1
00:00:02,267 --> 00:00:04,268
Sebelumnya Gotham...
2
00:00:06,058 --> 00:00:09,461
Kau , mungkinkah kau melihat,
uh, Opsir Dougherty?
3
00:00:09,495 --> 00:00:10,762
4
00:00:10,796 --> 00:00:12,163
Kita... seharusnya makan malam
bersama semalam.
5
00:00:12,198 --> 00:00:13,265
Dia tidak muncul--
6
00:00:13,299 --> 00:00:15,734
seperti biasa--, um, tapi aku
tidak melihatnya seharian ini.
7
00:00:15,768 --> 00:00:17,102
Aku juga.
8
00:00:17,136 --> 00:00:19,437
Barbara, kami melakukan ini untuk mu.
9
00:00:19,472 --> 00:00:20,605
10
00:00:20,640 --> 00:00:22,274
(Ny. Kean berteriak)
11
00:00:22,308 --> 00:00:23,975
12
00:00:24,010 --> 00:00:26,444
- Dia mati?
- Ya. Dia mati.
13
00:00:26,479 --> 00:00:27,946
Semua akan baik-baik saja.
14
00:00:27,980 --> 00:00:30,615
Bruce, Ayahmu adalah orang yang
sebenar-benarnya tabah.
15
00:00:30,650 --> 00:00:32,484
Dia menyimpan dalam-dalam
sisi terbaiknya.
16
00:00:32,518 --> 00:00:34,085
Ayahmu adalah orang baik.
17
00:00:34,120 --> 00:00:36,288
Tapi bahkan orang-orang baik
punya rahasia.
18
00:00:36,322 --> 00:00:38,924
Kau keras kepala,
James, seperti ayahmu.
19
00:00:38,958 --> 00:00:40,759
Gotham ada di ujung tanduk,
20
00:00:40,793 --> 00:00:43,194
tapi takkan kubiarkan Gotham
jatuh tanpa perlawanan.
21
00:00:43,229 --> 00:00:45,063
ESSEN: Ada berita tiga serangan terpisah
22
00:00:45,097 --> 00:00:46,965
di bisnis milik Falcone
di bagian kota yang terpisah.
23
00:00:46,999 --> 00:00:49,668
Kabarnya ini ulah Maroni.
Kita pergi berperang.
24
00:00:50,870 --> 00:00:55,704
Manual translated by Buttman
Original Subtitle by Golden Beard
25
00:00:54,674 --> 00:00:57,342
26
00:01:12,391 --> 00:01:14,859
27
00:01:14,894 --> 00:01:16,895
Wow.
28
00:01:26,272 --> 00:01:27,472
Selamat pagi, Nak.
29
00:01:29,530 --> 00:01:31,664
Kami bukan anak-anak,
30
00:01:31,699 --> 00:01:34,567
dan... ini bukan pagi.
31
00:01:34,602 --> 00:01:36,970
Oh, akan segera pagi.
32
00:01:38,939 --> 00:01:41,441
Hari yang baru.
33
00:01:50,017 --> 00:01:51,017
34
00:01:54,070 --> 00:01:57,439
REPORTER (di TV): Perang geng
mengamuk di sini di Gotham.
35
00:01:57,473 --> 00:01:59,941
Tiada yang tahu apa yang
menyebabkan peperangan ini,
36
00:01:59,976 --> 00:02:02,110
tapi diduga ini adalah hasil dari
37
00:02:02,145 --> 00:02:06,081
lamanya perseteruan
antara Salvatore Maroni
38
00:02:06,115 --> 00:02:07,949
dan Carmine Falcone.
39
00:02:07,984 --> 00:02:11,019
bermusuhan sejak lama, orang-orang ini
sudah semakin sering bersitegang...
40
00:02:11,054 --> 00:02:12,921
41
00:02:12,955 --> 00:02:14,856
42
00:02:16,592 --> 00:02:19,094
Masih mencari rahasia kan kita, Tuan?
43
00:02:20,463 --> 00:02:22,431
Atau hanya menghancurkan barang?
44
00:02:22,465 --> 00:02:24,466
Rahasia.
45
00:02:25,301 --> 00:02:26,301
ALFRED: Aku tidak tahu.
46
00:02:27,704 --> 00:02:29,805
seluruh kota di sekeliling kita
telah menggila.
47
00:02:29,839 --> 00:02:34,242
Maksudku, benar-benar
ada perang dijalanan...
48
00:02:34,277 --> 00:02:36,778
dan kau di sini mengkhawatirkan
ayahmu yang malang.
49
00:02:36,813 --> 00:02:38,947
Ya memang.
50
00:02:38,981 --> 00:02:41,317
Jika ayahmu punya kehidupan rahasia,
yang dengan segera kutambahkan
51
00:02:40,683 --> 00:02:42,317
52
00:02:41,352 --> 00:02:43,719
bahwa beliau tidak memilikinya
aku pasti akan mengetahuinya bukan?
53
00:02:43,753 --> 00:02:46,221
Orang yang tetap sadar
dan rajin memang beliau itu.
54
00:02:46,255 --> 00:02:47,723
tidak pernah keluyuran.
55
00:02:47,757 --> 00:02:49,992
Pulang setiap malam, seperti jam kerja,
56
00:02:50,026 --> 00:02:52,594
bekerja, di ruangan ini.
57
00:02:52,628 --> 00:02:54,496
Ya, Aku ingat.
58
00:02:54,530 --> 00:02:56,798
Aku tidak diperbolehkan untuk
mengganggu saat dia bekerja.
59
00:02:56,833 --> 00:02:59,803
- tidak ada yang pernah memang.
- Musik klasik...
60
00:02:59,841 --> 00:03:02,209
- akan dia mainkan berjam-jam.
- Benar sekali.
61
00:03:02,243 --> 00:03:03,477
Ibu dan aku akan membaca buku
62
00:03:03,511 --> 00:03:05,245
atau main permainan papan hingga dia selesai.
63
00:03:05,279 --> 00:03:08,081
Aku ingat.
64
00:03:08,116 --> 00:03:10,083
Aku berusaha menyelinap untuk melihatnya,
65
00:03:10,118 --> 00:03:13,887
tapi pintu itu terkunci.
66
00:03:13,921 --> 00:03:15,289
bukankah pintu ini selalu terkunci, Alfred?
67
00:03:15,323 --> 00:03:17,991
Ya, baiklah, kukira
jadi, ketika dia bekerja.
68
00:03:18,026 --> 00:03:20,494
Kenapa ya?
69
00:03:20,528 --> 00:03:22,729
mengapa mengunci pintu?
70
00:03:22,764 --> 00:03:24,731
bukankah itu gunanya pintu?
71
00:03:24,766 --> 00:03:27,134
Ada disini.
72
00:03:27,168 --> 00:03:29,102
Ini semua ada di ruangan ini.
73
00:03:29,137 --> 00:03:31,438
Rahasia ayahku, semua ada disini.
74
00:03:31,472 --> 00:03:33,473
Aku tahu itu.
75
00:03:33,508 --> 00:03:35,909
Aku tahu itu!
76
00:03:35,944 --> 00:03:37,444
Uh...
77
00:03:37,478 --> 00:03:38,779
Oh!
78
00:03:38,813 --> 00:03:40,347
79
00:03:40,381 --> 00:03:42,916
80
00:03:44,953 --> 00:03:47,754
81
00:03:56,297 --> 00:03:58,632
82
00:03:58,666 --> 00:04:00,100
Ah.
83
00:04:02,203 --> 00:04:04,037
84
00:04:05,273 --> 00:04:07,374
Halo, Wanita muda.
85
00:04:07,408 --> 00:04:10,477
Aku suka gayamu.
86
00:04:10,511 --> 00:04:12,613
87
00:04:14,349 --> 00:04:16,149
88
00:04:24,021 --> 00:04:28,592
89
00:04:29,564 --> 00:04:33,600
Hei, letakkan Anak buah Falcone di satu tempat
dan anak buah Maroni di tempat lain.
90
00:04:32,166 --> 00:04:33,600
91
00:04:33,635 --> 00:04:34,801
Masuk ke sini
92
00:04:34,836 --> 00:04:36,336
93
00:04:36,371 --> 00:04:38,472
94
00:04:38,506 --> 00:04:40,040
Tangkap dia
95
00:04:40,074 --> 00:04:41,842
Masuk ke sini
96
00:04:41,876 --> 00:04:44,478
97
00:04:50,718 --> 00:04:52,819
Keluar!
98
00:04:56,624 --> 00:04:58,592
99
00:04:58,626 --> 00:05:00,360
Opsir Katz ya?
100
00:05:00,395 --> 00:05:02,362
Ya, Pak, Katz, Griffin.
101
00:05:02,397 --> 00:05:04,231
sedikit saran, Katz.
102
00:05:04,265 --> 00:05:06,600
Aku adalah bebek mati disekitar sini.
103
00:05:06,634 --> 00:05:09,670
Brass akan memecatku
seketika perang gang ini mendingin.
