1 00:00:00,722 --> 00:00:02,354 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,385 --> 00:00:04,566 Aku telah mengadakan pertemuan dengan dewan Wayne Enterprises. 3 00:00:04,817 --> 00:00:06,432 Aku mengatakan pada mereka aku akan menyelidiki mereka. 4 00:00:06,467 --> 00:00:08,441 Jadi mereka mengirim seseorang yang akan kita percaya untuk memata-matai kita. 5 00:00:08,504 --> 00:00:10,005 Alfred ditikam. 6 00:00:10,039 --> 00:00:11,640 Dia temannya dari tentara. 7 00:00:11,674 --> 00:00:14,184 - Apa yang dia cari? - Beberapa berkasku hilang. 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,578 Aku bisa mencari tahu siapa yang memberi perintah. Dia adalah kunci dari segalanya. 9 00:00:16,613 --> 00:00:19,005 Aku punya rencana. Aku berjanji, 10 00:00:19,020 --> 00:00:21,316 Aku akan mengeluarkan beberapa orang dari sini hidup-hidup. 11 00:00:21,351 --> 00:00:24,753 - Siapa kau? - Dr. Francis Dulmacher. 12 00:00:24,787 --> 00:00:26,955 Orang-orang di ruang bawah tanah percaya padaku. 13 00:00:26,990 --> 00:00:29,491 Biarkan aku yang berkuasa, dan aku berjanji... 14 00:00:29,526 --> 00:00:31,604 ...ada aliran produk yang sehat. 15 00:00:31,617 --> 00:00:32,696 Dan jika aku gagal? 16 00:00:32,709 --> 00:00:35,264 Mereka yang gagal masih memiliki kegunaan. 17 00:00:35,298 --> 00:00:36,965 Apa yang mereka lakukan? 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,001 Maaf, sayang, kau ada dalam daftar. 19 00:00:39,035 --> 00:00:41,370 Setengah polisi di GCPD memiliki Cobblepot, 20 00:00:41,404 --> 00:00:44,006 ...dan Loeb memiliki semuanya. 21 00:00:44,040 --> 00:00:46,675 - Itu yang dilakukan Loeb. - Baik, itu berakhir sekarang. 22 00:00:46,709 --> 00:00:47,876 Jadi apa yang kau mau? 23 00:00:47,911 --> 00:00:50,111 Dengan pemilihian presiden angkatan polisi... 24 00:00:50,161 --> 00:00:51,680 ...mendatang. 25 00:00:51,714 --> 00:00:53,901 ...aku akan mendukung dia. 26 00:00:53,914 --> 00:00:56,218 Ini hari baru di GCPD. 27 00:01:22,927 --> 00:01:25,295 - Hmm, kau terlihat sehat, Nona Cavanaugh. - Terima kasih. 28 00:01:25,329 --> 00:01:27,030 - Bagaimana pembengkakannya? - Baik. 29 00:01:27,064 --> 00:01:30,066 Jika kau membutuhkan lebih banyak es, aku akan memberitahu Denise. 30 00:01:30,697 --> 00:01:33,136 Tn. Douglas, aku tahu kau tidak suka tampilanmu, 31 00:01:33,171 --> 00:01:35,172 ...dan segera setelah ruang pemulihan terbuka, 32 00:01:35,206 --> 00:01:37,700 - Aku akan memindahkanmu. - Oh. 33 00:02:15,688 --> 00:02:17,447 Apa ada masalah? 34 00:02:17,482 --> 00:02:20,246 - Kau berada di luar. - Kau terlalu berlebihan. 35 00:02:20,484 --> 00:02:21,984 Aku asisten baru untuk dokter. 36 00:02:22,019 --> 00:02:24,453 Aku Fish. Dan kau? 37 00:02:24,488 --> 00:02:25,922 Didalam kau bebas untuk berkeliaran... 38 00:02:25,956 --> 00:02:28,230 Itu hak prerogatif Dr. Dulmacher... 39 00:02:28,531 --> 00:02:32,161 Tapi begitu kau melangkah keluar, kau berada di duniaku. 40 00:02:32,339 --> 00:02:35,942 Aku orang yang menangkap jiwa yang malang yang cukup berani untuk mencoba melarikan diri. 41 00:02:35,976 --> 00:02:37,877 Ah, kau The Catcher. 42 00:02:37,912 --> 00:02:40,513 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 43 00:02:40,548 --> 00:02:42,916 Jadi, apa ada banyak? 44 00:02:42,950 --> 00:02:45,485 Jiwa malang, maksudku. 45 00:02:45,519 --> 00:02:47,220 Tidak. 46 00:02:47,254 --> 00:02:48,988 Air melakukan sebagian besar pekerjaan, 47 00:02:50,489 --> 00:02:53,059 ...tapi lumayan sering, seseorang menjadi sangat bodoh... 48 00:02:53,094 --> 00:02:55,195 ...dan membiarkannya begitu saja. 49 00:02:55,229 --> 00:02:57,864 Aku tidak seharusnya berada di luar. 50 00:02:57,898 --> 00:02:59,632 Kesalahanku. 51 00:02:59,667 --> 00:03:01,501 Jika kau membuat kesalahan itu lagi, 52 00:03:01,535 --> 00:03:03,803 ...dan itu akan menjadi akhir dari hidupmu. 53 00:03:14,682 --> 00:03:16,783 Aku melihat pengumumannya beberapa hari yang lalu, 54 00:03:16,817 --> 00:03:19,280 - Selamat. - Terima kasih. 55 00:03:19,480 --> 00:03:22,956 Jadi, apa yang dilakukan seorang presiden serikat polisi, tepatnya? 56 00:03:22,990 --> 00:03:25,458 Tergantung pada presiden. 57 00:03:25,493 --> 00:03:27,727 - Aku mengerti. - Bagaimana Alfred? 58 00:03:28,963 --> 00:03:31,131 Le-lebih manja daripada yang kupikir. Mm. 59 00:03:31,165 --> 00:03:33,133 Tidak, dia-dia semakin membaik. 60 00:03:33,167 --> 00:03:35,301 Senang mendengarnya. 61 00:03:39,306 --> 00:03:41,574 Kalian berdua berbohong tentang siapa yang menusuknya, bukan? 62 00:03:43,577 --> 00:03:45,645 Itulah mengapa kau berada di sini? 63 00:03:45,679 --> 00:03:48,320 - Apa itu? - Iya. 64 00:03:49,617 --> 00:03:51,918 Benarkah? 65 00:03:52,953 --> 00:03:55,021 Berbohong padaku? 66 00:03:56,424 --> 00:03:58,024 Tidak. 67 00:03:58,059 --> 00:04:00,126 Jika kita tidak memiliki deskripsi pelakunya, 68 00:04:00,161 --> 00:04:02,328 ...kita tidak akan menemukannya. 69 00:04:03,330 --> 00:04:05,398 Aku berharap aku bisa membantumu, Detektif. 70 00:04:07,835 --> 00:04:11,438 Alfred ingin mengejarnya sendiri. 71 00:04:11,472 --> 00:04:12,839 Itu sebabnya kau berbohong padaku. 72 00:04:13,841 --> 00:04:15,408 Tidak. 73 00:04:15,443 --> 00:04:17,777 Bruce, lihat aku. 74 00:04:17,812 --> 00:04:20,613 Apapun yang dilakukan Alfred, kau tidak boleh terlibat. 75 00:04:20,648 --> 00:04:24,150 Ini berbahaya, dan itu bukan pertarunganmu. 76 00:04:24,185 --> 00:04:26,686 Aku memotong roti ini terlalu tebal, bukan? 77 00:04:26,721 --> 00:04:28,788 Bruce... 78 00:04:30,324 --> 00:04:32,625 Aku mengerti yang kau katakan. 79 00:04:37,231 --> 00:04:39,065 Baiklah, kalau begitu. 80 00:04:51,278 --> 00:04:52,579 Detektif Gordon, 81 00:04:52,613 --> 00:04:54,814 Len Moore. 82 00:04:54,849 --> 00:04:56,816 Petugas, apa yang bisa kubantu? 