1
00:00:01,367 --> 00:00:03,219
آنچه در گاتهام گذشت
2
00:00:03,319 --> 00:00:04,711
بايد خانوم کرينگل رو تنهاش بذاري
3
00:00:04,711 --> 00:00:06,002
حالا گرفتم چي شد
4
00:00:06,713 --> 00:00:08,335
تو به دوستدخترم نظر داري؟
5
00:00:11,469 --> 00:00:12,490
اوه، خداي عزيز
6
00:00:15,363 --> 00:00:16,354
کي تورو فرستاد؟
7
00:00:16,364 --> 00:00:19,708
ميخواي به باندرسلا بگم
داري روش تحقيق ميکني؟
8
00:00:20,009 --> 00:00:21,340
نه
9
00:00:23,052 --> 00:00:23,833
من بروس وين هستم
10
00:00:23,833 --> 00:00:25,115
سيد باندرسلا
11
00:00:27,277 --> 00:00:29,199
مردم گاتهام مستحق هستن که بدونن
12
00:00:29,199 --> 00:00:31,682
که يک قاتل سريالي در شهره
13
00:00:31,682 --> 00:00:33,074
دارم ميام سراغت
14
00:00:33,394 --> 00:00:37,309
اون عزيزان هر پليسي که روش
تحقيق کنه به قتل ميرسونه
15
00:00:37,389 --> 00:00:38,680
ميخواي برقصي؟
16
00:00:59,845 --> 00:01:01,847
.صبح بخير
خوب خوابيدي؟
17
00:01:02,067 --> 00:01:03,890
اون يک ساعتي که خوابيديم؟
18
00:01:04,470 --> 00:01:05,311
عالي بود
19
00:01:06,322 --> 00:01:08,115
گشنه اي؟
(کيک ميوهاي) .کيش دارم
20
00:01:08,855 --> 00:01:09,796
نه، ممنون
21
00:01:10,567 --> 00:01:11,959
حداقل يکم قهوه بخور
22
00:01:12,049 --> 00:01:14,552
بذار درباره برنامه هاي امروز برات بگم
23
00:01:15,403 --> 00:01:16,825
گمونم ديگه بايد از اينجا برم
24
00:01:16,825 --> 00:01:17,726
صبر کن
25
00:01:21,100 --> 00:01:23,933
ديشب خوش گذشت، مگه نه؟
26
00:01:28,368 --> 00:01:29,299
بمون
27
00:01:32,483 --> 00:01:34,385
گوش کن، مجبور نيستي اينکارو بکني
28
00:01:34,385 --> 00:01:35,486
چيکار؟
29
00:01:35,576 --> 00:01:37,058
ديشب توي سالن رقص
30
00:01:37,439 --> 00:01:39,070
صحبت هاي خوب کرديم
31
00:01:39,361 --> 00:01:41,984
ولي بيا تظاهر نکنيم که
قضيه از اين جدي تره
32
00:01:41,984 --> 00:01:44,687
باربرا، من جلوي تو تظاهر نميکنم
33
00:01:44,687 --> 00:01:45,968
. . . من ميخوام
34
00:01:45,968 --> 00:01:47,530
که با من بموني
35
00:01:49,212 --> 00:01:50,303
گمون نميکنم
36
00:01:50,704 --> 00:01:51,915
فقط، . . . صبر صبر صبر
37
00:01:53,077 --> 00:01:54,078
ولم کن
38
00:01:55,469 --> 00:01:56,240
ببين
39
00:01:58,173 --> 00:02:01,476
باشه، داشتم تظاهر ميکردم
40
00:02:01,667 --> 00:02:05,171
ولي نه اونجوري که تو فکر کردي
41
00:02:13,400 --> 00:02:15,533
شبي که همديگرو ديديم
42
00:02:17,045 --> 00:02:19,127
ميخواستم تورو بکشم
43
00:02:21,980 --> 00:02:24,293
.خندهدار نيست -
. . . ولي بعدش -
44
00:02:25,755 --> 00:02:28,568
چيزي درونت ديدم
45
00:02:28,568 --> 00:02:30,030
...باربرا، من
46
00:02:31,091 --> 00:02:34,064
واقعيت درونت رو ديدم
47
00:02:37,628 --> 00:02:41,723
تو همون زني هستي که دنبالش ميگشتم
48
00:02:45,317 --> 00:02:46,288
دروغ ميگي
49
00:02:50,573 --> 00:02:53,427
من الان ولت ميکنم
50
00:02:54,168 --> 00:02:58,883
ولي تو ميشيني و با من صبحانه ميخوري
51
00:03:17,625 --> 00:03:19,988
پس بايد روش سختتر رو انجام بدم
52
00:03:20,013 --> 00:03:23,013
(( گاتهام؛ سندان يا چکش))
Sadegh.Db مترجمين: نويد و
53
00:03:23,038 --> 00:03:26,538
ارائهاي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي
.:: Nightmovie.net ::.
54
00:03:26,563 --> 00:03:29,563
و مرجع تخصصي بتمن
.:: Gotham.ir ::.
55
00:03:30,390 --> 00:03:31,451
سلام، حالت چطوره؟
56
00:03:31,561 --> 00:03:33,103
.تعريفي ندارم
هاروي رو نديدي؟
57
00:03:33,103 --> 00:03:33,964
نه
58
00:03:34,174 --> 00:03:35,786
و خبري از باربرا نشد؟
59
00:03:36,687 --> 00:03:37,868
هنوز جسدش پيدا نشده
60
00:03:37,868 --> 00:03:39,731
پس هنوز شانس زنده بودنش هست
61
00:03:40,471 --> 00:03:42,153
آخرين بار کي خوابيدي؟
62
00:03:42,624 --> 00:03:43,485
نميدونم
63
00:03:43,665 --> 00:03:45,627
آخرين باري که غذا خوردي؟ -
نميدونم -
64
00:03:46,328 --> 00:03:47,680
خوب ميدونم که شديدأ نياز به خواب داري
65
00:03:47,680 --> 00:03:48,921
ولي بايد يه چيزي بخوري
66
00:03:48,921 --> 00:03:50,153
گشنه نيستم
67
00:03:50,443 --> 00:03:51,284
جيم
68
00:03:52,495 --> 00:03:53,937
اين تقصير تو نبود
69
00:03:56,420 --> 00:03:57,932
من اين کارو کردم
به لوب فشار آوردم
70
00:03:57,932 --> 00:03:59,073
و غول رو فرستاد دنبال من
71
00:03:59,073 --> 00:04:00,515
و منم کم نياوردم
72
00:04:01,385 --> 00:04:03,855
اونقدر نگران بخطر افتادنِ تو بودم
73
00:04:03,855 --> 00:04:05,564
که حتي اصلأ به باربرا فکر نکردم
74
00:04:06,186 --> 00:04:07,708
تو داشتي کارت رو انجام ميدادي
75
00:04:07,708 --> 00:04:09,723
ولي بايد ميدونستم -
چطور؟ -
76
00:04:09,743 --> 00:04:11,195
شما با هم نبودين
77
00:04:11,195 --> 00:04:13,744
بخاطر شکست عشقي
خودت رو مقصر ميدوني؟
78
00:04:13,843 --> 00:04:15,019
لي، مسئوليتش با منه
79
00:04:15,019 --> 00:04:17,212
حرفاي تو چيزي رو عوض نميکنه
80
00:04:17,696 --> 00:04:19,771
هر اتفاقي براي باربرا بيوفته گردن منه
81
00:04:21,529 --> 00:04:22,033
درک ميکنم
82
00:04:22,033 --> 00:04:23,318
جيمبو
83
00:04:24,276 --> 00:04:26,084
با جيک، جاکشِ نوجوان آشنا بشين
84
00:04:26,084 --> 00:04:28,307
توي خيابون آويزونه
و ميدونه که غول کيه
85
00:04:28,307 --> 00:04:29,502
بارها بهت گفتم، مرد
86
00:04:29,502 --> 00:04:31,567