104
00:05:09,704 --> 00:05:12,172
Jadi jangan menghormatiku.
105
00:05:12,206 --> 00:05:14,207
Membuatmu terlihat seperti orang udik.
106
00:05:20,582 --> 00:05:23,016
GORDON: Hi.
107
00:05:23,051 --> 00:05:24,818
- Detektif.
- Dr. Thompkins.
108
00:05:24,852 --> 00:05:26,053
Jim.
109
00:05:26,087 --> 00:05:28,088
Terima kasih sudah menemuiku.
110
00:05:28,122 --> 00:05:30,357
Menyenangkan melihatmu sehat-sehat saja.
111
00:05:30,391 --> 00:05:31,758
Aku memang baik saja.
112
00:05:31,793 --> 00:05:33,193
Lebih baik.
113
00:05:33,228 --> 00:05:34,761
Ya.
114
00:05:34,796 --> 00:05:36,797
Kamu memang lebih baik.
ini pemeriksaan terakhirmu.
115
00:05:36,831 --> 00:05:38,298
Kau telah sembuh secara fisik.
116
00:05:38,333 --> 00:05:40,400
Tapi kau butuh beberapa trauma konseling.
117
00:05:40,435 --> 00:05:43,237
Dok, Aku bahagia.
118
00:05:43,271 --> 00:05:45,939
Aku bahagia masih hidup.
119
00:05:45,974 --> 00:05:49,309
yang mana mengapa, Jim,
Aku tidak ingin meninggalkan
120
00:05:49,344 --> 00:05:51,411
tanpa mengatakan terima kasih
padamu dengan benar.
121
00:05:52,914 --> 00:05:54,982
Terima kasih telah menyelamatkan hidupku.
122
00:05:56,117 --> 00:05:58,118
Aku senang bisa membantu.
123
00:05:59,287 --> 00:06:00,821
Nona Kean...
124
00:06:00,855 --> 00:06:03,056
Trauma konseling, seperti, kemarin.
125
00:06:03,091 --> 00:06:04,958
Aku punya beberapa rekomendasi untukmu.
126
00:06:04,993 --> 00:06:07,661
- Sungguh, Dok, Aku baik saja
- Kau tidak baik saja.
127
00:06:07,695 --> 00:06:10,330
Setelah apa yang kau lalui,
tak ada yang akan baik-baik saja.
128
00:06:10,365 --> 00:06:13,500
Baiklah. Jika kau yang jadi konselirku.
129
00:06:13,535 --> 00:06:16,937
Dan kita akan melakukannya ditempatku.
130
00:06:16,971 --> 00:06:19,973
Tidak. Aku punya beberapa latihan trauma,
131
00:06:20,008 --> 00:06:22,109
tapi ini bukan wilayah fokusku.
132
00:06:22,143 --> 00:06:23,343
Aku menyukaimu.
133
00:06:23,378 --> 00:06:25,279
Hei, Aku bisa bicara padamu.
134
00:06:25,313 --> 00:06:26,513
Tolong?
135
00:06:31,853 --> 00:06:33,820
Ok.
136
00:06:33,855 --> 00:06:35,455
Sepakat.
137
00:06:35,490 --> 00:06:37,624
Terima kasih.
138
00:06:37,659 --> 00:06:38,992
Hmm?
139
00:06:40,662 --> 00:06:42,496
Baiklah, peringatan terakhir untuk kalian semua!
140
00:06:42,530 --> 00:06:44,431
Jangan lepaskan orang itu!
141
00:06:44,465 --> 00:06:46,333
Hei, Jim, Kau dengar beritanya?
142
00:06:46,367 --> 00:06:47,801
Don Falcone baru saja mengalami kecelakaan.
143
00:06:47,835 --> 00:06:49,136
- Jim?
- Apa?!
144
00:06:49,170 --> 00:06:51,138
Falcone mengalami kecelakaan
20 menit yang lalu.
145
00:06:51,172 --> 00:06:52,506
Anak buah Maroni meledakkan mobilnya.
146
00:06:52,540 --> 00:06:54,007
- Dia sudah mati?
- Tidak. Dia sedang berada di rumah sakit,
147
00:06:54,042 --> 00:06:56,043
- tapi dia akan segera mati
148
00:06:56,077 --> 00:06:59,210
Dengarkan, Essen bilang City Hall
dan orang-orang besar menyetujui kecelakaannya.
149
00:06:59,214 --> 00:07:01,114
Mereka memindahkan dukungannya ke Maroni.
150
00:07:01,149 --> 00:07:03,116
Maroni? Pemberang itu?
151
00:07:03,151 --> 00:07:04,551
Mereka pikir mereka bisa menjalankan kota ini?
152
00:07:04,586 --> 00:07:05,786
Seseorang harus pergi.
153
00:07:05,820 --> 00:07:08,021
Perang ini sudah buruk untuk bisnis.
154
00:07:08,056 --> 00:07:10,057
Halo?
155
00:07:16,664 --> 00:07:18,665
156
00:07:21,603 --> 00:07:23,337
157
00:07:25,507 --> 00:07:27,941
158
00:07:27,976 --> 00:07:29,943
Halo?
159
00:07:29,978 --> 00:07:31,979
Halo!
160
00:07:32,013 --> 00:07:34,014
161
00:07:40,021 --> 00:07:42,022
162
00:07:48,696 --> 00:07:51,832
163
00:07:51,866 --> 00:07:53,834
164
00:07:53,868 --> 00:07:55,202
165
00:07:57,605 --> 00:07:59,706
Selamat pagi.Selamat pagi.
166
00:07:59,741 --> 00:08:01,608
Oh, Penguin, Terima kasih Tuhan.
167
00:08:01,643 --> 00:08:03,410
Keluarkan aku dari sini.
168
00:08:03,444 --> 00:08:05,279
Anak buah Maroni akan kesini sebentar lagi.
169
00:08:05,313 --> 00:08:07,281
Ya, seperti yang kubayangkan.
170
00:08:07,315 --> 00:08:09,116
harus tidak tinggal di sini terlalu lama.
171
00:08:11,319 --> 00:08:13,287
Tapi.. Aku tahu aku akan menyesalinya
172
00:08:13,321 --> 00:08:15,956
jika aku tidak mengucapkan
Selamat tinggal padamu secara langsung.
173
00:08:23,264 --> 00:08:25,299
Ini salahku, temanku.
174
00:08:26,734 --> 00:08:28,202
Aku yang lakukan ini semua padamu.
175
00:08:31,973 --> 00:08:34,241
Aku yang memulai perang.
176
00:08:34,275 --> 00:08:36,810
sejak aku menemuimu, Aku merencanakan
bagaimana kau seharusnya berakhir.
177
00:08:38,012 --> 00:08:40,714
Maafkan aku harus seperti ini...
178
00:08:40,748 --> 00:08:44,751
Sudut kecil jorok ini, tapi...
179
00:08:50,859 --> 00:08:53,727
c'est la vie (beginilah hidup).
180
00:08:53,761 --> 00:08:56,263
kenapa?
181
00:08:56,297 --> 00:08:59,833
Bukan masalah pribadi,
Aku pastikan padamu, Tuan.
182
00:08:59,868 --> 00:09:03,637
Kau telah menjadi mentor yang bijaksana
183
00:09:03,671 --> 00:09:06,707
dan teman yang baik,
184
00:09:06,741 --> 00:09:09,343
tapi...
185
00:09:09,377 --> 00:09:10,777
bisnis harus di dahulukan.
186
00:09:10,812 --> 00:09:12,446
187
00:09:14,449 --> 00:09:17,251
Aku akan mengambil takhtamu, orang tua.
188
00:09:17,285 --> 00:09:20,120
dan aku akan menjadi Raja Gotham.
189
00:09:20,155 --> 00:09:22,256
Kau?
190
00:09:22,290 --> 00:09:23,991
Tidak akan pernah.
191
00:09:24,025 --> 00:09:26,760
Kau akan terbakar di neraka.
192
00:09:33,334 --> 00:09:35,536
Aku memang mengkhawatirkan itu.
193
00:09:35,570 --> 00:09:37,538
194
00:09:37,572 --> 00:09:40,841
tapi kau duluan,
195
00:09:40,875 --> 00:09:43,277
teman lama.
196
00:09:43,311 --> 00:09:46,847
kau duluan.
197
00:09:46,881 --> 00:09:48,448
Diam di tempat!
198
00:09:48,483 --> 00:09:50,484
199
00:09:54,155 --> 00:09:57,391
- Pergilah!
- Diam.
200
00:09:57,425 --> 00:09:59,626
Kalian ditangkap untuk percobaan pembunuhan.
201
00:10:06,327 --> 00:10:07,892
202
00:10:07,927 --> 00:10:10,061
Kau tidak dengar?
203
00:10:10,095 --> 00:10:11,996
Falcone dikeluarkan oleh keputusan resmi.
204
00:10:12,031 --> 00:10:13,231
semuanya setuju.
205
00:10:13,265 --> 00:10:14,499
Aku mendengarnya.
