1 00:00:01,867 --> 00:00:03,334 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:03,736 --> 00:00:05,303 Tinggalkan Cik Kringle. 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,239 Saya dah faham. 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,507 Awak ada perasaan terhadap kekasih saya. 5 00:00:12,411 --> 00:00:13,411 Aduhai. 6 00:00:15,649 --> 00:00:17,315 Siapa hantar awak? 7 00:00:17,317 --> 00:00:19,684 Awak nak saya beritahu Bunderslaw yang awak mencarinya? 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,686 Tidak! 9 00:00:23,523 --> 00:00:24,656 Say Bruce Wayne. 10 00:00:24,658 --> 00:00:25,724 Sid Bunderslaw. 11 00:00:27,226 --> 00:00:29,861 Penduduk di Gotham perlu tahu 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,230 ada pembunuh bersiri di kalangan mereka. 13 00:00:32,232 --> 00:00:33,331 Saya akan memburu awak. 14 00:00:33,333 --> 00:00:37,636 Dia membunuh orang kesayangan polis yang siasat tentangnya. 15 00:00:37,638 --> 00:00:40,539 Awak nak menari? 16 00:01:00,192 --> 00:01:02,527 Selamat pagi. Awak tidur lena? 17 00:01:02,529 --> 00:01:05,030 Lama kita tidur? 18 00:01:05,032 --> 00:01:06,531 Bagus. 19 00:01:06,533 --> 00:01:08,934 Awak lapar? Saya ada quiche. 20 00:01:08,936 --> 00:01:10,702 Tidak, terima kasih. 21 00:01:10,704 --> 00:01:11,937 Sekurangnya minum kopi. 22 00:01:11,939 --> 00:01:15,340 Saya akan beritahu apa yang saya rancang hari ini. 23 00:01:15,342 --> 00:01:17,342 Mungkin saya akan pergi dari sini. 24 00:01:17,344 --> 00:01:19,644 Tunggu. 25 00:01:21,514 --> 00:01:24,182 Kita berseronok malam tadi, kan? 26 00:01:28,988 --> 00:01:30,221 Tunggu. 27 00:01:32,191 --> 00:01:34,459 Dengar, awak tak perlu buat ini. 28 00:01:34,461 --> 00:01:35,927 Buat apa? 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,196 Semasa majlis tarian malam tadi, 30 00:01:38,198 --> 00:01:39,598 awak bijak bermain. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,933 Tapi jangan berpura-pura lebih dari itu. 32 00:01:41,935 --> 00:01:45,270 Barbara, saya tak berpura-pura. 33 00:01:45,272 --> 00:01:49,574 Saya nak awak tinggal dengan saya. 34 00:01:49,576 --> 00:01:51,176 Tak mungkin. 35 00:01:51,178 --> 00:01:53,345 Tunggu. 36 00:01:53,347 --> 00:01:55,647 Lepaskan. 37 00:01:55,649 --> 00:01:58,249 Dengar... 38 00:01:58,251 --> 00:02:02,287 saya hanya berpura-pura dengan awak. 39 00:02:02,289 --> 00:02:05,724 Tapi bukan apa yang awak fikirkan. 40 00:02:13,633 --> 00:02:16,167 Pada malam kita bertemu... 41 00:02:17,470 --> 00:02:19,337 saya nak bunuh awak. 42 00:02:22,541 --> 00:02:24,943 Itu tak kelakar. Tapi kemudian... 43 00:02:24,945 --> 00:02:29,047 saya lihat sesuatu dalam diri awak, 44 00:02:29,049 --> 00:02:31,549 Barbara, saya lihat... 45 00:02:31,551 --> 00:02:33,985 awak yang sebenarnya. 46 00:02:37,423 --> 00:02:41,893 Awaklah wanita yang saya cari. 47 00:02:45,731 --> 00:02:48,233 Awak menipu. 48 00:02:51,003 --> 00:02:54,506 Saya akan lepaskan awak, 49 00:02:54,508 --> 00:02:59,411 awak akan duduk bersarapan dengan saya. 50 00:03:12,125 --> 00:03:13,324 Mari. 51 00:03:15,227 --> 00:03:17,095 Tidak! 52 00:03:18,197 --> 00:03:20,465 Jadi saya terpaksa berkasar. 53 00:03:20,689 --> 00:03:23,689 Sarikata oleh Radi Mohd 54 00:03:29,608 --> 00:03:32,043 Awak apa khabar? 55 00:03:32,045 --> 00:03:33,611 Lebih baik. Nampak Harvey? 56 00:03:33,613 --> 00:03:34,646 Tidak. 57 00:03:34,648 --> 00:03:36,548 Ada berita tentang Barbara? 58 00:03:36,550 --> 00:03:38,450 Mereka masih temui mayatnya, 59 00:03:38,452 --> 00:03:40,618 kemungkinan dia masih hidup. 60 00:03:40,620 --> 00:03:42,954 Bila kali terakhir awak tidur? 61 00:03:42,956 --> 00:03:44,055 Saya tak tahu. 62 00:03:44,057 --> 00:03:45,957 Kali terakhir awak makan? - Saya tak tahu. 63 00:03:45,959 --> 00:03:49,561 Lebih baik awak cuba tidur, dan makan sesuatu. 64 00:03:49,563 --> 00:03:50,729 Saya tak lapar. 65 00:03:50,731 --> 00:03:52,831 Jim... 66 00:03:52,833 --> 00:03:54,466 ini bukan salah awak. 67 00:03:56,569 --> 00:03:59,571 Saya puncanya. Saya menekan Loeb, dia hantar Raksasa memburu saya, 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,439 dan saya tak menghalangnya. 69 00:04:01,441 --> 00:04:03,742 Saya fikir dah membahayakan awak. 70 00:04:03,744 --> 00:04:05,276 Saya tak pernah fikirkan Barbara. 71 00:04:05,278 --> 00:04:07,846 Awak dah berusaha. 72 00:04:07,848 --> 00:04:09,814 Tapi saya patut tahu. - Bagaimana? 73 00:04:09,816 --> 00:04:11,349 Kamu tak bersama. 74 00:04:11,351 --> 00:04:14,519 Jangan salahkan diri awak kerana putus cinta? 75 00:04:14,521 --> 00:04:15,887 Lee, ini tanggungjawab saya. 76 00:04:15,889 --> 00:04:18,189 Awak takkan dapat merubahnya. 77 00:04:18,191 --> 00:04:19,691 Apa yang berlaku kepada Barbara, 78 00:04:19,693 --> 00:04:21,860 salah saya. 79 00:04:21,862 --> 00:04:22,927 Saya faham. 80 00:04:22,929 --> 00:04:24,362 Jimbo! 