تو دروغ گويي، من هيچي نميدونم
87
00:04:31,577 --> 00:04:32,140
آره
88
00:04:32,150 --> 00:04:33,444
حالا ميبينيم
89
00:05:13,269 --> 00:05:14,376
بسيار خب
90
00:05:15,038 --> 00:05:17,913
جسد نباشه، جنايتي نيست
جسد نباشه، جنايتي نيست
91
00:05:19,987 --> 00:05:22,487
نوچ، تاحالا نديدمش
92
00:05:24,977 --> 00:05:27,585
ما فکر ميکنيم که اين قاتل سريالي همون غوله
93
00:05:28,711 --> 00:05:30,845
يه زن رو دزديده و ميخواد بکشتش
94
00:05:30,845 --> 00:05:32,762
مگه اينکه ما زودتر پيداش کنيم
95
00:05:32,801 --> 00:05:33,533
چه بد
96
00:05:33,533 --> 00:05:35,212
فقط محض اطلاع
97
00:05:35,410 --> 00:05:38,956
دختر مذکور يکي از دوستان خوب ماست
98
00:05:39,203 --> 00:05:41,496
حالا فرض کنيم که
99
00:05:41,901 --> 00:05:43,580
قبلأ اونو ديدم
100
00:05:44,647 --> 00:05:45,823
!مزنهي دختره چي بود؟
101
00:05:47,670 --> 00:05:48,787
مزنهاش چي بود؟
102
00:05:49,775 --> 00:05:50,901
آره، خودت ميدوني
103
00:05:52,343 --> 00:05:54,586
مثلأ اگه يه پولي بذاري کف دستش
104
00:05:56,809 --> 00:06:00,662
هاروي، نظرت درباره تکنيکهاي خشونت
جهت بازجويي چيه؟
105
00:06:02,766 --> 00:06:06,620
!گمونم بيرون چند تا دونات منو صدا ميزنه
106
00:06:08,082 --> 00:06:09,465
هي، آروم باش
107
00:06:09,475 --> 00:06:10,690
نيازي به خشونت نيست
108
00:06:13,851 --> 00:06:15,689
جيک خدمتکار يک فاحشهخونه بود
109
00:06:15,699 --> 00:06:16,885
به اسم فاکسگلاو
110
00:06:16,885 --> 00:06:19,661
گفت غول مشتري هميشگي بود
ولي مکانش رو نميدونه
111
00:06:19,661 --> 00:06:21,567
آره، چون هيچوقت از يک مکان
دوبار استفاده نميکنه
112
00:06:21,567 --> 00:06:23,622
چيه؟ تو ميدوني؟ -
شخصأ نه -
113
00:06:23,721 --> 00:06:26,893
فاکسگلاو خيلي با کلاس و اشرافيه
114
00:06:26,893 --> 00:06:28,859
بايد آشنا داشته باشي
115
00:06:29,125 --> 00:06:30,627
ممکنه آشنا داشته باشم
116
00:06:30,854 --> 00:06:32,010
منظورت پنگوئن ـه؟
117
00:06:32,544 --> 00:06:34,648
اگه زياد تحويلش بگيري
اونوقت سوارت ميشه
118
00:06:34,658 --> 00:06:36,624
انتخاب ديگهاي ندارم
غول باربرا رو گرفته
119
00:06:36,624 --> 00:06:37,869
يکم صبر کني، من جورش ميکنم
120
00:06:37,869 --> 00:06:39,193
يکم بگير بخواب
121
00:06:39,193 --> 00:06:40,487
سرويس شدي
122
00:06:42,265 --> 00:06:44,034
اولين نفر از همه سختتر بود
123
00:06:44,103 --> 00:06:45,970
ولي خب، تقصيري نداشت
124
00:06:45,970 --> 00:06:47,828
فقط اوني که ميخواستم نبود
125
00:06:48,559 --> 00:06:50,139
بازم نتونستم بذارم اونم در بره
126
00:06:50,633 --> 00:06:52,392
هنوزم عزمم رو جزم کردم
127
00:06:52,392 --> 00:06:54,921
که تا همزادم رو پيدا نکنم دست بر ندارم
128
00:06:55,148 --> 00:06:57,559
هموني که همه چيزمو باهاش تقسيم کنم
129
00:06:59,752 --> 00:07:01,294
گمونم اون شخص تويي، باربرا
130
00:07:01,294 --> 00:07:03,062
ولي به کمکت نياز دارم
131
00:07:03,882 --> 00:07:04,722
....پس
132
00:07:06,026 --> 00:07:08,003
بيا دوباره شروع کنيم، ها؟
133
00:07:23,769 --> 00:07:25,120
. . . اين همين الان
134
00:07:25,935 --> 00:07:29,174
با پيام رسان براتون اومد
ارباب بروس
135
00:07:32,045 --> 00:07:33,078
ممنون
136
00:07:37,022 --> 00:07:38,303
. . خب . . من
137
00:07:38,850 --> 00:07:40,449
ديگه ميرم
138
00:07:40,986 --> 00:07:41,920
همراه ميخواي؟
139
00:07:44,413 --> 00:07:45,804
براي تعيين هويت رجي؟
140
00:07:45,804 --> 00:07:48,099
.نه، گمون نميکنم
بهتره تنها برم
141
00:07:49,569 --> 00:07:50,960
متأسفم آلفرد
142
00:07:51,874 --> 00:07:53,295
ميدونم که دوست تو بود
143
00:07:53,295 --> 00:07:54,755
با عقل جور در نمياد
144
00:07:55,719 --> 00:07:57,517
اينکه رجي خودکشي کرده باشه
145
00:07:57,706 --> 00:07:59,176
تو گفتي از پنجره افتاده
146
00:07:59,583 --> 00:08:01,858
حتماً مست بوده و تعادلش رو از دست داده
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,859
نه، رجي سربازِ افسانهاي بود
148
00:08:05,604 --> 00:08:08,932
مست و چشم بسته روي يه طناب راه ميرفت
149
00:08:10,044 --> 00:08:11,882
مهم نيست که اين اواخر چجور آدمي بوده
150
00:08:13,830 --> 00:08:16,870
ميخوام براي بار آخر باهاش خداحافظي کنم
151
00:08:19,631 --> 00:08:22,065
امروز عصر ميبينمتون قربان
152
00:08:41,189 --> 00:08:45,511
اميدوارم چيزي که ميخواي رو پيدا کني
سلينا
153
00:08:47,140 --> 00:08:50,001
چيه؟ رئيست به همکاراش اعتماد نداره؟
154
00:08:50,230 --> 00:08:51,879
ميخواد کارها درست باشه
155
00:08:51,879 --> 00:08:53,806
گفت يه نگاهي بندازم
156
00:08:54,075 --> 00:08:55,257
پس بنداز
157
00:08:55,833 --> 00:08:58,476
آبگوشتم روي گازه
امروز مهموني ويژهاي داريم
158
00:08:59,191 --> 00:09:00,919
پس مزاحمت نميشم
159
00:09:01,565 --> 00:09:02,767
احمقِ خجسته
160
00:09:14,709 --> 00:09:16,328
يه پيستول گذاشتم زير پيشخون
161
00:09:16,328 --> 00:09:18,126
ماشينگان هم زير دستگاه موسيقي
162
00:09:20,570 --> 00:09:23,163
فقط کانر و رفيقش بايد برش دارن
163
00:09:24,047 --> 00:09:25,945
بالاخره اون روز رسيد
164
00:09:26,620 --> 00:09:27,723
...ماروني رو
165
00:09:29,322 --> 00:09:30,415
.جيم
166
00:09:30,793 --> 00:09:32,849
خيلي خوشحالم که دوباره ميبينمت
167
00:09:33,117 --> 00:09:35,899
اين سورپرايز زيبا رو مديون چي هستم؟
168