206
00:10:14,533 --> 00:10:16,734
Jadi, lepaskan aku, Jim.
207
00:10:16,769 --> 00:10:18,336
Bergabunglah disisi yang menang.
208
00:10:18,370 --> 00:10:20,732
Sisi yang menang, bokongku.
209
00:10:20,783 --> 00:10:22,851
Maroni dia bodoh.
Dia takkan bisa menggantikanku.
210
00:10:22,885 --> 00:10:25,320
Ribuan rival akan mencoba menantangnya.
211
00:10:25,355 --> 00:10:27,322
Akan ada perang saudara.
212
00:10:27,357 --> 00:10:29,691
Jika aku mati sekarang,
Gotham akan jatuh terpuruk.
213
00:10:29,726 --> 00:10:31,793
Aku setuju, Tapi bisakah kau merubah keadaan?
214
00:10:31,828 --> 00:10:33,695
Bisakah kau kembali mengambil alih?
215
00:10:33,730 --> 00:10:35,764
Tentu saja.
216
00:10:35,798 --> 00:10:37,766
Dua hari di rumah rahasiaku.
217
00:10:37,800 --> 00:10:40,802
Aku butuh dua hari untuk membuat gerakan,
218
00:10:40,837 --> 00:10:44,306
dan akan ku kuliti Maroni
dan pengkhianat-pengkhianat itu seperti kelinci.
219
00:10:44,340 --> 00:10:45,841
OSWALD: Bangunlah, Napoleon!
220
00:10:45,875 --> 00:10:47,943
orang-orang Maroni akan kemari sebentar lagi
221
00:10:47,977 --> 00:10:50,212
dan memotong lehermu,
222
00:10:50,246 --> 00:10:52,547
dan sebenarnya, Jim,
mereka tidak begitu suka
223
00:10:52,582 --> 00:10:55,317
padaku juga, jadi, sungguh-sungguh
224
00:10:55,351 --> 00:10:57,886
kau harus melepaskanku... Jim?!
225
00:11:02,659 --> 00:11:04,626
226
00:11:04,661 --> 00:11:06,328
227
00:11:06,362 --> 00:11:07,996
Jim, kemana kau pergi?
228
00:11:08,031 --> 00:11:09,164
Harv,
229
00:11:09,198 --> 00:11:10,832
Aku di rumah sakit dengan Falcone.
230
00:11:10,867 --> 00:11:12,034
Tak ada siapapun disini.
231
00:11:12,068 --> 00:11:14,236
Jangan bercanda.
Apa yang kau lakukan disana?
232
00:11:14,270 --> 00:11:15,504
Kau harus mengeluarkanku sekarang.
233
00:11:15,538 --> 00:11:17,272
Mereka akan datang menghabisinya.
234
00:11:17,307 --> 00:11:19,975
Ya. sebentar lagi.
235
00:11:20,009 --> 00:11:21,743
kecuali aku keluarkan dia dari sini.
236
00:11:21,778 --> 00:11:23,211
Jim, Jim, Jim, Jim.
237
00:11:23,246 --> 00:11:26,682
- Aku bisa butuh bantuanmu.
- Tidak bisa. Kau gila?
238
00:11:26,716 --> 00:11:29,384
Dia orang jahat,
tapi dia orang jahat terbaik yang kita punya.
239
00:11:29,419 --> 00:11:30,919
Jika Falcone kehilangan kuasa,
240
00:11:30,954 --> 00:11:33,488
Maroni terlalu liar menguasai Gotham.
241
00:11:33,523 --> 00:11:35,590
- akan ada anarki.
- Ya, mungkin,
242
00:11:35,625 --> 00:11:37,326
tapi Falcone sudah kehilangan kuasanya.
243
00:11:37,360 --> 00:11:38,660
Dan dia akan mendapatkannya kembali.
244
00:11:38,695 --> 00:11:42,297
Dengar, Kau kehilangan akal sehatmu
setelah apa yang terjadi pada Barbara.
245
00:11:42,332 --> 00:11:43,999
Kau tidak berpikir lurus.
246
00:11:44,033 --> 00:11:46,335
Ya. Mungkin.
247
00:11:46,369 --> 00:11:48,704
Tapi aku sudah selesai dengan kota ini juga.
248
00:11:48,738 --> 00:11:52,107
- Apa yang bisa diambil dariku lagi memangnya?
- Nyawamu. Hah?
249
00:11:52,141 --> 00:11:54,743
Bagaimana dengan nyawamu?
250
00:11:54,777 --> 00:11:56,011
251
00:11:56,045 --> 00:11:58,046
252
00:11:59,616 --> 00:12:01,950
Apa yang kau lakukan disini?
253
00:12:01,985 --> 00:12:05,187
Kukira kamu sudah diatasi.
254
00:12:08,691 --> 00:12:10,225
255
00:12:17,734 --> 00:12:19,668
Kau bisa berjalan?
256
00:12:19,702 --> 00:12:20,936
- Jika aku harus.
- Mari kami bawa kau
257
00:12:20,970 --> 00:12:22,738
keluar dari sini...
Akan ku baa kau ke rumah rahasiamu.
258
00:12:22,772 --> 00:12:24,806
Jim, temanku,
259
00:12:24,841 --> 00:12:27,042
kau membuat kesalahan besar.
260
00:12:27,076 --> 00:12:29,111
Aku melakukan ini untuk kotaku,
261
00:12:29,145 --> 00:12:30,279
bukan kau.
262
00:12:30,313 --> 00:12:31,813
Kau pilihan yang tidak terlalu buruk.
263
00:12:31,848 --> 00:12:33,815
Jika aku tidak berpikir
kau bisa mengambil alih,
264
00:12:33,850 --> 00:12:35,341
Aku akan membiarkan kau mati.
265
00:12:35,706 --> 00:12:38,487
- hanya agar ini menyelesaikan masalah kita.
- kita tak punya masalah lagi.
266
00:12:38,521 --> 00:12:40,489
Kau tak bisa meninggalkanku sendiri.
267
00:12:40,523 --> 00:12:42,324
Anak buah Maroni akan membunuhku!
268
00:12:42,358 --> 00:12:43,558
Mungkin.
269
00:12:43,593 --> 00:12:45,694
Tidak. Tidak, kau menangkap kami.
270
00:12:45,728 --> 00:12:47,930
Kami dalam perlindunganmu.
271
00:12:47,964 --> 00:12:49,831
Itu benar.
272
00:12:49,866 --> 00:12:51,900
Kau berhutang padaku, Jim.
273
00:12:51,935 --> 00:12:53,502
Kau berhutang padaku!
274
00:12:53,536 --> 00:12:55,103
sial.
275
00:12:55,138 --> 00:12:57,372
LOEB : James Gordon!
276
00:12:58,841 --> 00:13:01,109
Detektif Gordon!
277
00:13:13,056 --> 00:13:14,456
Jangan bunuh mereka.
278
00:13:22,966 --> 00:13:24,933
Pagi, teman-teman.
279
00:13:24,968 --> 00:13:26,401
Apa yang bisa kubantu?
280
00:13:26,436 --> 00:13:27,936
Ya, Gordon.
281
00:13:27,971 --> 00:13:30,272
Seperti biasa, salah tempat, salah waktu.
282
00:13:30,306 --> 00:13:32,174
Pergi. sekarang.
283
00:13:32,208 --> 00:13:35,510
Kenapa? Agar orang-orang ini
bisa membunuh Carmine Falcone?
284
00:13:35,545 --> 00:13:37,846
Aku tak mengetahui itu.
285
00:13:37,880 --> 00:13:38,847
Pergi.
286
00:13:38,881 --> 00:13:40,616
Itu perintah.
287
00:13:40,650 --> 00:13:42,951
Kau Adalah aib, Loeb.
288
00:13:42,986 --> 00:13:46,255
Aku berharap melihatmu di balik jeruji segera.
289
00:13:46,289 --> 00:13:47,923
Atau mati.
290
00:13:47,957 --> 00:13:49,458
Mana saja.
291
00:13:49,492 --> 00:13:53,462
Harapan.
292
00:13:53,496 --> 00:13:55,163
Hanya untuk yang lemah...
293
00:13:55,198 --> 00:13:57,199
Jim.
294
00:14:01,037 --> 00:14:04,039
Dia milikmu!
295
00:14:05,174 --> 00:14:07,476
296
00:14:14,350 --> 00:14:15,785
Tangkap dia!
297
00:14:20,356 --> 00:14:22,424
Ayo, Ayo, Ayo, Ayo.
298
00:14:23,359 --> 00:14:25,260
299
00:14:27,530 --> 00:14:28,397
Aah!
300
00:14:36,940 --> 00:14:38,240
301
00:14:55,558 --> 00:14:57,025
302
00:15:08,338 --> 00:15:09,238
303
00:15:10,873 --> 00:15:12,207
Jim! Jim! Jangan tembak! Ini aku!
304
00:15:12,242 --> 00:15:15,043
Kita harus pergi...
ada ambulan di basemen.