83 00:04:56,851 --> 00:04:58,960 - Kau seorang pria dengan kuasa. - Oh, ya? 84 00:04:58,998 --> 00:05:01,554 Seorang detektif Gotham yang benar-benar bisa menutup kasus. 85 00:05:01,589 --> 00:05:03,189 Aku mencoba. 86 00:05:06,861 --> 00:05:08,895 Uh, itu sebabnya aku di sini. 87 00:05:08,929 --> 00:05:10,563 Oh, ya? 88 00:05:10,598 --> 00:05:11,731 Lihat, beberapa minggu yang lalu, 89 00:05:11,766 --> 00:05:13,133 Aku adalah seorang responden pertama untuk pembunuhan. 90 00:05:13,167 --> 00:05:14,834 Nama korban adalah Grace Fairchild. 91 00:05:15,970 --> 00:05:17,904 Mereka menemukan tubuhnya di sungai, ditikam sampai mati, 92 00:05:17,938 --> 00:05:19,639 ...dan para detektif yang menangani kasus ini, 93 00:05:19,674 --> 00:05:21,574 ...mereka menghilang entah kemana dan pindah ke kasus lain. 94 00:05:21,609 --> 00:05:24,110 Aku turut berduka, tapi hal itu terjadi. 95 00:05:24,145 --> 00:05:26,579 Aku ingin tahu apa kau bisa mengambil tempat mereka. 96 00:05:26,614 --> 00:05:28,581 Kau ingin aku untuk mengambil alih kasus ini? 97 00:05:28,616 --> 00:05:30,383 Ya. 98 00:05:30,418 --> 00:05:32,952 Dengar, Len, aku punya perahu lengkap di sini. 99 00:05:32,987 --> 00:05:36,289 Keluarga korban ini, mereka layak mendapat keadilan. 100 00:05:36,324 --> 00:05:38,158 - Baiklah, ya. - Pembunuh layak... 101 00:05:38,192 --> 00:05:39,492 ...mendapat balasan atas apa yang telah dia lakukan. 102 00:05:39,527 --> 00:05:41,561 Yang ini sangat jahat. 103 00:05:42,563 --> 00:05:45,031 Mereka semua jahat. Apa sudut pandangmu tentang hal ini? 104 00:05:45,066 --> 00:05:48,568 Tidak ada. Hanya saja... 105 00:05:48,602 --> 00:05:50,303 Baik, ada beberapa dari kami yang lebih muda, 106 00:05:50,338 --> 00:05:52,305 ...dan kami telah melihat apa yang telah kau lakukan... 107 00:05:52,340 --> 00:05:54,140 ...untuk membersihkan Gotham dan GCPD. 108 00:05:54,175 --> 00:05:58,411 Dan aku ingin menjadi bagian dari itu, dan membawakan kasus ini... 109 00:05:58,446 --> 00:06:00,347 ...adalah caraku mencoba untuk melakukan itu. 110 00:06:04,585 --> 00:06:06,252 Aku akan melihatnya. 111 00:06:16,097 --> 00:06:17,964 Siap untuk pergi? 112 00:06:17,999 --> 00:06:19,499 Siap? 113 00:06:19,533 --> 00:06:20,834 Aku sudah bermimpi... 114 00:06:20,868 --> 00:06:22,702 ...memakan carbonara di Luccio sepanjang hari. 115 00:06:22,737 --> 00:06:25,572 - Kasus baru? - Ya. 116 00:06:25,606 --> 00:06:28,608 Ini adalah pembunuhan yang belum terpecahkan. 117 00:06:28,643 --> 00:06:31,244 - Itu aneh. - Ooh, apanya? 118 00:06:31,278 --> 00:06:33,079 Kupikir kau lapar? 119 00:06:34,081 --> 00:06:36,816 Apa yang bisa kukatakan? Kau membawawkan kasus pembunuhan. 120 00:06:36,851 --> 00:06:40,754 Korban, Grace Fairchild, ditemukan dua pekan lalu. 121 00:06:40,788 --> 00:06:42,922 Dia dilaporkan hilang empat bulan sebelumnya. 122 00:06:42,957 --> 00:06:46,459 Orang terakhir yang melihatnya, dia, uh, menelepon ibunya. 123 00:06:46,494 --> 00:06:48,361 Mengatakan dia minum-minum di sebuah bar di Desa Selatan. 124 00:06:48,396 --> 00:06:51,097 Itu lingkungan tempat tinggalku. Bar mana? 125 00:06:51,132 --> 00:06:54,334 Detektif menelusuri daerah tersbut. Tak ada yang tahu. 126 00:06:54,368 --> 00:06:55,535 Tidak ada petunjuk apapun. 127 00:06:55,569 --> 00:06:57,570 Aku melihat mengapa kasusnya tidak diselesaikan. 128 00:06:57,605 --> 00:06:59,739 Astaga, kami hampir sebaya. 129 00:06:59,774 --> 00:07:02,475 Kita bisa saja berteman. 130 00:07:02,510 --> 00:07:04,978 Kau tahu, ada beberapa speakeasies di Desa Selatan. (Speakeasies:tempat ilegal penjualan minuman beralkohol) 131 00:07:05,012 --> 00:07:06,947 Ini hal baru. 132 00:07:06,981 --> 00:07:09,683 Kau berjalan melalui tempat laundry atau toko sepatu untuk masuk ke dalamnya. 133 00:07:09,717 --> 00:07:11,685 Mudah terlewatkan jika kau tidak tahu. 134 00:07:11,719 --> 00:07:13,286 Terima kasih, aku akan memeriksanya. 135 00:07:13,321 --> 00:07:14,888 Baik. 136 00:07:14,922 --> 00:07:16,423 Aku senang kau menangani kasus ini. 137 00:07:16,457 --> 00:07:19,793 Siapapun yang melakukan ini, dia monster. 138 00:07:32,740 --> 00:07:33,907 Kelly. 139 00:07:33,941 --> 00:07:35,642 Ow. 140 00:07:35,676 --> 00:07:36,876 Sst, sst, sst. 141 00:07:36,911 --> 00:07:37,978 Astaga. 142 00:07:38,012 --> 00:07:39,579 Sst, sst. 143 00:07:39,614 --> 00:07:41,681 Masih buruk. 144 00:07:41,716 --> 00:07:43,817 Apa yang kau inginkan? 145 00:07:45,253 --> 00:07:47,053 Aku punya rencana, tapi aku butuh bantuanmu. 146 00:07:47,088 --> 00:07:48,989 Rencana apa? 147 00:07:52,693 --> 00:07:54,194 Kita akan melarikan diri. 148 00:07:54,228 --> 00:07:57,697 Aku akan keluar dari pulau saialan ini, 149 00:07:57,732 --> 00:07:59,733 ...atau aku akan mati berusaha. 150 00:08:02,899 --> 00:08:18,200 Diterjemahkan oleh glasscastle 151 00:08:23,936 --> 00:08:25,736 Alfred? 152 00:08:28,841 --> 00:08:32,210 - Kemana kau akan pergi? - Ke kota, Tuan Bruce. 153 00:08:32,244 --> 00:08:33,611 Jika aku tahu Reggie, 154 00:08:33,645 --> 00:08:36,180 ...dia mungkin sedang pesta mabuk sekarang 155 00:08:36,215 --> 00:08:39,984 ...dan bergerak cepat pada hal-hal yang lebih keras. 156 00:08:40,018 --> 00:08:41,752 Aku mungkin akan menemukan dia... 157 00:08:41,787 --> 00:08:44,722 ...bersembunyi di sebuah galeri menembak, 158 00:08:44,756 --> 00:08:46,757 Alfred, kau tidak bisa pergi. 159 00:08:46,792 --> 00:08:50,561 - Kau belum pulih. - Tidak ada pilihan, Tuan Bruce. 160 00:08:50,596 --> 00:08:52,296 Dia hanya akan berada di sini selama beberapa hari. 161 00:08:52,331 --> 00:08:56,033 Cukup waktu untuk memperbaikinya, maka dia akan pergi. 162 00:08:57,669 --> 00:08:59,570 Baik, kalau begitu lebih baik kita pergi. 163 00:08:59,605 --> 00:09:01,739 Jika kau pikir aku akan membawamu, Tuan... 164 00:09:11,150 --> 00:09:13,584 Oh, astaga. 165 00:09:21,660 --> 00:09:23,127 Selamat siang, Lidia. 