1
00:00:02,208 --> 00:00:03,163
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:04,009 --> 00:00:05,391
يسميه الزملاء بـ"(الغول)".
3
00:00:07,114 --> 00:00:08,597
إنه سفاح.
4
00:00:08,935 --> 00:00:11,259
أياً يكن الفاعل، فإنه متوحش.
5
00:00:11,466 --> 00:00:14,871
- سيكون دم ضحيته التالية في عنقي.
- إن لم تتركها، فقد يكون دم (لي).
6
00:00:15,077 --> 00:00:18,102
لأن (الغول) يقتص من أي ضابط
يتحرى عنه...
7
00:00:18,349 --> 00:00:19,925
...يقتل أحباءه.
8
00:00:20,138 --> 00:00:23,343
.(الرجل الذي طعن (آلفريد)، إنه في (غوثام -
- وتحتاج إلى مساعدتي لإيجاده.
9
00:00:23,344 --> 00:00:24,920
من أرسلك ؟
10
00:00:25,132 --> 00:00:27,621
هل تريدني أن أخبر (بندرسلو)
بأنك قد كشفت أمره ؟
11
00:00:44,805 --> 00:00:46,020
مهلاً.
12
00:00:48,854 --> 00:00:50,222
تبدو بعيداً عن بيتك.
13
00:00:51,990 --> 00:00:53,848
ابتعد عنه.
14
00:00:54,226 --> 00:00:55,336
وإلاّ ماذا ؟
15
00:00:58,764 --> 00:01:00,699
لا يهم.
16
00:01:05,737 --> 00:01:06,910
هيّا.
17
00:01:07,245 --> 00:01:10,695
- هل عدت إلى هناك ؟
- أجل، الشرطة هناك.
18
00:01:11,901 --> 00:01:13,307
وبعد ؟
19
00:01:14,380 --> 00:01:17,126
وبعد ؟ ما رأيك أنت ؟
20
00:01:17,293 --> 00:01:19,840
لقد سقط من نافذة في الطابق الخامس،
لقد مات.
21
00:01:21,550 --> 00:01:22,620
لمَ دفعته ؟
22
00:01:23,088 --> 00:01:26,204
أخبرنا بما نريد، أخبرنا عن (بندرسلو)،
لم يكن هناك داع--
23
00:01:26,273 --> 00:01:28,818
بلى، كان سيخبر رئيسه
بمجرد انصرافنا.
24
00:01:29,185 --> 00:01:31,498
والذي يعمل في مؤسستك، بالمناسبة.
25
00:01:31,664 --> 00:01:35,916
إنه من حاول قتلي،
ومن حاول قتل رئيس خدمك...
26
00:01:36,586 --> 00:01:38,662
...وعلى الأرجح من قتل والديك.
27
00:01:39,131 --> 00:01:41,776
لقد أنقذت حياتك.
28
00:01:42,679 --> 00:01:47,234
كما أنك أردت دفعه أيضاً،
لكن لم تواتك الشجاعة.
29
00:01:49,277 --> 00:01:51,018
- مهلاً--
- عد إلى المنزل.
30
00:01:51,387 --> 00:01:53,328
علينا معرفة (بندرسلو) وما يريد.
31
00:01:53,496 --> 00:01:54,701
تقصد أن عليك معرفة ذلك.
32
00:01:55,068 --> 00:01:56,809
أتتصورين أن المسألة قد انتهت ؟
33
00:01:56,977 --> 00:01:58,986
سيلاحقنا.
34
00:02:00,191 --> 00:02:02,066
ما الخطوة التالية ؟
35
00:02:06,719 --> 00:02:09,063
- خزنته.
- ماذا ؟
36
00:02:09,230 --> 00:02:12,009
لكل من كبار مدراء مشاريع (وين)
.خزنة في مكتبه
37
00:02:12,612 --> 00:02:15,023
(بندرسلو) يخفي حتماً كل أسراره فيها.
38
00:02:15,090 --> 00:02:17,668
- هل تفتح بمفتاح أم بشفرة ؟
- بمفتاح.
39
00:02:17,735 --> 00:02:18,875
كان أبي يملك واحداً.
40
00:02:19,845 --> 00:02:21,991
على الأرجح يحمله معه.
41
00:02:23,600 --> 00:02:26,149
ابحث لي عن طريقة للاقتراب منه وسأسرقه.
42
00:02:26,517 --> 00:02:28,630
- هل تستطيع ذلك ؟
- أظن ذلك.
43
00:02:28,698 --> 00:02:29,972
وما حدث الليلة...
44
00:02:30,139 --> 00:02:32,856
...لن تخبر به أحداً.
45
00:02:33,124 --> 00:02:35,102
لا صديقك المحقق (غوردن).
46
00:02:35,471 --> 00:02:37,416
ولا رئيس خدمك.
47
00:02:37,987 --> 00:02:39,194
لا أحد.
48
00:02:42,055 --> 00:02:47,060
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 20: (تحت السكين
49
00:02:58,576 --> 00:03:01,729
الثقوب في مادة الإختبار
مطابقة لجروح الضحية...
50
00:03:01,895 --> 00:03:04,578
...بما يؤكد أن القاتل كان أيمن.
51
00:03:09,876 --> 00:03:10,915
أين (تومكينز) ؟
52
00:03:11,083 --> 00:03:13,733
المحقق (غوردن)، صرحت لي د. (تومكينز)
باستخدام الغرفة.
53
00:03:13,866 --> 00:03:15,777
إنها لطيفة،
على عكس طبيبنا الجنائي السابق--
54
00:03:15,811 --> 00:03:17,823
(إد)، أخبرني أين هي.
55
00:03:18,091 --> 00:03:19,533
بدون ألغاز.
56
00:03:19,901 --> 00:03:20,975
في المنزل، عادت إلى المنزل.
57
00:03:24,698 --> 00:03:25,837
أرجو أن تجدها.
58
00:03:45,788 --> 00:03:46,861
(جيم) ؟
59
00:03:49,410 --> 00:03:51,690
(جيم)، أهذا أنت ؟
60
00:04:28,107 --> 00:04:30,209
لحسن حظك أنني لن أسلخك.
61
00:04:32,113 --> 00:04:33,782
اخرج.
62
00:04:43,897 --> 00:04:45,799
- حسناً، تمهل.
- أرجوك يا لي.
63
00:04:45,966 --> 00:04:47,001
ابدأ مرة أخرى.
64
00:04:47,168 --> 00:04:50,706
هذه القضية التي توليتها، القتيلة،
هل قتلها سفاح ؟
65
00:04:50,874 --> 00:04:53,644
أجل، قتل دزينة من النساء،
وربما أكثر.
66
00:04:54,144 --> 00:04:57,949
- وهل أعطاك (لوب) القضية متعمداً ؟
- لأنه يريد إيذائي.
67
00:04:58,584 --> 00:05:00,086
وما وجه تعرضي للخطر ؟
68
00:05:01,121 --> 00:05:05,093
إنه يقتل أحباء أي شرطي يتحرى عنه.
69
00:05:05,261 --> 00:05:07,696
هكذا تمكن من الإفلات بجرائمه
حتى الآن.
70
00:05:07,830 --> 00:05:09,299
أي شخص يحاول ملاحقته...
71
00:05:09,666 --> 00:05:13,305
...يعاقبه بقتل شخص يحبه،
فيطوى التحقيق.
72
00:05:13,671 --> 00:05:16,876
يعرف (بولوك) ضابطاً
عاد إلى المنزل ووجد زوجته قتيلة.
73
00:05:18,712 --> 00:05:20,114
كانت مذبوحة.
74
00:05:24,854 --> 00:05:27,158
لهذا دفع (لوب) بالقضية إليّ.
75
00:05:27,324 --> 00:05:29,827
إما أن أستسلم مثل من سبقوني...
76
00:05:29,994 --> 00:05:32,565
...وأحمل وزر ترك القاتل حراً...
77
00:05:32,999 --> 00:05:34,200
...وإما أن أتابع التحقيق...
