. 534 00:26:43,959 --> 00:26:47,261 535 00:26:47,295 --> 00:26:49,296 536 00:26:51,177 --> 00:26:53,612 Sudahkah Jim bilang dia mencintaimu? 537 00:26:53,646 --> 00:26:55,413 - Barbara... - Adil ya Adil. 538 00:26:55,448 --> 00:26:57,649 Aku ceritakan padamu semua rahasiaku. 539 00:26:58,684 --> 00:27:00,452 Tidak. dia belum. 540 00:27:00,486 --> 00:27:03,622 Tapi dia pasti akan, bukan? 541 00:27:03,656 --> 00:27:05,657 Kau bisa merasakannya? 542 00:27:05,691 --> 00:27:07,525 Maksudku, ayolah, lihat dirimu. 543 00:27:07,560 --> 00:27:11,029 Kau cantik dan pandai... tentu saja dia mencintaimu. 544 00:27:11,063 --> 00:27:12,364 Kau mencintainya? 545 00:27:12,398 --> 00:27:14,432 Barbara... 546 00:27:17,270 --> 00:27:19,304 Katakan padaku yang terjadi. 547 00:27:21,374 --> 00:27:23,375 548 00:27:27,213 --> 00:27:29,681 Jika kita bisa ke jalan besar ke-7 tanpa terlihat 549 00:27:29,715 --> 00:27:31,683 oleh orang-orang fish, kita bisa pulang. 550 00:27:31,717 --> 00:27:34,786 - Lalu apa? - Kita cari tempat aman, bertemu kembali. 551 00:27:34,820 --> 00:27:36,955 Kematian Maroni adalah istirahat yang menguntungkan bagimu. 552 00:27:36,989 --> 00:27:39,057 seperti pembicaraan mafia yang sesungguhnya. 553 00:27:39,091 --> 00:27:41,459 Kau pilihan yang tidak terlalu buruk, seperti yang kau bilang. 554 00:27:41,494 --> 00:27:43,428 tanpamu, kota ini akan jatuh. 555 00:27:43,462 --> 00:27:46,564 Ya, aku bilang begitu dan mungkin saja benar, 556 00:27:46,599 --> 00:27:48,366 tapi ini merupakan hari yang panjang 557 00:27:48,401 --> 00:27:50,001 dan aku telah melihat terlalu lama 558 00:27:50,036 --> 00:27:51,703 untuk menyaksikan dunia yang kuciptakan. 559 00:27:51,737 --> 00:27:53,772 Aku berhenti dengan bisnis ini. 560 00:27:53,806 --> 00:27:55,173 Aku keluar. 561 00:27:55,207 --> 00:27:57,509 Aku punya tempat di daerah selatan yang aku bisa datangi. 562 00:27:57,543 --> 00:28:00,378 - Maafkan aku. - Kau meminta maaf? 563 00:28:00,413 --> 00:28:02,814 Aku tahu. Aku mengecewakanmu. 564 00:28:02,848 --> 00:28:05,150 Aku mengecewakan kota ini. aku tahu. 565 00:28:05,184 --> 00:28:06,318 566 00:28:06,352 --> 00:28:07,986 MAN: Hei, Aku mendengar sesuatu. 567 00:28:08,020 --> 00:28:10,088 MAN 2: Ya, soroti jalan ini. 568 00:28:10,122 --> 00:28:12,657 Bawah sini, bawah sini! 569 00:28:12,692 --> 00:28:15,627 Ok, rencana B. 570 00:28:23,302 --> 00:28:25,403 571 00:28:25,438 --> 00:28:27,572 Tetap nyalakan. 572 00:28:32,011 --> 00:28:34,279 Jadi kau punya tempat di selatan, hah? 573 00:28:34,313 --> 00:28:36,047 Baik? didekat perairan? 574 00:28:36,082 --> 00:28:37,716 Ya. 575 00:28:37,750 --> 00:28:39,718 Ada pekerjaan untuk polisi tua? 576 00:28:39,752 --> 00:28:41,052 Tentu saja. 577 00:28:41,087 --> 00:28:42,687 Bagaimana kedengarannya, Jim? 578 00:28:42,722 --> 00:28:44,623 Pantai, sinar mentari, memancing... 579 00:28:44,657 --> 00:28:46,191 Ya, menarik. 