81 00:04:24,364 --> 00:04:26,664 Kenalkan bapa ayam JV Jake. 82 00:04:26,666 --> 00:04:30,201 Dia kata dia tahu siapa Raksasa. - Saya dah beritahu banyak kali, 83 00:04:30,203 --> 00:04:32,036 ...awak dah ditipu; Saya tak tahu apa-apa. 84 00:04:32,038 --> 00:04:33,038 Ya? 85 00:04:33,039 --> 00:04:35,106 Kami akan pastikan. 86 00:05:14,747 --> 00:05:16,514 Baiklah. 87 00:05:16,516 --> 00:05:19,584 Tiada mayat, tiada jenayah. Tiada mayat, tiada jenayah. 88 00:05:21,487 --> 00:05:24,889 Tidak. Saya tak pernah melihatnya. 89 00:05:26,458 --> 00:05:29,627 Kami fikir pembunuh bersiri ini digelar Raksasa. 90 00:05:29,629 --> 00:05:31,596 Dia menculik wanita, 91 00:05:31,598 --> 00:05:33,898 dan dia akan membunuhnya melainkan kami temuinya dulu. 92 00:05:35,402 --> 00:05:36,968 Untuk pemahaman awak, 93 00:05:36,970 --> 00:05:40,872 wanita yang dimaksudkan adalah kawan rapat kami. 94 00:05:40,874 --> 00:05:46,277 Untuk tidak bergaduh, saya tak pernah melihatnya. 95 00:05:46,279 --> 00:05:47,745 Dia memang berharga? 96 00:05:49,582 --> 00:05:51,349 Dia memang berharga? 97 00:05:51,351 --> 00:05:56,120 Ya, jika awak diberikan sedolar. 98 00:05:58,858 --> 00:06:04,596 Harvey, saya akan melanggar polisi jabatan dalam jalankan siasatan. 99 00:06:04,598 --> 00:06:08,032 Saya nampak donut tertulis nama saya. 100 00:06:09,568 --> 00:06:11,803 Bertenang. 101 00:06:11,805 --> 00:06:13,085 Tak perlu lepaskan... 102 00:06:16,008 --> 00:06:19,177 Jake bekerja sebagai pelayan bar di rumah pelacuran bernama Foxglove. 103 00:06:19,179 --> 00:06:21,813 Katanya Raksasa selalu ke sana. Boleh berikan lokasi. 104 00:06:21,815 --> 00:06:23,982 Ya, sebab mereka takkan gunakan tempat yang sama. 105 00:06:23,984 --> 00:06:25,984 - Awak dah tahu? - Tidak secara peribadi. 106 00:06:25,986 --> 00:06:29,287 Foxglove sebuah tempat berkelas tinggi dan ekstrem. 107 00:06:29,289 --> 00:06:31,055 Awak perlu kenal seseorang yang kenal seseorang. 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,991 Mungkin saya kenal seseorang. 109 00:06:32,993 --> 00:06:34,626 Awak maksudkan Penguin? 110 00:06:34,628 --> 00:06:37,161 Jika awak berterusan berurusan dengan badut itu, dia akan pergunakan awak. 111 00:06:37,163 --> 00:06:39,130 Saya tiada pilihan; Raksasa tangkap Barbara. 112 00:06:39,132 --> 00:06:40,465 Biar saya goncang beberapa pokok. 113 00:06:40,467 --> 00:06:41,833 Ambil masa, rampas "Z" s. 114 00:06:41,835 --> 00:06:43,501 Awak akan terbakar! 115 00:06:44,470 --> 00:06:46,838 Kali pertama paling sukar. 116 00:06:46,840 --> 00:06:48,740 Tapi itu bukan salahnya. 117 00:06:48,742 --> 00:06:50,775 Dia bukan orangnya. 118 00:06:50,777 --> 00:06:53,144 Saya juga tak dapat lupakannya. 119 00:06:53,146 --> 00:06:57,749 Tapi, ia perkuatkan azam saya untuk terus mencari teman sejiwa... 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,184 Seorang yang saya dapat berkongsi segala-galanya. 121 00:07:02,454 --> 00:07:06,524 Saya rasa awak orangnya, Barbara, tapi saya perlukan bantuan awak. 122 00:07:06,526 --> 00:07:08,793 Jadi... 123 00:07:08,795 --> 00:07:11,729 kita bermula sekali lagi, boleh? 124 00:07:26,475 --> 00:07:29,310 Ini... 125 00:07:29,312 --> 00:07:31,946 dihantar kepada awak, Tuan Bruce. 126 00:07:35,050 --> 00:07:37,118 Terima kasih. 127 00:07:40,022 --> 00:07:42,023 Ya, baiklah, saya akan... 128 00:07:42,025 --> 00:07:44,025 Saya akan pergi. 129 00:07:44,027 --> 00:07:45,526 Awak nak seorang teman awak? 130 00:07:46,929 --> 00:07:48,730 Untuk mengecam Reggie? 131 00:07:48,732 --> 00:07:51,332 Tidak, tak mengapa. Lebih baik saya sendiri. 132 00:07:51,334 --> 00:07:54,469 Saya bersimpati, Alfred. 133 00:07:54,471 --> 00:07:56,471 Saya tahu dia kawan awak. 134 00:07:56,473 --> 00:07:58,273 Cuma tak masuk akal. 135 00:07:58,275 --> 00:08:01,109 Reggie jadi begitu. 136 00:08:01,111 --> 00:08:02,944 Awak kata di jatuh dari tingkap. 137 00:08:02,946 --> 00:08:04,666 Mungkin dia mabuk, hilang keseimbangan. 138 00:08:05,882 --> 00:08:08,650 Tidak, Reggie, dia seorang lagenda. 139 00:08:08,652 --> 00:08:11,986 Dia boleh berjalan atas tali dalam keadaan mabuk dan tutup mata. 140 00:08:13,522 --> 00:08:16,758 Tak penting itu kesudahannya. 141 00:08:16,760 --> 00:08:19,360 Saya nak beri penghormatan kepadanya. 142 00:08:22,798 --> 00:08:24,866 Jumpa awak petang ini, tuan. 143 00:08:49,992 --> 00:08:53,528 Apa, bos awak tidak percayakan rakan kongsinya? 144 00:08:53,530 --> 00:08:55,363 Ini sebagai pemeriksaan biasa. 145 00:08:55,365 --> 00:08:57,599 Dia nak saya periksa tempat ini. 146 00:08:57,601 --> 00:08:59,033 Jadi periksalah. 147 00:08:59,035 --> 00:09:02,704 Saya nak siapkan kuah... Untuk parti istimewa hari ini. 148 00:09:02,706 --> 00:09:04,472 Teruskan kerja awak. 149 00:09:04,474 --> 00:09:06,541 Kerja mudah. 150 00:09:18,120 --> 00:09:20,288 Saya simpan pistol di bawah bar, 151 00:09:20,290 --> 00:09:22,357 mesingan di belakang rak. 152 00:09:23,959 --> 00:09:27,595 Connor dan orang-orangnya hanya perlu bertemunya. 153 00:09:27,597 --> 00:09:29,597 Harinya dah tiba. 154 00:09:30,600 --> 00:09:32,500 Maroni... 