00:09:36,952 --> 00:09:38,889
ميخوام بدونم فاکسگلاو کجاست؟
169
00:09:39,148 --> 00:09:40,558
و يه دعوتنامه هم ميخوام
170
00:09:42,843 --> 00:09:45,089
خب، ميبينم اهل حال شدي
171
00:09:45,407 --> 00:09:47,175
ميتوني کمک کني؟ آره يا نه؟
172
00:09:48,625 --> 00:09:51,765
جيم، خيلي دوست دارم
دوستيمون پابرجا بمونه
173
00:09:52,887 --> 00:09:55,530
ولي گمونم دوستيمون داره
يک طرفه ميشه
174
00:09:55,599 --> 00:09:56,374
باشه
175
00:09:56,603 --> 00:09:57,825
منم بهت لطفي بدهکار ميشم
176
00:09:59,265 --> 00:09:59,921
قبلأ يکي بدهکار بودي
177
00:09:59,921 --> 00:10:01,292
پس ميشه دوتا
178
00:10:03,487 --> 00:10:05,713
بي دوز و کلک بگم
179
00:10:05,921 --> 00:10:09,607
. . . فاکسگلاو پول زيادي از بابت کاراي مهم
180
00:10:13,988 --> 00:10:16,104
فکر ميکني منو ميشناسي؟
181
00:10:16,283 --> 00:10:18,509
يا چه کارايي از دستم برمياد؟
182
00:10:18,578 --> 00:10:20,615
ولي اصلأ خبر نداري
183
00:10:21,092 --> 00:10:23,605
امروز روز مهمي براي منه
184
00:10:24,032 --> 00:10:26,595
!پس به درخواستتون رسيدگي ميکنم
185
00:10:27,251 --> 00:10:30,430
ولي کاراگاه، حرفم رو جدي بگير
186
00:10:31,125 --> 00:10:33,212
لطف بزرگي بهم بدهکاري
187
00:10:41,298 --> 00:10:43,653
اينجا بخش امور دارايي است
188
00:10:43,653 --> 00:10:47,468
بخش امور دارايي
مسئول تأمين تدارکات شرکته
189
00:10:47,468 --> 00:10:49,375
رسيدگي به املاک و داراييها
190
00:10:49,375 --> 00:10:51,849
ببخشيد،ميخوام از دستشوييتون استفاده کنم
191
00:10:51,849 --> 00:10:54,124
البته، آقاي وين
همين بغله
192
00:10:54,571 --> 00:10:55,346
ممنون
193
00:11:09,185 --> 00:11:12,165
فاکسگلاو جاييه که ازش حسابي
پول پارو ميکنند
194
00:11:12,165 --> 00:11:13,536
بليط گير آوردي؟ -
آره -
195
00:11:13,536 --> 00:11:14,748
ولي فقط يه دونه است
196
00:11:15,116 --> 00:11:17,311
تو برو داخل، تظاهر کن مشتري
براي فاحشهها هستي
197
00:11:17,311 --> 00:11:18,811
و يه آتو ازشون بگير
198
00:11:19,109 --> 00:11:21,057
و اونارو ميچلونيم تا حرف بزنن
199
00:11:21,464 --> 00:11:23,481
حرکت زيرکانهايه که منو ميفرستي
200
00:11:23,669 --> 00:11:26,680
حتي اگه يونيفرم آبيت هم دربياري
بازم بوق ميزنه که پليسي
201
00:11:26,700 --> 00:11:27,623
لباسي داري که بپوشي؟
202
00:11:27,623 --> 00:11:29,511
بايد مناسب مجلس باشي -
نگران نباش -
203
00:11:29,511 --> 00:11:32,938
هفته گذشته آلوارز يه قاچاقچي
کتوشلوار ايتاليايي دستگير کرد
204
00:11:32,938 --> 00:11:34,598
يهو خودجوش دو دست کتوشلوار
205
00:11:34,598 --> 00:11:36,584
!از بايگاني پريد توي کمد من
206
00:11:39,078 --> 00:11:40,628
متأسفم که تنها گذاشتمت
207
00:11:40,628 --> 00:11:43,986
ولي به زمان نياز داشتي
208
00:11:44,095 --> 00:11:46,112
تا قبول کني که شرايط واقعيه
209
00:11:47,284 --> 00:11:49,142
. . . اين آپارتمان عايق صوتيه، پس
210
00:11:49,142 --> 00:11:51,884
!ششهات رو اذيت نکن
211
00:12:06,964 --> 00:12:08,703
منو باش، دستام داره ميلرزه
212
00:12:09,537 --> 00:12:12,895
وقتي بقيه زنها رو مياوردم اينجا اينجوري نميشد
213
00:12:12,955 --> 00:12:14,256
دليلشو ميدوني؟
214
00:12:19,075 --> 00:12:21,300
دليلشو ميدوني؟
215
00:12:22,154 --> 00:12:23,545
تو يه رواني هستي
216
00:12:24,449 --> 00:12:26,158
نميدونم توي فکرت چي ميگذره
217
00:12:30,052 --> 00:12:33,897
چون من هميشه ميدونستم که
218
00:12:34,036 --> 00:12:37,175
باطن مردم با ظاهرشون متفاوته
219
00:12:38,805 --> 00:12:39,937
ظاهر و باطن يکي نيست
220
00:12:44,308 --> 00:12:46,802
ميخوام اينکارو انجام بدم، باربرا
221
00:12:52,803 --> 00:12:53,905
تو ترسيدي
222
00:12:54,243 --> 00:12:55,286
مشکلي نيست
223
00:12:59,816 --> 00:13:00,909
. . . جيم تورو پيدا
224
00:13:06,363 --> 00:13:08,549
تنها حالتي که منو عصباني ميکني
225
00:13:08,678 --> 00:13:11,251
وقتيه که اسمشو مياري
226
00:13:21,961 --> 00:13:22,865
بخورش
227
00:13:24,395 --> 00:13:26,222
آبه، . . آب بدنت خشک شده
228
00:13:36,395 --> 00:13:38,700
.باربرا بيا اينجا
ميخوام يه چيزي رو ببيني
229
00:13:44,582 --> 00:13:45,605
باربرا عاشقتم
230
00:13:45,605 --> 00:13:48,208
جوري که هيچکس عاشقت نبوده
231
00:13:48,317 --> 00:13:49,817
اما اگر بخواي فرار کني
232
00:13:49,817 --> 00:13:52,052
از سقف آويزونت ميکنم و
دل و رودهات رو بيرون ميکشم
233
00:13:52,052 --> 00:13:54,834
حالا . . . بيا . . . اينجا
234
00:14:12,925 --> 00:14:14,167
. . . آيا اينا
235
00:14:14,485 --> 00:14:15,538
براي پيدا کردن عشق واقعيت
236
00:14:15,538 --> 00:14:17,853
!بايد تعداد زيادي قورباغه هم ببوسي
(داستان شاهزاده طلسم شده)
237
00:14:19,045 --> 00:14:20,873
اما الان ازشون ممنونم
238
00:14:21,200 --> 00:14:22,323
اونا منو به تو رسوندند
239
00:14:25,999 --> 00:14:27,141
. . . همه اون زنا
240
00:14:29,476 --> 00:14:30,688
همه همينجا مُردند؟
241
00:14:32,874 --> 00:14:33,976
تو کُشتيشون؟
242
00:14:35,119 --> 00:14:35,924
اينجا؟
243
00:14:37,920 --> 00:14:38,685
آره
244
00:14:45,739 --> 00:14:46,871
نگران نباش
245
00:14:47,497 --> 00:14:48,918
من آزادت ميکنم
246
00:14:50,130 --> 00:14:52,097
تو هموني هستي که ميخوام، باربرا
247
00:14:53,170 --> 00:14:54,064
هموني هستي که ميخوام
248
00:15:45,297 --> 00:15:46,479
سلام، بروس
249
