1 00:00:02,220 --> 00:00:03,619 :(سابقاً على (غـــوثام 2 00:00:03,855 --> 00:00:06,255 ‫‫أقدم لك (ريجينالد باين)، ‫‫خدمنا معاً في الجيش، سيّدي.‬ 3 00:00:06,425 --> 00:00:08,222 ‫‫تفضل بالإقامة معنا بضعة أيام.‬ 4 00:00:08,393 --> 00:00:10,054 ‫‫هل تسرق منا ؟‬ 5 00:00:14,099 --> 00:00:17,159 ‫‫(آرنولد فلاس)، ‫‫أنت معتقل بتهمة قتل (ليون وينكلر).‬ 6 00:00:17,336 --> 00:00:19,531 ‫‫اعتبرته الشؤون الداخلية انتحار.‬ 7 00:00:19,705 --> 00:00:22,265 ‫‫- (آرنولد فلاس)، أنت معتقل.‬ .أنا أتمتع بالحماية - 8 00:00:22,474 --> 00:00:25,443 ‫‫إذن أنت من تسببت بكل هذه الضجة ؟‬ 9 00:00:25,644 --> 00:00:29,080 ‫‫لن تأخذ مني شيئاً.‬ 10 00:00:29,247 --> 00:00:30,339 حقاً ؟ 11 00:00:30,816 --> 00:00:32,044 ‫‫أوقفوها، لا !‬ 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,649 ‫‫ليس لديه دليلاً دامغاً. 13 00:00:36,822 --> 00:00:39,052 ‫‫الوقت مناسب الآن لمباغتة الصبي.‬ 14 00:00:48,667 --> 00:00:50,711 ‫‫الخيارات قليلة في مقصف المستشفى.‬ 15 00:00:50,844 --> 00:00:52,787 ‫‫- أحضرت لك خبز بيغل.‬ ‫‫- شكراً.‬ 16 00:00:53,525 --> 00:00:55,232 ‫‫ألم تحضر شيئاً للمعاق ؟‬ 17 00:00:55,768 --> 00:00:59,016 ‫‫آسف، لن تأكل سوى طعام المستشفى، ‫‫هذه أوامر الطبيب.‬ 18 00:00:59,151 --> 00:01:00,424 ‫‫- كيف حالك ؟‬ ‫‫- بخير.‬ 19 00:01:00,758 --> 00:01:04,376 ‫‫ثقب بسيط وبعض التسرب.‬ 20 00:01:04,511 --> 00:01:09,100 ‫‫أعرف أن ليلة أمس كانت ضبابية،‬ ‫‫ألديك فكرة عمن يكون الفاعل ؟‬ 21 00:01:09,233 --> 00:01:12,315 ‫‫- كان-- كان--‬ ‫‫- الظلام حالكاً، كان الظلام حالكاً.‬ 22 00:01:12,449 --> 00:01:17,876 ‫‫رأيت ظلاً ثم رأيت منقذي،‬ ‫‫السيّد (بروس)، منحنياً بجانبي.‬ 23 00:01:18,009 --> 00:01:21,024 ‫‫- هل رأيت الرجل ؟‬ ‫‫- لا.‬ 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,293 ‫‫- آسف، النقيب تتصل بي بإلحاح.‬ ‫‫- لا عليك أيها المحقق.‬ 25 00:01:28,427 --> 00:01:30,537 ‫‫- هيّا-- اذهب.‬ ‫‫- لا، أستطيع البقاء.‬ 26 00:01:30,671 --> 00:01:33,083 ‫‫أنا ممتن لجلوسك مع السيّد (بروس)...‬ 27 00:01:33,217 --> 00:01:35,395 ‫‫...لكنني بخير كما ترى.‬ 28 00:01:35,898 --> 00:01:37,338 ‫‫اذهب.‬ 29 00:01:38,243 --> 00:01:40,119 ‫‫حسناً، سأحاول المرور بك لاحقاً.‬ 30 00:01:41,693 --> 00:01:43,670 ‫‫أكرر شكري على مجيئك أيها المحقق.‬ 31 00:01:51,073 --> 00:01:53,249 ‫‫لمَ لا تخبره بالحقيقة ؟‬ 32 00:01:54,053 --> 00:01:56,800 ‫‫صدق أو لا تصدق يا سيّد (بروس)،‬ ‫‫(ريجي) صديقي.‬ 33 00:01:56,934 --> 00:01:59,010 ‫‫لا نبلغ الشرطة عن أصدقائنا،‬ ‫‫أليس كذلك ؟‬ 34 00:01:59,045 --> 00:02:01,759 ‫‫- لكنه كاد أن يقتلك.‬ ‫‫- خدمت معه في الجيش.‬ 35 00:02:01,892 --> 00:02:05,074 ‫‫أنا أولى الناس بتأديبه، ولا أحد سواي، ‫‫لن يكون هذا لائقاً.‬ 36 00:02:06,347 --> 00:02:09,328 ‫‫- لماذا طعنك ؟