305
00:15:15,078 --> 00:15:16,445
dimana dia?
306
00:15:16,479 --> 00:15:18,447
Uh...
307
00:15:18,481 --> 00:15:20,616
tentang itu.
308
00:15:20,650 --> 00:15:22,951
Kita juga harus membawa
Penguin dan Gilzean, juga.
309
00:15:22,986 --> 00:15:24,319
- Penguin dan Gilzean?
- Aku menangkapnya
310
00:15:24,354 --> 00:15:26,088
untuk percobaan pembunuhan.
Mereka dalam perlindunganku.
311
00:15:26,122 --> 00:15:27,823
Aku bahkan tidak ingin
beradu mulut denganmu.
312
00:15:27,857 --> 00:15:29,892
Ayolah! ayo! berangkat!
313
00:15:29,926 --> 00:15:32,561
Tommy... Tommy!
314
00:15:32,595 --> 00:15:35,264
315
00:15:35,298 --> 00:15:36,999
Boss! Boss! awas!
316
00:15:37,033 --> 00:15:39,268
317
00:15:39,302 --> 00:15:40,469
tiarap!
318
00:15:46,476 --> 00:15:49,144
319
00:15:54,951 --> 00:15:56,952
Sial.
320
00:16:07,696 --> 00:16:09,029
Apa sebenarnya
321
00:16:09,064 --> 00:16:10,664
yang kita cari, Tuan Bruce?
322
00:16:10,699 --> 00:16:14,602
Ketika aku menemukannya, Aku akan tahu.
323
00:16:21,343 --> 00:16:23,344
324
00:16:25,680 --> 00:16:27,681
325
00:16:29,351 --> 00:16:30,951
326
00:16:33,054 --> 00:16:35,189
Tak ada yang tahu tempat ini kan?
327
00:16:35,223 --> 00:16:37,625
Takada. kalaupun ada dia sudah mati.
328
00:16:37,659 --> 00:16:40,060
Kita akan aman disini.
329
00:16:44,499 --> 00:16:46,000
Halo.
330
00:16:48,203 --> 00:16:50,504
ada apa?
331
00:16:50,538 --> 00:16:52,740
332
00:17:00,782 --> 00:17:03,817
Aku tahu, Aku tahu.
333
00:17:03,852 --> 00:17:05,819
Mencengangkan.
334
00:17:05,854 --> 00:17:09,023
terkadang aku tercengang akan diriku sendiri.
335
00:17:12,986 --> 00:17:15,888
Aku merasa seperti, uh,
336
00:17:15,923 --> 00:17:17,890
Ini semua mimpi,
337
00:17:17,925 --> 00:17:20,093
dan aku akan segera bangun.
338
00:17:23,997 --> 00:17:26,299
Barbara,
339
00:17:26,333 --> 00:17:28,368
kau diculik.
340
00:17:28,402 --> 00:17:31,337
Orang-tua mu dibunuh didepanmu.
341
00:17:31,372 --> 00:17:33,373
Ya. ya, itu nyata.
342
00:17:35,809 --> 00:17:39,779
Aku sedang menceritakan ini sekarang. ini...
343
00:17:39,813 --> 00:17:41,814
Ini adalah mimpi.
344
00:17:41,849 --> 00:17:44,217
Aku akan bangun
345
00:17:44,251 --> 00:17:45,885
dan...
346
00:17:45,919 --> 00:17:48,888
dia masih hidup...
347
00:17:48,922 --> 00:17:51,924
dan dia akan datang padaku.
348
00:17:56,397 --> 00:17:59,298
MOONEY: aku sempat yakin kau mati.
349
00:17:59,333 --> 00:18:02,301
biar kulihat dirimu.
350
00:18:02,336 --> 00:18:04,003
Fish?
351
00:18:05,739 --> 00:18:10,176
Sungguhkah.. sungguhkah ini kamu?
352
00:18:10,210 --> 00:18:14,080
ini... ini me, Butch.
Aku pulang.
353
00:18:15,516 --> 00:18:19,018
Bayi kecilku.
Apa yang mereka lakukan padamu?
354
00:18:19,053 --> 00:18:20,687
355
00:18:20,721 --> 00:18:22,355
Tak ada yang baik.
356
00:18:23,390 --> 00:18:25,358
Ini salah dia, boss.
357
00:18:29,263 --> 00:18:32,231
Don Maroni.
358
00:18:32,266 --> 00:18:33,900
359
00:18:33,934 --> 00:18:35,368
Ya.
360
00:18:35,402 --> 00:18:38,371
Hidup dan sehat.
361
00:18:38,405 --> 00:18:41,841
Itu cerita yang sangat panjang.
362
00:18:41,875 --> 00:18:43,876
Kita harus bicara.
363
00:18:44,878 --> 00:18:48,348
Aku punya yang kau mau.
364
00:18:48,382 --> 00:18:50,383
365
00:18:53,721 --> 00:18:56,723
Mereka tidak menemukan pisauku.
366
00:18:57,758 --> 00:18:59,726
Ah.
367
00:18:59,760 --> 00:19:01,861
Jadi kita selamat.
368
00:19:01,895 --> 00:19:03,663
Ada di kaus kakiku.
369
00:19:03,697 --> 00:19:05,932
Jika kau sempat,
bawa beberapa dari mereka dengan kami.
370
00:19:05,966 --> 00:19:07,433
Aku akan mencoba.
371
00:19:07,468 --> 00:19:09,435
Hei, kau.
372
00:19:09,470 --> 00:19:11,404
Selina, apa yang kau lakukan disini?
373
00:19:11,438 --> 00:19:14,040
bersantai. Bagaimana denganmu?
374
00:19:14,074 --> 00:19:15,541
Agak terikat.
375
00:19:15,576 --> 00:19:16,943
Ya.
376
00:19:16,977 --> 00:19:19,379
Sayang sekali.
377
00:19:24,351 --> 00:19:26,252
Oh...
378
00:19:26,287 --> 00:19:28,287
Itu Pantomim untuk "Selamatkan kami".
379
00:19:28,322 --> 00:19:29,789
- Eh.
- Dana benar-benar menghancurkan
380
00:19:29,823 --> 00:19:33,259
acara terasyik yang pernah ada karena kita,
381
00:19:33,294 --> 00:19:35,928
seperti mengenal satu sama lain?
382
00:19:35,963 --> 00:19:37,297
benar?
383
00:19:37,331 --> 00:19:39,065
384
00:19:40,100 --> 00:19:42,101
Halo, teman-teman.
385
00:19:42,136 --> 00:19:45,505
Hmm. Carmine.
386
00:19:48,142 --> 00:19:49,976
Penguin.
387
00:19:50,010 --> 00:19:52,745
Ada yang ingin kau bagi?
388
00:19:52,780 --> 00:19:54,647
Baiklah, Aku punya sesuatu.
389
00:19:54,682 --> 00:19:59,118
Aku baru saja membuat kesepakatan dengan Maroni.
390
00:19:59,153 --> 00:20:02,455
Dia batu saja memberitahuku
bahwa aku bisa mendapat teritoriku yang lama,
391
00:20:02,489 --> 00:20:04,424
dan yang harus aku berikan hanya...
392
00:20:06,093 --> 00:20:08,795
Kepala Carmine.
393
00:20:10,397 --> 00:20:14,033
Uh, Fish, Aku harus beristirahat.
394
00:20:14,068 --> 00:20:15,835
395
00:20:15,869 --> 00:20:19,872
Apa yang kau lakukan pada
jiwa yang malang itu dasar sadis?
396
00:20:19,907 --> 00:20:21,441
Aku meyakinkanmu...
397
00:20:22,543 --> 00:20:24,177
Kau akan mati
398
00:20:24,211 --> 00:20:28,681
pelan, kematian yang menyakitkan
atas nama Butch.
399
00:20:28,716 --> 00:20:30,183
Kau, juga, Carmine.
400
00:20:32,486 --> 00:20:34,187
Kau...
401
00:20:36,156 --> 00:20:38,691
Kami akan membuat ini sederhana.
402
00:20:40,094 --> 00:20:42,228
Dan kau?
403
00:20:42,263 --> 00:20:44,631
Kami baik saja.
404
00:20:44,665 --> 00:20:46,199
Ada pertanyaan?
405
00:20:47,534 --> 00:20:48,868
Bagaimana kau akan membunuhnya?
406
00:20:52,239 --> 00:20:56,576
Aku cinta gadis ini.
407
00:20:56,610 --> 00:20:58,578
408
00:21:04,312 --> 00:21:06,471
BARBARA: Jason melihat diriku yang aslinya.
409
00:21:06,534 --> 00:21:09,102
Dia mengenalku.
410
00:21:09,136 --> 00:21:10,971
Seperti aku sedang telanjang.
411
00:21:11,005 --> 00:21:13,306
Ini sangat menyeramkan...
412
00:21:13,341 --> 00:21:15,141
tapi menggetarkan hati.
413
00:21:15,176 --> 00:21:16,643
dan..