00:15:48,068 --> 00:15:49,370
انتظار داشتم بياي
250
00:15:59,265 --> 00:16:01,669
از وقتي که دوستت کليدم رو قرض گرفت
251
00:16:01,669 --> 00:16:03,060
من انتظارت رو ميکشيدم
252
00:16:03,765 --> 00:16:05,464
حتي سفرم رو لغو کردم
253
00:16:06,666 --> 00:16:07,448
کلوچه ميخواي؟
254
00:16:09,293 --> 00:16:10,536
وقتي پسر بچه بودم
255
00:16:11,007 --> 00:16:13,302
هيچوقت کلوچه رو رد نميکردم
256
00:16:17,112 --> 00:16:18,846
تو يه مرد رو استخدام کردي
که آلفرد رو بکشه
257
00:16:19,047 --> 00:16:22,295
يه مراقب برات گذاشتم
تا بفهمم چي ميدوني
258
00:16:22,606 --> 00:16:24,851
هيچوقت نخواستم کسي صدمه ببينه
259
00:16:28,500 --> 00:16:31,046
به هيئت گفتم که تو مورد ويژهاي هستي
260
00:16:31,297 --> 00:16:33,302
و نيازه سريع باهات صحبت بشه
261
00:16:34,224 --> 00:16:35,187
صحبت؟
262
00:16:35,959 --> 00:16:39,417
بروس، وقتي اعضاي خانواده وين
به سن تو ميرسند
263
00:16:39,417 --> 00:16:41,783
حقايقي از زندگي و شغل
براشون توضيح داده ميشه
264
00:16:41,783 --> 00:16:44,811
شرکت وين مرتکب جرائم درجهيک ميشه
265
00:16:44,811 --> 00:16:46,475
خداي من، آره
266
00:16:46,926 --> 00:16:49,151
اين يک شرکت چند مليتيه
267
00:16:49,151 --> 00:16:51,597
توسط صدها کلهگنده هدايت ميشه
268
00:16:52,109 --> 00:16:56,018
براي کسب سود دهي بيشتر
حاضريم همشون رو کلهپا کنيم
269
00:16:56,169 --> 00:16:59,056
پس، . . اعتراف ميکني
270
00:16:59,116 --> 00:17:00,710
.درست مثل پدر تو
271
00:17:01,071 --> 00:17:04,720
با مدارک مخفياش اومد
به منظور اجراي عدالت
272
00:17:04,730 --> 00:17:05,823
البته اولش
273
00:17:06,454 --> 00:17:07,958
بعد نظرش رو عوض کرد
274
00:17:08,800 --> 00:17:09,652
دروغ ميگي
275
00:17:09,953 --> 00:17:13,552
پدرت خواست که واقعيت اين شغل رو بفهمه
276
00:17:13,792 --> 00:17:15,166
همونطور که پدرش خواست
277
00:17:15,497 --> 00:17:16,509
و همينطور تو
278
00:17:16,509 --> 00:17:18,364
پدر من مرد خوبي بود
279
00:17:18,364 --> 00:17:22,755
فرصتي داري که زندگي مرفهي داشته باشي
280
00:17:23,557 --> 00:17:26,153
زندگياي که پدر و مادرت برات آرزو داشتند
281
00:17:28,639 --> 00:17:30,664
التماس ميکنم تجديد نظر کنين
282
00:17:33,040 --> 00:17:33,902
معذرت ميخوام
283
00:17:34,073 --> 00:17:36,288
لوشِس، بيا داخل
284
00:17:36,318 --> 00:17:37,541
بروس وين
285
00:17:37,922 --> 00:17:40,418
با يکي از مديران جوان آشنا بشين
لوشِس فاکس
286
00:17:40,418 --> 00:17:41,912
مسئولين روابط عمومي شرکت
287
00:17:41,912 --> 00:17:44,047
دربهدر دنبال همچين مرد جواني هستند
288
00:17:44,047 --> 00:17:45,952
پس بهتره دوباره باهاشون متحد بشين
289
00:17:47,015 --> 00:17:47,897
بروس
290
00:17:49,150 --> 00:17:50,353
کلوچهات رو فراموش نکن
291
00:18:04,067 --> 00:18:04,829
. . . حالا
292
00:18:07,275 --> 00:18:08,227
. . . ميخوام چيزي بهتون بگم
293
00:18:08,227 --> 00:18:11,265
ممنون ميشم هيجانزده نشي
294
00:18:11,305 --> 00:18:12,738
همه جا دوربين داريم
295
00:18:13,129 --> 00:18:15,305
ميدونم چون خودم گفتم کار بذارن
296
00:18:15,325 --> 00:18:18,914
چيزي که ميخوام بگم
راز بزرگي بين تو و منه
297
00:18:20,167 --> 00:18:21,721
من پدرت رو خوب ميشناختم
298
00:18:22,122 --> 00:18:23,305
اون مرد خوبي بود
299
00:18:24,006 --> 00:18:26,493
ولي مردي نبود که شرکت انتظار داشت
300
00:18:28,257 --> 00:18:29,620
حرفاتون رو نميفهمم
301
00:18:29,881 --> 00:18:30,723
بروس
302
00:18:31,726 --> 00:18:33,911
پدرت محافظهکار بود
303
00:18:34,111 --> 00:18:37,029
خيلي خوب ماهيتش رو مخفي ميکرد
304
00:18:37,901 --> 00:18:39,024
کلّ حرفم همينه
305
00:18:46,893 --> 00:18:47,876
مؤفق باشي
306
00:19:02,081 --> 00:19:03,053
آقاي نيگما؟
307
00:19:03,053 --> 00:19:03,825
. . خانم کرينـ
308
00:19:04,767 --> 00:19:05,690
خانم کرينگل
309
00:19:06,221 --> 00:19:07,825
ميشه لطفاً در رو باز کني؟
310
00:19:10,863 --> 00:19:11,865
يه ثانيه
311
00:19:23,183 --> 00:19:25,198
پرونده هندريکس رو ميخوام
312
00:19:25,198 --> 00:19:27,384
بله، هندريکس
313
00:19:27,384 --> 00:19:28,266
همونجا وايستا
314
00:19:31,293 --> 00:19:32,586
هندريکس
315
00:19:32,596 --> 00:19:34,351
هندريکس
316
00:19:38,591 --> 00:19:39,704
اوه، خداي من
317
00:19:40,927 --> 00:19:42,280
چه بلايي سرش اومده؟
318
00:19:44,165 --> 00:19:45,990
تبر . . . مرگ اتفاقي
319
00:19:46,621 --> 00:19:47,744
در کارخونهي ورقه سازي
320
00:19:47,985 --> 00:19:49,619
ارّه صنعتي همينه ديگه
321
00:19:51,223 --> 00:19:52,385
مرد بيچاره
322
00:19:53,208 --> 00:19:56,145
نميـ . . نميدونم چجوري اين شغل رو انجام ميدي
323
00:19:56,415 --> 00:19:58,872
همش مرگ اطراف توئه
324
00:19:59,463 --> 00:20:01,217
آره، حداقل يکي شوخ طبعه
325
00:20:03,272 --> 00:20:04,626
پرونده؟
326
00:20:05,428 --> 00:20:06,160
بله
327
00:20:10,921 --> 00:20:12,896
ام . . آقاي نيگما؟
328
00:20:13,217 --> 00:20:16,956
اتفاقي تام رو نديدي؟
افسر دورتي منظورمه
329
00:20:17,488 --> 00:20:20,355
قرار بود ديشب بريم شام
330
00:20:20,355 --> 00:20:22,119
اون نيومد، البته تعجبي نداره
331
00:20:22,119 --> 00:20:23,753
ولي امروز هم نديدمش
332
00:20:24,164 --> 00:20:24,926
منم نديدمش
333
00:20:27,787 --> 00:20:29,869
خيلي ببخشيد، اما من بايد برگردم سرِ کارم
334