‬ ‫‫- يا له من سؤال وجيه.‬ 37 00:02:09,462 --> 00:02:13,850 ‫‫وأنوي اكتشاف إجابته.‬ 38 00:02:18,473 --> 00:02:21,755 ‫‫فما دام ذلك المختل طليقاً...‬ 39 00:02:23,967 --> 00:02:25,942 ‫‫...سيكون العثور عليه أصعب.‬ 40 00:02:26,077 --> 00:02:27,483 ‫‫والآن--‬ 41 00:02:29,125 --> 00:02:30,398 ‫‫عد إلى الفراش يا (آلفريد).‬ 42 00:02:31,067 --> 00:02:34,049 ‫‫- ناولني ردائي.‬ ‫‫- عد إلى الفراش.‬ 43 00:02:37,198 --> 00:02:38,537 ‫‫هذا أمر.‬ 44 00:02:53,077 --> 00:02:54,718 ‫‫أفقت.‬ 45 00:02:54,851 --> 00:02:56,392 ‫‫رائع.‬ 46 00:02:57,900 --> 00:02:59,944 ‫‫- منذ متى-- ؟‬ ‫‫- وأنت نائمة ؟‬ 47 00:03:00,077 --> 00:03:02,221 ‫‫منذ ليلة أمس فقط.‬ 48 00:03:03,226 --> 00:03:05,035 ‫‫كيف حالك ؟‬ 49 00:03:05,169 --> 00:03:07,882 ‫‫- رأسي يؤلمني.‬ ‫‫- هذا متوقع.‬ 50 00:03:07,916 --> 00:03:09,591 ‫‫هل تسمحين لي ؟‬ 51 00:03:12,036 --> 00:03:13,075 ‫‫من أنت ؟‬ 52 00:03:13,778 --> 00:03:16,526 ‫‫الطبيب (فرانسيس دولماخر).‬ 53 00:03:16,659 --> 00:03:19,105 ‫‫مؤسس هذه المنشأة.‬ 54 00:03:19,238 --> 00:03:20,712 ‫‫سررت بمقابلتك.‬ 55 00:03:22,019 --> 00:03:24,967 ‫‫بذلت جهوداً كبيرة للقائك‬ ‫‫أيها الطبيب.‬ 56 00:03:25,100 --> 00:03:26,675 ‫‫بالفعل.‬ 57 00:03:28,014 --> 00:03:30,996 ‫‫أعترف بأنك تتمتعين بصفات غير عادية.‬ 58 00:03:31,129 --> 00:03:33,341 ‫‫ليت كل مرضاي مثلك.‬ 59 00:03:34,211 --> 00:03:37,159 ‫‫إذن أصبحت مريضة لا سجينة.‬ 60 00:03:37,293 --> 00:03:39,672 ‫‫أعترف بأنني لا أعرف ماهيتك.‬ 61 00:03:39,805 --> 00:03:42,251 ‫‫استوليت على زمام السيطرة في القبو...‬ 62 00:03:42,385 --> 00:03:44,763 ‫‫...وأخذت أحد حراسي رهينة...‬ 63 00:03:44,897 --> 00:03:48,313 ‫‫...ثم فقأت عينك بملعقة.‬ 64 00:03:48,448 --> 00:03:50,156 ‫‫ماذا أفعل بك ؟‬ 65 00:03:50,290 --> 00:03:53,439 ‫‫الإجابة بسيطة، اجعلني ذراعك الأيمن.‬ 66 00:03:54,946 --> 00:03:57,357 ‫‫أنا سعيد باستعادتك لروح الدعابة.‬ 67 00:03:58,028 --> 00:03:59,803 ‫‫إنني لا أمزح.‬ 68 00:03:59,938 --> 00:04:04,258 ‫‫طوال الأعوام العشرة الأخيرة،‬ ‫‫كنت المساعد الأول لـ(كارماين فالكون).‬ 69 00:04:04,393 --> 00:04:06,436 ‫‫للأسف لا يعني الاسم شيئاً بالنسبة لي.‬ 70 00:04:09,049 --> 00:04:12,432 ‫‫استيقظت جائعة ووحيدة في زنزانة‬ ‫‫تحت الأرض.‬ 71 00:04:12,766 --> 00:04:16,250 ‫‫في أقل من أسبوع،‬ ‫‫نجحت في تجميد هذا المكان.‬ 72 00:04:16,385 --> 00:04:18,964 ‫‫أنا عدو لك.‬ 73 00:04:19,098 --> 00:04:21,274 ‫‫ألاّ تفضل أن أكون صديقتك ؟‬ 74 00:04:21,409 --> 00:04:25,830 ‫‫يا للجرأة، يا للحماس.‬ 75 00:04:26,501 --> 00:04:28,041 ‫‫أحسنت.‬ 76 00:04:29,080 --> 00:04:30,353 ‫‫والآن يجب أن تأكلي.‬ 77 00:04:30,486 --> 00:04:34,439 ‫‫سأطلب من الممرضة إحضار الطعام، ‫‫سنتحدث لاحقاً.‬ 78 00:04:34,573 --> 00:04:37,085 ‫‫من الصعب التعامل مع العيون.