78
00:05:35,235 --> 00:05:37,204
...فيقتل شخص أحبه.
79
00:05:41,144 --> 00:05:44,049
- لن تستسلم، أليس كذلك ؟
- لا أستطيع.
80
00:05:45,884 --> 00:05:48,673
لهذا أريدك أن تتركي (غوثام) فوراً.
81
00:05:49,043 --> 00:05:50,992
الليلة.
82
00:05:51,226 --> 00:05:52,267
لا.
83
00:05:53,781 --> 00:05:56,906
هل تريد حمايتي ؟ اعثر عليه.
84
00:05:58,183 --> 00:06:00,266
سأبقى هنا وأؤدي عملي.
85
00:06:04,970 --> 00:06:08,332
لكنني سعيدة لأنك تعتبرني من أحبائك.
86
00:06:10,417 --> 00:06:11,963
إنها الحقيقة.
87
00:06:14,516 --> 00:06:16,197
أحبك.
88
00:06:16,766 --> 00:06:20,161
كنت بحاجة إلى سفاح لتبوح بحبك.
89
00:06:26,680 --> 00:06:28,327
- شكراً.
- على الرحب.
90
00:06:38,812 --> 00:06:40,290
مرحباً.
91
00:07:00,477 --> 00:07:02,123
هذا هو.
92
00:07:02,493 --> 00:07:04,879
بيتي الحبيب، كما تعلم ؟
93
00:07:05,786 --> 00:07:08,541
يا لها من شقة رائعة.
94
00:07:09,313 --> 00:07:11,295
(سيلينا).
95
00:07:13,077 --> 00:07:15,161
إنها شريكة في السكن.
96
00:07:15,396 --> 00:07:17,512
تأتي وتذهب.
97
00:07:20,838 --> 00:07:23,090
حفل مشاريع (وين) الخيري.
98
00:07:23,259 --> 00:07:25,477
ألاّ تعرف أنني من نجوم المجتمع ؟
99
00:07:25,645 --> 00:07:30,450
أحضر الحفل كل عام،
وتلتقط صورتي بثوب جميل.
100
00:07:31,189 --> 00:07:32,558
أبتسم.
101
00:07:46,523 --> 00:07:48,628
ألست خائفة من وجودي هنا ؟
102
00:07:49,228 --> 00:07:51,233
هل يوجد ما يدعوني إلى الخوف ؟
103
00:07:51,500 --> 00:07:53,204
هل أنت خطير ؟
104
00:07:53,372 --> 00:07:55,609
لا أعرف، هل سيأتي خليلك ؟
105
00:07:57,314 --> 00:07:59,652
لم أقل إن لي خليلاً.
106
00:08:08,205 --> 00:08:10,576
افترضت أن امرأة جميلة مثلك--
107
00:08:10,744 --> 00:08:12,346
افترضت أن لي خليلاً...
108
00:08:12,514 --> 00:08:16,423
...وافترضت أنني امرأة قادرة
على خيانته.
109
00:08:16,589 --> 00:08:17,792
لست كذلك.
110
00:08:18,160 --> 00:08:20,665
وليس لي خليل.
111
00:08:21,266 --> 00:08:23,438
وإن صدمتني حافلة غداً...
112
00:08:23,605 --> 00:08:25,542
...فلن يهتم أحد.
113
00:08:29,652 --> 00:08:32,458
- هل يغير هذا من الأمور ؟
- أجل.
114
00:08:32,658 --> 00:08:34,061
يزيد من حرمة تعارفنا.
115
00:08:34,262 --> 00:08:38,471
أم تقل فرصتنا في الارتباط لليلة واحدة ؟
116
00:08:38,638 --> 00:08:42,447
إلاّ أن هذا محتوم على أية حال،
لأنك حين ترى حقيقتي...
117
00:08:42,613 --> 00:08:46,088
...ستصرخ وتلوذ بالفرار مثل الآخرين.
118
00:08:48,259 --> 00:08:51,165
أعترف أنك لست كما تصورت.
119
00:08:51,466 --> 00:08:53,370
مفاجأة.
120
00:08:54,740 --> 00:08:56,374
تفضل بالانصراف.
121
00:09:04,816 --> 00:09:06,784
♪ الحب، الحب
122
00:09:07,586 --> 00:09:09,383
♪ الحب
123
00:09:09,689 --> 00:09:12,658
لكنك وعدتني بالرقص معي.
124
00:09:13,225 --> 00:09:16,629
وسأراقصك، لكن عليّ إكمال الحديث
مع هذا الرجل.
125
00:09:18,230 --> 00:09:21,800
ما كنت أتصور أن إدارة ملهى ليلي
تتطلب كل هذا الجهد.
126
00:09:22,335 --> 00:09:25,137
حبيبي المسكين.
127
00:09:32,144 --> 00:09:33,678
كما قلت...
128
00:09:33,812 --> 00:09:37,249
...أنت وفريقك أفضل من يستخدم
الأسلحة النارية والسكاكين.
129
00:09:37,415 --> 00:09:40,152
اغتيالكم النائب (كلاين)...
130
00:09:40,318 --> 00:09:41,720
...عملية متقنة.
131
00:09:41,887 --> 00:09:44,256
- أنا من معجبيك.
- شكراً.
132
00:09:44,789 --> 00:09:46,158
ماذا تريد ؟
133
00:09:46,324 --> 00:09:50,162
أن تساعدني في قتل الدون (ماروني)
وكل مساعديه.
134
00:09:50,562 --> 00:09:52,564
أنت تمزح.
135
00:09:52,831 --> 00:09:54,933
أؤكد لك أنني لا أمزح.
136
00:09:55,300 --> 00:09:57,302
وهل يوافق (فالكون) على ما تقول ؟
137
00:09:57,435 --> 00:09:59,738
سيوافق حين تتم العملية.
138
00:10:00,072 --> 00:10:02,673
شكراً، لن أشارك.
139
00:10:02,941 --> 00:10:04,742
إذن فأنت راض بالمرتبة الثانية.
140
00:10:06,945 --> 00:10:10,782
(فالكون) يعطي (فيكتور زاز)
الحق الأول للمطالبة بكل صفقة جديدة.
141
00:10:11,349 --> 00:10:16,453
إن قدمت له جثة عدوه فسيتغير
هذا الوضع.
142
00:10:16,755 --> 00:10:18,587
هذه فرصتك للارتقاء بمنصبك.
143
00:10:22,252 --> 00:10:23,751
أنت رجل مجنون، صحيح ؟
144
00:10:25,816 --> 00:10:27,449
أنت على حق.
145
00:10:27,582 --> 00:10:29,748
تعال إلى الحانة غداً...
146
00:10:29,915 --> 00:10:31,280
...سنناقش التفاصيل.
147
00:10:37,844 --> 00:10:40,342
- ما الأمر يا (هارفي) ؟
- اجلس.
148
00:10:40,508 --> 00:10:42,741
هذا زميلي (جيم غوردن).
149
00:10:42,908 --> 00:10:44,574
أيها المحقق، منذ 8 أعوام...
150
00:10:44,740 --> 00:10:48,338
...حققت في مقتل امرأة تدعى
(جولي كيمبل).
151
00:10:48,505 --> 00:10:50,904
- أجل، منذ وقت طويل.
- كان (الغول) هو الفاعل.
152
00:10:51,271 --> 00:10:52,903
كانت (جولي كيمبل) أولى ضحاياه.
153
00:10:53,236 --> 00:10:54,835
لكنك تركت التحقيق...
154
00:10:55,168 --> 00:10:57,667
...وبسبب ذلك، قتلت 11 امرأة أخرى.
155
00:10:58,167 --> 00:11:00,565
- اسمعا يا رفيقاي--
- توقف.
156
00:11:00,732 --> 00:11:05,296
كما نعرف أن (الغول) يقتل
أحباء من يلاحقونه من الضباط.
157
00:11:06,363 --> 00:11:07,728
بدأ بك في القصاص.