00:20:30,980 --> 00:20:32,188
همين الان
335
00:20:32,190 --> 00:20:34,271
...باشه
336
00:20:37,331 --> 00:20:39,413
واي خدا
337
00:20:40,657 --> 00:20:43,580
...مطمئني که
338
00:20:43,582 --> 00:20:45,328
اسلحهها اونجاست؟
339
00:20:45,330 --> 00:20:47,949
بوچ خودش اونا رو جاسازي کرد
340
00:20:47,951 --> 00:20:50,773
چيزي که بايد به ماروني قبل
از کشتنش بگي رو يادته؟
341
00:20:50,775 --> 00:20:54,268
هثچوقت نفهميدم چرا قبل از کشتنِ يه نفر
342
00:20:54,270 --> 00:20:57,157
،ميخواين حتماً يه چيزي بهش بگين
343
00:20:57,159 --> 00:21:00,587
ولي خب، تو اولين نفري نيستي که همچين خواستهاي داره
344
00:21:02,234 --> 00:21:04,484
ممنونم که خواستهي من رو انجام ميدي
345
00:21:04,486 --> 00:21:07,106
خب، از کجا ميدوني که ماروني قراره
346
00:21:07,108 --> 00:21:08,954
در اين روز خاص، توي اين بار باشه؟
347
00:21:08,956 --> 00:21:11,037
چون خبرها رو دنبال ميکنم
348
00:21:18,711 --> 00:21:21,826
آدمکش بدنام، تامي بونز، امروز آزاد ميشود
349
00:21:26,162 --> 00:21:27,908
بالاخره اومد
350
00:21:27,911 --> 00:21:29,522
تاميِ بونزِ گندهبک
351
00:21:29,524 --> 00:21:32,614
،نُه سال توي هلفدوني بودي
352
00:21:32,616 --> 00:21:34,664
اما انگار بزرگتر شدي، حيوونِ گنده
353
00:21:34,666 --> 00:21:36,681
حواسم به خودم بود
354
00:21:36,683 --> 00:21:38,966
اميدوار بودم هنوز منو يادت باشه
355
00:21:38,968 --> 00:21:41,318
بيا اينجا ببينم
356
00:21:41,320 --> 00:21:44,813
،تا از زندان خلاص ميشي
يراست مياي پيش ليديا غذا بخوري
357
00:21:44,815 --> 00:21:46,258
به اين ميگن پايبندي به رسوم
358
00:21:46,260 --> 00:21:47,972
!به خونه خوش اومدي. ليديا
359
00:21:47,974 --> 00:21:49,274
ببين کي اومده
360
00:22:04,354 --> 00:22:06,221
.به فاکسگلاو خوش اومديد
361
00:22:06,223 --> 00:22:08,991
سرگرميِ عصرانهي امروز داره شروع ميشه
362
00:22:08,993 --> 00:22:11,392
پس انگار درست به موقع رسيدم
363
00:23:04,073 --> 00:23:05,873
،خانمها و آقايون
364
00:23:05,875 --> 00:23:08,609
لطفاً توجه کنيد
365
00:23:08,611 --> 00:23:14,527
ميدونم که همهي شماها
مشتاقانه منتظر نمايش اصلي امشب هستيد
366
00:23:14,349 --> 00:23:17,282
پس لطفاً يک خوشآمدِ فاکسگلاو پسند
367
00:23:17,284 --> 00:23:19,585
به اينگريد و گرث بگيد
368
00:23:30,462 --> 00:23:32,296
.واي نه
369
00:23:32,298 --> 00:23:33,764
.امکان نداره
370
00:23:35,134 --> 00:23:36,699
!پليس گاتهام
371
00:23:36,701 --> 00:23:38,701
!کسي جُم نخوره
372
00:23:38,703 --> 00:23:40,903
!مخصوصاً شما دوتا
373
00:23:52,147 --> 00:23:53,882
باربرا؟
374
00:23:56,117 --> 00:23:58,284
بيدار شو، باربرا
375
00:23:58,286 --> 00:24:00,186
بيدار شو
376
00:24:05,092 --> 00:24:07,325
بيا اينجا
377
00:24:10,363 --> 00:24:11,396
گريه نکن
378
00:24:16,770 --> 00:24:19,036
نيازي نيست گريه کني
379
00:24:19,038 --> 00:24:20,504
باشه؟
380
00:24:22,807 --> 00:24:25,608
تو ميخواي منو بکشي
381
00:24:25,610 --> 00:24:26,976
ميخواي من اينکارو بکنم؟
382
00:24:26,978 --> 00:24:28,077
!نه
383
00:24:28,079 --> 00:24:32,080
پس بگو کي رو بکشم
384
00:24:34,050 --> 00:24:35,750
چي؟
385
00:24:37,719 --> 00:24:39,587
هنوز باور نکردي که عاشقتم
386
00:24:39,589 --> 00:24:40,755
فکر ميکني ديوانهام
387
00:24:40,757 --> 00:24:43,090
عيبي نداره
388
00:24:44,525 --> 00:24:46,359
من حقيقت رو ميبينم
389
00:24:46,361 --> 00:24:48,527
من حقيقت درونِ تو رو ميبينم
390
00:24:48,529 --> 00:24:50,897
ميدونم تمام زندگيت
...ميخواستي اون چيزي که هستي رو
391
00:24:50,899 --> 00:24:53,332
...نابود کني، ولي نميتوني
392
00:24:53,334 --> 00:24:55,034
اون خيلي قويه
393
00:24:55,036 --> 00:24:58,069
تو اونشب براي من درونت رو آشکار کردي
394
00:24:58,071 --> 00:25:01,272
.ميخوام که آزادش کنم
ميخوام تو رو آزادت کنم
395
00:25:01,274 --> 00:25:04,241
فکر ميکني اگه
بهت بگم کسي رو بکشي
396
00:25:04,243 --> 00:25:06,343
باعث ميشه منم مثل تو بشم؟
397
00:25:06,345 --> 00:25:08,679
کور خوندي
398
00:25:08,681 --> 00:25:10,813
تو اين حرفـو ميزني
399
00:25:10,816 --> 00:25:14,350
چون نميدوني زندگي بدونِ ترس، چه حسي داره
400
00:25:14,352 --> 00:25:16,619
ولي ياد ميگيري
401
00:25:17,987 --> 00:25:20,356
...حالا، بهم بگو
402
00:25:20,358 --> 00:25:22,958
،دوست داري کي رو بکشم
403
00:25:22,960 --> 00:25:24,726
،يا... با اينکه خيلي ناراحت ميشم
404
00:25:24,728 --> 00:25:29,029
همينجا جونت رو ازت ميگيرم
405
00:25:30,966 --> 00:25:32,533
نميتونم
406
00:25:34,803 --> 00:25:36,303
نميتونم
407
00:25:37,606 --> 00:25:39,506
نميـ... نميتونم
408
00:25:40,473 --> 00:25:42,574
...بهم بگو
409
00:25:42,576 --> 00:25:45,844
که کي رو بکشم
410
00:25:59,123 --> 00:26:00,790
تو اينجا رو ميگردوني؟
411
00:26:00,792 --> 00:26:02,993
من دنبال اين مرد ميگردم
412
00:26:02,995 --> 00:26:05,762
،اگه ميخواي، من رو دستگير کن
.من درمورد مشتريهام حرفي نميزنم
413
00:26:07,731 --> 00:26:11,667
.کافيه يه تماس با مطبوعات بگيريم
اونوقت اونا يه گزارشگر ميفرستن اينجا
414
00:26:11,669 --> 00:26:13,902
به تک به تکِ مشتريهات دستبند ميزنم و
415
00:26:13,904 --> 00:26:15,303
جلوي دوربينِ گزارشگرها سوار ماشين ميکنم
416
00:26:15,305 --> 00:26:17,639
حالا نظرت چيه؟
417
00:26:18,606 --> 00:26:20,674