414
00:21:16,677 --> 00:21:18,578
tidak...
415
00:21:18,613 --> 00:21:20,847
bukankah semua orang yang terbaik
416
00:21:20,882 --> 00:21:23,016
juga sedikit ketakutan?
417
00:21:23,050 --> 00:21:24,851
aku sempat ketakutan
418
00:21:24,886 --> 00:21:28,788
lebih takut dari Jim Gordon
di awal kita berkencan.
419
00:21:28,823 --> 00:21:31,992
Jadi Butch dan...
420
00:21:32,026 --> 00:21:33,894
stern.
421
00:21:33,928 --> 00:21:36,163
tipe itu, mereka-mereka sering
422
00:21:36,197 --> 00:21:38,165
punya tempramen yang buruk.
423
00:21:38,199 --> 00:21:41,434
Hmm. tapi Jim dia sangat manis.
424
00:21:41,469 --> 00:21:43,637
tak pernah sekalipun menyakitiku.
425
00:21:43,671 --> 00:21:47,541
cukup mengejutkan.
426
00:21:47,575 --> 00:21:48,909
Dia pernah memukulmu?
427
00:21:48,943 --> 00:21:51,812
Aku? Tidak. mengapa?
428
00:21:51,846 --> 00:21:53,513
Menga-mengapa dia menyakiti orang lain?
429
00:21:53,548 --> 00:21:54,648
wanita manapun?
430
00:21:54,682 --> 00:21:56,583
Kau tahu.
431
00:21:56,617 --> 00:21:58,485
dari gairah.
432
00:22:01,589 --> 00:22:04,524
Aku meminta maaf,
aku tidak bermaksud ikut-campur.
433
00:22:04,559 --> 00:22:06,693
hanya saja aku mendengarmu
dan Jim sedang berkencan.
434
00:22:06,727 --> 00:22:08,995
Tidak.
435
00:22:10,298 --> 00:22:11,665
436
00:22:11,699 --> 00:22:13,900
Y-Ya, Kami sudah beberapa kali berkencan.
437
00:22:13,935 --> 00:22:16,169
maafkan aku, aku tak berpikir kamu mengetahui.
438
00:22:16,204 --> 00:22:18,672
Jika itu membuatmu tidak nyaman...
439
00:22:18,706 --> 00:22:21,441
Ha ha tidak. jangan bodoh.
440
00:22:21,475 --> 00:22:23,777
Aku, uh, Aku bahagia untukmu.
441
00:22:23,811 --> 00:22:26,713
Dia bagian dari orang-orang yang baik.
442
00:22:26,747 --> 00:22:29,449
Ya, Dia memang.
443
00:22:29,483 --> 00:22:31,084
Hei, kau lapar?
444
00:22:41,128 --> 00:22:43,263
FISH: Jadi, itu dia.
445
00:22:43,297 --> 00:22:47,868
MARONI: Fish, Kau misterius, gila, cantik
446
00:22:47,902 --> 00:22:49,069
pembunuh, kau.
447
00:22:49,103 --> 00:22:50,403
aku mencintaimu.
448
00:22:50,438 --> 00:22:51,705
Kemarilah.
449
00:22:54,842 --> 00:22:56,476
Ini...
450
00:22:56,511 --> 00:22:59,045
Ini sangat enak.
451
00:22:59,080 --> 00:23:00,647
Akhirnya.
452
00:23:00,681 --> 00:23:03,750
- Kau sulit dibunuh, orang tua.
- Tidak.
453
00:23:03,784 --> 00:23:05,919
Kau saja yang kelas dua.
454
00:23:05,953 --> 00:23:07,120
455
00:23:08,456 --> 00:23:10,123
OSWALD: Nona Mooney,
jika aku boleh, memberi kata-kata.
456
00:23:10,157 --> 00:23:12,459
aku tahu hidupku berisi penebusan dosa.
457
00:23:12,493 --> 00:23:15,762
Aku bicara bukan untuk kebaikanku, tapi untuk kebaikanmu.
458
00:23:15,796 --> 00:23:16,997
Karena...
459
00:23:17,031 --> 00:23:18,632
setelah semua ini,
460
00:23:18,666 --> 00:23:20,467
Aku masih mencintai dan menghargaimu.
461
00:23:20,501 --> 00:23:23,270
Bunnuh aku jika harus,
462
00:23:23,304 --> 00:23:26,006
tapi biarkan Falcone Hidup.
463
00:23:26,040 --> 00:23:28,642
seketika dia mati,
Kau tak berguna bagi Maroni.
464
00:23:28,676 --> 00:23:30,944
Kau bisa dibilang sebagai ancaman.
dia akan membunuhmu.
465
00:23:30,978 --> 00:23:32,412
Oh!
466
00:23:32,446 --> 00:23:34,114
Kau pikir?
467
00:23:34,148 --> 00:23:36,449
Mengapa dia butuh bos baru dikota ini?
468
00:23:36,484 --> 00:23:37,684
rival lain?
469
00:23:37,718 --> 00:23:38,985
Disanalah kau salah, anak pandai.
470
00:23:40,321 --> 00:23:41,855
(A) Dia bukan Rival,
471
00:23:41,889 --> 00:23:43,590
Karena dia bukan Bos.
472
00:23:43,624 --> 00:23:44,925
Dia dibawah bos.
473
00:23:44,959 --> 00:23:47,727
Di bawah bos berarti menerima perintah.
474
00:23:47,762 --> 00:23:49,763
Aku tidak menerima perintah.
475
00:23:49,797 --> 00:23:51,531
- MARONI: Aku tahu itu.
- Kita setuju.
476
00:23:51,566 --> 00:23:52,933
Rileks.
477
00:23:53,968 --> 00:23:55,602
Aku memang rileks.
478
00:23:55,636 --> 00:23:57,204
Sepertinya tidak, sayang.
479
00:24:00,074 --> 00:24:02,842
Tolong jangan panggil aku sayang.
480
00:24:02,877 --> 00:24:04,044
MARONI: Kau lihat?
481
00:24:04,078 --> 00:24:06,446
Tidak rileks.
482
00:24:06,480 --> 00:24:09,516
Sayang? Sungguh?
483
00:24:09,550 --> 00:24:12,052
itu adalah kata yang menunjukkan rasa kasih.
484
00:24:12,086 --> 00:24:14,221
Artinya aku menyukaimu.
485
00:24:15,256 --> 00:24:18,124
Baiklah. Aku salah bicara.
486
00:24:18,159 --> 00:24:20,801
Kau bukan dibawah bos
dan kau bukan seorang yang disayangi.
487
00:24:21,116 --> 00:24:23,730
Kau beritahu apa dirimu ini.
488
00:24:25,633 --> 00:24:27,801
Apa kita ini, Sal...
489
00:24:29,537 --> 00:24:31,538
adalah partner.
490
00:24:31,572 --> 00:24:33,506
MARONI: Apapun maumu.
491
00:24:33,541 --> 00:24:35,775
Partner.
492
00:24:35,810 --> 00:24:38,078
Aku Partner nomor satu,
493
00:24:38,112 --> 00:24:40,180
dan kau partner nomor dua.
494
00:24:40,214 --> 00:24:42,816
Itu kesepakatannya kan?
495
00:24:42,850 --> 00:24:44,951
Aku nomor satu...
496
00:24:44,986 --> 00:24:47,053
dan kau...?
497
00:24:50,124 --> 00:24:51,758
nomor dua.
498
00:24:51,792 --> 00:24:53,894
MARONI: begitulah. perhitungan yang sederhana.
499
00:24:53,928 --> 00:24:56,663
Satu, Dua, sayang. Oops.
500
00:24:56,697 --> 00:24:58,732
Maaf.
501
00:24:58,766 --> 00:25:01,201
Itu yang terakhir aku bersumpah.
502
00:25:06,874 --> 00:25:08,108
Teman-teman!
503
00:25:08,142 --> 00:25:10,777
Bisa kau dengar dengungan di udara?
504
00:25:10,811 --> 00:25:13,179
Itulah kemenangan.
505
00:25:13,214 --> 00:25:14,614
Penebusan.
506
00:25:14,649 --> 00:25:16,750
Kekuatan!
507
00:25:16,784 --> 00:25:18,451
Ketika orang tua ini mati,
508
00:25:18,486 --> 00:25:20,920
hari baru dimulai.
509
00:25:20,955 --> 00:25:23,390
kita akan menguasai Gotham.
510
00:25:23,424 --> 00:25:25,692
Kita akan membuat dinasti.
511
00:25:25,726 --> 00:25:28,962
kita akan mencambuk kota ini
512
00:25:28,996 --> 00:25:31,765
seperti keledai pinjaman.
513
00:25:31,799 --> 00:25:33,566
Benar, sayang?
514
00:25:33,601 --> 00:25:35,435
515
00:25:35,469 --> 00:25:37,837
Oh-ho,
Baiklah, rileks.
516
00:25:37,872 --> 00:25:39,406
Aku bercanda.