158
00:11:09,427 --> 00:11:11,893
نعتقد أنك قد اكتشفت شيئاً أخافه.
159
00:11:12,726 --> 00:11:15,358
في أوراق ملاحظاتك حول التحقيق.
160
00:11:15,891 --> 00:11:18,422
في الصفحة الأخيرة، هناك شيء مشطوب.
161
00:11:18,623 --> 00:11:19,889
أريد معرفته.
162
00:11:22,420 --> 00:11:23,912
قتل زوجتي.
163
00:11:24,589 --> 00:11:26,722
ما زالت لي ابنة يا (هارفي).
164
00:11:28,790 --> 00:11:30,457
(بيث تيودور).
165
00:11:30,657 --> 00:11:32,324
(كاثرين وود).
166
00:11:32,823 --> 00:11:33,857
(جيسيكا باركر).
167
00:11:35,092 --> 00:11:36,358
إحدى عشرة امرأة.
168
00:11:39,093 --> 00:11:41,293
كل واحدة منهن كانت ابنة شخص ما.
169
00:11:41,560 --> 00:11:43,193
يجب أن يتوقف ذلك.
170
00:11:44,493 --> 00:11:47,261
أجل، كنت أتحرى عن القتيلة.
171
00:11:47,427 --> 00:11:51,495
أخبرني شخص ما بأنها ممرضة
في عيادة خاصة في الحي الراقي.
172
00:11:51,694 --> 00:11:55,496
تقع في تقاطع شارعي (غرانت)
والشارع 80، إنها عيادة تجميل.
173
00:11:55,662 --> 00:11:58,629
سنطلب الحراسة لابنتك
حتى تنتهي المسألة.
174
00:12:17,167 --> 00:12:19,302
’’ملحق السجلات‘‘
175
00:12:21,168 --> 00:12:23,168
هل سامحتني ؟
176
00:12:25,269 --> 00:12:27,303
سأراك الليلة.
177
00:12:30,570 --> 00:12:34,304
- كيف حالك يا رجل الألغاز ؟
- أنا...
178
00:12:35,370 --> 00:12:37,172
...بخير.
179
00:12:39,505 --> 00:12:43,106
هل تريد شيئاً يا سيّد (نيغما) ؟
180
00:12:43,506 --> 00:12:44,773
أجل.
181
00:12:45,107 --> 00:12:49,374
طلب مني المحقق (غوردن)
البحث بين أدلة جرائم قتل قديمة.
182
00:12:50,208 --> 00:12:51,376
هل هذه كدمات ؟
183
00:12:53,480 --> 00:12:55,116
الضابط (دوهيرتي) هو السبب ؟
184
00:12:55,284 --> 00:12:59,390
كان مستاء، ولم يقصد،
قلت أشياء ما كان يصح أن أقولها.
185
00:12:59,592 --> 00:13:02,730
- آنسة (كرينغل)، هذا غير مقبول، لا يحق--
- سيّد (نيغما).
186
00:13:03,698 --> 00:13:05,769
هذا ليس من شأنك.
187
00:13:07,137 --> 00:13:10,511
يجب أن أبدأ البحث عن هذه الملفات....
188
00:13:27,708 --> 00:13:29,811
’’(سيد بندرسلو)
مدير العمليات‘‘
189
00:13:32,651 --> 00:13:35,355
(آلفريد)، لماذا نهضت ؟
190
00:13:35,522 --> 00:13:38,862
شكراً يا سيّد (بروس)،
أشعر بتحسن كبير.
191
00:13:39,329 --> 00:13:40,598
هل أحضر لك شيئاً ؟
192
00:13:40,865 --> 00:13:45,674
أجل، قررت حضور الحفل الخيري
لمشاريع (وين) الليلة.
193
00:13:46,307 --> 00:13:47,777
ستحضره كل شخصيات الإدارة العليا.
194
00:13:47,811 --> 00:13:50,749
يجب أن يرى الناس أن رئيس الشركة
لا يزال من آل (وين).
195
00:13:50,883 --> 00:13:52,753
سأجهز حلة سهرتك.
196
00:13:53,688 --> 00:13:56,560
- (آلفريد).
- أجل يا سيّد (بروس) ؟
197
00:13:59,999 --> 00:14:02,403
حين كنت في الجيش...
198
00:14:02,972 --> 00:14:05,509
...اضطررت إلى قتل بعض الناس،
أليس كذلك ؟
199
00:14:05,977 --> 00:14:08,581
بلى، بلى، هذا صحيح.
200
00:14:09,650 --> 00:14:11,519
وهل كان ذلك ضرورياً ؟
201
00:14:11,921 --> 00:14:16,395
فهمت، يبدو أنك سمعت جزءاً من محادثتي
التي كان يجب ألاّ أخوضها مع (ريجي).
202
00:14:16,528 --> 00:14:19,000
لكن إجابة عن سؤالك، أجل.
203
00:14:19,368 --> 00:14:21,372
أجل، كان ضرورياً.
204
00:14:23,274 --> 00:14:27,282
والآن اسمح لي، يجب أن أعد أزرار
قميصي الأنيقة ما دمنا سنخرج.
205
00:14:27,484 --> 00:14:29,821
لا، لكنك لا تزال في فترة نقاهة.
206
00:14:30,423 --> 00:14:33,062
هل تتوقع أن أتركك تدخل
عش الدبابير وحدك ؟
207
00:14:33,428 --> 00:14:37,036
سيكون هناك مئات الناس يا (آلفريد)،
لن أكون في خطر.
208
00:14:37,403 --> 00:14:41,444
- هكذا تقول، لكنك لن تذهب وحدك.
- لن أكون وحدي.
209
00:14:42,981 --> 00:14:45,318
دعوت (سيلينا كايل).
210
00:14:45,520 --> 00:14:47,490
(سيلينا كايل) ؟
211
00:14:47,656 --> 00:14:50,430
إلى حفل مشاريع (وين) ؟
212
00:14:50,997 --> 00:14:52,800
فهمت.
213
00:14:53,601 --> 00:14:54,837
ما الذي فهمته ؟
214
00:14:55,005 --> 00:14:57,876
لا شيء، أنت شاب يتمتع بالصحة...
215
00:14:58,010 --> 00:15:01,751
...وهي فتاة جميلة تفرط
في ارتداء الملابس الجلدية--
216
00:15:01,919 --> 00:15:04,724
- (آلفريد)، الأمر ليس كذلك.
- كيف هو إذن ؟
217
00:15:06,728 --> 00:15:09,867
ماذا إن كان كذلك ؟
218
00:15:10,034 --> 00:15:11,503
ما العيب في ذلك ؟
219
00:15:12,740 --> 00:15:14,743
لا شيء بالمرة.
220
00:15:15,579 --> 00:15:19,887
سأنتظر في السيارة أمام الحفل
لئلا تشعر بمراقبتي إياك.
221
00:15:20,054 --> 00:15:22,992
لكنني سأكون قريباً لو تطلبت الحاجة.
222
00:15:24,062 --> 00:15:26,061
هذا شرطي.
223
00:15:26,660 --> 00:15:27,926
حسناً.
224
00:15:28,459 --> 00:15:32,024
هلاّ تتصل وتطلب توصيل بعض الأثواب
والأحذية إلى مكان إقامتها ؟
225
00:15:33,491 --> 00:15:35,522
هذا هو العنوان.
226
00:15:36,788 --> 00:15:38,454
إنه حفل خيري يا (آلفريد).
227
00:15:39,653 --> 00:15:41,586
سأكون بخير.
228
00:15:50,148 --> 00:15:52,047
أليس هذا مثيراً للقشعريرة ؟
229
00:15:52,547 --> 00:15:54,879
أتساءل كيف يعرفون أنفسهم بعدها ؟
230
00:15:56,512 --> 00:15:58,111
الطبيبة (تومكينز) بخير.
231
00:15:58,443 --> 00:16:00,609
لن يمسها أحد في قسم الشرطة، فاهدأ.