با سالي صحبت کن
418
00:26:23,745 --> 00:26:26,012
پس ميشناسيش؟
419
00:26:26,014 --> 00:26:27,647
مطمئني؟
420
00:26:27,649 --> 00:26:30,216
مطمئنم
421
00:26:40,326 --> 00:26:42,560
گفت که اسمش جيسون بوده
422
00:26:42,562 --> 00:26:44,895
خوشتيپ بود
423
00:26:44,897 --> 00:26:48,731
،به محض اينکه سوار ماشينش شدم
.يه کلاه روي سرم کشيد
424
00:26:48,733 --> 00:26:50,034
و مچهاي دستم رو بهم بست
425
00:26:50,036 --> 00:26:51,935
منو برد توي آپارتمانـش
426
00:26:51,937 --> 00:26:54,169
که اونجا، اينکارو کرد
427
00:26:54,171 --> 00:26:56,672
نميدونم چرا منو آزاد کرد
428
00:26:56,674 --> 00:26:58,507
کِي اين اتفاق افتاد؟
429
00:26:58,509 --> 00:27:00,342
.تقريباً 9 سال پيش -
...ميشه گفت يه سال قبل از -
430
00:27:00,344 --> 00:27:02,611
...اولين قتلش
.داشته پيشرفت ميکرده
431
00:27:02,613 --> 00:27:04,111
چرا پيش پليس نرفتي؟
432
00:27:04,113 --> 00:27:05,413
.رفتم
433
00:27:05,415 --> 00:27:08,214
،من فقط يه فاحشه بودم
.اونم يه مرد پولدار بي اسم و رسم بود
434
00:27:08,216 --> 00:27:10,283
چيز ديگهاي نيست که به ما بگي؟
435
00:27:10,285 --> 00:27:14,487
چيزايي درمورد آپارتمانش؟
.کوچکترين جزئيات هم ميتونه خيلي مؤثر باشه
436
00:27:15,990 --> 00:27:18,958
درِ آسانسور دقيقا توي خونه باز ميشد
437
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
.از پنجره، شهر معلوم بود
438
00:27:20,962 --> 00:27:22,461
توي ميدتاون بوديم
439
00:27:22,463 --> 00:27:27,432
بالاي يه برج اونطرف
خيابون هم يه نوشتهي نئوني بود
440
00:27:27,434 --> 00:27:29,534
فقط ميتونستم چهار حرف آخرش رو بخونم
441
00:27:29,536 --> 00:27:31,639
و، ي، ا، ل
442
00:27:31,641 --> 00:27:33,308
و، ي، ا، ل
443
00:27:33,310 --> 00:27:35,313
...مثلا لويال، يا رويال
444
00:27:35,315 --> 00:27:36,583
رويال
445
00:27:36,585 --> 00:27:38,119
هتل رويال گاتهام
446
00:27:38,121 --> 00:27:39,789
.توي ميدتاون هم هست
خيابون دهم و گنزلي
447
00:27:39,791 --> 00:27:41,126
ممنونم، سالي
448
00:27:41,128 --> 00:27:42,730
،قول بده که وقتي پيداش کردي
449
00:27:42,732 --> 00:27:45,301
.دستگيرش نکني
450
00:27:45,304 --> 00:27:46,704
بکشش
451
00:27:46,706 --> 00:27:49,979
حتماً
452
00:27:52,285 --> 00:27:54,656
آقايون، مهمونيِ خصوصيـه
453
00:27:54,658 --> 00:27:56,526
اومديم که اداي احترام کنيم
454
00:27:56,528 --> 00:27:59,065
کانر از شمالشرقِ وحشي
455
00:27:59,067 --> 00:28:02,540
اون فالکونِ پيرمرد حالا چي ميخواد؟
456
00:28:02,542 --> 00:28:04,544
،دان فالکون من رو براي اداي احترام فرستاد
457
00:28:04,546 --> 00:28:06,381
و يه هديهي خيلي کوچيک براي شما
458
00:28:06,383 --> 00:28:08,218
و تامي بونز، براي اين روزِ خوش
459
00:28:08,220 --> 00:28:09,454
چيچ
460
00:28:11,390 --> 00:28:13,323
.اين ذاتِ شکاکِ من رو ببخشيد
461
00:28:13,325 --> 00:28:16,427
البته، تو اين زمونه بايد خيلي احتياط کرد
462
00:28:16,429 --> 00:28:19,664
.بيا اينجا ببينم
ببينمش
463
00:28:22,367 --> 00:28:24,201
مادره دِ ديوس
464
00:28:24,203 --> 00:28:26,104
.شراب مورد علاقمـه
465
00:28:26,106 --> 00:28:29,374
به فالکون بگو از اين حرکتـش قدرداني ميکنم
466
00:28:29,376 --> 00:28:31,075
دان فالکون ميدونست که مناسب اين روز هست
467
00:28:31,077 --> 00:28:32,743
!براي يه نوشيدني وقت داريم، ليديا
468
00:28:32,745 --> 00:28:34,278
ليوانهاي تميز بيار، لطفاً
469
00:28:34,280 --> 00:28:36,280
يک پيغام هم همراه اين هديه بوده
470
00:28:36,282 --> 00:28:37,381
جدي؟
471
00:28:37,383 --> 00:28:39,284
چه پيغامي؟
472
00:28:39,286 --> 00:28:41,086
ميخواست بدوني که اصلاً براش راحت نبود
473
00:28:41,088 --> 00:28:42,853
که تصميم به کشتنـت بگيره
474
00:28:45,057 --> 00:28:47,624
اي حرومزاده
475
00:28:47,626 --> 00:28:50,561
ولي کار، کاره
476
00:28:58,370 --> 00:29:00,637
باورت ميشه؟
477
00:29:00,639 --> 00:29:02,639
اسلحه جفتتـون گير کرد
478
00:29:02,641 --> 00:29:04,676
،اگه اين نشانهاي از خدا نباشه
ديگه نميدونم اسمش چيه
479
00:29:04,678 --> 00:29:05,909
...خواهش ميکنم -
!دهنت رو ببند -
480
00:29:05,911 --> 00:29:06,944
حالا بايد از طرفِ من
481
00:29:06,946 --> 00:29:08,313
يه پيغام به دان فالکون برسوني
482
00:29:08,315 --> 00:29:10,347
...بايد بهش بفهموني که گند زدي
483
00:29:11,817 --> 00:29:14,318
و بهش بفهموني
که من دارم ميام سراغش
484
00:29:14,320 --> 00:29:18,222
البته، نيازي نيست که
زنده باشي تا اينارو بهش بگي
485
00:29:18,224 --> 00:29:19,357
تامي، افتخارش از آنِ توئه
486
00:29:19,359 --> 00:29:20,758
...وايسا
487
00:29:37,008 --> 00:29:38,509
کانر خراب کرد
488
00:29:38,511 --> 00:29:40,644
ماروني هنوز زندهست
489
00:29:40,646 --> 00:29:42,713
.خيلي بيمزهست
490
00:29:43,848 --> 00:29:45,884
نشنيدي چي گفتم؟
491
00:29:45,886 --> 00:29:47,719
ماروني هنوز زندست
492
00:29:47,721 --> 00:29:49,386
تو بايد از شهر خارج بشي
493
00:29:49,388 --> 00:29:51,622
که اين سرگرمي رو از دست بدم؟
494
00:29:51,624 --> 00:29:54,725
تو ميدونستي
495
00:29:54,727 --> 00:29:57,095
تو براي کانر پاپوش دوختي
496
00:29:57,097 --> 00:30:00,297
قبل از اينکه اسلحهها رو
مخفي کني، من پينِ شليکـشون رو برداشتم
497
00:30:00,299 --> 00:30:02,833
يه حقه قديمي که از خود ماروني ياد گرفتم
498