155 00:09:32,502 --> 00:09:34,402 Jim. 156 00:09:34,404 --> 00:09:36,905 Gembira dapat jumpa awak. 157 00:09:36,907 --> 00:09:40,742 Tujuan apa awak tiba-tiba datang bertemu saya? 158 00:09:40,744 --> 00:09:42,443 Saya nak tahu di mana Foxglove. 159 00:09:42,445 --> 00:09:44,846 Dan saya nak jemputan masuk. 160 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 Ada orang sedang teruja. 161 00:09:48,752 --> 00:09:51,119 Awak boleh bantu saya? Boleh atau tidak. 162 00:09:52,621 --> 00:09:56,124 Jim, saya gembira dengan hubungan dua hala kita. 163 00:09:56,126 --> 00:09:58,927 Tapi saya mula rasakan hanya kepentingan sebelah pihak. 164 00:09:58,929 --> 00:10:00,562 Baiklah. 165 00:10:00,564 --> 00:10:02,497 Saya terhutang budi dengan awak. 166 00:10:02,499 --> 00:10:03,998 Awak dah ada. 167 00:10:04,000 --> 00:10:07,001 Satu lagi hutang. 168 00:10:07,003 --> 00:10:10,271 Kad dah tersedia. 169 00:10:10,273 --> 00:10:13,942 Foxglove hasilkan banyak duit untuk seseorang yang penting... 170 00:10:18,014 --> 00:10:20,615 Awak fikir awak kenal saya. 171 00:10:20,617 --> 00:10:22,884 Apa yang saya mampu buat. 172 00:10:22,886 --> 00:10:24,852 Awak tak tahu. 173 00:10:24,854 --> 00:10:26,454 Hari ini hari yang penting bagi saya... 174 00:10:28,290 --> 00:10:31,459 ...jadi saya akan tunaikan permintaan awak. 175 00:10:31,461 --> 00:10:35,296 Tapi, Detektif, ingat kata saya. 176 00:10:35,298 --> 00:10:38,099 Awak banyak berhutang dengan saya. 177 00:10:44,707 --> 00:10:47,141 Di sini adalah Jabatan Operasi Fizikal. 178 00:10:47,143 --> 00:10:49,744 Jabatan Operasi Fizikal 179 00:10:49,746 --> 00:10:51,846 menguruskan kepentingan syarikat, 180 00:10:51,848 --> 00:10:53,781 menguruskan peralatan, pejabat-pejabat... 181 00:10:53,783 --> 00:10:56,184 Maafkan saya, saya perlu ke tandas. 182 00:10:56,186 --> 00:10:58,753 Ya, Encik Wayne. Di sana. 183 00:10:58,755 --> 00:11:00,421 Terima kasih. 184 00:11:13,269 --> 00:11:16,537 Foxglove adalah Bangunan Klondike lama di Mayflower. 185 00:11:16,539 --> 00:11:18,439 - Awak ada tiket? - Ya. 186 00:11:18,441 --> 00:11:19,507 Tapi hanya satu. 187 00:11:19,509 --> 00:11:23,544 Awak akan masuk, menyamar sebagai John, cari sesuatu untuk sabitkan mereka, 188 00:11:23,546 --> 00:11:26,147 kemudian kita paksa mereka bercakap. 189 00:11:26,149 --> 00:11:27,949 Tindakan bijak hantar saya? 190 00:11:27,951 --> 00:11:30,418 Awak tak nampak seperti polis jika memakai uniform biru. 191 00:11:30,420 --> 00:11:32,220 Awak ada sesuatu untuk dipakai? 192 00:11:32,222 --> 00:11:34,422 - Awak perlukan pakai sesuatu yang sesuai. - Jangan risau. 193 00:11:34,424 --> 00:11:36,424 Alvarez menangkap beberapa orang menyeludup sut Itali 194 00:11:36,426 --> 00:11:38,960 minggu lepas, dan beberapa tersekat di loker saya 195 00:11:38,962 --> 00:11:41,429 dalam perjalanannya ke bilik bukti. 196 00:11:43,066 --> 00:11:45,433 Maaf kerana tinggalkan awak, 197 00:11:45,435 --> 00:11:49,070 tapi awak perlukan masa untuk berfikir, 198 00:11:49,072 --> 00:11:51,773 untuk terima kenyataan ini. 199 00:11:51,775 --> 00:11:54,175 Pangsapuri ini kalis bunyi. 200 00:11:54,177 --> 00:11:56,244 untuk selamatkan paru-paru awak. 201 00:12:10,893 --> 00:12:13,961 Pandang saya. Tangan saya menggeletar. 202 00:12:13,963 --> 00:12:17,932 Tak pernah berlaku sebelum ini dengan mana-mana wanita. 203 00:12:17,934 --> 00:12:20,268 Awak tahu kenapa itu berlaku? 204 00:12:22,905 --> 00:12:27,041 Awak tahu kenapa itu berlaku? 205 00:12:27,043 --> 00:12:29,544 Awak orang gila. 206 00:12:29,546 --> 00:12:31,612 Saya tak tahu apa yang awak fikirkan. 207 00:12:35,284 --> 00:12:43,124 Itu kerana saya tahu yang lain bukan orangnya. 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,126 Mereka bukan orangnya. 209 00:12:49,765 --> 00:12:51,599 Saya mahu ini berhasil, Barbara. 210 00:12:57,740 --> 00:12:59,640 Awak takut. 211 00:12:59,642 --> 00:13:02,076 Tak apa. 212 00:13:04,513 --> 00:13:06,347 Jim akan cari... 213 00:13:10,220 --> 00:13:14,055 Satu-satunya cara untuk awak buat saya marah adalah... 214 00:13:14,057 --> 00:13:16,457 dengan menyebut namanya. 215 00:13:27,002 --> 00:13:29,904 Minum ini. 216 00:13:29,906 --> 00:13:32,607 Ini air. Awak kekurangan air. 217 00:13:41,751 --> 00:13:44,886 Barbara, ke sini. Saya nak awak lihat sesuatu. 218 00:13:49,325 --> 00:13:51,159 Barbara, saya cintakan awak. 219 00:13:51,161 --> 00:13:53,728 Saya cintakan awak seperti tiada siapa pernah cintakan awak. 220 00:13:53,730 --> 00:13:55,764 Tapi jika awak cuba melarikan diri, 221 00:13:55,766 --> 00:13:57,866 saya akan rantaikan awak ke siling dan bunuh awak. 222 00:13:57,868 --> 00:14:00,902 Sekarang datang ke sini. 223 00:14:17,720 --> 00:14:19,787 Itu... 224 00:14:19,789 --> 00:14:21,389 bila awak sedang mencari cinta, 225 00:14:21,391 --> 00:14:23,124 awak perlu cium banyak katak. 226 00:14:23,126 --> 00:14:26,861 Apa pun, saya bersyukur. 227 00:14:26,863 --> 00:14:28,563 Mereka membawa saya kepada awak. 228 00:14:31,268 --> 00:14:33,334 Semua wanita-wanita itu... 229 00:14:35,271 --> 00:14:38,406 ...mereka mati di sini? 230 00:14:38,408 --> 00:14:40,942 Awak bunuh mereka... 