580 00:28:46,225 --> 00:28:48,593 Halo lagi. 581 00:28:51,130 --> 00:28:52,631 Kucing menangkap lidahmu? 582 00:28:58,638 --> 00:29:00,472 Ya! 583 00:29:04,744 --> 00:29:05,944 Selina. 584 00:29:05,978 --> 00:29:07,712 Anak-anak. 585 00:29:07,747 --> 00:29:09,781 semoga diberkati. 586 00:29:09,815 --> 00:29:11,449 Harus kukatakan padamu, Fish. 587 00:29:11,484 --> 00:29:14,252 Kau benar tahu cara menghentikan pertunjukan. Aku tidak bisa menahan diri, 588 00:29:14,287 --> 00:29:16,888 Harvey, dia menjengkelkanku. 589 00:29:16,922 --> 00:29:18,490 tindakan gila. 590 00:29:18,524 --> 00:29:20,825 Mungkin Tindakan yang bagus, juga, kita akan mengetahuinya. 591 00:29:20,860 --> 00:29:23,028 Medan perang mulai mencair. 592 00:29:23,062 --> 00:29:25,880 Kau bisa saja sedang melihat Ratu Gotham yang baru. 593 00:29:25,918 --> 00:29:28,519 Selamat, sayangku. 594 00:29:28,554 --> 00:29:29,787 Aku berhenti, Fish. 595 00:29:29,821 --> 00:29:31,355 Aku keluar. 596 00:29:31,390 --> 00:29:33,124 Apa ini artinya aku tidak harus membunuhmu? 597 00:29:33,158 --> 00:29:35,359 Kau akn pensiun 598 00:29:35,394 --> 00:29:37,328 tempat yang hangat, bersandar, 599 00:29:37,362 --> 00:29:39,196 membaca koran-koran kecilmu yang lucu-lucu? 600 00:29:39,231 --> 00:29:41,365 - Seperti itulah pikiranku. - Ya. 601 00:29:41,400 --> 00:29:42,967 pikiran yang bagus. 602 00:29:46,572 --> 00:29:47,371 603 00:29:52,811 --> 00:29:55,513 604 00:29:56,782 --> 00:29:57,782 OSWALD: Fish! 605 00:29:59,785 --> 00:30:01,485 606 00:30:01,520 --> 00:30:02,987 Tolong, jangan. 607 00:30:04,857 --> 00:30:06,657 Fish! 608 00:30:06,692 --> 00:30:08,759 Dimana Kau?! 609 00:30:11,096 --> 00:30:12,597 610 00:30:14,166 --> 00:30:16,000 Ayo! 611 00:30:16,034 --> 00:30:18,402 612 00:30:22,341 --> 00:30:24,175 613 00:30:34,887 --> 00:30:36,287 614 00:30:36,321 --> 00:30:38,956 Kemudian dia meninggalkanku. 615 00:30:38,991 --> 00:30:41,526 Untuk waktu yang lama. 616 00:30:41,560 --> 00:30:43,928 Sendirian. 617 00:30:43,962 --> 00:30:46,464 Dan akupun tertidur. 618 00:30:46,498 --> 00:30:48,533 Aku tak tahu berapa lama. 619 00:30:48,567 --> 00:30:51,502 Dan dia membangunkanku. 620 00:30:51,537 --> 00:30:54,605 Perjalanan, dia bilang. 621 00:30:54,640 --> 00:30:57,864 Kita akhirnya setengah perjalanan hingga ketika... 622 00:30:58,944 --> 00:31:01,045 Aku menyadari... 623 00:31:04,316 --> 00:31:06,450 Dia membawaku ke rumah orang-tuaku. 624 00:31:07,486 --> 00:31:09,887 Lanjutkan. 625 00:31:09,922 --> 00:31:13,191 Baiklah, kemudian dia mengikatku di kursi... 626 00:31:14,993 --> 00:31:16,661 dan, uh... 627 00:31:16,695 --> 00:31:20,565 Dia menyuruhku bilang kepada mereka... 628 00:31:20,599 --> 00:31:22,733 tentang masalahku ketika aku kecil. 629 00:31:22,768 --> 00:31:24,502 Jadi aku mengatakannya. 630 00:31:24,536 --> 00:31:25,736 Aku... 631 00:31:25,771 --> 00:31:29,540 Hanya mengatakan ke mereka apapun yang muncul dari kepalaku. 