00:30:04,903 --> 00:30:07,771
ولي ميتونستي راحت ماروني رو بکشي
499
00:30:07,773 --> 00:30:11,276
درسته، ولي اونوقت بازهم
تحت کنترل فالکون ميموندم که
500
00:30:11,278 --> 00:30:15,145
...اين موضوع
غيرقابلتحمل شده
501
00:30:15,147 --> 00:30:17,781
،نه، ترجيح ميدم ماروني زنده بمونه
502
00:30:17,783 --> 00:30:19,917
.و بره سراغ خونخواهي
503
00:30:28,126 --> 00:30:31,295
افسوس، افسر دورتي، چون
خانم کرينگل نگرانت شده
504
00:30:33,231 --> 00:30:35,499
شايد يه نامه خوب باشه
505
00:30:35,501 --> 00:30:39,303
،ميتوني باهاش خداحافظي کني
چندتا توصيه کني
506
00:30:39,305 --> 00:30:41,306
چيزهايي که باعث بشه
507
00:30:41,307 --> 00:30:44,341
در آينده، انتخابهاي بهتري انجام بده
508
00:31:23,047 --> 00:31:25,115
جيم؟
509
00:31:26,885 --> 00:31:28,886
اينجا کسي نيست
510
00:31:28,888 --> 00:31:31,788
ولي يه چيزي هست که تو بايد ببيني
511
00:31:37,029 --> 00:31:40,063
چيزي ميبيني که مربوط به باربرا باشه؟
512
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
شايد اصلاً اينجا نبوده
513
00:31:43,802 --> 00:31:45,502
چرا، اينجا بوده
514
00:31:45,504 --> 00:31:47,504
هنوز بوي عطرش رو حس ميکنم
515
00:31:47,506 --> 00:31:51,542
ببين، ما اين طرف رو پيدا ميکنيم
516
00:31:51,543 --> 00:31:53,911
...ولي بايد خودت رو آماده کني
517
00:31:55,446 --> 00:31:58,215
که ممکنه نتونيم جون باربرا رو نجات بديم
518
00:31:58,217 --> 00:31:59,383
اين يه گزينه نيست
519
00:31:59,385 --> 00:32:01,351
اين پراحتمالترين گزينهست
520
00:32:15,867 --> 00:32:17,034
الو؟
521
00:32:17,036 --> 00:32:19,002
،کارآگاه گوردن
522
00:32:19,004 --> 00:32:21,104
حدس زدم که
خودت آژير من رو به صدا درآوردي
523
00:32:21,106 --> 00:32:22,839
توي حرومزاده، باربرا کجاست؟
524
00:32:22,841 --> 00:32:26,143
معلومه که... با منه
525
00:32:26,145 --> 00:32:27,544
...اگه بهش آسيبي رسونده باشي
526
00:32:27,546 --> 00:32:29,413
مويي از سرش کم نشده
527
00:32:29,415 --> 00:32:31,915
از موقعي که با تو بود، صحيح و سالمتره
528
00:32:33,352 --> 00:32:35,152
چي داري ميگي؟
529
00:32:35,154 --> 00:32:37,421
اون به محافظتِ تو نيازي نداره، جيم
530
00:32:37,423 --> 00:32:39,656
واقعيت اينه که، هيچوقت نياز نداشت
531
00:32:39,658 --> 00:32:41,258
ميبينمت
532
00:32:41,260 --> 00:32:43,327
وايسا
533
00:32:45,263 --> 00:32:46,430
داشت رانندگي ميکرد
534
00:32:46,432 --> 00:32:48,198
اگه باهوش باشه، تا تاهيتي فرار ميکنه
535
00:32:48,200 --> 00:32:49,766
درسته، يه صدايي ميومد، نه؟
536
00:32:49,768 --> 00:32:53,570
صداي تلپتلپ، انگار روي يه پل حرکت ميکرد
537
00:32:53,572 --> 00:32:56,440
ميدوني، من صداي قطار رو ميشنيدم
538
00:32:56,442 --> 00:32:58,442
خب، چه پلي يه خط راهآهن کنارش هست؟
539
00:33:00,279 --> 00:33:03,947
،لعنت... وايتکراس
ولي مربوط به بالاشهره
540
00:33:03,949 --> 00:33:06,616
بالاشهر
541
00:33:06,618 --> 00:33:08,685
پدر و مادرش اونجا زندگي ميکنن
542
00:33:15,626 --> 00:33:17,627
باربرا، خواهش ميکنم
543
00:33:17,629 --> 00:33:19,629
چيکار داري ميکني؟
544
00:33:19,631 --> 00:33:23,166
دخترتون بالاخره به خودش اومده
545
00:33:26,004 --> 00:33:28,872
.لطفاً
546
00:33:28,874 --> 00:33:31,375
باربرا، ما داريم اينکار رو براي تو ميکنيم
547
00:34:31,302 --> 00:34:33,370
جيم؟
548
00:34:34,338 --> 00:34:36,640
باربرا
549
00:34:36,642 --> 00:34:39,009
اينجا چيکار ميکني؟
550
00:34:58,663 --> 00:35:01,898
تو نبايد اينجا باشي
551
00:35:03,534 --> 00:35:05,535
اون کجاست؟
552
00:35:40,471 --> 00:35:42,484
بندازش
553
00:35:42,486 --> 00:35:44,566
چاقو رو بنداز، يا شليک ميکنم
554
00:35:44,568 --> 00:35:48,226
،کافيه يه فشار کوچيک بدم
اونوقت گلوش پاره ميشه
555
00:35:48,228 --> 00:35:50,241
.منکه اينو نميخوام
تو ميخواي؟
556
00:35:50,243 --> 00:35:52,591
همهچي درست ميشه، باربرا
557
00:35:52,593 --> 00:35:54,202
همهچي درست ميشه
558
00:35:54,204 --> 00:35:56,251
،اگه اين زن برات مهم بود
559
00:35:56,253 --> 00:35:58,869
هيچوقت سراغ من نميومدي
560
00:35:58,871 --> 00:36:00,917
من بيشتر از هراونچه تو قبلاً دوستش داري، عاشقشـم
561
00:36:00,919 --> 00:36:02,485
چاقو رو بنداز
562
00:36:03,888 --> 00:36:05,987
خونش به گردن من نميوفته
563
00:36:05,989 --> 00:36:08,422
کاراگاه، خونش به گردنِ توئه
564
00:36:08,424 --> 00:36:09,957
.بندازش -
،جيم -
565
00:36:09,959 --> 00:36:11,892
خواهش ميکنم
566
00:36:11,894 --> 00:36:14,359
فقط ما رو تنها بذار
567
00:36:16,028 --> 00:36:18,996
!هي، مرديکه
568
00:36:27,637 --> 00:36:28,870
باربرا؟
569
00:36:28,872 --> 00:36:30,604
باربرا؟
570
00:36:35,075 --> 00:36:36,075
مُرده؟
571
00:36:36,077 --> 00:36:37,776
آره، مُرده
572
00:36:37,778 --> 00:36:39,511
همهچي درست ميشه
573
00:36:39,513 --> 00:36:42,712
منو نگاه کن، باربرا
574
00:36:44,682 --> 00:36:46,315
همهچي درست ميشه
575
00:36:58,691 --> 00:37:02,060
آلفرد، من هيچوقت اين رو ازت نپرسيدم
576
00:37:02,062 --> 00:37:04,894
ديروز که رفتي پيش رجي، چطور بود؟
577
00:37:04,896 --> 00:37:07,263
واقعيتش، چيزي نيست که بخوام
578
00:37:07,265 --> 00:37:09,431
،مدام درموردش صحبت کنم
ارباب بروس
579
00:37:11,367 --> 00:37:14,268
ولي بازم ميگم، اون رجي که
من ميشناختم، سالها پيش مُرد
580