231 00:14:40,944 --> 00:14:43,211 di sini? 232 00:14:43,213 --> 00:14:45,213 Ya. 233 00:14:51,755 --> 00:14:53,488 Jangan risau. 234 00:14:53,490 --> 00:14:55,590 Saya akan bebaskan awak. 235 00:14:55,592 --> 00:14:58,326 Awak orangnya, Barbara. 236 00:14:58,328 --> 00:15:00,395 Awak orangnya. 237 00:15:51,748 --> 00:15:53,981 Helo, Bruce. 238 00:15:53,983 --> 00:15:56,617 Saya sedang menunggu awak. 239 00:16:04,991 --> 00:16:08,561 Sejak kawan awak pinjam kunci saya, 240 00:16:08,563 --> 00:16:10,496 saya menunggu awak. 241 00:16:10,498 --> 00:16:12,164 Malah saya batalkan percutian saya. 242 00:16:12,166 --> 00:16:13,532 Biskut? 243 00:16:15,168 --> 00:16:17,169 Semasa saya masih kecil, 244 00:16:17,171 --> 00:16:19,939 saya selalu mencuri biskut bila berpeluang. 245 00:16:22,876 --> 00:16:25,077 Awak upah orang untuk bunuh Alfred. 246 00:16:25,079 --> 00:16:28,647 Saya upah kawan penjaga awak untuk siasat apa yang awak tahu. 247 00:16:28,649 --> 00:16:31,717 Saya tak berniat untuk cederakan sesiapa. 248 00:16:34,254 --> 00:16:37,089 Saya beritahu kepada lembaga pengarah awak adalah kes istimewa, 249 00:16:37,091 --> 00:16:38,824 yang mana awak perlu bersuara... 250 00:16:38,826 --> 00:16:40,092 awal. 251 00:16:40,094 --> 00:16:42,294 Bersuara? 252 00:16:42,296 --> 00:16:45,464 Bruce, bila ahli keluarga Wayne mencapai satu peringkat umur, 253 00:16:45,466 --> 00:16:48,200 ada fakta tentang kehidupan dan perniagaan di jelaskan... 254 00:16:48,202 --> 00:16:50,870 Wayne Enterprises terlibat dalam jenayah yang serius. 255 00:16:50,872 --> 00:16:52,972 Ya. 256 00:16:52,974 --> 00:16:55,508 Ini perusahaan antarabangsa 257 00:16:55,510 --> 00:16:57,943 operasi di beratus bidang kuasa. 258 00:16:57,945 --> 00:17:01,347 Kami berusaha gigih untuk menggulingkan semuanya jika ada keuntungan. 259 00:17:01,349 --> 00:17:05,317 Jadi... awak akui? 260 00:17:05,319 --> 00:17:06,952 Seperti ayah awak. 261 00:17:06,954 --> 00:17:10,789 Dia datang dengan fail sulit, mengharapkan keadilan. 262 00:17:10,791 --> 00:17:12,124 Pada mulanya. 263 00:17:12,126 --> 00:17:14,293 Kemudian dia ubah fikiran. 264 00:17:14,295 --> 00:17:15,628 Awak menipu. 265 00:17:15,630 --> 00:17:16,962 Ayah awak.. 266 00:17:16,964 --> 00:17:20,065 mula memahami realiti tentang perniagaan ini. 267 00:17:20,067 --> 00:17:21,600 Begitu juga ayahnya. 268 00:17:21,602 --> 00:17:22,602 Dan juga awak. 269 00:17:22,603 --> 00:17:24,770 Ayah saya orang baik. 270 00:17:24,772 --> 00:17:29,275 Awak berpeluang menjalani kehidupan yang dirahmati, 271 00:17:29,277 --> 00:17:33,879 kehidupan yang ibu dan ayah awak mahukan. 272 00:17:33,881 --> 00:17:37,149 Saya merayu awak pertimbangkan. 273 00:17:39,119 --> 00:17:40,286 Maafkan saya. 274 00:17:40,288 --> 00:17:41,620 Lucius, masuk. 275 00:17:41,622 --> 00:17:43,889 Bruce Wayne, 276 00:17:43,891 --> 00:17:46,992 kenalkan eksekutif junior kita, Lucius Fox. 277 00:17:46,994 --> 00:17:50,329 Ada perhubungan awam terdesak mencari anak muda ini. 278 00:17:50,331 --> 00:17:52,731 Bawa dia bertemunya. 279 00:17:52,733 --> 00:17:54,867 Bruce, 280 00:17:54,869 --> 00:17:57,369 jangan lupa biskut awak. 281 00:18:09,683 --> 00:18:12,685 Sekarang... 282 00:18:12,687 --> 00:18:14,987 Saya akan beritahu awak sesuatu dan saya hargai 283 00:18:14,989 --> 00:18:17,389 jika awak kawal riak wajah awak. 284 00:18:17,391 --> 00:18:18,724 Kamera ada di mana-mana. 285 00:18:18,726 --> 00:18:20,326 Saya tahu sebab saya yang letakkannya. 286 00:18:20,328 --> 00:18:23,596 Apa yang saya akan beritahu adalah rahsia besar 287 00:18:23,598 --> 00:18:25,731 antara awak dan saya. 288 00:18:25,733 --> 00:18:28,100 Saya sangat mengenali ayah awak. 289 00:18:28,102 --> 00:18:30,035 Dia orang yang baik. 290 00:18:30,037 --> 00:18:32,438 Dia bukanlah lelaki yang syarikat fikirkan. 291 00:18:32,440 --> 00:18:35,608 Saya tak faham. 292 00:18:35,610 --> 00:18:36,942 Bruce, 293 00:18:36,944 --> 00:18:40,079 ayah awak seorang yang bijak. 294 00:18:40,081 --> 00:18:43,515 Dia seorang perahsia. 295 00:18:43,517 --> 00:18:46,318 Itu yang saya nak katakan. 296 00:18:52,226 --> 00:18:54,793 Selamat berjaya. 297 00:19:07,708 --> 00:19:09,274 Encik Nygma? 298 00:19:09,276 --> 00:19:10,743 Cik Kri... 299 00:19:10,745 --> 00:19:12,011 Cik Kringle? 300 00:19:12,013 --> 00:19:14,046 Boleh awak buka pintu? 301 00:19:14,048 --> 00:19:16,382 Saya... 302 00:19:16,384 --> 00:19:18,150 Sekejap! 303 00:19:28,628 --> 00:19:31,463 Saya perlukan fail kes Hendricks. 304 00:19:31,465 --> 00:19:32,931 Ya. Hendricks. 305 00:19:32,933 --> 00:19:34,066 Tunggu di sini. 306 00:19:36,703 --> 00:19:38,370 Hendricks. Hendricks. 307 00:19:38,372 --> 00:19:41,707 Hendricks, Hendricks, Hendricks, Hendricks. 308 00:19:41,709 --> 00:19:43,575 Hendricks, Hendricks, Hendricks. 309 00:19:47,547 --> 00:19:48,914 Apa terjadi kepadanya? 310 00:19:48,916 --> 00:19:51,884 Mati mengejut. 