166 00:09:23,162 --> 00:09:24,796 Apa kau menerima tawaranku? 167 00:09:24,830 --> 00:09:28,266 Aku sudah katakan, tempatku tidak untuk dijual. 168 00:09:28,300 --> 00:09:31,736 Tolong, kumohon, pikirkan lagi. 169 00:09:31,770 --> 00:09:34,372 Aku menjadi rekan rahasia. 170 00:09:35,641 --> 00:09:37,975 Kau akan terus beroperasi setiap harinya. 171 00:09:38,010 --> 00:09:41,512 Che pazzo, aku sudah bilang! 172 00:09:41,547 --> 00:09:43,314 Madam, kumohon, aku-aku tidak bermaksud jahat. 173 00:09:43,348 --> 00:09:45,983 Oke, Mama. Kau sudah memutuskan. 174 00:09:46,018 --> 00:09:48,086 Madam, aku jamin, 175 00:09:48,120 --> 00:09:50,788 Aku memiliki maksud baik. 176 00:09:50,823 --> 00:09:53,825 Jika uang bukan yang kau cari... 177 00:09:53,859 --> 00:09:56,828 ...pasti ada sesuatu yang kau inginkan. 178 00:09:59,731 --> 00:10:02,667 Cucuku, Antonia, 179 00:10:02,701 --> 00:10:04,168 ...dia cantik, 180 00:10:04,203 --> 00:10:06,537 ...baik hati... 181 00:10:06,572 --> 00:10:09,340 ...seorang malaikat. 182 00:10:09,374 --> 00:10:12,009 Dan dia telah dirayu... 183 00:10:12,044 --> 00:10:15,179 ...oleh pemain gitar berlidah perak. 184 00:10:15,214 --> 00:10:17,482 Memuja dirinya sendiri. 185 00:10:17,516 --> 00:10:19,484 Sebuah tragedi. 186 00:10:19,518 --> 00:10:22,253 Jika kau bisa membawanya pulang, 187 00:10:22,287 --> 00:10:25,523 ...meninggalkan ...pria menjijikan ini... 188 00:10:28,327 --> 00:10:31,095 ...maka aku akan mempertimbangkan tawaranmu. 189 00:10:31,130 --> 00:10:33,431 Madam, 190 00:10:33,465 --> 00:10:35,733 ...dia akan berada rumah untuk Misa Minggu. 191 00:10:37,035 --> 00:10:38,469 Kau bisa memegang kata-kataku. 192 00:10:43,442 --> 00:10:46,411 Tempat ini buruk. Tak berguna. 193 00:10:46,445 --> 00:10:48,246 Ini bernilai jauh lebih dari itu, Gabe. 194 00:10:48,280 --> 00:10:50,281 Kau hanya belum bisa melihatnya. 195 00:10:51,917 --> 00:10:53,351 Tidak. 196 00:10:53,385 --> 00:10:56,354 Aku tidak mengatakan kita secara resmi mengambil alih investigasi; hanya membantu menyelidikinya. 197 00:10:56,388 --> 00:10:57,755 Tidak. 198 00:10:57,790 --> 00:11:00,124 Harvey. Korban layak mendapat keadilan. 199 00:11:00,159 --> 00:11:02,427 Ya, dan aku pantas mendapat supermodel bisu... 200 00:11:02,461 --> 00:11:04,595 ...yang menyukai pria Irlandia dan suka memasak. 201 00:11:04,630 --> 00:11:05,797 Ini tidak terjadi. 202 00:11:05,831 --> 00:11:08,966 Selain itu, kita berdua tahu bahwa keadilan... 203 00:11:09,001 --> 00:11:11,135 ...bukan alasan sebenarnya kau ingin melakukan ini. 204 00:11:11,170 --> 00:11:13,371 - Halo, Detektif. - Ed, pertanyaan: 205 00:11:13,405 --> 00:11:17,058 ...kau lebih suka bekerja lebih atau kurang? 206 00:11:17,083 --> 00:11:19,985 - Apa ini teka-teki? - Tepat. 207 00:11:20,019 --> 00:11:21,620 Kau membantu. Ada apa? 208 00:11:21,654 --> 00:11:23,788 Uh, daftar semua instansi di Desa Selatan... 209 00:11:23,823 --> 00:11:24,823 ...dengan izin minuman keras saat ini. 210 00:11:24,857 --> 00:11:27,192 - Termasuk speakeasies? - Ya, Oh tidak... 211 00:11:27,226 --> 00:11:28,827 Empat di antaranya, kau akan senang mengetahuinya, 212 00:11:28,861 --> 00:11:30,729 ...yang terlewatkan oleh detektif yang menyelidikinya. 213 00:11:30,763 --> 00:11:31,963 Ah, itu bagus, Ed. Terima kasih. 214 00:11:31,998 --> 00:11:32,964 Satu hal lagi. 215 00:11:32,999 --> 00:11:34,332 Aku memeriksa... 216 00:11:34,367 --> 00:11:36,134 ...bukti TKP dari pembunuhan Fairchild... 217 00:11:36,168 --> 00:11:39,137 ...dan, uh, ada sepotong bukti yang hilang. 218 00:11:39,171 --> 00:11:41,706 - Tahu apa itu? - Tidak, 219 00:11:41,741 --> 00:11:43,608 ...tapi itu berlabel "3A." Kau bisa menemukannya? 220 00:11:43,643 --> 00:11:46,144 Detektif, aku akan memecahkan teka-teki ini. 221 00:11:52,618 --> 00:11:53,818 Kau ikut? 222 00:11:53,853 --> 00:11:56,855 Biar kukatakan dalam bahasa Spanyol: 223 00:11:56,889 --> 00:11:57,889 Tidak. 224 00:11:57,924 --> 00:12:00,358 Oke, dengar, kau benar. Aku ambisius. 225 00:12:00,393 --> 00:12:01,993 Aku ingin menunjukkan kepada orang di sekitar sini... 226 00:12:02,028 --> 00:12:04,629 ...bahwa semuanya akan berubah. 227 00:12:04,664 --> 00:12:06,731 Namun, Harvey, aku tidak bisa melakukan itu tanpa bantuanmu. 228 00:12:06,766 --> 00:12:08,099 Dengar, aku sedang berada dia atas angin... 229 00:12:08,134 --> 00:12:09,768 ...dengan menaklukan Loeb dan semuanya. 230 00:12:09,802 --> 00:12:13,238 Tapi ada satu hal yang harus selalu kau ingat. 231 00:12:13,272 --> 00:12:15,473 Terbang terlalu dekat dengan matahari, 232 00:12:15,508 --> 00:12:16,908 ...kau akan terbakar. 233 00:12:16,943 --> 00:12:18,109 Kau selesai? 234 00:12:18,144 --> 00:12:19,644 - Ya. - Bagus. 235 00:12:19,679 --> 00:12:20,745 Kalau begitu bangunlah. 236 00:12:25,218 --> 00:12:26,918 Jadi hanya itu. 237 00:12:26,953 --> 00:12:29,855 Jadi kau mencoba untuk memberitahuku... 238 00:12:29,889 --> 00:12:31,923 ...kau benar-benar berpikir kita bisa keluar dari sini. 239 00:12:31,958 --> 00:12:35,227 Itu yang kukatakan, bukan? 240 00:12:35,261 --> 00:12:39,097 - Bagaimana? - Dengan cara licik dan tipu muslihat. 241 00:12:39,131 --> 00:12:42,167 Tapi itu tidak akan bekerja tanpa bantuanmu. 242 00:12:42,201 --> 00:12:43,602 Baik, mengapa kita? 243 00:12:43,636 --> 00:12:45,704 Mengapa bukan teman-temanmu? 244 00:12:45,738 --> 00:12:48,573 Tidak ada yang tahu berapa yang akan runtuh... 245 00:12:48,608 --> 00:12:50,008 ...selama pelarian. 246 00:12:50,042 --> 00:12:52,143 Untuk berjaga-jaga terus ke selatan, 247 00:12:52,178 --> 00:12:55,413 Aku butuh pembunuh dingin di sisiku, 248 00:12:55,448 --> 00:12:57,015 ...bukan korban yang menyedihkan. 249 00:12:57,049 --> 00:12:58,216 Itu adil. 250 00:12:58,251 --> 00:13:00,252 Apa rencananya? 