232
00:16:00,776 --> 00:16:03,541
ألاّ تفهم أنها في خطر بسببي ؟
233
00:16:03,708 --> 00:16:05,440
أي شيء يحدث سيكون ذنبي.
234
00:16:05,606 --> 00:16:08,904
لا يمكنك أن تتحمل مسؤولية
تصرفات شخص مختل.
235
00:16:09,038 --> 00:16:10,870
بلى.
236
00:16:11,037 --> 00:16:14,435
أيها المحققان، أنا د. (كوشمان)،
كيف أساعدكما ؟
237
00:16:14,601 --> 00:16:17,867
نحن نحقق في مقتل امرأة
تدعى (جولي كيمبل).
238
00:16:18,033 --> 00:16:21,964
- كانت تعمل هنا منذ 8 أعوام تقريباً.
- بالطبع، مأساة.
239
00:16:22,131 --> 00:16:23,963
كانت (جولي) ممرضة موهوبة.
240
00:16:24,130 --> 00:16:26,695
لكنها كانت في بداية عملها هنا
حين قتلت.
241
00:16:26,862 --> 00:16:28,993
قامت بتزكيتها إحدى مريضاتنا.
242
00:16:29,561 --> 00:16:32,601
- ما اسم المريضة ؟
- للأسف لا أستطيع إعطاءك إياه.
243
00:16:32,768 --> 00:16:34,004
بسبب لوائح سرية المريض.
244
00:16:34,372 --> 00:16:35,508
هل أنت جاد ؟
245
00:16:35,640 --> 00:16:37,747
هل ستدفعنا إلى استصدار أمر قضائي ؟
246
00:16:38,381 --> 00:16:39,584
أجل.
247
00:16:39,751 --> 00:16:42,791
"اختصاصي تكبير النهود لكن أخلاقي
تتطلب استصدار أمر قضائي."
248
00:16:42,992 --> 00:16:45,865
سنتحدث مع القاضي (هاركنيس)،
وبالتأكيد....
249
00:16:48,938 --> 00:16:51,511
رأيت تلك السيارة أمام قسم الشرطة.
250
00:16:52,079 --> 00:16:53,149
انتظر يا (جيم).
251
00:17:12,626 --> 00:17:14,565
- هل أنت متأكد ؟
- إنه هو.
252
00:17:14,730 --> 00:17:16,635
- هل رأيت وجهه ؟
- لا.
253
00:17:16,769 --> 00:17:19,876
ليتني انتبهت إلى من يراقبني،
الواضح أنه يتتبع تحقيقاتنا.
254
00:17:20,077 --> 00:17:23,084
أبلغت عن أوصاف السيارة
وجزءاً من لوحة الترخيص.
255
00:17:23,618 --> 00:17:24,888
ما الخطوة التالية ؟
256
00:17:25,088 --> 00:17:27,895
(غوردن)، لديك اتصال ويقال إنه عاجل.
257
00:17:33,241 --> 00:17:34,978
- أنا (غوردن).
- أيها المحقق.
258
00:17:35,144 --> 00:17:37,650
لم يتسن لي إلقاء التحية كما ينبغي
في الزقاق.
259
00:17:37,784 --> 00:17:39,855
- اسمع.
- لا تتكبد مشقة تتبع الاتصال.
260
00:17:40,524 --> 00:17:42,695
سأعطيك فرصة واحدة لتسليم نفسك.
261
00:17:42,862 --> 00:17:45,937
لو اضطررتني إلى ملاحقتك
فسأقضي عليك.
262
00:17:46,137 --> 00:17:49,040
ينبئني حدسي بأنك قد بدأت تصدق
الدعاية المحيطة بك.
263
00:17:50,108 --> 00:17:52,142
الشرطي البطل الذي يطهر (غوثام).
264
00:17:52,275 --> 00:17:55,209
نجم قسم شرطة مدينة (غوثام) الصاعد.
265
00:17:55,609 --> 00:17:58,610
- سأوقفك، وهذا مؤكد.
- لا أيها المحقق، لن توقفني.
266
00:17:58,776 --> 00:18:01,077
إن تابعت ما تفعله، فسأقتل شخصاً تحبه.
267
00:18:01,210 --> 00:18:03,644
هذا تحذيرك الوحيد.
268
00:18:08,278 --> 00:18:11,279
لا، أخبرني بأنه ليس هو.
269
00:18:14,912 --> 00:18:18,879
لقد اعتاد ترهيب ضباط الشرطة،
يجب أن نثبت له عدم خوفنا.
270
00:18:19,046 --> 00:18:21,046
وكيف نفعل ذلك ؟
271
00:18:24,547 --> 00:18:27,180
- هل أنت واثقة من ضرورة ذلك ؟
- أجل.
272
00:18:27,547 --> 00:18:29,115
هذا ما يمليه الضمير.
273
00:18:38,615 --> 00:18:40,949
جمعتكم هنا اليوم...
274
00:18:41,149 --> 00:18:45,616
...لأن أهالي (غوثام) يستحقون
أن يعرفوا بوجود سفاح بينهم.
275
00:18:46,150 --> 00:18:49,018
إنه يقتل بوقاحة منذ أعوام...
276
00:18:49,183 --> 00:18:52,685
...ويعينه على ذلك ثقافة الصمت والخوف
السائدة بين الشرطة.
277
00:18:53,752 --> 00:18:55,285
حانت النهاية.
278
00:18:55,785 --> 00:18:59,185
سنزودكم بصور وأسماء كل الضحايا.
279
00:18:59,552 --> 00:19:01,185
نرجو الاتصال والإدلاء بأية معلومات.
280
00:19:01,553 --> 00:19:03,920
وأقول للرجل الذي يرتكب
هذه الجرائم الشنعاء...
281
00:19:04,286 --> 00:19:06,953
...أيام اختبائك قد انتهت.
282
00:19:07,819 --> 00:19:09,940
سألاحقك حتى أنال منك...
283
00:19:10,829 --> 00:19:13,154
...ولن أتوقف.
284
00:19:22,037 --> 00:19:23,268
لأي شيء تستعدين ؟
285
00:19:23,644 --> 00:19:25,286
حفل (وين) الخيري.
286
00:19:25,662 --> 00:19:29,662
إنه ممل لكنه يفيد في رواج
معرضي الفني.
287
00:19:29,868 --> 00:19:32,055
على الأرجح سأراك هناك.
288
00:19:32,466 --> 00:19:33,936
ماذا ؟
289
00:19:34,106 --> 00:19:35,577
سأذهب برفقة (بروس وين).
290
00:19:36,227 --> 00:19:37,492
مهلاً، ماذا ؟
291
00:19:38,552 --> 00:19:40,502
طرد باسم (سيلينا كايل).
292
00:19:41,288 --> 00:19:43,270
هناك.
293
00:19:47,010 --> 00:19:49,233
شكراً، استمتعي بها.
294
00:19:54,467 --> 00:19:57,031
أحقاً يتوقع مني ارتداء ذلك ؟
295
00:19:57,511 --> 00:20:01,134
حسناً، لدينا الكثير من العمل.
296
00:20:06,793 --> 00:20:10,006
حصلت على الاسم من الطبيب،
القاضي (هاركنيس) أصدر الأمر.
297
00:20:10,177 --> 00:20:14,109
جاءت القتيلة إلى العيادة من خلال تزكية
من الآنسة (كونستانس فان غروت).
298
00:20:14,622 --> 00:20:17,289
(فان غروت) ؟ من أقدم عائلات (غوثام)،
في مجال الشحن.
299
00:20:17,459 --> 00:20:20,880
توقعنا أن يكون (الغول) ثرياً،
ربما كان لها ابن.
300
00:20:21,358 --> 00:20:23,375
- هل أعطاك العنوان ؟
- ها هو.
301
00:20:29,093 --> 00:20:32,033
(بوتش)، لقد وافق كونور وفريقه
على المشاركة.