632 00:31:29,575 --> 00:31:32,376 dan apa yang muncul dikepalamu? 633 00:31:32,411 --> 00:31:33,878 Kau tahu... 634 00:31:33,912 --> 00:31:36,547 hanya masalah bodoh waktu kecil, kurasa, 635 00:31:36,582 --> 00:31:39,250 seperti, uh... 636 00:31:39,284 --> 00:31:42,753 Ibuku biasa memanggilku babi kecilnya ketika aku kecil. 637 00:31:42,788 --> 00:31:45,423 Mereka melempari posterku. 638 00:31:45,457 --> 00:31:48,392 Tidak pernah memelihara harga diriku. 639 00:31:48,427 --> 00:31:50,761 Hanya perlahan... 640 00:31:50,796 --> 00:31:53,931 terus-menerus... 641 00:31:53,966 --> 00:31:56,801 menggiling jiwaku. 642 00:31:58,904 --> 00:32:01,639 Mencoba membuatku... 643 00:32:01,673 --> 00:32:03,207 menghilang. 644 00:32:04,243 --> 00:32:07,011 Itu sama sekali bukan masalah anak-anak. 645 00:32:07,045 --> 00:32:10,781 bagi mereka sebenarnya... 646 00:32:10,816 --> 00:32:13,451 Mereka hanya tidak pernah mengerti aku. 647 00:32:15,053 --> 00:32:17,788 mereka tidak punya petunjuk 648 00:32:17,823 --> 00:32:20,358 siapa aku. 649 00:32:21,393 --> 00:32:23,895 Bahkan saat aku membunuh mereka, 650 00:32:23,929 --> 00:32:25,696 mereka hanya menganga kepadaku... 651 00:32:25,731 --> 00:32:27,765 seperti orang bodoh. 652 00:32:27,800 --> 00:32:30,635 tanpa mengerti. 653 00:32:30,669 --> 00:32:32,670 Barbara... 654 00:32:32,704 --> 00:32:34,839 Jason Lennon membunuh orang-tuamu. 655 00:32:34,873 --> 00:32:36,774 Kau tidak membunuh mereka. 656 00:32:38,777 --> 00:32:40,478 Ya, aku yang membunuh mereka. 657 00:32:42,948 --> 00:32:44,916 Aku menusuk mereka... 658 00:32:44,950 --> 00:32:47,919 beberapa kali... 659 00:32:47,953 --> 00:32:50,288 dan kemudian ku potong lehernya. 660 00:32:59,366 --> 00:33:00,733 Aku ingin pergi sekarang, ya. 661 00:33:00,767 --> 00:33:02,267 Kau merasa tidak nyaman? 662 00:33:03,803 --> 00:33:05,070 Bagaimana kalau sekarang? 663 00:33:07,273 --> 00:33:09,008 664 00:33:18,683 --> 00:33:20,974 665 00:33:20,999 --> 00:33:23,100 Sial. 666 00:33:28,740 --> 00:33:29,907 667 00:33:32,944 --> 00:33:34,945 668 00:33:40,685 --> 00:33:42,686 669 00:33:48,793 --> 00:33:53,397 670 00:33:57,168 --> 00:33:58,402 671 00:34:05,109 --> 00:34:06,109 Aah! 672 00:34:23,228 --> 00:34:25,629 Lee. 673 00:34:25,663 --> 00:34:29,406 dia... dia menggila. 674 00:34:33,385 --> 00:34:35,239 Sudah kubilang padanya wanita itu bermasalah. 675 00:34:39,644 --> 00:34:41,812 676 00:34:51,122 --> 00:34:52,556 677 00:34:52,590 --> 00:34:53,857 678 00:34:58,830 --> 00:34:59,830 679 00:35:07,605 --> 00:35:08,705 Aah! 680 00:35:15,680 --> 00:35:16,680 681 00:35:16,714 --> 00:35:19,383 682 00:35:21,719 --> 00:35:23,020 Butch. 683 00:35:23,054 --> 00:35:24,655 tepat waktu. 684 00:35:24,689 --> 00:35:26,924 - Tembak dia, Butch. - Oh, sungguh? 