251 00:13:00,286 --> 00:13:02,187 Diluar, ada perahu di pantai, 252 00:13:02,221 --> 00:13:04,923 cukup besar untuk membawa enam dari kita keluar dari pulau ini. 253 00:13:04,957 --> 00:13:06,424 Sebuah perahu? 254 00:13:08,127 --> 00:13:09,694 Kau memiliki ide yang lebih baik? 255 00:13:09,729 --> 00:13:11,796 Aku mendengar helikopter mendarat beberapa hari yang lalu. 256 00:13:11,831 --> 00:13:13,231 Mendarat seperti bajingan. 257 00:13:13,266 --> 00:13:14,766 Mengapa kita tidak terbang untuk keluar dari sini? 258 00:13:14,800 --> 00:13:18,570 Apa ada di antara kalian tahu bagaimana untuk menerbangkan helikopter? 259 00:13:22,475 --> 00:13:24,209 Mm-hmm. Itu sebabnya. 260 00:13:24,243 --> 00:13:27,045 Baiklah. Perahu ini... 261 00:13:27,079 --> 00:13:28,470 ...kau punya kunci untuk menyalakannya? 262 00:13:29,135 --> 00:13:31,803 Tidak, belum, tapi aku akan mendapatkannya. 263 00:13:33,397 --> 00:13:35,493 Jadi, apa kalian ikut, atau tidak? 264 00:13:38,624 --> 00:13:41,193 Anjingku menggonggong. 265 00:13:41,227 --> 00:13:43,528 Aku memang mengeluh tentang pergi ke bar, 266 00:13:43,563 --> 00:13:45,197 ...tapi ini semakin konyol. 267 00:13:45,231 --> 00:13:47,199 Ini pekerjaan kasar, sama seperti kasus lainnya. 268 00:13:47,233 --> 00:13:49,801 Kecuali ini tidak seperti kasus lain; 269 00:13:49,836 --> 00:13:51,269 ...ini hobi. 270 00:13:51,304 --> 00:13:53,305 Semua orang membutuhkan hobi. 271 00:13:55,341 --> 00:13:57,776 GCPD Departemen Pembunuhan. 272 00:13:57,810 --> 00:13:59,878 Ya, dia pernah di sini. 273 00:13:59,912 --> 00:14:01,046 Belum terlalu lama. 274 00:14:01,080 --> 00:14:03,014 Mungkin...tiga atau empat bulan yang lalu? 275 00:14:03,049 --> 00:14:05,150 Kau ingat dia. 276 00:14:05,184 --> 00:14:07,452 Ya, dia menyebutkan dia kuliah di perguruan tinggi sainganku. 277 00:14:07,487 --> 00:14:10,355 - Ditambah... - Ditambah apa? 278 00:14:10,389 --> 00:14:12,224 Boleh jujur? Teman kencannya sangat seksi. 279 00:14:12,258 --> 00:14:14,192 Kencannya? 280 00:14:14,227 --> 00:14:15,694 Kau ingat dia? 281 00:14:15,728 --> 00:14:18,563 Dia sangat tampan. 282 00:14:18,598 --> 00:14:20,632 Tapi berkelas, kau tahu? 283 00:14:23,569 --> 00:14:25,937 Oke. Giliranmu. 284 00:14:25,972 --> 00:14:28,140 Bagaimana... 285 00:14:28,174 --> 00:14:30,308 ...seorang pria sukses, lucu... 286 00:14:30,343 --> 00:14:33,779 ...agak tampan seperti dirimu masih lajang? 287 00:14:33,813 --> 00:14:35,847 - "Agak"? - Mungkin sedikit... 288 00:14:35,882 --> 00:14:37,582 ...lebih dari itu. Ayolah. 289 00:14:37,617 --> 00:14:39,885 Pasti ada sesuatu. 290 00:14:39,919 --> 00:14:42,521 Mungkin kau benar. Aku sudah, uh... 291 00:14:42,555 --> 00:14:43,855 Aku sudah melakukan banyak hubungan, 292 00:14:43,890 --> 00:14:46,258 ...tapi pada akhirnya, mereka... 293 00:14:46,292 --> 00:14:48,827 ...sepertinya tidak pernah berhasil. 294 00:14:48,861 --> 00:14:50,896 Kenapa tidak? 295 00:14:50,930 --> 00:14:53,498 Kupikir aku mencari gadis yang penakut. 296 00:14:54,667 --> 00:14:57,002 Uh...oke. 297 00:14:57,036 --> 00:14:58,904 Tidak, itu... 298 00:14:58,938 --> 00:15:01,773 - Ini tidak aneh. - Lalu apa? 299 00:15:03,368 --> 00:15:05,077 Ini akan terdengar murahan. 300 00:15:05,111 --> 00:15:08,947 Aku tidak akan tertawa. Aku berjanji. 301 00:15:08,981 --> 00:15:11,917 Yang kucari... 302 00:15:11,951 --> 00:15:13,418 ...adalah cinta tanpa syarat. 303 00:15:13,453 --> 00:15:15,687 Tidak kondisional... 304 00:15:15,721 --> 00:15:20,225 ...nyata, cinta intens. 305 00:15:25,798 --> 00:15:27,232 Murahan, bukan? 306 00:15:28,401 --> 00:15:30,402 Sangat murahan. 307 00:15:40,913 --> 00:15:42,381 Wow. 308 00:15:43,950 --> 00:15:46,785 - Kau suka? - Tentu 309 00:15:46,819 --> 00:15:49,454 Ada beberapa anggur di dapur. 310 00:15:49,489 --> 00:15:51,456 Buka apapun yang kau suka. 311 00:15:51,491 --> 00:15:52,791 Boleh aku mengambil jaketmu? 312 00:16:06,339 --> 00:16:08,507 Tempat ini pasti bekerja dengan baik. 313 00:16:08,541 --> 00:16:10,976 Apa maksudmu? 314 00:16:11,010 --> 00:16:12,644 Dengan wanita yang kau bawa ke sini. 315 00:16:14,080 --> 00:16:15,180 Sebenarnya, itu... 316 00:16:15,214 --> 00:16:18,250 ...sudah lama sejak aku membawa gadis kemari. 317 00:16:18,284 --> 00:16:20,285 Hmm. 318 00:16:22,188 --> 00:16:24,790 - Aku beruntung. - Aku yang beruntung. 319 00:16:24,824 --> 00:16:28,193 Terima kasih untuk melakukan ini. 320 00:16:28,227 --> 00:16:29,995 Apa kau bercanda? 321 00:16:30,029 --> 00:16:31,463 Lihat tempat ini. 322 00:16:31,497 --> 00:16:33,598 Aku pasti bisa tinggal di sini... 323 00:16:33,633 --> 00:16:36,868 ...untuk semalam. 324 00:16:41,240 --> 00:16:44,342 Dengar, jika dia, uh, datang kembali... 325 00:16:44,377 --> 00:16:47,512 ...atau kau memikirkan sesuatu yang lain, telepon aku. 326 00:16:47,547 --> 00:16:48,880 Tentu. 327 00:16:51,250 --> 00:16:53,652 Dia pernah kesini, Harvey. 328 00:16:53,686 --> 00:16:55,487 Ya. 329 00:16:55,521 --> 00:16:56,988 Kau tidak menjatuhkan yang satu ini, kan? 330 00:16:58,524 --> 00:17:00,025 Tidak mungkin. 331 00:17:23,246 --> 00:17:24,978 _ 332 00:18:00,293 --> 00:18:01,961 Jadi... 333 00:18:01,995 --> 00:18:03,662 ...apa kita sudah sepakat? 334 00:18:03,697 --> 00:18:05,231 Belum juga. 335 00:18:05,265 --> 00:18:07,066 Katanya dia masih mencintai gadis itu. 336 00:18:07,100 --> 00:18:08,367 Dia tidak akan meninggalkannya. 337 00:18:08,401 --> 00:18:11,070 Antonia dan aku ditakdirkan untuk bersama, 338 00:18:11,104 --> 00:18:13,606 ...dan tidak ada yang dapat kau lakukan... 339 00:18:13,640 --> 00:18:15,441 ...yang akan membuatku berhenti mencintainya. 340 00:18:15,475 --> 00:18:18,110 Lihat apa yang kumaksud? Cinta sejati. 341 00:18:18,144 --> 00:18:19,378 Kau ingin aku menembaknya,,, 342 00:18:19,412 --> 00:18:20,646 ...untuk melihat apa dia mau menyerah? 343 00:18:20,680 --> 00:18:23,182 Tidak. 344 00:18:23,216 --> 00:18:24,550 Dia pemain gitar. 345 00:18:25,986 --> 00:18:27,353 Potong jarinya. 