311 00:19:51,886 --> 00:19:53,652 Di kilang besi. 312 00:19:53,654 --> 00:19:55,421 Kilang gergaji. Cuma... 313 00:19:56,857 --> 00:19:59,158 Kesian. 314 00:19:59,160 --> 00:20:02,728 Saya tak tahu bagaimana awak buat kerja ini. 315 00:20:02,730 --> 00:20:04,563 Kematian mengelilingi awak. 316 00:20:04,565 --> 00:20:05,798 Ya. 317 00:20:05,800 --> 00:20:08,333 Awak memang kelakar. 318 00:20:08,335 --> 00:20:10,903 Fail itu? 319 00:20:10,905 --> 00:20:12,204 Ya. 320 00:20:16,209 --> 00:20:19,211 Encik Nygma, 321 00:20:19,213 --> 00:20:22,748 awak pernah jumpa Tom... Pegawai Dougherty? 322 00:20:22,750 --> 00:20:26,251 Kami sepatutnya keluar makan malam tadi. 323 00:20:26,253 --> 00:20:27,386 Dia tak datang... tak pelik... 324 00:20:27,388 --> 00:20:28,921 tapi saya tak melihatnya hari ini. 325 00:20:28,923 --> 00:20:31,123 Saya juga. 326 00:20:33,861 --> 00:20:35,928 Maaf, saya perlu sambung kerja. 327 00:20:37,031 --> 00:20:38,230 Sekarang. 328 00:20:38,232 --> 00:20:40,299 Okey. 329 00:20:43,336 --> 00:20:45,404 Aduhai. 330 00:20:46,639 --> 00:20:49,541 Awak yakin... 331 00:20:49,543 --> 00:20:51,276 pistol di sana? 332 00:20:51,278 --> 00:20:53,879 Butch yang letakkannya. 333 00:20:53,881 --> 00:20:56,682 Awak ingat apa yang perlu kata kepada Maroni sebelum jalankan tugas? 334 00:20:56,684 --> 00:21:00,152 Saya tak pasti apa tujuannya 335 00:21:00,154 --> 00:21:03,021 sebelum awak membunuhnya, 336 00:21:03,023 --> 00:21:06,425 tapi awak bukan orang pertama yang minta sedemikian. 337 00:21:08,061 --> 00:21:10,295 Saya hargai awak membuat saya ketawa. 338 00:21:10,297 --> 00:21:12,898 Bagaimana awak pasti yang Maroni akan berada di bar ini 339 00:21:12,900 --> 00:21:14,733 pada hari itu? 340 00:21:14,735 --> 00:21:16,802 Saya mengikuti perkembangan semasa. 341 00:21:31,818 --> 00:21:33,552 Itu dia. 342 00:21:33,554 --> 00:21:35,154 Tommy Bones. 343 00:21:35,156 --> 00:21:38,223 9 tahun menghilang, 344 00:21:38,225 --> 00:21:40,259 dan awak semakin menarik. 345 00:21:40,261 --> 00:21:42,261 Saya jaga diri. 346 00:21:42,263 --> 00:21:44,530 Saya harap awak masih ingat. 347 00:21:44,532 --> 00:21:46,865 Ke sini. 348 00:21:46,867 --> 00:21:50,335 Awak tinggalkan restoran, awak datang ke Lidia untuk makan malam. 349 00:21:50,337 --> 00:21:51,770 Itu tradisi. 350 00:21:51,772 --> 00:21:53,472 Selamat pulang. Lidia! 351 00:21:53,474 --> 00:21:54,773 Lihat siapa di sini. 352 00:22:09,856 --> 00:22:11,723 Selamat datang ke Foxglove. 353 00:22:11,725 --> 00:22:14,493 Petang di penuhi hiburan bakal bermula. 354 00:22:14,495 --> 00:22:16,895 Saya datang tepat pada masanya. 355 00:23:09,582 --> 00:23:11,383 Tuan-tuan dan puan-puan, 356 00:23:11,385 --> 00:23:14,119 sila beri perhatian. 357 00:23:14,121 --> 00:23:19,858 Saya tahu kamu semua tak sabar menanti tarikan utama malam ini. 358 00:23:19,860 --> 00:23:22,794 Sila berikan tepukan gemuruh di Foxglove 359 00:23:22,796 --> 00:23:25,097 kepada Ingrid dan Gareth. 360 00:23:35,976 --> 00:23:37,809 Tidak. 361 00:23:37,811 --> 00:23:39,278 Tak mungkin. 362 00:23:40,648 --> 00:23:42,214 GCPD! 363 00:23:42,216 --> 00:23:44,216 Jangan bergerak! 364 00:23:44,218 --> 00:23:46,418 Terutama kamu berdua! 365 00:23:59,664 --> 00:24:01,398 Barbara? 366 00:24:03,634 --> 00:24:05,802 Bangun, Barbara. 367 00:24:05,804 --> 00:24:07,704 Bangun. 368 00:24:12,611 --> 00:24:14,844 Ke sini. 369 00:24:17,882 --> 00:24:18,915 Jangan menangis. 370 00:24:24,289 --> 00:24:26,556 Tak perlu menangis 371 00:24:26,558 --> 00:24:28,024 Okey? 372 00:24:30,328 --> 00:24:33,129 Awak akan bunuh saya. 373 00:24:33,131 --> 00:24:34,497 Awak nak saya bunuh awak? 374 00:24:34,499 --> 00:24:35,598 Tidak! 375 00:24:35,600 --> 00:24:39,602 Jadi saya nak bunuh siapa. 376 00:24:41,572 --> 00:24:43,273 Apa? 377 00:24:45,242 --> 00:24:47,110 Awak masih tak percaya yang saya cintakan awak. 378 00:24:47,112 --> 00:24:48,278 Awak fikir saya gila. 379 00:24:48,280 --> 00:24:50,613 Tak mengapa. 380 00:24:52,049 --> 00:24:53,883 Saya dah lihat kebenarannya. 381 00:24:53,885 --> 00:24:56,052 Saya lihat awak yang sebenarnya. 382 00:24:56,054 --> 00:24:58,421 Saya lihat awak luangkan seumur hidup awak 383 00:24:58,423 --> 00:25:00,857 cuba membunuhnya, tapi tak dapat... 384 00:25:00,859 --> 00:25:02,559 Ia terlalu kuat. 385 00:25:02,561 --> 00:25:05,595 Awak dah tunjukkan pada malam itu. 386 00:25:05,597 --> 00:25:08,798 Saya nak awak bebaskannya. Saya nak bebaskan awak. 387 00:25:08,800 --> 00:25:11,768 Awak fikir dengan membuat saya bunuh seseorang... 388 00:25:11,770 --> 00:25:13,870 akan buat saya jadi seperti awak? 389 00:25:13,872 --> 00:25:16,206 Itu kerja gila. 390 00:25:16,208 --> 00:25:21,878 Awak kata begitu kerana awak tak tahu bagaimana rasanya hidup tanpa rasa takut. 391 00:25:21,880 --> 00:25:24,147 Tapi awak akan belajar. 392 00:25:25,516 --> 00:25:27,884 Sekarang, beritahu saya... 393 00:25:27,886 --> 00:25:30,487 awak nak saya bunuh siapa, 394 00:25:30,489 --> 00:25:32,255 atau, meskipun buat saya terluka, 395 00:25:32,257 --> 00:25:36,559 saya akan bunuh awak sekarang. 