‬ 79 00:04:37,219 --> 00:04:40,100 ‫‫مخزوننا ضئيل في الوقت الراهن.‬ 80 00:04:40,234 --> 00:04:44,991 ‫‫وأعتذر لأننا لم نستطع مضاهاة‬ ‫‫لون عينيك الأصلي.‬ 81 00:04:46,264 --> 00:04:48,206 ‫‫سنتحدث قريباً.‬ 82 00:05:16,206 --> 00:05:21,006 ،)غـــوثام)’’ ‘‘((الحلقة الـ 18: (الجميع لديه (كوبلبوت 83 00:05:21,470 --> 00:05:22,877 ‫‫’’جريدة (غوثام) تبرئة محقق‬ ‫‫مكافحة المخدرات، إسقاط الاتهامات‘‘‬ 84 00:05:23,010 --> 00:05:24,418 ‫‫غير معقول.‬ 85 00:05:24,753 --> 00:05:28,002 ‫كنت أعد القضية للنائب العام‬ ‫‫حين سمعت الخبر صباح اليوم.‬ 86 00:05:28,136 --> 00:05:30,179 ‫بالطبع حصلت عليه الصحافة ليلة أمس.‬ 87 00:05:30,313 --> 00:05:33,294 ‫وجدنا سلاح الجريمة،‬ ‫‫وكان يحمل بصمات (فلاس).‬ 88 00:05:33,428 --> 00:05:34,500 ‫مستحيل.‬ 89 00:05:34,835 --> 00:05:38,018 ‫وجد الدفاع شاهداً‬ ‫‫وبرّأ (فلاس) من كل الاتهامات.‬ 90 00:05:38,151 --> 00:05:39,860 ‫‫- أي شاهد ؟‬ ‫‫- لا أعرف.‬ 91 00:05:39,893 --> 00:05:42,071 ‫‫لم يعرفه أحد سوى القاضي‬ ‫‫والمحاميان الرئيسيان...‬ 92 00:05:42,506 --> 00:05:44,549 ‫...ونائبنا العام الموقر لا يتكلم.‬ 93 00:05:44,884 --> 00:05:47,866 ‫- لنطلب استدعاءه بأمر قضائي ؟‬ ‫‫- لا نملك سبباً كافياً.‬ 94 00:05:47,899 --> 00:05:49,473 ‫لكنني أجريت بعض التحريات.‬ 95 00:05:49,809 --> 00:05:51,249 ‫‫- وبعد ؟‬ ‫‫- الشاهد الغامض...‬ 96 00:05:51,383 --> 00:05:53,962 ‫...كان من جهة المفوض (لوب).‬ 97 00:05:56,810 --> 00:06:00,427 ‫دعني أخمن، (لوب) سيعيد (فلاس)‬ ‫‫إلى رئاسة قسم مكافحة المخدرات.‬ 98 00:06:00,562 --> 00:06:02,872 ‫بل أسوأ من ذلك، ‫‫أعلن أنه يؤيد (فلاس)...‬ 99 00:06:03,006 --> 00:06:06,121 ‫...لرئاسة اتحاد ضباط الشرطة‬ ‫‫في الانتخابات القادمة.‬ 100 00:06:06,256 --> 00:06:09,404 ‫هل تقولين إن رجلاً نعرف أنه تاجر‬ ‫‫مخدرات وقاتل...‬ 101 00:06:09,538 --> 00:06:12,050 ‫...سيتولى مركزاً مرموقاً‬ ‫‫في شرطة (غوثام) ؟‬ 102 00:06:12,085 --> 00:06:13,694 ‫‫من الواضح أن (لوب) يبعث برسالة.‬ 103 00:06:14,596 --> 00:06:17,979 ‫- هذا غير مقبول.‬ ‫‫- أنا مستاءة مثلك يا (جيم).‬ 104 00:06:18,114 --> 00:06:21,563 ‫- لكنه المفوض.‬ ‫‫- وهو ما يزيد الطين بلة.‬ 105 00:06:22,669 --> 00:06:24,679 ‫(جيم)، (جيم) !‬ 106 00:06:31,411 --> 00:06:32,751 ‫(جيمبو).‬ 107 00:06:33,087 --> 00:06:35,565 ‫هل سمعت الخبر السار ؟‬ 108 00:06:35,699 --> 00:06:39,450 ‫سيقيم لي الرجال حفل ترحيب‬ ‫‫في حانة (أودونيلي).‬ 109 00:06:39,585 --> 00:06:41,192 ‫خطر لي أن تمر بنا...‬ 110 00:06:41,495 --> 00:06:44,610 ‫‫...لتؤيد لرئيسك الجديد المقبل.‬ 111 00:06:44,846 --> 00:06:46,453 ‫‫لو كنت مكانك ما احتفلت الآن.‬ 112 00:06:47,222 --> 00:06:49,199 ‫أنت لا تتعلم.‬ 113 00:06:49,333 --> 00:06:52,113 ‫ما زلت تريد القضاء عليّ.‬ 114 00:06:52,247 --> 00:06:54,190 ‫أنا مثل طائر العنقاء.