517
00:25:39,440 --> 00:25:40,941
518
00:25:40,975 --> 00:25:42,976
Teman-teman, jangan, sungguh.
519
00:25:43,978 --> 00:25:45,946
Jangan panggil dia "sayang".
520
00:25:45,980 --> 00:25:48,882
atau meneriakinya atau apapun.
521
00:25:48,916 --> 00:25:50,583
ada di perpustakaan para wanita sepertinya.
522
00:25:54,422 --> 00:25:56,957
Aku memang rileks.
523
00:26:02,830 --> 00:26:06,299
524
00:26:11,105 --> 00:26:12,105
GORDON: Ayo!
525
00:26:12,139 --> 00:26:13,506
526
00:26:23,071 --> 00:26:25,206
Barbara, Kita telah berputar-putar
disekeliling subyek,
527
00:26:25,240 --> 00:26:29,210
tapi tak sekalipun membicarakan
yang sesungguhnya terjadi padamu;
528
00:26:29,244 --> 00:26:31,378
Apa yang dia lakukan padamu.
529
00:26:31,413 --> 00:26:32,646
Lee...
530
00:26:32,681 --> 00:26:34,682
Kau wanita yang baik.
531
00:26:36,451 --> 00:26:37,885
Aku bisa saja kesana,
532
00:26:37,919 --> 00:26:40,554
tapi aku tidak yakin kau sanggup menemaniku.
533
00:26:40,589 --> 00:26:42,690
jangan khawatirkan aku.
534
00:26:43,959 --> 00:26:47,261
535
00:26:47,295 --> 00:26:49,296
536
00:26:51,177 --> 00:26:53,612
Sudahkah Jim bilang dia mencintaimu?
537
00:26:53,646 --> 00:26:55,413
- Barbara...
- Adil ya Adil.
538
00:26:55,448 --> 00:26:57,649
Aku ceritakan padamu semua rahasiaku.
539
00:26:58,684 --> 00:27:00,452
Tidak. dia belum.
540
00:27:00,486 --> 00:27:03,622
Tapi dia pasti akan, bukan?
541
00:27:03,656 --> 00:27:05,657
Kau bisa merasakannya?
542
00:27:05,691 --> 00:27:07,525
Maksudku, ayolah, lihat dirimu.
543
00:27:07,560 --> 00:27:11,029
Kau cantik dan pandai...
tentu saja dia mencintaimu.
544
00:27:11,063 --> 00:27:12,364
Kau mencintainya?
545
00:27:12,398 --> 00:27:14,432
Barbara...
546
00:27:17,270 --> 00:27:19,304
Katakan padaku yang terjadi.
547
00:27:21,374 --> 00:27:23,375
548
00:27:27,213 --> 00:27:29,681
Jika kita bisa ke jalan besar
ke-7 tanpa terlihat
549
00:27:29,715 --> 00:27:31,683
oleh orang-orang fish,
kita bisa pulang.
550
00:27:31,717 --> 00:27:34,786
- Lalu apa?
- Kita cari tempat aman, bertemu kembali.
551
00:27:34,820 --> 00:27:36,955
Kematian Maroni adalah
istirahat yang menguntungkan bagimu.
552
00:27:36,989 --> 00:27:39,057
seperti pembicaraan mafia yang sesungguhnya.
553
00:27:39,091 --> 00:27:41,459
Kau pilihan yang tidak terlalu buruk,
seperti yang kau bilang.
554
00:27:41,494 --> 00:27:43,428
tanpamu, kota ini akan jatuh.
555
00:27:43,462 --> 00:27:46,564
Ya, aku bilang begitu dan mungkin saja benar,
556
00:27:46,599 --> 00:27:48,366
tapi ini merupakan hari yang panjang
557
00:27:48,401 --> 00:27:50,001
dan aku telah melihat terlalu lama
558
00:27:50,036 --> 00:27:51,703
untuk menyaksikan dunia yang kuciptakan.
559
00:27:51,737 --> 00:27:53,772
Aku berhenti dengan bisnis ini.
560
00:27:53,806 --> 00:27:55,173
Aku keluar.
561
00:27:55,207 --> 00:27:57,509
Aku punya tempat
di daerah selatan yang aku bisa datangi.
562
00:27:57,543 --> 00:28:00,378
- Maafkan aku.
- Kau meminta maaf?
563
00:28:00,413 --> 00:28:02,814
Aku tahu. Aku mengecewakanmu.
564
00:28:02,848 --> 00:28:05,150
Aku mengecewakan kota ini. aku tahu.
565
00:28:05,184 --> 00:28:06,318
566
00:28:06,352 --> 00:28:07,986
MAN: Hei, Aku mendengar sesuatu.
567
00:28:08,020 --> 00:28:10,088
MAN 2: Ya, soroti jalan ini.
568
00:28:10,122 --> 00:28:12,657
Bawah sini, bawah sini!
569
00:28:12,692 --> 00:28:15,627
Ok, rencana B.
570
00:28:23,302 --> 00:28:25,403
571
00:28:25,438 --> 00:28:27,572
Tetap nyalakan.
572
00:28:32,011 --> 00:28:34,279
Jadi kau punya tempat di selatan, hah?
573
00:28:34,313 --> 00:28:36,047
Baik? didekat perairan?
574
00:28:36,082 --> 00:28:37,716
Ya.
575
00:28:37,750 --> 00:28:39,718
Ada pekerjaan untuk polisi tua?
576
00:28:39,752 --> 00:28:41,052
Tentu saja.
577
00:28:41,087 --> 00:28:42,687
Bagaimana kedengarannya, Jim?
578
00:28:42,722 --> 00:28:44,623
Pantai, sinar mentari, memancing...
579
00:28:44,657 --> 00:28:46,191
Ya, menarik.
580
00:28:46,225 --> 00:28:48,593
Halo lagi.
581
00:28:51,130 --> 00:28:52,631
Kucing menangkap lidahmu?
582
00:28:58,638 --> 00:29:00,472
Ya!
583
00:29:04,744 --> 00:29:05,944
Selina.
584
00:29:05,978 --> 00:29:07,712
Anak-anak.
585
00:29:07,747 --> 00:29:09,781
semoga diberkati.
586
00:29:09,815 --> 00:29:11,449
Harus kukatakan padamu, Fish.
587
00:29:11,484 --> 00:29:14,252
Kau benar tahu cara menghentikan pertunjukan.
Aku tidak bisa menahan diri,
588
00:29:14,287 --> 00:29:16,888
Harvey, dia menjengkelkanku.
589
00:29:16,922 --> 00:29:18,490
tindakan gila.
590
00:29:18,524 --> 00:29:20,825
Mungkin Tindakan yang bagus,
juga, kita akan mengetahuinya.
591
00:29:20,860 --> 00:29:23,028
Medan perang mulai mencair.
592
00:29:23,062 --> 00:29:25,880
Kau bisa saja sedang
melihat Ratu Gotham yang baru.
593
00:29:25,918 --> 00:29:28,519
Selamat, sayangku.
594
00:29:28,554 --> 00:29:29,787
Aku berhenti, Fish.
595
00:29:29,821 --> 00:29:31,355
Aku keluar.
596
00:29:31,390 --> 00:29:33,124
Apa ini artinya aku tidak harus membunuhmu?
597
00:29:33,158 --> 00:29:35,359
Kau akn pensiun
598
00:29:35,394 --> 00:29:37,328
tempat yang hangat, bersandar,
599
00:29:37,362 --> 00:29:39,196
membaca koran-koran kecilmu yang lucu-lucu?
600
00:29:39,231 --> 00:29:41,365
- Seperti itulah pikiranku.
- Ya.
601
00:29:41,400 --> 00:29:42,967
pikiran yang bagus.
602
00:29:46,572 --> 00:29:47,371
603
00:29:52,811 --> 00:29:55,513
604
00:29:56,782 --> 00:29:57,782
OSWALD: Fish!
605
00:29:59,785 --> 00:30:01,485
606
00:30:01,520 --> 00:30:02,987
Tolong, jangan.
607
00:30:04,857 --> 00:30:06,657
Fish!
608
00:30:06,692 --> 00:30:08,759
Dimana Kau?!
609
00:30:11,096 --> 00:30:12,597
610
00:30:14,166 --> 00:30:16,000
Ayo!
611
00:30:16,034 --> 00:30:18,402
612
00:30:22,341 --> 00:30:24,175
613
00:30:34,887 --> 00:30:36,287
614
00:30:36,321 --> 00:30:38,956
Kemudian dia meninggalkanku.
615
00:30:38,991 --> 00:30:41,526
Untuk waktu yang lama.
616
00:30:41,560 --> 00:30:43,928
Sendirian.
617
00:30:43,962 --> 00:30:46,464
Dan akupun tertidur.
618
00:30:46,498 --> 00:30:48,533
Aku tak tahu berapa lama.
619
00:30:48,567 --> 00:30:51,502
Dan dia membangunkanku.
620
00:30:51,537 --> 00:30:54,605
Perjalanan, dia bilang.
621
00:30:54,640 --> 00:30:57,864
Kita akhirnya setengah perjalanan hingga ketika...