346 00:18:27,387 --> 00:18:28,888 Kau ingin aku untuk menembak jari-jarinya? 347 00:18:28,922 --> 00:18:30,623 Jangan menembak. 348 00:18:33,360 --> 00:18:34,793 Potong. 349 00:18:47,040 --> 00:18:48,507 Pria yang ingin kulihat 350 00:18:48,542 --> 00:18:50,476 Oh, jangan katakan itu. 351 00:18:50,510 --> 00:18:51,844 Kau akan membuat Jim cemburu. 352 00:18:51,878 --> 00:18:54,346 Aku selesai mengotopsi Fairchild... 353 00:18:54,381 --> 00:18:55,681 ...dan hasilnya sedikit aneh. 354 00:18:55,715 --> 00:18:56,849 Aneh bagaimana? 355 00:18:56,883 --> 00:19:00,419 Grace Fairchild hilang selama lebih dari empat bulan. 356 00:19:00,453 --> 00:19:01,887 Biasanya, dengan penculikan semacam ini... 357 00:19:01,922 --> 00:19:03,556 ...ada banyak trauma dan siksaan pada tubuh, 358 00:19:03,590 --> 00:19:04,857 ...tapi tidak kali ini. 359 00:19:04,891 --> 00:19:07,593 Selain luka tusukan di jantung dan tenggorokannya, 360 00:19:07,627 --> 00:19:09,195 ...tubuhnya sebagian besar bersih tak tersentuh. 361 00:19:11,164 --> 00:19:12,731 Itu tidak aneh. 362 00:19:12,766 --> 00:19:14,066 Kecuali... 363 00:19:15,468 --> 00:19:16,702 Kecuali apa? 364 00:19:16,736 --> 00:19:18,871 Kau pernah mempertimbangkan dia melarikan diri sendiri? 365 00:19:18,905 --> 00:19:20,673 Bahwa dia hilang tidak ada hubungannya... 366 00:19:20,707 --> 00:19:22,208 ...dengan pembunuhan? 367 00:19:22,242 --> 00:19:24,844 Hasil temuan pasti akan mendukung itu. 368 00:19:24,878 --> 00:19:26,478 Mungkin. 369 00:19:30,383 --> 00:19:32,451 Tidak. 370 00:19:32,485 --> 00:19:34,620 Tidak, Fairchild memiliki pekerjaan yang baik, 371 00:19:34,654 --> 00:19:35,955 ...di pegadaian... 372 00:19:35,989 --> 00:19:37,423 Sial, dia menelepon ibunya... 373 00:19:37,457 --> 00:19:39,091 ...semalam sebelum dia hilang. 374 00:19:39,125 --> 00:19:42,361 Tidak, dia tidak melarikan diri. Dia diculik. 375 00:19:42,395 --> 00:19:46,765 Dan siapapun yang membawanya, dia mengunci dia... 376 00:19:46,800 --> 00:19:49,401 ...sampai ia siap... 377 00:19:49,436 --> 00:19:51,437 ...dan kemudian ia membunuhnya. 378 00:19:53,073 --> 00:19:54,573 Aku tahu itu. 379 00:20:07,687 --> 00:20:09,021 Pagi. 380 00:20:09,055 --> 00:20:10,589 Bagaimana tidurmu? 381 00:20:10,624 --> 00:20:12,458 Seperti bayi. 382 00:20:16,363 --> 00:20:17,663 Jadi kupikir, setelah sarapan, 383 00:20:17,697 --> 00:20:19,732 ...kita bisa pergi ke, uh, pameran Palick. 384 00:20:19,766 --> 00:20:21,333 Ini hanya berlangsung seminggu. 385 00:20:21,368 --> 00:20:22,401 Oh... 386 00:20:22,435 --> 00:20:25,004 Aku akan senang melakukannya, sungguh, tapi aku sudah terlambat, 387 00:20:25,038 --> 00:20:27,173 ...dan aku punya rapat pagi makan siang kerja. 388 00:20:27,207 --> 00:20:29,608 - Kalau begitu lakukan jadwal ulang. - Aku tidak bisa. 389 00:20:29,643 --> 00:20:32,478 Aku benar-benar senang denganmu tadi malam. 390 00:20:32,512 --> 00:20:34,980 Dan aku berharap aku... 391 00:20:35,015 --> 00:20:36,916 ...bisa bertemu denganmu lagi. 392 00:20:36,950 --> 00:20:39,518 Setidaknya, uh...sarapan dulu. 393 00:20:39,553 --> 00:20:41,687 Oh, aku masih harus pulang dan ganti pakaian... 394 00:20:41,721 --> 00:20:42,988 ...dan aku sangat terlambat. 395 00:20:43,023 --> 00:20:44,156 Lain waktu. 396 00:20:51,331 --> 00:20:53,399 Panggil aku malam ini. 397 00:20:53,433 --> 00:20:56,168 Aku bisa datang setelah bekerja, 398 00:20:56,203 --> 00:20:59,038 ...jika kau mau. 399 00:21:05,745 --> 00:21:07,913 Oh, Jason... 400 00:21:07,948 --> 00:21:09,548 ...kumohon, aku benar-benar harus pergi. 401 00:21:11,551 --> 00:21:13,152 Tidak. 402 00:21:14,821 --> 00:21:16,555 Kau tidak akan pergi. 403 00:22:25,892 --> 00:22:27,560 Nona Mooney. 404 00:22:31,431 --> 00:22:33,099 Mengejutkan. 405 00:22:41,949 --> 00:22:44,183 Apa ada sesuatu yang bisa kulakukan untukmu? 406 00:22:44,218 --> 00:22:46,203 Baik... 407 00:22:46,241 --> 00:22:48,976 ...persediaan sudah menipis... 408 00:22:49,011 --> 00:22:50,645 ...untuk narapidana. 409 00:22:50,679 --> 00:22:52,380 Mereka berada di ruang penyimpanan. 410 00:22:53,749 --> 00:22:56,417 Tapi kemudian, tentu saja, kau sudah tahu itu. 411 00:22:58,087 --> 00:23:01,723 Satu hal yang aku tidak akan mentolerir... 412 00:23:01,757 --> 00:23:03,424 ...adalah ketidakjujuran. 413 00:23:06,528 --> 00:23:08,496 Kau mencoba melarikan diri, bukan? 414 00:23:08,530 --> 00:23:09,564 Tidak. 415 00:23:10,933 --> 00:23:12,900 Aku akan memberitahumu. 416 00:23:12,935 --> 00:23:14,902 Aku akan menembakmu perutmu. 417 00:23:14,937 --> 00:23:16,871 Kau akan merasakan tekanan pada awalnya. 418 00:23:16,905 --> 00:23:19,107 Kemudian kau akan merasakan pembakaran yang sangat intens... 419 00:23:19,141 --> 00:23:21,109 ...seperti yang belum pernah kau rasakan dalam hidupmu. 420 00:23:21,143 --> 00:23:23,111 Mungkin itu akan memotivasimu... 421 00:23:23,145 --> 00:23:24,946 ...untuk jujur denganku. 422 00:23:24,980 --> 00:23:27,281 Aku bertanya lagi. 423 00:23:27,316 --> 00:23:29,450 Apa kau mencoba untuk melarikan diri? 424 00:23:32,221 --> 00:23:34,188 Tidak. 425 00:23:34,223 --> 00:23:36,357 Mengecewakan. 426 00:23:36,392 --> 00:23:38,626 Tunggu, be-berhenti. Tunggu tunggu. 427 00:23:38,661 --> 00:23:42,430 Aku bohong, tapi aku... tapi aku tidak berusaha melarikan diri. 428 00:23:42,464 --> 00:23:44,265 Kau akan membunuhku? 429 00:23:44,300 --> 00:23:45,933 Menggorok leherku, mungkin? 430 00:23:47,136 --> 00:23:49,103 Tidak, aku bersumpah. 431 00:23:49,138 --> 00:23:51,105 Bukan untukmu... 432 00:23:51,140 --> 00:23:53,141 Bukan untukmu. 433 00:23:56,512 --> 00:24:01,149 Setiap malam ketika aku menutup mataku, aku berdoa kepada Tuhan... 434 00:24:01,183 --> 00:24:05,153 ...bahwa mimpi buruk tidak akan datang. 435 00:24:05,187 --> 00:24:09,490 Manusia...hidup, yang bernapas itu, 436 00:24:09,525 --> 00:24:14,095 ...dijahit dengan... lengan dan kaki yang bukan miliknya. 