302
00:20:32,170 --> 00:20:34,404
- إنهم يكرهون (ماروني) أكثر مني--
- اصمت.
303
00:20:35,105 --> 00:20:36,506
جاء (ماروني) وعصابته.
304
00:20:37,106 --> 00:20:39,540
- لم أستطع طردهم.
- بالطبع، لا عليك--
305
00:20:39,708 --> 00:20:41,308
لا، كانت هنا بالفعل.
306
00:20:41,675 --> 00:20:43,243
أهذا صديقي (أوزوالد) ؟
307
00:20:44,076 --> 00:20:45,977
- اقترب.
- (أوزوالد).
308
00:20:53,914 --> 00:20:55,248
ها هو.
309
00:20:56,115 --> 00:20:57,849
أمي، ماذا تفعلين ؟
310
00:20:58,249 --> 00:21:01,685
أحتسي شراباً مع السيّد--
311
00:21:01,851 --> 00:21:03,852
أخبرتك، (سال).
312
00:21:04,986 --> 00:21:06,054
مع (سال).
313
00:21:07,154 --> 00:21:09,654
لكننا يجب ألاّ نتطفل أكثر من ذلك--
314
00:21:10,755 --> 00:21:14,923
- لن تأخذ حبيبتي (غيرترود).
- حبيبته (غيرترود).
315
00:21:16,258 --> 00:21:18,092
اجلس، تفضل معنا.
316
00:21:18,259 --> 00:21:20,594
اجلس يا (أوزوالد).
317
00:21:20,926 --> 00:21:22,928
اجلس يا (أوزوالد).
318
00:21:28,498 --> 00:21:29,798
مرحباً.
319
00:21:30,198 --> 00:21:31,265
أنا (بروس وين).
320
00:21:31,665 --> 00:21:33,232
أنا (باربرا كين).
321
00:21:33,366 --> 00:21:35,734
لم تخبرني (سيلينا) بأنك من تقيم معها.
322
00:21:35,867 --> 00:21:37,267
تحدث عنك المحقق (غوردن).
323
00:21:38,602 --> 00:21:40,803
أحياناً ما تتحفظ (سيلينا) في حديثها.
324
00:21:41,369 --> 00:21:45,136
- أجل، أعرف.
- كفا عن التحدث عني.
325
00:21:50,639 --> 00:21:52,505
(سيلينا)....
326
00:21:54,439 --> 00:21:55,907
مظهرك لطيف جداً.
327
00:21:56,440 --> 00:21:58,575
الحذاء يؤلمني.
328
00:21:59,275 --> 00:22:02,243
استمتعي بوقتك،
وابحثي عني في الحفل.
329
00:22:02,409 --> 00:22:04,376
سررت بمقابلتك.
330
00:22:08,278 --> 00:22:10,045
هل تظن أنها هنا ؟
331
00:22:13,579 --> 00:22:16,047
آنسة (فان غروت) ؟
332
00:22:16,580 --> 00:22:19,048
شرطة مدينة (غوثام).
333
00:22:19,181 --> 00:22:21,482
يجب أن أقول إن دخولنا غير قانوني.
334
00:22:21,649 --> 00:22:23,982
الوقت يداهمنا.
335
00:22:29,118 --> 00:22:30,919
هنا.
336
00:22:43,123 --> 00:22:44,456
سينجو.
337
00:22:44,824 --> 00:22:47,357
أبلغ القسم، سأذهب وأفتش باقي المنزل.
338
00:22:57,461 --> 00:22:58,994
لقد حذرني...
339
00:22:59,195 --> 00:23:01,396
...لكنني تباطأت في التصرف.
340
00:23:04,996 --> 00:23:06,230
هل من أحد ؟
341
00:23:11,932 --> 00:23:13,998
الآنسة (فان غروت) ؟
342
00:23:15,800 --> 00:23:18,254
أنا ضابط شرطة.
343
00:23:20,231 --> 00:23:22,277
الآنسة (فان غروت) ؟
344
00:23:40,455 --> 00:23:42,192
(غوردن) !
345
00:23:43,421 --> 00:23:45,398
(جيم) !
346
00:23:49,015 --> 00:23:50,923
(جيم غوردن)...
347
00:23:51,196 --> 00:23:53,447
...أقدم لك (كونستانس فان غروت).
348
00:24:04,969 --> 00:24:08,309
’’(وين)‘‘
349
00:24:20,011 --> 00:24:22,328
يحدق فينا الجميع.
350
00:24:23,010 --> 00:24:24,954
لأنني (بروس وين).
351
00:24:26,897 --> 00:24:28,397
إنها الحقيقة.
352
00:24:28,942 --> 00:24:30,577
لا أرى (بندرسلو).
353
00:24:32,010 --> 00:24:33,475
على الأرجح لن يحضر.
354
00:24:33,645 --> 00:24:36,101
لكنه على قائمة المدعوين.
355
00:24:36,407 --> 00:24:37,634
تابعي الرقص.
356
00:24:38,758 --> 00:24:40,702
ولعلك تبتسمين.
357
00:24:43,197 --> 00:24:45,038
الاسم (جيكوب سكوليمسكي).
358
00:24:45,209 --> 00:24:48,447
يرفض أن يتحدث، لكن من الواضح
أنه كان رئيس خدم السيّدة.
359
00:24:48,517 --> 00:24:51,176
وتظن أن (الغول) ابن الرجل،
لا المرأة الميتة ؟
360
00:24:51,347 --> 00:24:54,039
أجل، قالت الطبيبة الجنائية
إن المرأة المسنة ميتة منذ أعوام.
361
00:24:54,176 --> 00:24:56,665
أظن أن (الغول) قتلها
ووالده يتظاهر بأنها حية...
362
00:24:56,801 --> 00:25:00,164
...كي يتمكن ابنه السفاح المجنون
من إنفاق أموالها بحرية.
363
00:25:00,329 --> 00:25:01,461
حاول أن ينتحر.
364
00:25:01,628 --> 00:25:04,457
كان يعرف أننا نقترب منه،
لديه اتصال بابنه.
365
00:25:04,624 --> 00:25:07,486
أجل، (غوردن) يلاحق هذا الرجل
بشراسة أيتها النقيب.
366
00:25:07,653 --> 00:25:10,283
أتلومه ؟ يخشى أن تكون (تومكينز)
الضحية التالية.
367
00:25:10,449 --> 00:25:12,745
ومع ذلك، راقبه بعناية.
368
00:25:12,912 --> 00:25:14,110
اتصل (ألفاريز).
369
00:25:14,843 --> 00:25:16,541
لا توجد سوابق للابن.
370
00:25:16,907 --> 00:25:19,004
يجب أن نجبره على الكلام.
371
00:25:20,037 --> 00:25:23,165
حاول تبسيط الأمور،
أعطنا اسم ابنك وعنوانه.
372
00:25:23,332 --> 00:25:24,596
وإلاّ ماذا ستفعل ؟
373
00:25:25,229 --> 00:25:27,027
أنا لا أخشاك.
374
00:25:29,156 --> 00:25:31,021
فقط لأنك لا تعرفني.
375
00:25:31,954 --> 00:25:34,083
اسمع، أتفهم رغبتك في حماية ابنك.
376
00:25:34,250 --> 00:25:38,145
لكن كم امرأة سيقتل قبل أن تدرك
ضرورة سجنه ؟
377
00:25:38,311 --> 00:25:40,110
عمّ تتحدث ؟
378
00:25:40,275 --> 00:25:44,803
لا تتظاهر بالغباء، أخفيت جثة متحللة
في الطابق الأعلى أعواماً...
379
00:25:44,969 --> 00:25:46,400
...ولكنك تصر أن ابنك ملاكاً.
380
00:25:46,567 --> 00:25:49,396
تصر على أنه لم يقتل دزينة نساء
غير من لا نعرفهن.
381
00:25:49,563 --> 00:25:53,824
ارتكب ابني خطأ واحداً فقط.
382
00:25:53,991 --> 00:25:56,192
كل ما عدا ذلك أكاذيب.