685 00:35:26,958 --> 00:35:30,561 Lakukan seperti yang kukatakan, Butch. Tembak dia. 686 00:35:32,605 --> 00:35:35,073 Apa yang kau lakukan? Jatuhkan dia. 687 00:35:35,107 --> 00:35:37,409 Temanku, 688 00:35:37,443 --> 00:35:38,777 Ingatlah latihanmu. 689 00:35:38,811 --> 00:35:40,712 - Aku memerintahkanmu untuk membunuhnya! - Aah! 690 00:35:40,746 --> 00:35:42,147 Butch! 691 00:35:42,181 --> 00:35:45,216 Jangan dengarkan dia. Dia melakukan sesuatu ke otakmu. 692 00:35:45,251 --> 00:35:46,684 Aku gadismu. 693 00:35:46,719 --> 00:35:48,586 Ingatlah, Aku gadismu. 694 00:35:48,621 --> 00:35:49,921 Bunuh dia sekarang! 695 00:35:49,955 --> 00:35:51,456 696 00:35:52,091 --> 00:35:53,625 Oh! 697 00:35:53,659 --> 00:35:55,393 Aah! Oh. 698 00:35:56,629 --> 00:35:58,596 699 00:35:58,631 --> 00:36:00,365 FISH: Butch... 700 00:36:00,399 --> 00:36:01,966 Oh, Tuhanku, Apa yang kulakukan? 701 00:36:03,936 --> 00:36:05,070 Maafkan aku. 702 00:36:05,104 --> 00:36:06,571 Maafkan aku, aku tak mungkin menyakitimu. 703 00:36:06,605 --> 00:36:09,407 - Aku mencintaimu, Fish. - Tak apa. 704 00:36:09,442 --> 00:36:11,476 Bukan salahmu. aku juga mencintaimu. 705 00:36:11,510 --> 00:36:13,144 dia mengacaukan pikiranmu. 706 00:36:13,179 --> 00:36:14,479 bukan salahmu. 707 00:36:14,513 --> 00:36:16,314 Aku akan baik saja. 708 00:36:16,348 --> 00:36:17,782 Kau tahu aku. 709 00:36:17,817 --> 00:36:20,685 OSWALD: Aah! 710 00:36:22,154 --> 00:36:24,622 Ha ha ha 711 00:36:24,657 --> 00:36:26,591 Selamat tinggal, Fish. 712 00:36:26,625 --> 00:36:28,960 Semua baik-baik saja. 713 00:36:28,994 --> 00:36:32,397 714 00:36:32,431 --> 00:36:33,665 Tidak! 715 00:36:36,669 --> 00:36:38,003 716 00:36:47,313 --> 00:36:50,515 Akulah Raja Gotham. 717 00:36:50,549 --> 00:36:54,219 718 00:36:54,253 --> 00:36:56,354 Akulah Raja Gotham. 719 00:36:56,389 --> 00:36:58,356 720 00:36:58,391 --> 00:37:00,825 Akulah Raja Gotham. 721 00:37:00,860 --> 00:37:03,261 722 00:37:04,296 --> 00:37:07,699 Tn. Nygma. 723 00:37:07,733 --> 00:37:09,034 Nn. Kringle. 724 00:37:12,038 --> 00:37:14,539 Aku baru saja menyadari sesuatu. 725 00:37:14,573 --> 00:37:16,574 Oh? 726 00:37:21,047 --> 00:37:23,915 Surat yang ditinggalkan oleh Opsir Doghutery ini 727 00:37:23,949 --> 00:37:26,885 Huruf pertama dari setiap baris mengejakan namamu. 728 00:37:29,555 --> 00:37:30,822 Kau lihat? 729 00:37:30,856 --> 00:37:33,725 N, Y... 730 00:37:33,759 --> 00:37:36,628 G... 731 00:37:36,662 --> 00:37:39,030 M, A. 732 00:37:39,065 --> 00:37:40,699 Ya. 733 00:37:40,733 --> 00:37:43,101 Bagaimana, Itu... bisa-bisa begitu aneh. 734 00:37:43,135 --> 00:37:47,105 Bena.. benar -benar kebetulan yang luar biasa. 735 00:37:47,139 --> 00:37:50,442 - Kebetulan? - Memangnya apa lagi? 736 00:37:52,511 --> 00:37:54,379 Jadi kau tak tahu apapun tentang ini? 737 00:37:54,413 --> 00:37:55,680 Aku... Aku? Tidak. 738 00:37:55,715 --> 00:37:57,182 Tidak. 739 00:37:57,216 --> 00:38:00,752 Tidak. 