437 00:24:14,129 --> 00:24:17,665 Mimpi buruk yang kau buat. 438 00:24:17,700 --> 00:24:21,669 Aku telah menghadapi banyak orang yang berbahaya, 439 00:24:21,704 --> 00:24:24,372 ...tapi tidak seperti kau, 440 00:24:24,406 --> 00:24:27,075 Pembuat Boneka. 441 00:24:27,109 --> 00:24:29,744 Jadi, kau lebih suka bunuh diri... 442 00:24:29,778 --> 00:24:31,813 ...dari pada berakhir menjadi kreasiku? 443 00:24:31,847 --> 00:24:33,615 Iya. 444 00:24:36,485 --> 00:24:38,786 Baik, Nona Mooney, 445 00:24:38,821 --> 00:24:41,456 ...jika kau mencoba sesuatu seperti ini lagi, 446 00:24:41,490 --> 00:24:43,958 ...maka mimpi burukmu akan menjadi kenyataan. 447 00:24:43,993 --> 00:24:46,794 Aku akan membawamu kembali dari kematian, jika aku harus... 448 00:24:49,031 --> 00:24:51,799 ...dan membuatmu menjadi sesuatu yang belum pernah dilihat oleh dunia. 449 00:24:58,172 --> 00:24:59,691 Apa ada sesuatu yang lain? 450 00:25:02,845 --> 00:25:04,846 Tidak. 451 00:25:25,067 --> 00:25:27,368 Aku bisa saja memukul kepalamu dengan batu bata, kau tahu? 452 00:25:27,403 --> 00:25:29,070 Mengapa kau mau melakukan itu? 453 00:25:29,104 --> 00:25:31,072 Kenapa kau bertanya? 454 00:25:31,106 --> 00:25:33,041 Hanya berpikir kau harus tahu. Ada apa? 455 00:25:33,075 --> 00:25:35,043 Kenapa kau mencariku? 456 00:25:35,077 --> 00:25:37,045 Reggie Payne, pria yang menikam Alfred, 457 00:25:37,079 --> 00:25:38,513 ...dia ada di Gotham. 458 00:25:38,547 --> 00:25:41,049 Dan kau membutuhkan bantuanku untuk menemukannya. Oke. 459 00:25:42,585 --> 00:25:45,219 Alfred mengatakan dia akan berada di toko berbagai senjata selama beberapa hari, 460 00:25:45,254 --> 00:25:46,888 ...tapi aku memeriksa setiap toko di kota. 461 00:25:46,922 --> 00:25:48,523 Tidak ada. 462 00:25:48,557 --> 00:25:51,192 Siapa yang tinggal di toko senjata selama beberapa hari? 463 00:25:51,226 --> 00:25:54,862 - Tidak masuk akal. - Itu yang dia katakan. 464 00:25:54,897 --> 00:25:56,864 Katanya Reggie akan berada di galeri menembak. 465 00:25:56,899 --> 00:26:00,101 Itu tidak sama dengan toko senjata, konyol. 466 00:26:01,470 --> 00:26:03,471 Kau benar-benar perlu lebih sering keluar dari rumah. 467 00:26:12,381 --> 00:26:14,382 Baiklah, baiklah, baiklah. 468 00:26:18,821 --> 00:26:20,655 Bersihkan dirimu. 469 00:26:22,758 --> 00:26:24,425 Kembali dalam satu menit. 470 00:26:32,635 --> 00:26:35,970 Haruskah kita membahasnya? 471 00:26:39,775 --> 00:26:42,477 - Jadi apa itu? - Baik, ini jelas... 472 00:26:42,511 --> 00:26:43,811 ...bukan bagian dari bukti yang sebenarnya dari TKP. 473 00:26:43,846 --> 00:26:45,246 Sudah lama hilang, sejauh yang kutahu. 474 00:26:45,281 --> 00:26:47,582 Apa yang bisa kutemukan adalah fotokopi, 475 00:26:47,616 --> 00:26:49,250 ...terpendam dalam sebuah buku catatan. 476 00:26:49,285 --> 00:26:50,885 Ini gambar patah hati. 477 00:26:50,920 --> 00:26:52,487 Digambar dengan tangan, kurasa. 478 00:26:55,858 --> 00:26:57,559 Ini dari TKP? 479 00:26:58,794 --> 00:27:00,261 Kau yakin? 480 00:27:00,296 --> 00:27:01,596 Baik, bukan ini, tepatnya. 481 00:27:01,630 --> 00:27:03,498 Kau lihat, fotokopi adalah replika... 482 00:27:03,532 --> 00:27:05,633 Sialan, tidak, Ed, jangan sekarang. 483 00:27:05,668 --> 00:27:07,602 Ada apa? Aku memperingatkanmu. 484 00:27:07,636 --> 00:27:11,105 Tapi tidak, kau harus pergi dan kita akan mati. 485 00:27:11,140 --> 00:27:12,607 Apa yang kau bicarakan? 486 00:27:12,641 --> 00:27:15,810 Orang ini sudah handal. 487 00:27:15,844 --> 00:27:17,812 Dia seorang pembunuh berantai. 488 00:27:21,350 --> 00:27:22,984 Ini terlihat lezat. 489 00:27:23,018 --> 00:27:24,419 Terima kasih. 490 00:27:25,788 --> 00:27:29,424 Aku, uh...kupikir aku mungkin... 491 00:27:29,458 --> 00:27:32,293 ...memanggang dombanya terlalu matang...sedikit, 492 00:27:32,328 --> 00:27:33,962 ...tapi aku-aku, uh... 493 00:27:33,996 --> 00:27:35,330 Tak apa. 494 00:27:37,132 --> 00:27:38,433 Bagaimana harimu? 495 00:27:38,467 --> 00:27:41,135 Indah, sayang. 496 00:27:45,140 --> 00:27:47,976 Dan bagaimana denganmu? 497 00:27:50,045 --> 00:27:51,679 Baik. 498 00:27:51,714 --> 00:27:53,381 Terima kasih telah bertanya. 499 00:27:57,820 --> 00:27:59,153 Mmm. 500 00:28:13,936 --> 00:28:16,204 Kupikir kau mungkin benar... 501 00:28:16,238 --> 00:28:17,906 ...tentang dombanya. 502 00:28:19,742 --> 00:28:21,709 Maafkan aku. 503 00:28:21,744 --> 00:28:23,845 Tidak apa-apa. 504 00:28:23,879 --> 00:28:25,947 Aku memeriksanya dua kali ketika dalam oven... 505 00:28:25,981 --> 00:28:28,483 ...dan kupikir mungkin lebih panas dari yang tertera di oven... 506 00:28:35,124 --> 00:28:37,759 Kau tahu... 507 00:28:40,462 --> 00:28:42,864 ...aku tidak berpikir ini akan berhasil. 508 00:28:45,034 --> 00:28:47,035 Bukan kau. 509 00:28:50,372 --> 00:28:52,373 Tapi aku. 510 00:29:08,958 --> 00:29:10,925 Bisa memiliki sesuatu yang istimewa. 511 00:29:10,960 --> 00:29:13,261 Kumohon. Kumohon jangan sakiti aku. 512 00:29:13,295 --> 00:29:16,297 Kau tahu, aku sungguh berpikir kaulah orangnya. 513 00:29:21,971 --> 00:29:23,938 Kumohon. 514 00:29:23,973 --> 00:29:25,940 Tidak, tidak. 515 00:29:25,975 --> 00:29:29,611 Jangan khawatir. Cepat atau lambat, aku akan menemukannya. 516 00:29:40,208 --> 00:29:42,843 Aku masih tidak mengerti. 517 00:29:42,877 --> 00:29:45,179 Kenapa melakukan semua ini? 518 00:29:45,213 --> 00:29:47,514 Ini tidak pernah tentang uang, Gabe. 519 00:29:47,549 --> 00:29:50,851 Bukan tentang uang? Apalagi kalau bukan uang? 520 00:29:50,885 --> 00:29:52,853 Segala macam yang memotivasi orang-orang... 521 00:29:52,887 --> 00:29:56,523 Nafsu, ambisi, dengki. 522 00:29:56,558 --> 00:29:59,193 Oke, apa yang memotivasimu? 523 00:29:59,227 --> 00:30:01,862 Mengapa kau sangat menginginkan tempat ini? 524 00:30:01,896 --> 00:30:03,230 Ini sederhana. 