‬ 115 00:06:54,324 --> 00:07:00,420 ‫سأُبعث مراراً وتكراراً.‬ 116 00:07:03,100 --> 00:07:05,278 ‫معذرة، لا يمكنك الدخول--‬ 117 00:07:06,418 --> 00:07:07,657 ‫‫المحقق (غوردن).‬ 118 00:07:08,862 --> 00:07:11,643 ‫شعرت بأنني سأراك.‬ 119 00:07:11,978 --> 00:07:14,958 ‫(آرنولد فلاس) قاتل، ‫‫مكانه في السجن.‬ 120 00:07:15,093 --> 00:07:18,442 ‫برّأ المحقق (فلاس) قانونياً، ‫‫سمع القاضي الشهادات.‬ 121 00:07:18,577 --> 00:07:20,687 ‫وأغلقت القضية.‬ 122 00:07:22,228 --> 00:07:26,113 ‫استخدمت اتصالاتك لتنظيم إخلاء سبيله.‬ 123 00:07:26,448 --> 00:07:28,491 ‫تلاعبت بالنظام.‬ 124 00:07:28,626 --> 00:07:31,473 ‫النزق والسذاجة مزيج سيىء.‬ 125 00:07:31,606 --> 00:07:33,984 ‫‫إعرف متى تنهزم.‬ 126 00:07:34,755 --> 00:07:37,502 ‫كنت طرفاً أساسياً في تحقيق (فلاس).‬ 127 00:07:37,636 --> 00:07:42,024 ‫‫لا يوجد شخص يتمتع بالمصداقية الكافية‬ ‫‫لدحض أدلتنا.‬ 128 00:07:43,263 --> 00:07:48,187 ‫أستمتع كثيراً بتقويض الحقيقة‬ ‫‫باليقين التام.‬ 129 00:07:50,432 --> 00:07:53,279 ‫‫انظر إلى الكاميرا واذكر اسمك‬ ‫‫وسبب جلوسك هنا.‬ 130 00:07:53,413 --> 00:07:55,758 ‫‫أدعى المحقق (هارفي بولوك)...‬ 131 00:07:56,093 --> 00:07:59,811 ‫‫...وقد قدمت أدلة زائفة‬ ‫‫ضد المحقق الزميل في شرطة (غوثام)...‬ 132 00:08:00,146 --> 00:08:01,820 ‫‫...(آرنولد فلاس).‬ 133 00:08:09,986 --> 00:08:11,024 ‫‫ها قد وجدتك.‬ 134 00:08:11,258 --> 00:08:14,977 ‫‫يا صاح، كأن قطيعاً من الماشية أقام حفلاً‬ ‫‫راقصاً في رأسي ليلة أمس.‬ 135 00:08:15,110 --> 00:08:17,957 ‫‫- كيف حالك ؟‬ ‫‫- لمَ كذبت لتبرئة (فلاس) ؟‬ 136 00:08:20,436 --> 00:08:22,346 ‫‫لا تنكر، فقد رأيت الشريط.‬ 137 00:08:22,480 --> 00:08:24,456 ‫‫لا أنكر شيئاً.‬ 138 00:08:24,590 --> 00:08:26,365 ‫‫فعلت ما يلزم.‬ 139 00:08:26,500 --> 00:08:30,050 ‫‫لولا تنفيذي لأوامر (لوب)،‬ ‫‫لخسرت وظيفتي.‬ 140 00:08:30,184 --> 00:08:32,429 ‫‫وعلى الأرجح كنت سأسجن.‬ 141 00:08:33,199 --> 00:08:34,371 ‫‫ماذا يحمل ضدك ؟‬ 142 00:08:35,309 --> 00:08:38,090 ‫‫- (هارفي).‬ ‫‫- أتتصور أنك الوحيد الذي تلقى أمراً...‬ 143 00:08:38,223 --> 00:08:41,639 ‫‫...بقتل مجرم حقير عند طرف الميناء‬ ‫‫بإطلاق رصاصة على رأسه ؟‬ 144 00:08:43,348 --> 00:08:47,703 ‫‫الفارق أن نظير (كوبلبوت) في حالتي‬ ‫‫لم يعد من الموت.‬ 145 00:08:50,114 --> 00:08:51,756 ‫‫من قتلت ؟‬ 146 00:08:51,891 --> 00:08:54,034 ‫‫أحد رجال المافيا الحقراء.‬ 147 00:08:54,537 --> 00:08:57,887 ‫‫قبضت عليه لدى خروجه من ملهى ليلي، ‫‫ناولني رئيسي مسدساً...‬ 148 00:08:58,021 --> 00:09:00,432 ‫‫...وصوب مسدساً آخر إلى رأسي وقال،‬ ‫‫اختر.‬ 149 00:09:01,103 --> 00:09:03,581 ‫‫قررت البقاء على قيد الحياة.‬ 150 00:09:04,117 --> 00:09:05,692 ‫‫تباً يا (هارفي).‬ 151 00:09:06,027 --> 00:09:08,070 ‫‫إذاً، ماذا-- ؟ ماذا ستفعل، هل ستعتقلني ؟‬ 152 00:09:08,103 --> 00:09:10,080 ‫‫تفضل باعتقالي، لكن لا تتوقف.‬ 153 00:09:10,115 --> 00:09:12,459 ‫‫نصف شرطة (غوثام) لديهم نظير لـ(كوبلبوت)...‬ 154 00:09:12,794 --> 00:09:14,971 ‫‫...و(لوب) يملك أدلة ضدهم جميعاً.‬ 155 00:09:15,105 --> 00:09:16,445 ‫‫هذا اختصاص (لوب).‬ 156 00:09:17,450 --> 00:09:19,393 ‫‫سيتوقف الأمر هنا.‬ 157 00:09:19,929 --> 00:09:21,067 ‫‫(جيم)، مهلاً.‬ 158 00:09:21,202 --> 00:09:23,211 ‫‫ملاحقة (فلاس) كانت تهوراً.‬ 159 00:09:23,345 --> 00:09:27,030 ‫‫- أما ملاحقة (لوب) فانتحار.‬ ‫‫- إذن، ماذا...‬ 160 00:09:27,164 --> 00:09:30,078 ‫‫...هل تريدني أن ألزم الصمت ؟‬ ‫‫هل أقف في الصف مثلكم ؟‬ 161 00:09:30,213 --> 00:09:31,920 ‫‫ستكون فكرة سديدة.‬ 162 00:09:31,955 --> 00:09:34,266 ‫‫يوم أن أصبح مثلكم لن أكون شرطياً.‬ 163 00:09:47,397 --> 00:09:48,468 ‫‫يا إلهي.‬ 164 00:09:48,602 --> 00:09:50,311 ‫‫معلومة ممتعة.‬ 165 00:09:50,947 --> 00:09:54,028 ‫‫البشر يجذبون الجنس الآخر‬ ‫‫من خلال الفيرومونات...‬ 166 00:09:54,163 --> 00:09:57,245 ‫‫- ...التي تفرز باللعاب والعرق والبول.‬ ‫‫- هذا مقزز.‬ 167 00:09:57,378 --> 00:10:00,896 ‫‫لكن المرء لا يعتمد دائماً‬ ‫‫على هذه الطريقة الحيوانية...‬ 168 00:10:01,030 --> 00:10:03,140 ‫‫...لإيجاد الشريك المناسب.‬ 169 00:10:03,541 --> 00:10:05,551 ‫‫ما الذي تحاول قوله لي ؟‬ 170 00:10:05,686 --> 00:10:07,092 ‫‫أطلق سراح (آرنولد فلاس).‬ 171 00:10:07,227 --> 00:10:10,945 ‫‫أعرف أنكما كنتما تتواعدان،‬ ‫‫وإن لم يكن الانجذاب عقلياً--‬ 172 00:10:11,079 --> 00:10:14,126 ‫‫فكيف تكونين مع هذا الهمجي ؟‬ ‫‫--إذن لا بدّ أنه انجذاب جسدي.‬ 173 00:10:16,103 --> 00:10:18,448 ‫‫إنه-- إنه شخص سيىء--‬ 174 00:10:18,582 --> 00:10:21,228 ‫‫أقدر اهتمامك...‬ 175 00:10:21,362 --> 00:10:23,741 ‫‫...لكنه غير ضروري.‬ 176 00:10:24,075 --> 00:10:27,760 ‫‫أدركت أن هناك رجالاً أفضل‬ ‫‫من (آرنولد فلاس).‬ 177 00:10:37,508 --> 00:10:42,198 ‫‫(لوب) يجمع فضائح ضباط الشرطة‬ ‫‫منذ أعوام ويستخدمها للتحكم في القسم.‬ 178 00:10:42,331 --> 00:10:44,073 ‫‫لا يتوقف الأمر عند هذا الحد.‬ 179 00:10:44,208 --> 00:10:48,461 ‫‫لا بدّ أنه يملك وسائل ضغط‬ ‫‫ضد رجال الأعمال والسياسيين.‬ 180 00:10:49,768 --> 00:10:51,778 ‫‫لا يملك ضدي شيئاً.‬ 181 00:10:52,112 --> 00:10:53,821 ‫‫كنت أتأكد فحسب.‬ 182 00:10:54,156 --> 00:10:56,701 ‫‫على أية حال، أجل، هذا مصدر قوته.‬ 183 00:10:58,109 --> 00:10:59,850 ‫‫وأنت تريد سرقة ذهب التنين.‬ 184 00:11:00,186 --> 00:11:04,439 ‫‫إن وجدنا مخبأ أدلته وأتلفناها،‬ ‫‫فسنجرده من نفوذه.‬ 185 00:11:05,745 --> 00:11:07,621 ‫‫أعرف (لوب) حق المعرفة.‬ 186 00:11:07,755 --> 00:11:09,732 ‫‫لن يحفظها في مكان واضح.‬ 187 00:11:09,866 --> 00:11:13,684 ‫‫- لعلنا نراقبه على أمل أن يرشدنا.