740 00:38:00,786 --> 00:38:02,921 Huh. 741 00:38:19,038 --> 00:38:21,873 742 00:38:23,442 --> 00:38:25,477 DOUGHERTY: Kaulah pria yang suka tebakan. 743 00:38:25,511 --> 00:38:27,579 Mengapa kau tertawa dasar bodoh? itu tidak lucu. 744 00:38:27,613 --> 00:38:29,447 Dasar aneh. 745 00:38:29,482 --> 00:38:31,816 Dia akan terus menggali. 746 00:38:31,851 --> 00:38:34,219 Mengapa harus kutinggalkan petunjuk? Mengapa? 747 00:38:34,253 --> 00:38:36,721 Rileks. 748 00:38:36,756 --> 00:38:39,057 Apa yang bisa dia temukan? Apa yang bisa ia buktikan? 749 00:38:39,091 --> 00:38:41,159 Tidak ada.Tidak ada Mayat. Berhenti khawatir. 750 00:38:43,262 --> 00:38:44,496 Tapi dia sangat sedih dan marah. 751 00:38:44,530 --> 00:38:46,131 Aku benci saat dia melihatku begitu. 752 00:38:46,165 --> 00:38:47,165 KRINGLE: membahayakan dan aneh. 753 00:38:47,199 --> 00:38:49,267 - Tolong. - Seperti penting saja, 754 00:38:49,301 --> 00:38:51,002 Seperti kau punya kesempatan dengannya saja. 755 00:38:51,037 --> 00:38:52,470 Dia tahu bagaimana perasaanmu padanya dan dia 756 00:38:52,505 --> 00:38:54,339 Memperlakukanmu seperti sampah. memperlakukanmu seperti sampah. 757 00:38:54,373 --> 00:38:56,841 Aku tak peduli, Aku masih mencintainya. 758 00:38:56,876 --> 00:39:00,178 Oh, dengarkan dirimu. Jadilah pria! 759 00:39:00,212 --> 00:39:01,646 760 00:39:01,680 --> 00:39:04,149 Kau akan lebih baik dengannya jika dia tidak takut padamu. 761 00:39:04,183 --> 00:39:06,351 - Stop talking like that. - GORDON: No riddles. 762 00:39:06,385 --> 00:39:08,920 - ESSEN: Formal complaints about you. - Just keeping it real. 763 00:39:08,954 --> 00:39:11,022 Apa yang hitam dan putih dan juga dikelilingi merah? hentikan 764 00:39:11,057 --> 00:39:13,124 FLASS: Aku tak akan berhenti pekerjaan harianku jika jadi kau. 765 00:39:13,159 --> 00:39:16,161 766 00:39:21,300 --> 00:39:24,969 KRINGLE: Dia begitu aneh. begitu... begitu... 767 00:39:25,004 --> 00:39:27,672 768 00:39:37,416 --> 00:39:38,950 Indah, huh? 769 00:39:38,984 --> 00:39:41,164 Aku akan merindukan kota ini. 770 00:39:41,239 --> 00:39:42,954 Kau tak ingin merubah keputusanmu? 771 00:39:44,657 --> 00:39:47,358 - Kota ini membutuhkanmu. - Tidak. 772 00:39:47,393 --> 00:39:51,396 Gotham butuh penegak hukum sekarang bukan kriminal sepertiku. 773 00:39:52,998 --> 00:39:54,699 Penegak hukum yang kuat. 774 00:39:57,837 --> 00:39:59,304 Maksudmu aku? 775 00:39:59,338 --> 00:40:02,574 Seseorang harus menggenggam kota ini di lehernya dan menggoyangkannya dengan kuat. 776 00:40:02,608 --> 00:40:04,576 Itulah kau, Jim. 777 00:40:04,610 --> 00:40:07,245 Aku tahu itu di tulangku. 778 00:40:07,279 --> 00:40:08,747 Banyak orang kuat 779 00:40:08,781 --> 00:40:11,015 yang akan tidak setuju denganmu disitu. 780 00:40:16,188 --> 00:40:18,189 pisau yang bagus, huh? 781 00:40:25,698 --> 00:40:27,232 Itu milik ayahmu 782 00:40:27,266 --> 00:40:29,934 Dia berikan padaku dahulu kala. 783 00:40:29,969 --> 00:40:32,170 Sebagai tanda hadiah ulang tahun. 