00:37:17,805 --> 00:37:21,403
آلفرد، من باهات روراست نبودم
581
00:37:23,942 --> 00:37:26,242
،بعد از اينکه زخمي شدي
582
00:37:26,244 --> 00:37:28,445
من و سلينا رفتيم دنبال رجي گشتيم
583
00:37:30,513 --> 00:37:32,579
و پيداش کرديم
584
00:37:34,549 --> 00:37:36,550
که پيداش کردين؟
585
00:37:36,552 --> 00:37:38,651
اون خودش نپريد
586
00:37:38,653 --> 00:37:41,486
يا اتفاقي نيفتاد
587
00:37:41,488 --> 00:37:43,554
سلينا هلش داد
588
00:37:44,523 --> 00:37:47,156
و چرا اينکار رو کرد؟
589
00:37:47,158 --> 00:37:51,026
رجي توسط مردي به اسم
سيد باندرسلا به اينجا فرستاده شده بود
590
00:37:51,028 --> 00:37:53,294
باندرسلا براي تشکيلات وين کار ميکنه
591
00:37:53,296 --> 00:37:55,329
،رجي اسمش رو به ما گفت
592
00:37:55,331 --> 00:37:59,264
ولي گفت که به بادرسلا ميگه
.که ما داريم چيکار ميکنيم
593
00:37:59,266 --> 00:38:02,368
که اينطور
594
00:38:02,370 --> 00:38:04,569
و خب؟
595
00:38:05,536 --> 00:38:07,537
...اون مهمونيِ خيريه
596
00:38:07,539 --> 00:38:09,872
بنظر براي دستيابي به باندرسلا به اونجا رفتي
597
00:38:09,874 --> 00:38:13,808
سلينا کليد گاوصندوقِ دفترش رو دزديد
598
00:38:13,810 --> 00:38:16,543
.من امروز اونجا رفتم
داخلش خالي بود
599
00:38:18,747 --> 00:38:20,046
ولي باندرسلا منتظر من بود
600
00:38:20,048 --> 00:38:21,213
اون چيکار کرد؟ -
هيچي -
601
00:38:21,215 --> 00:38:22,215
!چيکار کرد؟
602
00:38:22,216 --> 00:38:23,448
!هيچي
603
00:38:25,318 --> 00:38:28,119
ولي گفت که پدرم و پدربزرگم
604
00:38:28,121 --> 00:38:30,787
از کارهاي غيرقانونيِ شرکت خبر داشتن
605
00:38:30,789 --> 00:38:32,621
...و خواستن
606
00:38:32,623 --> 00:38:35,156
خودشون خواستن که سکوت کنن
607
00:38:41,695 --> 00:38:44,262
پدرت، مرد خوبي بود
608
00:38:45,231 --> 00:38:47,297
ميدونم
609
00:38:49,299 --> 00:38:51,467
ولي حتي مردهاي خوب، رازهايي دارن
610
00:38:57,305 --> 00:38:59,372
اومدش
611
00:39:01,242 --> 00:39:03,142
خيلي کارش درسته -
کارت خوب بود -
612
00:39:03,144 --> 00:39:04,309
آره، خيلي خوب بود
613
00:39:04,311 --> 00:39:05,877
تبريک ميگم، يه قهرمان شدي
614
00:39:05,879 --> 00:39:07,478
آره، ولي موقتيـه
615
00:39:07,480 --> 00:39:09,346
فردا دوباره همشون ازم متنفر ميشن
616
00:39:09,348 --> 00:39:10,881
پس من يادآورشون ميشم
617
00:39:12,683 --> 00:39:14,717
،ديروز
تو فقط ميخواستي کمک کني
618
00:39:14,719 --> 00:39:16,618
من متوجهش نشدم، معذرت
619
00:39:16,620 --> 00:39:19,853
من هيچوقت سعي ندارم که عوضـت کنم، جيم
620
00:39:19,855 --> 00:39:22,455
من عاشق همين احساس مسئوليتـت شدم
621
00:39:22,457 --> 00:39:25,191
فکر ميکردم عاشق چهرهي دلربام شدي
622
00:39:25,193 --> 00:39:26,491
شوخي بود
623
00:39:30,495 --> 00:39:32,028
من ترسيده بودم
624
00:39:33,797 --> 00:39:35,931
ميترسيدم بابرا صدمه ببينه
625
00:39:35,933 --> 00:39:38,699
اونوقت تو خودت
،رو سرزنش ميکردي که چرا اول به محافظت از من اومدي
626
00:39:38,701 --> 00:39:41,535
بعدش هر رابطهاي که بينمون بود، شکراب ميشد
627
00:39:41,537 --> 00:39:44,970
اصلاً خوب نيست، خيلي خودخواهانه بود
628
00:39:49,975 --> 00:39:51,708
لي، من تو رو دوست دارم
629
00:39:51,710 --> 00:39:53,876
نه اون رو
630
00:39:53,878 --> 00:39:57,979
،اگه دوباره مجبور به اينکار بشم
اول از تو محافظت ميکنم
631
00:40:04,386 --> 00:40:05,951
چه بلايي سر خودت آوردي؟
632
00:40:05,953 --> 00:40:09,154
يه چاقو رو... از تيزياش گرفتم
633
00:40:09,156 --> 00:40:11,621
آره، منم باور کردم
634
00:40:11,623 --> 00:40:12,990
بذار يه نگاه بهش بندازم
635
00:40:19,230 --> 00:40:21,895
خانم کرينگل؟
636
00:40:21,897 --> 00:40:24,164
حال شما خوبه؟
637
00:40:26,133 --> 00:40:28,467
يه نامه از افسر دورتي بهم رسيده
638
00:40:28,469 --> 00:40:30,735
از شهر رفته
639
00:40:32,939 --> 00:40:36,139
منتظر من نمون"
،برو خوش بگذرون
640
00:40:36,141 --> 00:40:37,940
".و شايد وقتي برگشتم بهت زنگ بزنم
641
00:40:37,942 --> 00:40:39,107
پر از چرنديات
642
00:40:39,109 --> 00:40:42,143
حتي نتونست مستقيم به من اين حرفا رو بزنه
643
00:40:42,145 --> 00:40:45,111
اصلاً چرا من جذب مردهاي عجيب ميشم؟
644
00:40:46,681 --> 00:40:49,715
بعضي اوقات درمورد
مردها بايد خيلي بيشتر بهشون توجه کني
645
00:40:49,717 --> 00:40:52,550
بعضي اوقات هم
بايد فراموششـون کني و يه نوشيدني بخوري
646
00:40:53,953 --> 00:40:56,018
روز خوبي داشته باشيد، آقاي نيگما
647
00:41:01,557 --> 00:41:03,625
بايد بيشتر توجه کني
(نيگما)
648
00:42:26,249 --> 00:42:27,916
!همگي گوش کنيد
649
00:42:29,851 --> 00:42:31,919
همين الان خبر 3 حمله مختلف
650
00:42:31,921 --> 00:42:34,020
به مکانهاي فالکون
در سه جاي مختلف شهر، به دستم رسيد
651
00:42:34,022 --> 00:42:36,588
مثل اينکه کار مارونيـه
652
00:42:36,590 --> 00:42:40,524
از الان به بعد، تمام مرخصيها لغو ميشه
653
00:42:40,526 --> 00:42:43,593
و تمامي واحدها بايد براي اين رويداد آماده باشن
654
00:42:43,595 --> 00:42:45,327
قراره يه جنگِ بزرگي رخ بده
655
00:43:13,890 --> 00:43:21,663
(( گاتهام؛ سندان يا چکش))
Sadegh.Db مترجمين: نويد و
656
00:43:21,964 --> 00:43:29,661
ارائهاي مشترک از رسانه بزرگ نايت مووي
.:: Nightmovie.net ::.
657
00:43:29,862 --> 00:43:54,655
و مرجع تخصصي بتمن
.:: Gotham.ir ::.