‬ ‫‫- الوقت لا يسمح.‬ 188 00:11:13,819 --> 00:11:16,733 ‫‫ألاّ يوجد شخص وثق به (لوب) ؟‬ 189 00:11:17,537 --> 00:11:19,915 ‫‫أصدقاء سابقون أو زوجة غاضبة.‬ 190 00:11:20,249 --> 00:11:21,891 ‫‫لا، لكنه كان متزوجاً بالفعل.‬ 191 00:11:22,527 --> 00:11:24,269 ‫‫ماتت منذ 20 عاماً.‬ 192 00:11:24,404 --> 00:11:26,514 ‫‫سقطت من أعلى الدرج.‬ 193 00:11:26,647 --> 00:11:30,533 ‫‫سرت شائعات بأن (لوب) قد قتلها،‬ ‫‫لكن شيئاً لم يحدث.‬ 194 00:11:31,371 --> 00:11:33,882 ‫‫ما زلت لا أصدق ما فعله زميلك.‬ 195 00:11:34,821 --> 00:11:36,864 ‫‫لمَ شهد بذلك ؟‬ ‫‫ماذا يحمل ضده (لوب) ؟‬ 196 00:11:37,969 --> 00:11:39,711 ‫‫لا أعرف.‬ 197 00:11:40,716 --> 00:11:41,922 ‫‫لا بدّ أنه موقف صعب.‬ 198 00:11:42,625 --> 00:11:45,439 ‫‫أعرف كيف يحمي ضباط الشرطة زملاءهم.‬ 199 00:11:49,327 --> 00:11:50,767 ‫‫ما الأمر ؟‬ 200 00:11:54,183 --> 00:11:57,399 ‫‫ما الخطب يا (دينت) ؟‬ ‫‫ظننت أنه تم تسوية قضية التعنيف.‬ 201 00:11:57,533 --> 00:12:01,151 ‫‫- ولماذا نلتقي هنا بحق الجحيم ؟‬ ‫‫- سترى.‬ 202 00:12:01,185 --> 00:12:02,358 ‫‫تعرف (جيم غوردن).‬ 203 00:12:02,891 --> 00:12:05,470 ‫‫ماذا يحدث بحق الجحيم ؟‬ 204 00:12:05,605 --> 00:12:07,447 ‫‫تفضل بالجلوس.‬ 205 00:12:10,361 --> 00:12:11,969 ‫‫قبل أن يصبح (لوب) مفوضاً...‬ 206 00:12:12,572 --> 00:12:15,453 ‫‫...كان شرطياً في قسم مكافحة‬ ‫‫جرائم القتل وكنت زميله.‬ 207 00:12:15,487 --> 00:12:17,765 ‫‫أجل، كان ذلك قبل 20 عاماً.‬ 208 00:12:17,898 --> 00:12:21,549 ‫‫لكنني لطالما سمعت بأن زمالة ضباط‬ ‫‫الشرطة كالزواج.‬ 209 00:12:21,684 --> 00:12:23,962 ‫‫يعرف كل منهما الآخر‬ ‫‫أكثر من معرفة الزوجة.‬ 210 00:12:24,296 --> 00:12:26,306 ‫‫أليس كذلك يا (جيم) ؟‬ 211 00:12:26,440 --> 00:12:27,914 ‫‫هذا صحيح.‬ 212 00:12:28,048 --> 00:12:31,666 ‫‫هل ستعيد طرح تلك القصة القديمة‬ ‫‫عن قتل (لوب) لزوجته ؟‬ 213 00:12:31,800 --> 00:12:34,580 ‫‫كان معي وقت وفاتها.‬ 214 00:12:34,714 --> 00:12:36,489 ‫‫نعرف بأمر الملفات السرية.‬ 215 00:12:36,891 --> 00:12:39,068 ‫‫- أي ملفات سرية ؟‬ ‫‫- كذب متقن.‬ 216 00:12:40,509 --> 00:12:43,557 ‫‫- كدت أن أصدقه، ماذا عنك يا (جيم) ؟‬ ‫‫- لا.‬ 217 00:12:43,691 --> 00:12:46,471 ‫‫أنت تتدخل فيما لا يعنيك، كلاكما.‬ 218 00:12:46,506 --> 00:12:48,683 ‫‫عودا إلى بر الأمان.‬ 219 00:12:50,826 --> 00:12:53,372 ‫‫يحمل ضدك شيئاً أيضاً، أليس كذلك ؟‬ 220 00:12:58,464 --> 00:13:01,110 ‫‫أمرك بالقيام بشيء من أجله، ‫‫ما هو ؟‬ 221 00:13:01,981 --> 00:13:05,063 ‫‫سطو ؟ إكراه ؟‬ 222 00:13:05,397 --> 00:13:07,038 ‫‫جريمة قتل ؟‬ 223 00:13:08,646 --> 00:13:13,202 ‫‫وطوال هذا الوقت،‬ ‫‫يستخدمه لإبقائك تحت سيطرته.‬ 224 00:13:13,806 --> 00:13:16,786 ‫‫هذه فرصتك لتسترد راحة بالك.‬ 225 00:13:17,691 --> 00:13:19,635 ‫‫اغتنمها يا (غريغز).