383
00:25:58,295 --> 00:26:00,197
إذن أخبرنا بالحقيقة.
384
00:26:07,003 --> 00:26:08,939
(سيلينا)، ما حدث ليلة أمس...
385
00:26:09,473 --> 00:26:11,909
- ...لا يمكن أن يتكرر.
- لم يكن لديّ خيار.
386
00:26:12,076 --> 00:26:13,343
لا أقبل ذلك.
387
00:26:15,312 --> 00:26:17,781
كنت أعرف أنك لن تتحمل.
388
00:26:18,248 --> 00:26:19,917
أنت على حق.
389
00:26:20,084 --> 00:26:23,053
- أردت قتله.
- أخفض صوتك.
390
00:26:24,354 --> 00:26:27,157
لكن هناك حدود يا (سيلينا)،
قولي إنني لم أتمتع بالجرأة...
391
00:26:27,324 --> 00:26:31,862
- ...لكن حقيقة الأمر أنني لن أتجاوزه.
- يبدو أن هذا سبب اختلافنا.
392
00:26:32,629 --> 00:26:34,898
فإن اضطررت إلى تكرار ما فعلت،
لن أتردد.
393
00:26:36,399 --> 00:26:39,903
ولن يزعجني ذلك بالمرة.
394
00:26:46,910 --> 00:26:48,212
هذا (بندرسلو).
395
00:27:00,925 --> 00:27:04,195
- رجل الألغاز.
- الضابط (دوهيرتي)، أريد محادثتك.
396
00:27:12,403 --> 00:27:14,839
أستطيع إشعال حرب أو إنهائها.
397
00:27:15,206 --> 00:27:17,875
أستطيع إعطاءك قوّة الأبطال
أو أتركك بلا حول ولا قوّة.
398
00:27:18,242 --> 00:27:21,812
أوقع في الشباك بنظرة واحدة لكن شيئاً
لا يستطيع إجباري على البقاء.
399
00:27:23,681 --> 00:27:25,349
من أنا ؟
400
00:27:25,851 --> 00:27:28,686
- لا أعرف.
- الحب.
401
00:27:29,287 --> 00:27:33,424
لقد أعطتك الآنسة (كرينغل) حبها،
وفي المقابل آذيتها.
402
00:27:34,258 --> 00:27:37,297
- رأيت الكدمات.
- وبعد ؟
403
00:27:37,763 --> 00:27:39,800
ولا يحق لك أن تفعل ذلك.
404
00:27:40,167 --> 00:27:42,270
إن كررت ذلك، فسوف--
405
00:27:42,436 --> 00:27:44,706
اهدأ، ستصاب بنوبة بكاء كالنساء.
406
00:27:45,440 --> 00:27:47,277
هل عاشرت امرأة من قبل ؟
407
00:27:49,481 --> 00:27:51,282
كما توقعت.
408
00:27:52,684 --> 00:27:55,222
يحتجن إلى قبضة قوية.
409
00:27:55,822 --> 00:27:59,494
وهذا ينطبق ضعفين على (كرينغل)،
لأنها سليطة اللسان.
410
00:28:00,295 --> 00:28:01,530
لن أسمح لك بإيذائها.
411
00:28:02,865 --> 00:28:04,734
حقاً ؟
412
00:28:08,773 --> 00:28:10,743
ماذا ستفعل ؟
413
00:28:15,850 --> 00:28:17,719
كما توقعت.
414
00:28:20,390 --> 00:28:22,793
سأراك لاحقاً يا رجل الألغاز.
415
00:28:32,373 --> 00:28:34,410
هل تودّين الرقص ؟
416
00:28:37,313 --> 00:28:39,550
- أنت.
- أنا.
417
00:28:40,652 --> 00:28:43,422
لم يكن مكاناً ملائماً ليتربى فيه طفل.
418
00:28:43,823 --> 00:28:46,794
عزلته الآنسة (فان غروت) عن العالم...
419
00:28:47,160 --> 00:28:50,164
...لكنها كانت تلبي كل رغبات ابني.
420
00:28:50,399 --> 00:28:51,667
عاملته وكأنه ابنها.
421
00:28:51,834 --> 00:28:55,339
إلاّ أنني لم أدرك أبعاد الموقف.
422
00:28:55,506 --> 00:28:58,545
كانت والدة الصبي قد رحلت،
وبالتالي بدأ يتصور...
423
00:28:58,678 --> 00:29:00,716
...أنه ابن المرأة المدعوة (فان غروت).
424
00:29:00,883 --> 00:29:05,793
حاولت أن أخبره بأنها ليست أمه،
لكنه كان قد بنى عالماً خيالياً...
425
00:29:06,160 --> 00:29:07,596
...وزادت (فان غروت) تضليله.
426
00:29:07,763 --> 00:29:10,736
كانت خرفة، بل وقاسية.
427
00:29:10,902 --> 00:29:12,839
وهكذا، واجهها منذ حوالي 10 أعوام.
428
00:29:13,207 --> 00:29:17,482
طالبها بالاعتراف به وإعطائه لقبها
وكتابته في وصيتها.
429
00:29:17,650 --> 00:29:19,153
ضحكت منه.
430
00:29:19,319 --> 00:29:22,393
قالت إنها مجرد دعابة كبيرة،
فقتلها.
431
00:29:22,559 --> 00:29:24,830
شعر والده بالذنب، فساعده بالتستر عليه.
432
00:29:25,198 --> 00:29:27,603
إذن فقد صدته المرأة المسنة،
فقتلها وتحول.
433
00:29:27,736 --> 00:29:30,542
أصبح سفاحاً يعاني من عقدة
افتقاد حب الأم.
434
00:29:30,708 --> 00:29:32,313
لكن هناك مشكلة.
435
00:29:32,479 --> 00:29:34,750
لا أعرف مكان ابني.
436
00:29:35,286 --> 00:29:37,622
اتصل بي اليوم وأخبرني
بأن الشرطة ستأتي.
437
00:29:37,790 --> 00:29:41,798
لكنني لم أره منذ أن قتل
الآنسة (فان غروت).
438
00:29:43,233 --> 00:29:46,574
ابني ليس رجلاً شريراً.
439
00:29:48,511 --> 00:29:52,485
ابنك يغوي النساء ويقتلهن
منذ عشرة أعوام تقريباً.
440
00:29:57,562 --> 00:29:59,266
لماذا يضحك ؟
441
00:29:59,433 --> 00:30:02,472
ابني ؟ يغوي النساء ؟
442
00:30:03,841 --> 00:30:08,013
دعني أريك ابني، معي صورتان،
لم أتمكن من إنقاذ سواها.
443
00:30:08,662 --> 00:30:11,159
هل سمعت عبارة
"وجه لا تحبه إلاّ أمه" ؟
444
00:30:12,116 --> 00:30:15,090
والدته لم تحبه.
445
00:30:15,262 --> 00:30:17,278
تركتنا بعد ولادته.
446
00:30:17,455 --> 00:30:19,643
أجل، هذا ابني...
447
00:30:19,815 --> 00:30:21,798
...مغوي النساء.
448
00:30:27,761 --> 00:30:30,601
من المنطقي أن يكشط وجهه
من كل تلك الصور.
449
00:30:30,770 --> 00:30:32,788
لكن هذا ينفي أن يكون (الغول).
450
00:30:32,859 --> 00:30:34,469
نحن نلاحق شخصاً غير المطلوب.
451
00:30:34,539 --> 00:30:35,736
(جيم) واتته فكرة.
452
00:30:36,112 --> 00:30:38,300
كان أمر القاضي (هاركنيس)
محدداً للغاية.
453
00:30:38,472 --> 00:30:40,660
- لست ملزماً بقول أي شيء.
- أومىء برأسك.
454
00:30:40,831 --> 00:30:43,327
هل أجريت جراحة لهذا الرجل ؟
455
00:30:44,352 --> 00:30:48,695
أريد معرفة شكله الحالي،
وإلاّ أصبح دم القتيلة التالي في عنقك.