784 00:40:32,204 --> 00:40:33,705 Kubilang tidak. 785 00:40:33,739 --> 00:40:35,507 Pisau yang bagus, 786 00:40:35,541 --> 00:40:38,510 dan aku punya orang-orang bersenjata untuk melindungiku. 787 00:40:38,544 --> 00:40:40,412 dia bilang ambil saja. 788 00:40:40,446 --> 00:40:43,415 Pisau adalah teman yang baik disaat kau tak punya lagi yang lain. 789 00:40:43,449 --> 00:40:46,584 Kau begitu dekat. 790 00:40:47,753 --> 00:40:49,421 pada suatu waktu. 791 00:40:54,560 --> 00:40:56,861 Inti dari kisah ini, Jim.. 792 00:40:56,896 --> 00:41:00,165 Ayahmu adalah orang terjujur yang pernah kutemui. 793 00:41:00,199 --> 00:41:03,268 Tapi dia membawa pisau. 794 00:41:17,349 --> 00:41:19,584 ALFRED: Cukup mencarinya, Tuan B. 795 00:41:19,618 --> 00:41:21,619 Tak ada apa-apa disini. 796 00:41:24,757 --> 00:41:26,257 Kini, Ayahmu adalah orang baik, 797 00:41:26,292 --> 00:41:28,393 orangyang memiliki kekurangan, seperti yang lain. 798 00:41:28,427 --> 00:41:29,961 Bukan berarti dia punya kehidupan rahasia. 799 00:41:29,995 --> 00:41:32,230 Intuisiku hampir selalu benar. 800 00:41:32,264 --> 00:41:34,132 Ya, baiklah. 801 00:41:34,166 --> 00:41:36,801 hanya delusi biasa, sepertinya. 802 00:41:38,471 --> 00:41:41,573 Arkham penuh dengan orang yang intuisinya hampir selalu benar. 803 00:41:43,109 --> 00:41:44,976 ada yang tidak begitu buta. 804 00:41:50,950 --> 00:41:52,450 Tidak begitu buta. 805 00:41:53,953 --> 00:41:56,354 Marcus Aurelius. Marcus Aurelius! 806 00:41:56,388 --> 00:41:57,822 Kenapa dengannya? 807 00:41:59,725 --> 00:42:01,192 Dia kaisar roma. 808 00:42:01,227 --> 00:42:03,495 Ya, baiklah aku cukup mengetahui itu,Tuan Bruce. 809 00:42:03,529 --> 00:42:05,897 dan aku ingat sangat tabah. Kukira aku ingat dia sangat tabah, 810 00:42:05,931 --> 00:42:09,000 seperti ayahku. 811 00:42:09,034 --> 00:42:11,536 Lucius Fox bilang ayahku orang yang sangat tabah. 812 00:42:11,570 --> 00:42:14,973 banyak orang dipanggil tabah. 813 00:42:15,007 --> 00:42:16,975 intinya berarti dia seorang yang tangguh. tidak berarti apa-apa. 814 00:42:17,009 --> 00:42:18,543 Bukan berarti petunjuk bukan? 815 00:42:18,577 --> 00:42:21,980 ini filosofi, Alfred. Jalan hidup. 816 00:42:22,014 --> 00:42:25,683 Mungkin... jika aku benar kuduga tapi... 817 00:42:28,654 --> 00:42:29,621 Ah! 818 00:42:29,655 --> 00:42:30,855 Oh... 819 00:42:37,530 --> 00:42:39,964 Apa itu? menurutmu? 820 00:42:39,999 --> 00:42:41,166 Aku tak tahu dan tidak peduli, 821 00:42:41,200 --> 00:42:42,567 dan jangan berani-berani kau tekan tombol itu. 822 00:42:42,601 --> 00:42:45,637 Mengapa? bisa saja itu bom. 823 00:42:45,671 --> 00:42:48,072 Alfred, sepertinya itu tidka mungkin. 824 00:42:55,281 --> 00:42:56,714 itu stereo. 825 00:42:57,816 --> 00:42:59,317 826 00:43:24,076 --> 00:43:25,376 827 00:43:31,791 --> 00:43:36,664 Manual translated by Buttman Original Subtitle by Golden Beard