‬ 226 00:13:20,806 --> 00:13:22,984 ‫‫لا أعرف عمّ تتحدثان.‬ 227 00:13:23,319 --> 00:13:25,765 ‫‫إن كنت أعرف،‬ ‫‫لنصحتكما بمقابلة (شي لو).‬ 228 00:13:25,898 --> 00:13:28,779 ‫‫وكيل مراهنات صيني في شارع (هورون).‬ 229 00:13:28,913 --> 00:13:31,794 ‫‫لطالما قال (لوب)،‬ ‫‫"إن أردت الحفاظ على شيء...‬ 230 00:13:31,928 --> 00:13:34,440 ‫‫...فائتمن عليه (شي لو)".‬ 231 00:13:39,565 --> 00:13:43,149 ‫‫هل تريد إحضار (بولوك) ؟‬ ‫‫قد نحتاج إليه.‬ 232 00:13:43,618 --> 00:13:45,092 ‫‫لا.‬ 233 00:13:47,036 --> 00:13:48,878 ‫‫- شكراً يا (جو).‬ ‫‫- حسناً.‬ 234 00:13:54,137 --> 00:13:55,410 ‫‫أنا جادة.‬ 235 00:13:55,544 --> 00:13:58,224 ‫‫- تعجبني العين الزرقاء.‬ ‫‫- كم أنا سعيد بذلك.‬ 236 00:13:58,358 --> 00:14:01,439 ‫‫رضا الطبيب من رضا المريض.‬ 237 00:14:01,707 --> 00:14:02,947 ‫‫السيّدة (هاريس).‬ 238 00:14:03,283 --> 00:14:07,403 ‫‫- أيها الطبيب.‬ ‫‫- لا تنسي حفل الجاز الساعة 6 على الشرفة...‬ 239 00:14:07,536 --> 00:14:09,982 ‫‫...لكنك لن تتناولي‬ ‫‫المارتيني قبل فك الضمادات.‬ 240 00:14:10,317 --> 00:14:12,963 ‫‫- أنت هادم اللذات.‬ ‫‫- أحسنت.‬ 241 00:14:16,748 --> 00:14:18,690 ‫‫جراحة زرع كلية.‬ 242 00:14:18,725 --> 00:14:20,366 ‫‫أعطيناها جراحة للوجه مجاناً.‬ 243 00:14:20,400 --> 00:14:22,074 ‫‫وكانت بحاجة إليها.‬ 244 00:14:22,209 --> 00:14:24,118 ‫‫لكنك تحتاج إلى مصدر ثابت للأعضاء.‬ 245 00:14:24,252 --> 00:14:27,802 ‫‫أجل، وهو ما تحول فجأة إلى مشكلة،‬ ‫‫بسببك.‬ 246 00:14:28,138 --> 00:14:29,478 ‫‫لكنني حل في الوقت نفسه.‬ 247 00:14:29,612 --> 00:14:32,526 ‫‫قاطنو القبو يثقون بي.‬ 248 00:14:32,659 --> 00:14:37,416 ‫‫ولني القيادة وأعدك بتوفير‬ ‫‫مصدر يعتمد عليه من المنتجات السليمة.‬ 249 00:14:37,550 --> 00:14:39,794 ‫‫أو لعلي أوفر على نفسي المشقة...‬ 250 00:14:39,929 --> 00:14:42,910 ‫‫...وأقتلك مع كل من في الأسفل.‬ 251 00:14:43,547 --> 00:14:46,695 ‫‫إن كان هذا خياراً مطروحاً،‬ ‫‫لنفذته بالفعل.‬ 252 00:14:46,828 --> 00:14:51,853 ‫‫وبالتأكيد ما كنت ستهدر‬ ‫‫هذه العين الجميلة عليّ.‬ 253 00:14:51,987 --> 00:14:54,332 ‫‫أودّ أن أريك شيئاً.‬ 254 00:14:56,241 --> 00:14:59,759 ‫‫يرى الناس أنفسهم كأنظمة فريدة‬ ‫‫من نوعها في حاوية ذاتية...‬ 255 00:14:59,892 --> 00:15:03,276 ‫‫...لكننا مجرد مجموعة‬ ‫‫من القطع المتفرقة.‬ 256 00:15:03,410 --> 00:15:07,831 ‫‫ماذا يحدث حين أستبدل عينيك‬ ‫‫ووجهك وقلبك ؟‬ 257 00:15:07,965 --> 00:15:11,349 ‫‫متى تتلاشى ذاتك وتصبحين شيئاً جديداً ؟‬ 258 00:15:11,482 --> 00:15:13,592 ‫‫هذا ما يذهلني.‬ 259 00:15:15,033 --> 00:15:16,607 ‫‫حديث مشوق.‬ 260 00:15:16,741 --> 00:15:18,551 ‫‫هل اتفقنا ؟‬ 261 00:15:19,924 --> 00:15:22,134 ‫‫بشروط.‬ 262 00:15:22,470 --> 00:15:24,077 ‫‫سأعيدك إلى القبو.