525 00:30:05,567 --> 00:30:07,901 Disinilah aku akan membunuh Don Maroni. 526 00:30:17,379 --> 00:30:18,679 Sudah waktunya. 527 00:30:18,713 --> 00:30:21,382 - Apa kau siap? - Ayo. 528 00:30:35,263 --> 00:30:37,898 Sekarang, begitu pintu ini terbuka, alarm akan berbunyi, 529 00:30:37,933 --> 00:30:39,567 ...dan kita tidak akan punya banyak waktu. 530 00:30:39,601 --> 00:30:41,902 - Bagaimana dengan pintu gerbang? - Sudah tidak terkunci tadi malam. 531 00:30:41,937 --> 00:30:43,237 Ambil ini. 532 00:30:43,271 --> 00:30:45,239 Nyalakan perahu segera setelah kau sampai di sana. 533 00:30:45,273 --> 00:30:46,774 Kau tidak ikut kami? 534 00:30:46,808 --> 00:30:49,310 Aku ikur, aku akan segera kembali...aku perlu membawa Kelly. 535 00:30:49,344 --> 00:30:51,245 Dia nyaris tidak bisa berjalan. Ayo. 536 00:30:51,279 --> 00:30:52,780 Panggil aku sentimental, 537 00:30:52,814 --> 00:30:54,448 ...tapi aku tidak bisa meninggalkan dia di sini. 538 00:30:58,286 --> 00:31:01,622 Dan kalian lebih baik tidak meninggalkan aku. 539 00:31:27,983 --> 00:31:29,917 Kau berbohong padaku, Fish. 540 00:31:33,221 --> 00:31:35,556 Aku memperingatkanmu apa yang akan terjadi jika kau berbohong padaku. 541 00:31:37,225 --> 00:31:41,762 Oh, apa yang harus kupotong. 542 00:31:53,875 --> 00:31:56,477 Sampai jumpa, Doc. 543 00:31:56,511 --> 00:31:59,146 Tinggalkan dia. Kita tidak punya banyak waktu. 544 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 Ayo. 545 00:32:10,892 --> 00:32:12,192 Lewat sini. 546 00:32:12,227 --> 00:32:14,361 Mereka menuju perahu. 547 00:32:24,205 --> 00:32:26,006 Apa yang kau lakukan? Buka pintu gerbangnya. 548 00:32:26,041 --> 00:32:28,142 Tidak bisa. Terkunci. 549 00:32:28,176 --> 00:32:30,311 Apa? Kata Fish sudah tidak terkunci. 550 00:32:33,348 --> 00:32:36,016 - Dasar jalang. - Apa? 551 00:32:37,552 --> 00:32:39,186 Fish. 552 00:32:39,221 --> 00:32:41,188 Dia mengatur semua ini. 553 00:32:53,802 --> 00:32:54,869 Kelly, ke sisi lain! 554 00:32:58,907 --> 00:33:01,242 Kau mengatakan pada mereka kau tidak bisa terbang, bukan? 555 00:33:01,276 --> 00:33:02,543 Aku berbohong. 556 00:33:20,495 --> 00:33:22,663 Helikopter. 557 00:33:25,500 --> 00:33:26,600 Tahan! 558 00:33:39,347 --> 00:33:41,315 - Aah! - Fish! 559 00:34:01,819 --> 00:34:04,279 Dia menculik gadis muda, lajang, wanita yang menarik... 560 00:34:04,305 --> 00:34:06,373 ...dan dia menyemunyikannya di dalam rumahnya kadang-kadang selama seminggu, 561 00:34:06,408 --> 00:34:08,175 ...kadang-kadang selama berbulan-bulan. 562 00:34:08,209 --> 00:34:10,978 Kemudian dia membuang tubuh mereka sekitar Gotham. 563 00:34:11,012 --> 00:34:14,248 - Berapa banyak yang telah ia dibunuh? - Selusin, mungkin lebih. 564 00:34:14,282 --> 00:34:15,649 Setiap kali dia membunuh, 565 00:34:15,683 --> 00:34:17,651 ...dia meninggalkan ini di TKP. 566 00:34:17,685 --> 00:34:18,919 Ini kartu namanya. 567 00:34:18,953 --> 00:34:22,656 - Jadi, siapa dia? - Tidak ada yang tahu. 568 00:34:22,690 --> 00:34:25,292 Berpikir jika dia berpendidikan, sangat tampan, kaya. 569 00:34:25,326 --> 00:34:27,294 Tapi itu hanya profil. 570 00:34:27,328 --> 00:34:29,430 Beberapa orang memanggil dia Don Juan Killer. 571 00:34:29,464 --> 00:34:31,498 Sebagian menyebutnya The Ogre. 572 00:34:31,533 --> 00:34:34,468 Jadi, mengapa aku belum pernah mendengar tentang orang ini sebelumnya? 573 00:34:34,502 --> 00:34:36,270 Mengapa belum dipublikasikan? 574 00:34:36,304 --> 00:34:38,105 - Ini rahasia kotor... - Hei, Sobat! 575 00:34:39,541 --> 00:34:41,341 ...dari GCPD. 576 00:34:41,376 --> 00:34:43,043 Hanya segelintir detektif senior yang... 577 00:34:43,078 --> 00:34:44,511 ...tahu tentang orang ini, 578 00:34:44,546 --> 00:34:46,347 ...dan mereka yakin tidak akan bocor ke pers. 579 00:34:46,381 --> 00:34:49,149 - Kenapa tidak? - Karena The Ogre akan membalas... 580 00:34:49,184 --> 00:34:51,151 ...terhadap polisi yang menyelidiki dia. 581 00:34:51,186 --> 00:34:54,054 Dia membunuh orang-orang yang mereka cintai. 582 00:34:54,089 --> 00:34:56,857 Itu sebabnya orang gila ini belum tertangkap, Jim, 583 00:34:56,891 --> 00:34:59,827 ...karena tidak ada cukup bodoh untuk menyelidiki. 584 00:35:02,197 --> 00:35:03,897 Sampai aku datang. 585 00:35:03,932 --> 00:35:06,533 Yang membuatku bertanya-tanya bagaimana kau menangkap ini? 586 00:35:06,568 --> 00:35:09,203 Aku bilang petugas yang memintaku untuk menyelidikinya. 587 00:35:09,237 --> 00:35:11,905 Siapa? Yang mana? 588 00:35:33,625 --> 00:35:35,929 Hei. 589 00:35:35,964 --> 00:35:37,965 Itu dia. 590 00:35:58,899 --> 00:36:02,122 Tenang, orang tua. Kami tidak akan merampokmu. 591 00:36:02,157 --> 00:36:04,958 - Apa yang kau lakukan di sini? - Datang untuk berbicara denganmu. 592 00:36:04,993 --> 00:36:07,294 - Siapa dia? - Lupakan. 593 00:36:07,329 --> 00:36:10,831 - Siapa yang mengirimmu ke rumahku? - Siapa yang mengirimku? 594 00:36:10,865 --> 00:36:14,201 Pulang saja...pergi, Bruce. 595 00:36:14,235 --> 00:36:16,270 Kau akan dapat lebih banyak masalah. 596 00:36:16,304 --> 00:36:19,340 Hey! Itu obatku! Berikan itu padaku! 597 00:36:19,374 --> 00:36:21,942 Temanku bertanya padamu. 598 00:36:21,977 --> 00:36:25,946 - Kubilang berikan padaku. - Atau apa? Hah? 599 00:36:28,838 --> 00:36:30,317 Hei! 600 00:36:30,352 --> 00:36:32,119 - Jangan... - Jawab pertanyaan! 601 00:36:36,324 --> 00:36:38,993 Aku tidak bermaksud jahat. 602 00:36:39,027 --> 00:36:42,296 Aku hanya harus mengambil beberapa dokumen. 603 00:36:42,330 --> 00:36:45,065 Tapi Alfred masuk... 604 00:36:45,100 --> 00:36:47,401 Apa dia baik-baik saja? 605 00:36:49,204 --> 00:36:52,095 - Bagiamana keadaannya? - Kau menikamnya. 606 00:36:53,642 --> 00:36:57,111 - Apa yang kau pedulikan? - Aku peduli! 607 00:36:57,145 --> 00:36:58,545 Dia baik-baik saja, bukan? 