396 00:25:38,496 --> 00:25:40,063 Tak boleh. 397 00:25:42,333 --> 00:25:43,833 Saya tak boleh. 398 00:25:45,137 --> 00:25:47,037 Saya tak boleh. 399 00:25:48,005 --> 00:25:50,106 Beritahu saya... 400 00:25:50,108 --> 00:25:53,376 siapa nak di bunuh. 401 00:26:06,657 --> 00:26:08,324 Awak uruskan tempat ini? 402 00:26:08,326 --> 00:26:10,527 Saya mencari lelaki ini. 403 00:26:10,529 --> 00:26:13,296 Tahan saya jika perlu; saya tak berbincang tentang pelanggan saya. 404 00:26:15,266 --> 00:26:19,202 Satu panggilan ke Gazette, mereka akan hantar wartawan ke sini. 405 00:26:19,204 --> 00:26:21,438 Saya akan bertanya kepada setiap pelanggan awak 406 00:26:21,440 --> 00:26:22,839 di hadapan kamera. 407 00:26:22,841 --> 00:26:25,175 Bagaimana dengan itu? 408 00:26:26,143 --> 00:26:28,211 Jumpa Sally. 409 00:26:31,282 --> 00:26:33,550 Awak kenal dia? 410 00:26:33,552 --> 00:26:35,185 Awak yakin? 411 00:26:35,187 --> 00:26:37,754 Saya yakin. 412 00:26:47,865 --> 00:26:50,100 Dia kata namanya Jason. 413 00:26:50,102 --> 00:26:52,435 Dia baik. 414 00:26:52,437 --> 00:26:56,272 Sebaik saja saya masuk ke dalam keretanya dia tarik selubung saya 415 00:26:56,274 --> 00:26:57,574 dan ikat tangan saya. 416 00:26:57,576 --> 00:26:59,476 Dia bawa saya ke pangsapurinya. 417 00:26:59,478 --> 00:27:01,711 Di sanalah dia buat ini. 418 00:27:01,713 --> 00:27:04,214 Saya tak tahu kenapa dia lepaskan saya. 419 00:27:04,216 --> 00:27:06,049 Bila ini berlaku? 420 00:27:06,051 --> 00:27:07,884 - Lebih kurang 9 tahun lepas. - Setahun sebelum... 421 00:27:07,886 --> 00:27:10,153 pembunuhan pertama... Dia masih berlatih. 422 00:27:10,155 --> 00:27:11,654 Kenapa awak tak buat laporan polis? 423 00:27:11,656 --> 00:27:12,956 Saya dah buat. 424 00:27:12,958 --> 00:27:15,758 Saya seorang pelacur; dia orang kaya tak bernama. 425 00:27:15,760 --> 00:27:17,827 Apa lagi awak boleh beritahu kami? 426 00:27:17,829 --> 00:27:22,031 Apa saja tentang pangsapurinya? Hal-hal kecil mungkin membantu. 427 00:27:23,534 --> 00:27:26,503 Lif terbuka di hadapan pangsapurinya. 428 00:27:26,505 --> 00:27:28,505 Awak dapat melihat seluruh bandar. 429 00:27:28,507 --> 00:27:30,006 Kami di pusat bandar. 430 00:27:30,008 --> 00:27:34,978 Ada papan lampu neon besar di bangunan seberang jalan. 431 00:27:34,980 --> 00:27:37,080 Saya hanya dapat baca 4 huruf terakhir. 432 00:27:37,082 --> 00:27:39,182 O-Y-A-L. 433 00:27:39,184 --> 00:27:40,850 O-Y-A-L. 434 00:27:40,852 --> 00:27:42,852 Loyal, royal... 435 00:27:42,854 --> 00:27:44,120 Royal. 436 00:27:44,122 --> 00:27:45,655 Hotel Gotham Royal. 437 00:27:45,657 --> 00:27:47,323 Itu di pusat bandar. 10th dan Gainsly. 438 00:27:47,325 --> 00:27:48,658 Terima kasih, Sally. 439 00:27:48,660 --> 00:27:52,829 Berjanjilah, bila awak bertemunya jangan tahan dia. 440 00:27:52,831 --> 00:27:54,230 Bunuh dia. 441 00:27:54,232 --> 00:27:57,500 Baiklah. 442 00:27:59,804 --> 00:28:02,172 Kawan, parti persendirian. 443 00:28:02,174 --> 00:28:04,040 Saya hanya datang untuk beri penghormatan. 444 00:28:04,042 --> 00:28:06,576 Connor dari Wild Northeast. 445 00:28:06,578 --> 00:28:10,046 Apa yang Falcone nak sekarang? 446 00:28:10,048 --> 00:28:12,048 Don Falcone hantar saya untuk beri penghormatan, 447 00:28:12,050 --> 00:28:13,883 hadiah kecil untuk awak 448 00:28:13,885 --> 00:28:15,718 dan Tommy Bones untuk hari gembira ini. 449 00:28:15,720 --> 00:28:16,953 Selamat. 450 00:28:18,889 --> 00:28:20,823 Maaf jika saya berwaspada. 451 00:28:20,825 --> 00:28:23,927 Dah tentu. Tak salah berwaspada. 452 00:28:23,929 --> 00:28:27,163 Ke sini. Biar saya lihat. 453 00:28:29,867 --> 00:28:31,701 Madre di Dios. 454 00:28:31,703 --> 00:28:33,603 Kegemaran saya. 455 00:28:33,605 --> 00:28:36,873 Beritahu Falcone saya hargai kebaikkannya. 456 00:28:36,875 --> 00:28:38,575 Don Falcone tahu ini jamuan istimewa. 457 00:28:38,577 --> 00:28:40,243 Kita ada masa untuk minum. Lidia! 458 00:28:40,245 --> 00:28:41,778 Gelas bersih. 459 00:28:41,780 --> 00:28:43,780 Hadiah ini datang dengan pesanan. 460 00:28:43,782 --> 00:28:44,881 Ya? 461 00:28:44,883 --> 00:28:46,783 Apa? 462 00:28:46,785 --> 00:28:50,353 Dia nak awak tahu yang sukar baginya untuk bunuh awak. 463 00:28:52,556 --> 00:28:55,124 Anak haram. 464 00:28:55,126 --> 00:28:58,061 Perniagaan tetap perniagaan. 465 00:29:05,870 --> 00:29:08,137 Awak percaya? 466 00:29:08,139 --> 00:29:10,139 Pistol awak tersekat. 467 00:29:10,141 --> 00:29:12,175 Jika itu bukan petanda dari Tuhan, saya tak tahu apa. 468 00:29:12,177 --> 00:29:13,409 - Tolonglah... - Diam! 469 00:29:13,411 --> 00:29:15,812 Sampaikan pesanan kepada Falcone. 470 00:29:15,814 --> 00:29:17,847 Beritahu dia awak dah gagal... 471 00:29:19,317 --> 00:29:21,818 ...dan beritahu dia saya akan memburunya. 472 00:29:21,820 --> 00:29:25,722 Awak tak perlu hidup untuk beritahunya. 473 00:29:25,724 --> 00:29:26,856 Tommy, silakan. 474 00:29:26,858 --> 00:29:28,258 Tunggu... 475 00:29:45,308 --> 00:29:46,809 Connor dah gagal. 