622
00:30:58,944 --> 00:31:01,045
Aku menyadari...
623
00:31:04,316 --> 00:31:06,450
Dia membawaku ke rumah orang-tuaku.
624
00:31:07,486 --> 00:31:09,887
Lanjutkan.
625
00:31:09,922 --> 00:31:13,191
Baiklah, kemudian dia mengikatku di kursi...
626
00:31:14,993 --> 00:31:16,661
dan, uh...
627
00:31:16,695 --> 00:31:20,565
Dia menyuruhku bilang kepada mereka...
628
00:31:20,599 --> 00:31:22,733
tentang masalahku ketika aku kecil.
629
00:31:22,768 --> 00:31:24,502
Jadi aku mengatakannya.
630
00:31:24,536 --> 00:31:25,736
Aku...
631
00:31:25,771 --> 00:31:29,540
Hanya mengatakan ke mereka
apapun yang muncul dari kepalaku.
632
00:31:29,575 --> 00:31:32,376
dan apa yang muncul dikepalamu?
633
00:31:32,411 --> 00:31:33,878
Kau tahu...
634
00:31:33,912 --> 00:31:36,547
hanya masalah bodoh waktu kecil, kurasa,
635
00:31:36,582 --> 00:31:39,250
seperti, uh...
636
00:31:39,284 --> 00:31:42,753
Ibuku biasa memanggilku babi
kecilnya ketika aku kecil.
637
00:31:42,788 --> 00:31:45,423
Mereka melempari posterku.
638
00:31:45,457 --> 00:31:48,392
Tidak pernah memelihara harga diriku.
639
00:31:48,427 --> 00:31:50,761
Hanya perlahan...
640
00:31:50,796 --> 00:31:53,931
terus-menerus...
641
00:31:53,966 --> 00:31:56,801
menggiling jiwaku.
642
00:31:58,904 --> 00:32:01,639
Mencoba membuatku...
643
00:32:01,673 --> 00:32:03,207
menghilang.
644
00:32:04,243 --> 00:32:07,011
Itu sama sekali bukan masalah anak-anak.
645
00:32:07,045 --> 00:32:10,781
bagi mereka sebenarnya...
646
00:32:10,816 --> 00:32:13,451
Mereka hanya tidak pernah mengerti aku.
647
00:32:15,053 --> 00:32:17,788
mereka tidak punya petunjuk
648
00:32:17,823 --> 00:32:20,358
siapa aku.
649
00:32:21,393 --> 00:32:23,895
Bahkan saat aku membunuh mereka,
650
00:32:23,929 --> 00:32:25,696
mereka hanya menganga kepadaku...
651
00:32:25,731 --> 00:32:27,765
seperti orang bodoh.
652
00:32:27,800 --> 00:32:30,635
tanpa mengerti.
653
00:32:30,669 --> 00:32:32,670
Barbara...
654
00:32:32,704 --> 00:32:34,839
Jason Lennon membunuh orang-tuamu.
655
00:32:34,873 --> 00:32:36,774
Kau tidak membunuh mereka.
656
00:32:38,777 --> 00:32:40,478
Ya, aku yang membunuh mereka.
657
00:32:42,948 --> 00:32:44,916
Aku menusuk mereka...
658
00:32:44,950 --> 00:32:47,919
beberapa kali...
659
00:32:47,953 --> 00:32:50,288
dan kemudian ku potong lehernya.
660
00:32:59,366 --> 00:33:00,733
Aku ingin pergi sekarang, ya.
661
00:33:00,767 --> 00:33:02,267
Kau merasa tidak nyaman?
662
00:33:03,803 --> 00:33:05,070
Bagaimana kalau sekarang?
663
00:33:07,273 --> 00:33:09,008
664
00:33:18,683 --> 00:33:20,974
665
00:33:20,999 --> 00:33:23,100
Sial.
666
00:33:28,740 --> 00:33:29,907
667
00:33:32,944 --> 00:33:34,945
668
00:33:40,685 --> 00:33:42,686
669
00:33:48,793 --> 00:33:53,397
670
00:33:57,168 --> 00:33:58,402
671
00:34:05,109 --> 00:34:06,109
Aah!
672
00:34:23,228 --> 00:34:25,629
Lee.
673
00:34:25,663 --> 00:34:29,406
dia... dia menggila.
674
00:34:33,385 --> 00:34:35,239
Sudah kubilang padanya wanita itu bermasalah.
675
00:34:39,644 --> 00:34:41,812
676
00:34:51,122 --> 00:34:52,556
677
00:34:52,590 --> 00:34:53,857
678
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
679
00:35:07,605 --> 00:35:08,705
Aah!
680
00:35:15,680 --> 00:35:16,680
681
00:35:16,714 --> 00:35:19,383
682
00:35:21,719 --> 00:35:23,020
Butch.
683
00:35:23,054 --> 00:35:24,655
tepat waktu.
684
00:35:24,689 --> 00:35:26,924
- Tembak dia, Butch.
- Oh, sungguh?
685
00:35:26,958 --> 00:35:30,561
Lakukan seperti yang kukatakan,
Butch. Tembak dia.
686
00:35:32,605 --> 00:35:35,073
Apa yang kau lakukan? Jatuhkan dia.
687
00:35:35,107 --> 00:35:37,409
Temanku,
688
00:35:37,443 --> 00:35:38,777
Ingatlah latihanmu.
689
00:35:38,811 --> 00:35:40,712
- Aku memerintahkanmu untuk membunuhnya!
- Aah!
690
00:35:40,746 --> 00:35:42,147
Butch!
691
00:35:42,181 --> 00:35:45,216
Jangan dengarkan dia. Dia
melakukan sesuatu ke otakmu.
692
00:35:45,251 --> 00:35:46,684
Aku gadismu.
693
00:35:46,719 --> 00:35:48,586
Ingatlah, Aku gadismu.
694
00:35:48,621 --> 00:35:49,921
Bunuh dia sekarang!
695
00:35:49,955 --> 00:35:51,456
696
00:35:52,091 --> 00:35:53,625
Oh!
697
00:35:53,659 --> 00:35:55,393
Aah! Oh.
698
00:35:56,629 --> 00:35:58,596
699
00:35:58,631 --> 00:36:00,365
FISH: Butch...
700
00:36:00,399 --> 00:36:01,966
Oh, Tuhanku, Apa yang kulakukan?
701
00:36:03,936 --> 00:36:05,070
Maafkan aku.
702
00:36:05,104 --> 00:36:06,571
Maafkan aku, aku tak mungkin menyakitimu.
703
00:36:06,605 --> 00:36:09,407
- Aku mencintaimu, Fish.
- Tak apa.
704
00:36:09,442 --> 00:36:11,476
Bukan salahmu. aku juga mencintaimu.
705
00:36:11,510 --> 00:36:13,144
dia mengacaukan pikiranmu.
706
00:36:13,179 --> 00:36:14,479
bukan salahmu.
707
00:36:14,513 --> 00:36:16,314
Aku akan baik saja.
708
00:36:16,348 --> 00:36:17,782
Kau tahu aku.
709
00:36:17,817 --> 00:36:20,685
OSWALD: Aah!
710
00:36:22,154 --> 00:36:24,622
Ha ha ha
711
00:36:24,657 --> 00:36:26,591
Selamat tinggal, Fish.
712
00:36:26,625 --> 00:36:28,960
Semua baik-baik saja.
713
00:36:28,994 --> 00:36:32,397
714
00:36:32,431 --> 00:36:33,665
Tidak!
715
00:36:36,669 --> 00:36:38,003
716
00:36:47,313 --> 00:36:50,515
Akulah Raja Gotham.
717
00:36:50,549 --> 00:36:54,219
718
00:36:54,253 --> 00:36:56,354
Akulah Raja Gotham.
719
00:36:56,389 --> 00:36:58,356
720
00:36:58,391 --> 00:37:00,825
Akulah Raja Gotham.
721
00:37:00,860 --> 00:37:03,261
722
00:37:04,296 --> 00:37:07,699
Tn. Nygma.
723
00:37:07,733 --> 00:37:09,034
Nn. Kringle.
724
00:37:12,038 --> 00:37:14,539
Aku baru saja menyadari sesuatu.
725
00:37:14,573 --> 00:37:16,574
Oh?
726
00:37:21,047 --> 00:37:23,915
Surat yang ditinggalkan oleh
Opsir Doghutery ini
727
00:37:23,949 --> 00:37:26,885
Huruf pertama dari setiap baris
mengejakan namamu.
728
00:37:29,555 --> 00:37:30,822
Kau lihat?
729
00:37:30,856 --> 00:37:33,725
N, Y...
730
00:37:33,759 --> 00:37:36,628
G...
731
00:37:36,662 --> 00:37:39,030
M, A.
732
00:37:39,065 --> 00:37:40,699
Ya.
733
00:37:40,733 --> 00:37:43,101
Bagaimana, Itu... bisa-bisa begitu aneh.