456
00:31:05,752 --> 00:31:10,469
كان لا يلعب أبداً مع غيره من الأطفال.
457
00:31:10,607 --> 00:31:14,984
حتى في ذلك الوقت،
كان يعرف أنه أفضل منهم.
458
00:31:15,120 --> 00:31:19,770
والآن أصبح رجل أعمال محترماً...
459
00:31:19,842 --> 00:31:22,097
...حبيبي (أوزوالد).
460
00:31:22,169 --> 00:31:24,972
سررنا باستضافتك.
461
00:31:25,489 --> 00:31:26,684
لكن الوقت قد تأخر.
462
00:31:26,690 --> 00:31:28,492
ملحوظة أخيرة...
463
00:31:28,626 --> 00:31:29,994
...يا حبيبتي (غيرترود).
464
00:31:30,963 --> 00:31:33,233
سؤال يزعجني منذ فترة.
465
00:31:33,399 --> 00:31:35,904
لا، لا.
466
00:31:36,237 --> 00:31:37,607
أهذه تمثيلية ؟
467
00:31:41,246 --> 00:31:44,783
هل تتظاهرين بأنه مجرد مالك
للملهى الليلي ؟
468
00:31:45,351 --> 00:31:48,456
- أم أنك شديدة الغباء ؟
- توقف !
469
00:31:48,623 --> 00:31:50,525
لا أفهم، أنا--
470
00:31:50,726 --> 00:31:52,930
- ابنك...
- دون (ماروني)، إنني أحذرك.
471
00:31:53,329 --> 00:31:55,500
- ...مختل متحجر القلب.
- لا، لا، لا.
472
00:31:55,667 --> 00:31:58,271
عدد من قتلهم لا يعد ولا يحصى.
473
00:31:58,437 --> 00:32:02,343
طعن صديقي (فرانكي كاربون)
12 مرة.
474
00:32:02,510 --> 00:32:06,884
أي إنسان يغرز سكيناً في شخص
مراراً وتكراراً ؟
475
00:32:07,050 --> 00:32:08,854
إنه كاذب قذر يا أمي !
476
00:32:09,020 --> 00:32:11,691
إنه غاضب لأنني خدعته.
477
00:32:13,294 --> 00:32:15,429
أنت تعرفين، أليس كذلك ؟
478
00:32:15,563 --> 00:32:17,699
- أرى ذلك.
- اتركها !
479
00:32:17,900 --> 00:32:20,704
هل ضبطته ذات ليلة يغسل الدم
عن يديه ؟
480
00:32:20,871 --> 00:32:24,978
متى أدركت أنك قد أنجبت وحشاً ؟
481
00:32:31,988 --> 00:32:34,325
ستدفع ثمن ما فعلته.
482
00:32:34,892 --> 00:32:36,327
ربما.
483
00:32:36,494 --> 00:32:40,432
أو ربما ينتهي الأمر بأن ألقي
بجثتك الهامدة في النهر.
484
00:32:40,597 --> 00:32:44,402
في الحالتين، يمكنكما التوقف
عن التمثيل أنت وأمك (غيرترود).
485
00:32:48,439 --> 00:32:49,908
الملهى في حالة جيدة.
486
00:32:57,648 --> 00:33:00,485
في تلك الليلة، حين رأيت دعوتي...
487
00:33:00,618 --> 00:33:02,586
...لمَ لم تخبرني بأنك ستحضر الحفل ؟
488
00:33:02,721 --> 00:33:05,522
لم أكن سأحضره، فلم أدع إليه.
489
00:33:05,757 --> 00:33:08,359
إذن أنت هنا بلا دعوة.
490
00:33:08,526 --> 00:33:10,928
لا، اسمي على القائمة.
491
00:33:11,295 --> 00:33:14,198
ستذهلين مما يفعله تبرع
بعشرة آلاف دولار.
492
00:33:14,899 --> 00:33:18,835
هل تبرعت بعشرة آلاف دولار
لهذه المؤسسة ؟ لماذا ؟
493
00:33:18,969 --> 00:33:21,238
تمنيت أن يكون السبب واضحاً.
494
00:33:25,242 --> 00:33:27,579
وماذا إن كنت قد قررت عدم الحضور ؟
495
00:33:27,744 --> 00:33:31,583
في هذه الحالة، سأكون قد قدمت
تبرعاً سخياً للعمل الخيري...
496
00:33:32,584 --> 00:33:36,119
...وكنت سأشعر بخيبة أمل كبيرة.
497
00:34:02,746 --> 00:34:06,984
نهاية الأمسية في ذلك اليوم
كان ذنبي.
498
00:34:07,352 --> 00:34:09,219
لكنني شعرت بشيء.
499
00:34:09,387 --> 00:34:11,021
خشيت أن أتركه يفلت مني.
500
00:34:11,289 --> 00:34:13,223
كم أنت رقيق، لكنني--
501
00:34:13,390 --> 00:34:17,996
قلت إن الناس يصرخون ويلوذون بالفرار
حين يرون حقيقتك.
502
00:34:20,197 --> 00:34:24,897
هناك من قالت لي نفس الشيء فيما مضى،
إنني لن أجد من يحبني أبداً.
503
00:34:26,199 --> 00:34:29,032
- من ؟
- المرأة التي كنت أحسبها أمي.
504
00:34:30,265 --> 00:34:33,399
(باربرا)، أعرف هذا الشعور...
505
00:34:33,466 --> 00:34:37,600
...أن تكوني شخصاً في داخلك،
بينما يرى الناس شخصاً آخر.
506
00:34:38,400 --> 00:34:40,100
عشت هكذا...
507
00:34:40,499 --> 00:34:44,335
...وكاد ذلك أن يدمرني،
أراه يدمرك.
508
00:34:46,367 --> 00:34:47,735
لم أعد أريد الرقص.
509
00:34:47,902 --> 00:34:50,235
الشخص الذي أصبحته الآن...
510
00:34:50,435 --> 00:34:51,501
...أنا خلقته.
511
00:34:52,202 --> 00:34:55,102
أحضرته للوجود.
512
00:34:55,968 --> 00:34:58,702
أستطيع تقديم نفس الشيء لك.
513
00:35:00,103 --> 00:35:02,303
ألم تسأمي ممارسة الألاعيب ؟
514
00:35:04,370 --> 00:35:06,004
والاختباء ؟
515
00:35:10,904 --> 00:35:12,372
بلى.
516
00:35:18,839 --> 00:35:20,839
- إلى اللقاء.
- سأراك قريباً.
517
00:35:21,939 --> 00:35:24,972
- مرحباً، أنا (بروس وين).
- أنا (سيد بندرسلو).
518
00:35:26,174 --> 00:35:29,841
إنني أتجول في القاعة لأتعرف
بكل العاملين في الشركة.
519
00:35:30,140 --> 00:35:32,841
- وأنت تعمل في مشاريع (وين)، صحيح ؟
- هذا صحيح.
520
00:35:33,007 --> 00:35:35,108
أنا مدير العمليات الفيزيائية...
521
00:35:35,641 --> 00:35:37,608
...وللأسف هي وظيفة مملة بعض الشيء.
522
00:35:37,775 --> 00:35:40,011
يوجد هنا أشخاص أكثر تشويقاً مني.
523
00:35:40,778 --> 00:35:43,180
بالتأكيد سأتعرف بهم جميعاً.
524
00:35:44,015 --> 00:35:46,616
معذرة يا (بروس)،
لديّ رحلة طيران في الصباح.
525
00:35:46,784 --> 00:35:48,453
سررت بمقابلتك.
526
00:35:48,953 --> 00:35:50,555
كم....
527
00:35:51,189 --> 00:35:52,657
كم سررت بمقابلتك.
528
00:35:57,128 --> 00:35:58,863
آسفة.
529
00:36:04,469 --> 00:36:07,972
هل رأيت ؟ منتهى السهولة.