476 00:29:46,811 --> 00:29:48,944 Maroni masih hidup. 477 00:29:48,946 --> 00:29:51,013 Ini tak sedap. 478 00:29:52,148 --> 00:29:54,183 Awak tak dengar? 479 00:29:54,185 --> 00:29:56,018 Maroni masih hidup. 480 00:29:56,020 --> 00:29:57,686 Awak mesti tinggalkan bandar. 481 00:29:57,688 --> 00:29:59,922 Dan lepaskan semua keseronokkan? 482 00:29:59,924 --> 00:30:03,025 Awak dah tahu. 483 00:30:03,027 --> 00:30:05,394 Awak perangkapnya. 484 00:30:05,396 --> 00:30:08,597 Saya tanggalkan pin dari pistol sebelum awak sembunyikannya. 485 00:30:08,599 --> 00:30:11,133 Helah yang saya belajar dari Maroni. 486 00:30:13,203 --> 00:30:16,071 Tapi awak dah berjaya bunuh Maroni. 487 00:30:16,073 --> 00:30:19,575 Benar, tapi kita masih di bawah telunjuk Falcone, 488 00:30:19,577 --> 00:30:23,445 dan itu... makin tidak boleh diterima. 489 00:30:23,447 --> 00:30:26,081 Tidak, saya lebih suka Maroni hidup, 490 00:30:26,083 --> 00:30:28,217 dan dahagakan darah. 491 00:30:36,626 --> 00:30:39,795 Pegawai Dougherty, dia tertanya-tanya ke mana awak. 492 00:30:41,731 --> 00:30:43,999 Mungkin satu surat. 493 00:30:44,001 --> 00:30:47,803 Awak boleh ucap selamat tinggal, berikannya nasihat. 494 00:30:47,805 --> 00:30:52,841 Sesuatu yang berikannya pilihan lebih baik di masa depan? 495 00:31:31,347 --> 00:31:33,415 Jim? 496 00:31:35,185 --> 00:31:37,186 Tempat ini kosong. 497 00:31:37,188 --> 00:31:40,088 Tapi ada sesuatu untuk di lihat. 498 00:31:45,328 --> 00:31:48,363 Awak nampak apa-apa berkaitan dengan Barbara? 499 00:31:50,300 --> 00:31:52,100 Mungkin dia tak pernah ke sini. 500 00:31:52,102 --> 00:31:53,802 Tidak, dia di sini. 501 00:31:53,804 --> 00:31:55,804 Saya masih terhidu bau minyak wanginya. 502 00:31:55,806 --> 00:31:59,841 Kita akan mencari lelaki ini, 503 00:31:59,843 --> 00:32:02,211 tapi awak mesti bersedia... 504 00:32:03,746 --> 00:32:06,515 ...yang kita mungkin tak dapat selamatkannya. 505 00:32:06,517 --> 00:32:07,683 Itu bukan satu pilihan. 506 00:32:07,685 --> 00:32:09,651 Itu satu pilihan. 507 00:32:24,167 --> 00:32:25,334 Helo. 508 00:32:25,336 --> 00:32:27,302 Detektif Gordon, 509 00:32:27,304 --> 00:32:29,404 saya fikir awak yang menghidupkan pengera. 510 00:32:29,406 --> 00:32:31,139 Di mana Barbara? 511 00:32:31,141 --> 00:32:34,443 Bersama saya. 512 00:32:34,445 --> 00:32:35,844 Jika awak cederakannya... 513 00:32:35,846 --> 00:32:37,713 Dia selamat. 514 00:32:37,715 --> 00:32:40,215 Lebih selamat dari dia bersama awak. 515 00:32:41,652 --> 00:32:43,452 Awak maksud awak? 516 00:32:43,454 --> 00:32:45,721 Dia tak perlukan perlindungan awak, Jim. 517 00:32:45,723 --> 00:32:47,956 Sejujurnya, dia tak pernah perlukannya. 518 00:32:47,958 --> 00:32:49,558 Jumpa lagi. 519 00:32:49,560 --> 00:32:51,627 Tunggu. 520 00:32:53,563 --> 00:32:54,730 Dia sedang memandu. 521 00:32:54,732 --> 00:32:56,498 Ke Tahiti jika dia bijak. 522 00:32:56,500 --> 00:32:58,066 Ya, ada bunyi bising, kan? 523 00:32:58,068 --> 00:33:01,870 Seolah-olah dia melalui jambatan. 524 00:33:01,872 --> 00:33:04,740 Saya dengar hon keretapi. 525 00:33:04,742 --> 00:33:06,742 Okey, jambatan mana yang ada keretapi? 526 00:33:08,579 --> 00:33:12,247 Whitecross, tapi itu di pinggir. 527 00:33:12,249 --> 00:33:14,916 Di pinggir bandar. 528 00:33:14,918 --> 00:33:16,985 Di sana ibubapa Barbara menetap. 529 00:33:23,926 --> 00:33:25,927 Barbara, tolonglah. 530 00:33:25,929 --> 00:33:27,929 Apa yang berlaku? 531 00:33:27,931 --> 00:33:31,466 Apa yang berlaku akhirnya anak awak dah sedar. 532 00:33:34,304 --> 00:33:37,172 Tolong. 533 00:33:37,174 --> 00:33:39,675 Barbara, kami buat ini demi awak. 534 00:34:42,102 --> 00:34:44,170 Jim? 535 00:34:45,138 --> 00:34:47,440 Barbara. 536 00:34:47,442 --> 00:34:49,809 Apa yang awak buat di sini? 537 00:35:09,463 --> 00:35:12,698 Awak tak patut berada di sini. 538 00:35:14,334 --> 00:35:16,335 Di mana dia? 539 00:35:51,071 --> 00:35:53,072 Jatuhkannya. 540 00:35:53,074 --> 00:35:55,141 Jatuhkan pisau, atau saya tembak. 541 00:35:55,143 --> 00:35:58,778 Hanya sedikit tekanan, dia akan terkelar. 542 00:35:58,780 --> 00:36:00,780 Saya tak mahu itu. Awak mahukannya? 543 00:36:00,782 --> 00:36:03,116 Semuanya akan selamat, Barbara. 544 00:36:03,118 --> 00:36:04,717 Semuanya akan selamat. 545 00:36:04,719 --> 00:36:06,753 Jika awak sayangkannya, 546 00:36:06,755 --> 00:36:09,355 awak takkan memburu saya. 547 00:36:09,357 --> 00:36:11,390 Saya lebih menyayanginya lebih dari awak. 548 00:36:11,392 --> 00:36:12,959 Jatuhkan pisau. 549 00:36:14,362 --> 00:36:16,462 Bukan saya yang mengelar lehernya. 550 00:36:16,464 --> 00:36:18,898 Detektif, awak puncanya. 551 00:36:18,900 --> 00:36:20,433 - Jatuhkannya. - Jim, 552 00:36:20,435 --> 00:36:22,368 tolong. 553 00:36:22,370 --> 00:36:24,837 Jangan ganggu kami. 554 00:36:38,118 --> 00:36:39,352 Barbara? 555 00:36:39,354 --> 00:36:41,087 Barbara? 556 00:36:45,559 --> 00:36:46,559 Dia dah mati? 557 00:36:46,561 --> 00:36:48,261 Ya. Dia dah mati. 558 00:36:48,263 --> 00:36:49,996 Semuanya akan selamat. 