734
00:37:43,135 --> 00:37:47,105
Bena.. benar -benar kebetulan yang luar biasa.
735
00:37:47,139 --> 00:37:50,442
- Kebetulan?
- Memangnya apa lagi?
736
00:37:52,511 --> 00:37:54,379
Jadi kau tak tahu apapun tentang ini?
737
00:37:54,413 --> 00:37:55,680
Aku... Aku? Tidak.
738
00:37:55,715 --> 00:37:57,182
Tidak.
739
00:37:57,216 --> 00:38:00,752
Tidak.
740
00:38:00,786 --> 00:38:02,921
Huh.
741
00:38:19,038 --> 00:38:21,873
742
00:38:23,442 --> 00:38:25,477
DOUGHERTY: Kaulah pria yang suka tebakan.
743
00:38:25,511 --> 00:38:27,579
Mengapa kau tertawa dasar bodoh?
itu tidak lucu.
744
00:38:27,613 --> 00:38:29,447
Dasar aneh.
745
00:38:29,482 --> 00:38:31,816
Dia akan terus menggali.
746
00:38:31,851 --> 00:38:34,219
Mengapa harus kutinggalkan petunjuk? Mengapa?
747
00:38:34,253 --> 00:38:36,721
Rileks.
748
00:38:36,756 --> 00:38:39,057
Apa yang bisa dia temukan?
Apa yang bisa ia buktikan?
749
00:38:39,091 --> 00:38:41,159
Tidak ada.Tidak ada Mayat.
Berhenti khawatir.
750
00:38:43,262 --> 00:38:44,496
Tapi dia sangat sedih dan marah.
751
00:38:44,530 --> 00:38:46,131
Aku benci saat dia melihatku begitu.
752
00:38:46,165 --> 00:38:47,165
KRINGLE: membahayakan dan aneh.
753
00:38:47,199 --> 00:38:49,267
- Tolong.
- Seperti penting saja,
754
00:38:49,301 --> 00:38:51,002
Seperti kau punya kesempatan dengannya saja.
755
00:38:51,037 --> 00:38:52,470
Dia tahu bagaimana perasaanmu padanya dan dia
756
00:38:52,505 --> 00:38:54,339
Memperlakukanmu seperti sampah.
memperlakukanmu seperti sampah.
757
00:38:54,373 --> 00:38:56,841
Aku tak peduli, Aku masih mencintainya.
758
00:38:56,876 --> 00:39:00,178
Oh, dengarkan dirimu. Jadilah pria!
759
00:39:00,212 --> 00:39:01,646
760
00:39:01,680 --> 00:39:04,149
Kau akan lebih baik dengannya
jika dia tidak takut padamu.
761
00:39:04,183 --> 00:39:06,351
- Stop talking like that.
- GORDON: No riddles.
762
00:39:06,385 --> 00:39:08,920
- ESSEN: Formal complaints about you.
- Just keeping it real.
763
00:39:08,954 --> 00:39:11,022
Apa yang hitam dan putih
dan juga dikelilingi merah? hentikan
764
00:39:11,057 --> 00:39:13,124
FLASS: Aku tak akan berhenti pekerjaan harianku
jika jadi kau.
765
00:39:13,159 --> 00:39:16,161
766
00:39:21,300 --> 00:39:24,969
KRINGLE: Dia begitu aneh.
begitu... begitu...
767
00:39:25,004 --> 00:39:27,672
768
00:39:37,416 --> 00:39:38,950
Indah, huh?
769
00:39:38,984 --> 00:39:41,164
Aku akan merindukan kota ini.
770
00:39:41,239 --> 00:39:42,954
Kau tak ingin merubah keputusanmu?
771
00:39:44,657 --> 00:39:47,358
- Kota ini membutuhkanmu.
- Tidak.
772
00:39:47,393 --> 00:39:51,396
Gotham butuh penegak hukum sekarang
bukan kriminal sepertiku.
773
00:39:52,998 --> 00:39:54,699
Penegak hukum yang kuat.
774
00:39:57,837 --> 00:39:59,304
Maksudmu aku?
775
00:39:59,338 --> 00:40:02,574
Seseorang harus menggenggam kota ini di lehernya
dan menggoyangkannya dengan kuat.
776
00:40:02,608 --> 00:40:04,576
Itulah kau, Jim.
777
00:40:04,610 --> 00:40:07,245
Aku tahu itu di tulangku.
778
00:40:07,279 --> 00:40:08,747
Banyak orang kuat
779
00:40:08,781 --> 00:40:11,015
yang akan tidak setuju denganmu disitu.
780
00:40:16,188 --> 00:40:18,189
pisau yang bagus, huh?
781
00:40:25,698 --> 00:40:27,232
Itu milik ayahmu
782
00:40:27,266 --> 00:40:29,934
Dia berikan padaku dahulu kala.
783
00:40:29,969 --> 00:40:32,170
Sebagai tanda hadiah ulang tahun.
784
00:40:32,204 --> 00:40:33,705
Kubilang tidak.
785
00:40:33,739 --> 00:40:35,507
Pisau yang bagus,
786
00:40:35,541 --> 00:40:38,510
dan aku punya orang-orang
bersenjata untuk melindungiku.
787
00:40:38,544 --> 00:40:40,412
dia bilang ambil saja.
788
00:40:40,446 --> 00:40:43,415
Pisau adalah teman yang baik disaat
kau tak punya lagi yang lain.
789
00:40:43,449 --> 00:40:46,584
Kau begitu dekat.
790
00:40:47,753 --> 00:40:49,421
pada suatu waktu.
791
00:40:54,560 --> 00:40:56,861
Inti dari kisah ini, Jim..
792
00:40:56,896 --> 00:41:00,165
Ayahmu adalah orang terjujur
yang pernah kutemui.
793
00:41:00,199 --> 00:41:03,268
Tapi dia membawa pisau.
794
00:41:17,349 --> 00:41:19,584
ALFRED: Cukup mencarinya, Tuan B.
795
00:41:19,618 --> 00:41:21,619
Tak ada apa-apa disini.
796
00:41:24,757 --> 00:41:26,257
Kini, Ayahmu adalah orang baik,
797
00:41:26,292 --> 00:41:28,393
orangyang memiliki kekurangan,
seperti yang lain.
798
00:41:28,427 --> 00:41:29,961
Bukan berarti dia punya kehidupan rahasia.
799
00:41:29,995 --> 00:41:32,230
Intuisiku hampir selalu benar.
800
00:41:32,264 --> 00:41:34,132
Ya, baiklah.
801
00:41:34,166 --> 00:41:36,801
hanya delusi biasa, sepertinya.
802
00:41:38,471 --> 00:41:41,573
Arkham penuh dengan orang yang
intuisinya hampir selalu benar.
803
00:41:43,109 --> 00:41:44,976
ada yang tidak begitu buta.
804
00:41:50,950 --> 00:41:52,450
Tidak begitu buta.
805
00:41:53,953 --> 00:41:56,354
Marcus Aurelius. Marcus Aurelius!
806
00:41:56,388 --> 00:41:57,822
Kenapa dengannya?
807
00:41:59,725 --> 00:42:01,192
Dia kaisar roma.
808
00:42:01,227 --> 00:42:03,495
Ya, baiklah aku cukup mengetahui itu,Tuan Bruce.
809
00:42:03,529 --> 00:42:05,897
dan aku ingat sangat tabah.
Kukira aku ingat dia sangat tabah,
810
00:42:05,931 --> 00:42:09,000
seperti ayahku.
811
00:42:09,034 --> 00:42:11,536
Lucius Fox bilang ayahku orang yang sangat tabah.
812
00:42:11,570 --> 00:42:14,973
banyak orang dipanggil tabah.
813
00:42:15,007 --> 00:42:16,975
intinya berarti dia seorang yang tangguh.
tidak berarti apa-apa.
814
00:42:17,009 --> 00:42:18,543
Bukan berarti petunjuk bukan?
815
00:42:18,577 --> 00:42:21,980
ini filosofi,
Alfred. Jalan hidup.
816
00:42:22,014 --> 00:42:25,683
Mungkin... jika aku benar
kuduga tapi...
817
00:42:28,654 --> 00:42:29,621
Ah!
818
00:42:29,655 --> 00:42:30,855
Oh...
819
00:42:37,530 --> 00:42:39,964
Apa itu? menurutmu?
820
00:42:39,999 --> 00:42:41,166
Aku tak tahu dan tidak peduli,
821
00:42:41,200 --> 00:42:42,567
dan jangan berani-berani
kau tekan tombol itu.
822
00:42:42,601 --> 00:42:45,637
Mengapa? bisa saja itu bom.
823
00:42:45,671 --> 00:42:48,072
Alfred, sepertinya itu tidka mungkin.
824
00:42:55,281 --> 00:42:56,714
itu stereo.
825
00:42:57,816 --> 00:42:59,317
826
00:43:24,076 --> 00:43:25,376
827
00:43:31,791 --> 00:43:36,664
Manual translated by Buttman
Original Subtitle by Golden Beard