530
00:36:13,878 --> 00:36:15,479
ما الأمر ؟
531
00:36:19,584 --> 00:36:21,152
لا شيء.
532
00:36:31,596 --> 00:36:33,064
توقف عندك أيها الضارب.
533
00:36:35,967 --> 00:36:39,904
رجل الألغاز ؟
لمَ تتربص هنا بحق الجحيم ؟
534
00:36:40,571 --> 00:36:43,508
- اترك الآنسة (كرينغل) وشأنها.
- ماذا ؟
535
00:36:44,675 --> 00:36:47,912
لن أسمح لك بإيذائها مرة أخرى.
536
00:36:49,113 --> 00:36:52,717
أرى أن تغادر (غوثام) الليلة.
537
00:36:56,020 --> 00:36:58,089
الآن فهمت.
538
00:36:58,256 --> 00:36:59,924
أنت معجب بفتاتي.
539
00:37:01,759 --> 00:37:03,694
هذا مضحك للغاية.
540
00:37:06,764 --> 00:37:08,099
لا تأخذ المسألة بشكل شخصي.
541
00:37:13,804 --> 00:37:16,018
هل تريد المزيد ؟
542
00:37:16,185 --> 00:37:17,560
آسف !
543
00:37:20,878 --> 00:37:21,933
يا للهول.
544
00:37:41,091 --> 00:37:42,521
رجل الألغاز....
545
00:37:44,192 --> 00:37:45,247
يا للهول.
546
00:37:45,902 --> 00:37:47,603
يا للهول.
547
00:37:47,773 --> 00:37:49,237
لا.
548
00:37:56,383 --> 00:37:58,390
يا للهول.
549
00:38:03,256 --> 00:38:04,413
يا للهول.
550
00:38:06,591 --> 00:38:08,429
يا للهول.
551
00:38:17,691 --> 00:38:20,482
- (أوزوالد).
- هل تشعرين بتحسن ؟
552
00:38:20,687 --> 00:38:22,659
أعددت الشاي.
553
00:38:23,068 --> 00:38:27,798
للأسف أفرطت في الشراب.
554
00:38:28,649 --> 00:38:32,086
يتمتع السيّد (ماروني) بحس دعابة
غير مألوف--
555
00:38:32,255 --> 00:38:33,753
(أوزوالد).
556
00:38:33,957 --> 00:38:38,285
لست يقطينة ريفية جاهلة.
557
00:38:39,049 --> 00:38:41,688
.لا -
- أنا أمك...
558
00:38:41,758 --> 00:38:45,263
...وسأحبك مهما حدث.
559
00:38:46,216 --> 00:38:48,870
لكنك إن كذبت عليّ الآن...
560
00:38:50,027 --> 00:38:52,817
...فستحطم فؤادي.
561
00:38:54,827 --> 00:38:57,107
(أوزوالد)...
562
00:38:58,842 --> 00:39:01,781
...هل فعلت أشياء...
563
00:39:01,981 --> 00:39:03,382
...ما كان يجب أن تفعلها ؟
564
00:39:08,323 --> 00:39:10,293
أمي...
565
00:39:10,461 --> 00:39:12,864
...أنا مالك ملهى ليلي.
566
00:39:13,866 --> 00:39:15,067
هذا كل شيء.
567
00:39:25,884 --> 00:39:27,320
أشعر بالتعب الآن.
568
00:39:29,291 --> 00:39:31,494
أشعر بالتعب.
569
00:39:55,130 --> 00:39:57,334
أجل، لديّ طرد من (سال)
إلى (غيرترود).
570
00:39:57,400 --> 00:39:59,505
الاكرامية لم تدفع.
571
00:40:00,005 --> 00:40:02,075
أخبر (سال) بأن كل شيء قد انتهى.
572
00:40:02,275 --> 00:40:06,081
تم شراء الأسلحة وإعداد غرفة القتل.
573
00:40:06,281 --> 00:40:09,219
إنه في عداد الأموات، وإن لم يعرف بعد.
574
00:40:17,833 --> 00:40:20,437
بعد تفكير، سأخبره بنفسي.
575
00:40:29,117 --> 00:40:31,087
(أوزوالد) ؟
576
00:40:31,254 --> 00:40:32,889
من الطارق ؟
577
00:40:33,725 --> 00:40:35,994
إنه جارنا السيّد (ياتسكو).
578
00:40:36,196 --> 00:40:38,199
يطلب المساعدة في إخراج القمامة.
579
00:40:38,364 --> 00:40:41,136
إذن، إذن--
ساعده من فضلك.
580
00:40:49,815 --> 00:40:51,119
(جيسون فان غروت) ؟
581
00:40:51,284 --> 00:40:54,991
اسمه الحقيقي (جيسون سكوليمسكي)،
استخدم لقب العجوز في العيادة.
582
00:40:55,158 --> 00:40:58,869
لكن لا يوجد سجل لـ(جيسون فان غروت)
أو (سكوليمسكي)، كأنه شبح.
583
00:40:59,035 --> 00:41:01,443
إذن، حين لفظته المرأة العجوز،
لجأ إلى الطبيب...
584
00:41:01,777 --> 00:41:03,315
...لتجميل وجهه.
585
00:41:03,349 --> 00:41:05,154
وهناك التقى بالممرضة.
586
00:41:05,321 --> 00:41:06,892
وبدأ القتل.
587
00:41:06,960 --> 00:41:10,737
- هل توجد صورة له ؟
- مفقودة من الملف، لا عجب في ذلك.
588
00:41:10,971 --> 00:41:13,947
لكن الطبيب الطيب تكرم برسم صورة.
589
00:41:14,113 --> 00:41:16,923
مرت عشرة أعوام
منذ أن رآه آخر مرة، لكنها بداية.
590
00:41:17,089 --> 00:41:19,831
نعرف اسمه الحقيقي
لكننا لا نعرف اسمه المستعار...
591
00:41:19,997 --> 00:41:23,108
...ولا شكله إلاّ من خلال رسم
يرجع إلى عشرة أعوام.
592
00:41:23,273 --> 00:41:25,414
هل قال شيئاً آخر على الهاتف اليوم ؟
593
00:41:25,748 --> 00:41:29,760
- هل غفلت عن شيء قاله ؟
- لا، أمرني بالتراجع.
594
00:41:29,961 --> 00:41:34,875
قال لي ألاّ أصدق الدعاية المحيطة بي
كنجم صاعد في قسم شرطة مدينة (غوثام).
595
00:41:37,783 --> 00:41:39,522
ما الأمر ؟
596
00:41:40,023 --> 00:41:42,196
الجريدة التي كتبت ذلك عني...
597
00:41:42,364 --> 00:41:45,438
...نشرت لي صورة قديمة
من حفل خيري حضرته.
598
00:41:46,309 --> 00:41:47,344
لم أكن وحدي.
599
00:41:58,244 --> 00:42:00,049
(باربرا) ؟
600
00:42:00,450 --> 00:42:01,520
هل (باربرا) موجودة ؟
601
00:42:01,854 --> 00:42:04,261
- لا، لماذا ؟
- أين هي ؟
602
00:42:04,428 --> 00:42:08,211
- متى رأيتها آخر مرة ؟
- في حفل (وين)، رحلت برفقة رجل.
603
00:42:09,106 --> 00:42:11,960
- هل هذا هو الرجل ؟
- هذه صورة غير متقنة.
604
00:42:12,093 --> 00:42:13,387
هل هذا هو الرجل ؟
605
00:42:16,207 --> 00:42:18,297
أجل، أظن ذلك.
606
00:42:18,927 --> 00:42:20,885
لماذا تسأل ؟ من هو ؟
607
00:42:31,735 --> 00:42:32,829
ماذا يوجد خلف هذا الباب ؟
608
00:42:33,957 --> 00:42:35,086
شاهدي بنفسك.
609
00:43:08,374 --> 00:43:13,274
‘‘(غـــوثام)’’
610
00:43:16,145 --> 00:43:26,145
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))