559 00:36:49,998 --> 00:36:53,199 Pandang saya. Barbara? 560 00:36:55,169 --> 00:36:56,803 Semuanya akan selamat. 561 00:37:09,183 --> 00:37:12,552 Alfred, saya tak pernah bertanya. 562 00:37:12,554 --> 00:37:15,388 Bagaimana semalam, melihat Reggie? 563 00:37:15,390 --> 00:37:19,926 Bukan satu pengalaman yang ingin saya ulangi, Tuan Bruce. 564 00:37:21,862 --> 00:37:24,764 Tapi, Reggie yang saya kenal dah mati setahun lalu. 565 00:37:28,302 --> 00:37:31,904 Alfred, saya tak jujur dengan awak. 566 00:37:34,441 --> 00:37:36,742 Selepas awak tercedera, 567 00:37:36,744 --> 00:37:38,945 Selina dan saya mencari Reggie. 568 00:37:41,014 --> 00:37:43,082 Kami menemuinya. 569 00:37:45,052 --> 00:37:47,053 Awak tahu? 570 00:37:47,055 --> 00:37:49,155 Dia tak terjun... 571 00:37:49,157 --> 00:37:51,991 atau jatuh. 572 00:37:51,993 --> 00:37:54,060 Selina tolak dia. 573 00:37:55,028 --> 00:37:57,663 Kenapa dia buat begitu? 574 00:37:57,665 --> 00:38:01,534 Reggie di hantar oleh Sid Bunderslaw. 575 00:38:01,536 --> 00:38:03,803 Bunderslaw bekerja dengan Wayne Enterprises. 576 00:38:03,805 --> 00:38:05,838 Reggie berikan nama itu, 577 00:38:05,840 --> 00:38:09,775 tapi dia kata akan beritahu Bunderslaw tentang kami. 578 00:38:09,777 --> 00:38:12,879 Ya. 579 00:38:12,881 --> 00:38:15,081 Dan seterusnya? 580 00:38:16,049 --> 00:38:18,050 Di majlis amal... 581 00:38:18,052 --> 00:38:20,386 Untuk bertemu Encik Bunderslaw. 582 00:38:20,388 --> 00:38:24,323 Selina mencuri kunci peti besi pejabatnya. 583 00:38:24,325 --> 00:38:27,059 Saya ke sana hari ini. Peti itu kosong. 584 00:38:29,263 --> 00:38:30,563 Tapi Bunderslaw sedang menunggu saya. 585 00:38:30,565 --> 00:38:31,731 - Apa yang dia buat? - Tiada apa. 586 00:38:31,733 --> 00:38:32,733 Apa yang dia buat?! 587 00:38:32,734 --> 00:38:33,966 Tiada apa! 588 00:38:35,837 --> 00:38:38,638 Dia kata ayah dan datuk saya 589 00:38:38,640 --> 00:38:41,307 tahu tentang perkara haram di syarikat, 590 00:38:41,309 --> 00:38:43,142 dan memilih... 591 00:38:43,144 --> 00:38:45,678 Mereka memilih untuk berdiam diri. 592 00:38:52,219 --> 00:38:54,787 Ayah awak orang baik. 593 00:38:55,756 --> 00:38:57,823 Saya tahu. 594 00:38:59,826 --> 00:39:01,994 Tapi orang baik pun ada rahsia. 595 00:39:07,634 --> 00:39:09,702 Itu dia. 596 00:39:14,642 --> 00:39:16,209 Tahniah. Awak seorang wira. 597 00:39:16,211 --> 00:39:17,810 Ya, takkan selama-lamanya. 598 00:39:17,812 --> 00:39:19,679 Esok, mereka akan mula benci saya. 599 00:39:19,681 --> 00:39:21,214 Saya akan ingatkan mereka. 600 00:39:23,016 --> 00:39:25,051 Semalam, awak cuba bantu. 601 00:39:25,053 --> 00:39:26,953 Saya tak dengar. Saya minta maaf. 602 00:39:26,955 --> 00:39:30,189 Saya takkan cuba ubah awak, Jim. 603 00:39:30,191 --> 00:39:32,792 Ketekunan awak terhadap misi, itu yang saya suka tentang awak. 604 00:39:32,794 --> 00:39:35,528 Saya fikir wajah saya yang kacak. 605 00:39:35,530 --> 00:39:36,829 Itu lawak. 606 00:39:40,834 --> 00:39:42,368 Saya takut. 607 00:39:44,138 --> 00:39:46,272 Takut Barbara akan cedera 608 00:39:46,274 --> 00:39:49,041 dan awak akan salahkan diri awak kerana mengutamakan saya, 609 00:39:49,043 --> 00:39:51,878 kemudian apa yang kita ada akan hilang. 610 00:39:51,880 --> 00:39:55,314 Itu bukan wira. Itu pentingkan diri. 611 00:40:00,321 --> 00:40:02,054 Lee, saya cintakan awak. 612 00:40:02,056 --> 00:40:04,223 Bukan dia. 613 00:40:04,225 --> 00:40:08,327 Jika saya perlu ulanginya, saya masih akan lindungi awak dulu. 614 00:40:14,736 --> 00:40:16,302 Apa yang awak buat? 615 00:40:16,304 --> 00:40:19,505 Saya pegang mata pisau. 616 00:40:19,507 --> 00:40:21,974 Dah tentulah. 617 00:40:21,976 --> 00:40:23,342 Tunjukkan saya. 618 00:40:29,584 --> 00:40:32,251 Cik Kringle? 619 00:40:32,253 --> 00:40:34,520 Awak okey? 620 00:40:36,490 --> 00:40:38,825 Saya terima surat dari Pegawai Dougherty. 621 00:40:38,827 --> 00:40:41,093 Dia tinggalkan bandar. 622 00:40:43,298 --> 00:40:46,499 "Jangan tunggu saya. Pergi berseronok, 623 00:40:46,501 --> 00:40:48,301 mungkin saya akan hubungi awak bila saya kembali." 624 00:40:49,470 --> 00:40:52,505 Dia tak beritahu saya sendiri. 625 00:40:52,507 --> 00:40:55,474 Kenapa saya selalu pilih salah orang? 626 00:40:57,044 --> 00:41:00,079 Kadang-kadang dengan lelaki, awak perlu mendalami mereka. 627 00:41:00,081 --> 00:41:02,915 Kadang-kadang dengan lelaki, awak perlu minum. 628 00:41:04,319 --> 00:41:06,385 Selamat, Encik Nygma. 629 00:41:11,925 --> 00:41:13,993 Mendalami mereka. 630 00:42:36,643 --> 00:42:38,311 Semua orang dengar! 631 00:42:40,247 --> 00:42:44,417 Ada kejadian tembak-menembak di perusahaan Falcone yang berbeza. 632 00:42:44,419 --> 00:42:46,986 Khabarnya Maroni. 633 00:42:46,988 --> 00:42:50,923 Mulai sekarang, cuti dibekukan, 634 00:42:50,925 --> 00:42:53,993 semua unit di panggil bertugas. 635 00:42:53,995 --> 00:42:55,728 Kita di medan tembakan. 636 00:43:24,046 --> 00:43:26,546 Sarikata oleh Radi Mohd