608 00:36:59,614 --> 00:37:01,515 Siapa yang mengirimmu? 609 00:37:04,435 --> 00:37:06,720 Lemparkan! 610 00:37:06,755 --> 00:37:09,023 - Jangan! - Katakan siapa yang mengirimmu! 611 00:37:10,959 --> 00:37:12,226 Siapa> 612 00:37:12,260 --> 00:37:15,763 Kau tidak seharusnya melakukan hal ini, Bruce. 613 00:37:15,797 --> 00:37:19,433 Hanya Alfie yang dapat menghadapi orang-orang ini. 614 00:37:19,467 --> 00:37:20,935 Orang apa? 615 00:37:24,272 --> 00:37:26,340 Ada seorang wanita bernama Mathis... 616 00:37:26,374 --> 00:37:29,176 ...dan seorang pria bernama Bunderslaw. 617 00:37:29,210 --> 00:37:32,112 Sid Bunderslaw... Dia punya urusan denganku. 618 00:37:32,147 --> 00:37:36,050 Tapi kau, kau harus biarkan Alfie mengurus ini. 619 00:37:36,084 --> 00:37:39,387 Bukan kau, Bruce. Ini bukan urusan anak-anak. 620 00:37:39,487 --> 00:37:42,289 Pria ini Bunderslaw... 621 00:37:42,324 --> 00:37:43,691 ...apa yang dia inginkan? 622 00:37:43,725 --> 00:37:46,193 Hanya untuk tahu apa yang kau ketahui. 623 00:37:46,227 --> 00:37:47,528 Untuk melihat seberapa jauh... 624 00:37:47,562 --> 00:37:50,431 ...penyelidikanmu berjalan. 625 00:37:50,465 --> 00:37:53,500 Tapi dia takut. 626 00:37:53,535 --> 00:37:55,669 Dan itu sebabnya dia mengirim aku. 627 00:37:55,704 --> 00:37:58,238 Sekarang, bisa aku mendapatkan kantongku, kumohon? 628 00:37:58,273 --> 00:37:59,940 Kumohon? 629 00:38:02,010 --> 00:38:04,445 Berikan kembali kepadanya. 630 00:38:20,495 --> 00:38:21,662 Kau. 631 00:38:21,696 --> 00:38:25,432 Kau sakit, Tn. Payne. 632 00:38:25,467 --> 00:38:27,101 Kau membutuhkan bantuan. 633 00:38:27,135 --> 00:38:30,604 Apa kau tidak menggurui aku. 634 00:38:30,639 --> 00:38:33,207 Aku mungkin memiliki sifat buruk, ya, 635 00:38:33,241 --> 00:38:35,242 ...tapi aku seorang profesional. 636 00:38:37,078 --> 00:38:40,247 Kau ingin aku memberitahu Bunderslaw bahwa kau akan mengejar dia? 637 00:38:40,282 --> 00:38:44,151 Karena dia akan mengejarmu. 638 00:38:44,185 --> 00:38:46,654 Dan tidak ada yang dapat kau lakukan... 639 00:38:46,688 --> 00:38:48,322 ...untuk menghentikannya! 640 00:38:48,356 --> 00:38:51,325 Kau hanyalah anak kecil... 641 00:38:51,359 --> 00:38:53,360 ...yang konyol. 642 00:38:55,030 --> 00:38:58,132 Akan kuberitahu. 643 00:39:15,884 --> 00:39:17,651 Tidak, kau tidak bisa! 644 00:39:45,881 --> 00:39:47,615 Ini bu..bu..bukan ideku! 645 00:39:47,649 --> 00:39:49,216 Aku bersumpah! 646 00:39:49,251 --> 00:39:51,018 Aku-aku diperintahkan agar kau mengambil alih kasus ini. 647 00:39:51,052 --> 00:39:54,388 - Diperintahkan oleh siapa?! - Loeb! 648 00:39:54,422 --> 00:39:56,423 Itu Komisaris Loeb. 649 00:40:01,229 --> 00:40:03,430 Dia mengatakan padaku untuk memberitahumu bahwa... 650 00:40:03,465 --> 00:40:05,666 Aku mengapresiasimu. 651 00:40:05,700 --> 00:40:07,701 Bahwa kau memberikan inspirasi. 652 00:40:07,736 --> 00:40:09,136 Maksudku, dia-dia mengatakan padaku untuk mengatakan... 653 00:40:09,170 --> 00:40:11,705 ...bahwa aku ingin membantu membersihkan Gotham. 654 00:40:11,740 --> 00:40:14,975 Dan, uh, GCPD. Dan kasus ini... 655 00:40:15,010 --> 00:40:18,112 ...kasus ini adalah bagian dari itu. 656 00:40:18,146 --> 00:40:20,848 Dia tahu kau tidak bisa menolak. 657 00:40:22,284 --> 00:40:25,419 Dan kau mengikuti perintah seperti prajurit yang baik. 658 00:40:25,453 --> 00:40:28,122 Aku-aku tidak punya pilihan. 659 00:40:28,156 --> 00:40:31,292 Kau tahu apa yang dapat dilakukan Loeb. 660 00:40:34,930 --> 00:40:36,931 Semuanya terlalu baik. 661 00:40:39,167 --> 00:40:40,868 Jim, dengarkan! Kau masih belum terdengar tentang hal ini. 662 00:40:40,902 --> 00:40:42,703 "Belum terdengar"? Dia bisa mengejar Lee! 663 00:40:42,737 --> 00:40:45,206 Hanya jika dia berpikir kau sedang menyelidiki dia. 664 00:40:45,240 --> 00:40:46,273 Pikirkan tentang itu. 665 00:40:46,308 --> 00:40:48,576 Ini bukan pada kapasitasmu. 666 00:40:48,610 --> 00:40:50,044 Tak ada tekanan yang menghubungkanmu ke kasus ini. 667 00:40:50,078 --> 00:40:51,378 Sial, yang sudah kau lakukan hanyalah mengajukan beberapa pertanyaan... 668 00:40:51,413 --> 00:40:52,980 ...jadi kau harus mundur sekarang! 669 00:40:53,014 --> 00:40:55,316 Ini bukan waktu untuk menjadi pahlawan. 670 00:40:55,350 --> 00:40:57,251 Jika aku mundur, aku membiarkan pembunuh berantai bebas. 671 00:40:57,285 --> 00:40:59,453 Darah korban berikutnya ada di tanganku! 672 00:40:59,487 --> 00:41:01,255 Jika kau tidak mundur, darah itu bisa saja Lee. 673 00:41:04,326 --> 00:41:05,860 Hai, kau telah menghubungi Lee. 674 00:41:05,894 --> 00:41:07,161 Lanjutkan dan tinggalkan pesan. 675 00:41:08,263 --> 00:41:12,066 Lee, hubungi aku secepat kau bisa. Ini sangat penting... 676 00:41:18,039 --> 00:41:20,774 Kau! Kau bangsat! 677 00:41:20,809 --> 00:41:22,822 - Permisi! - Kau menjebakku! 678 00:41:22,884 --> 00:41:24,084 Detektif, aku tidak tahu apa yang kau pikirkan... 679 00:41:24,119 --> 00:41:25,219 Jangan bicara. Dengarkan. 680 00:41:25,253 --> 00:41:27,121 - Hei! - Jangan mendekat! 681 00:41:27,155 --> 00:41:29,423 Jangan coba-coba... 682 00:41:29,457 --> 00:41:31,892 Aku mencoba untuk bekerja denganmu. 683 00:41:31,926 --> 00:41:35,195 Tapi sekarang kau menyeberangi garis. 684 00:41:35,230 --> 00:41:39,133 Kau mencoba mengejar orang yang kucintai. 685 00:41:39,167 --> 00:41:41,468 Dari sini, kita bermain dengan caraku. 686 00:41:41,503 --> 00:41:44,305 Tidak ada lagi permainan. Tidak ada penawaran. 687 00:41:44,339 --> 00:41:47,041 Aku akan menemukan The Ogre dan Aku akan menempatkan dia di balik jeruji besi. 688 00:41:47,075 --> 00:41:49,777 Dan ketika aku sudah melakukan itu, Aku akan mencarimu. 689 00:41:49,811 --> 00:41:51,745 Aku akan mencarimu. 690 00:41:51,780 --> 00:41:53,047 Komisaris. 691 00:41:53,081 --> 00:41:55,082 Kau selesai. 692 00:42:01,551 --> 00:42:20,584 Diterjemahkan oleh glasscastle