‬ 263 00:15:24,212 --> 00:15:25,518 ‫‫ستردين حارسي...‬ 264 00:15:25,653 --> 00:15:28,901 ‫‫...ثم ستثبتين لي قدرتك‬ ‫‫على توفير الأجساد.‬ 265 00:15:29,705 --> 00:15:31,647 ‫‫اختبار ؟‬ 266 00:15:32,685 --> 00:15:34,797 ‫‫وإن فشلت ؟‬ 267 00:15:36,002 --> 00:15:40,088 ‫‫لمن يخذلونني فوائد أخرى.‬ 268 00:15:41,998 --> 00:15:46,219 ‫‫لعلك تتذكرين مدير مكتبي السابق.‬ 269 00:16:06,754 --> 00:16:08,797 ‫‫لا !‬ 270 00:16:08,930 --> 00:16:10,572 ‫‫أليس مسلياً ؟‬ 271 00:16:10,706 --> 00:16:11,945 ‫‫لا !‬ 272 00:16:19,406 --> 00:16:22,756 ‫‫"ثم نظرت إلى النجوم‬ ‫‫وتخيلت بشاعة...‬ 273 00:16:22,889 --> 00:16:25,971 ‫‫...أن يرفع الإنسان وجهه إليها‬ ‫‫بينما يتجمد حتى الموت...‬ 274 00:16:26,306 --> 00:16:29,823 ‫‫...فلا يرى المساعدة ولا الشفقة‬ ‫‫في المدى البراق.‬ 275 00:16:29,958 --> 00:16:31,699 ‫‫ها هو--"‬ 276 00:16:32,203 --> 00:16:33,643 ‫‫قصة مبهجة.‬ 277 00:16:35,686 --> 00:16:36,992 ‫‫ماذا جاء بك إلى هنا ؟‬ 278 00:16:37,328 --> 00:16:39,471 ‫‫تتسلل (آيفي) إلى هنا‬ ‫‫بضع مرات كل أسبوع.‬ 279 00:16:39,605 --> 00:16:41,716 ‫‫تسرق الطعام من المرضى.‬ 280 00:16:42,754 --> 00:16:44,228 ‫‫رأتك.‬ 281 00:16:45,601 --> 00:16:47,209 ‫‫هل هو بخير ؟‬ 282 00:16:55,684 --> 00:16:56,789 ‫‫آسفة.‬ 283 00:17:03,455 --> 00:17:04,628 ‫‫شكراً.‬ 284 00:17:07,709 --> 00:17:09,284 ‫‫طعن (آلفريد).‬ 285 00:17:09,417 --> 00:17:11,796 ‫‫طعنه صديق له من الجيش.‬ 286 00:17:11,929 --> 00:17:14,342 ‫‫هذا فظيع.‬ 287 00:17:15,045 --> 00:17:17,088 ‫‫أعتقد أنه جاء بسببي.‬ 288 00:17:17,692 --> 00:17:18,964 ‫‫عمّ تتحدث ؟‬ 289 00:17:19,098 --> 00:17:21,711 ‫‫اجتمعت بأعضاء مجلس إدارة‬ ‫‫مشاريع (وين)...‬ 290 00:17:21,845 --> 00:17:23,787 ‫‫...لأخبرهم بأنني أتحرى عنهم.‬ 291 00:17:23,922 --> 00:17:27,405 ‫‫- فأرسلوا شخصاً نثق به ليتجسس علينا.‬ ‫‫- عمّ كان يبحث ؟‬ 292 00:17:27,539 --> 00:17:31,525 ‫‫بعض ملفاتي مفقودة، ‫‫أعتقد أنه سرق أشياء أخرى لتغطية ذلك.‬ 293 00:17:31,861 --> 00:17:33,904 ‫‫لو عثرت عليه...‬ 294 00:17:34,674 --> 00:17:37,688 ‫‫...فقد أعرف من استخدمه، ‫‫إنه مفتاح كل شيء.‬ 295 00:17:37,823 --> 00:17:39,598 ‫‫هل ستبحث عنه ؟‬ 296 00:17:39,732 --> 00:17:40,938 ‫‫حقاً ؟ أنت ؟‬ 297 00:17:41,071 --> 00:17:43,115 ‫‫يجب أن أبحث عنه.‬ 298 00:17:43,451 --> 00:17:47,771 ‫‫- هذا-- هذا ذنبي.‬ ‫‫- أنت مجنون يا فتى.‬ 299 00:17:47,905 --> 00:17:50,686 ‫‫تأمل حاله، ‫‫أهكذا تريد أن ينتهي بك الحال ؟‬ 300 00:17:53,232 --> 00:17:55,676 ‫‫لا أتوقع أن تفهمي.‬ 301 00:17:56,179 --> 00:17:57,620 ‫‫- سأساعدك.‬ ‫‫- لا.‬ 302 00:17:57,988 --> 00:18:00,868 ‫‫لا أستطيع المجازفة بتعرض شخص آخر‬ ‫‫إلى مكروه بسببي.‬ 303 00:18:01,806 --> 00:18:03,850 ‫‫تعرف كيف تجدني.‬ 304 00:18:39,490 --> 00:18:41,467 ‫‫(شي لو).‬ 305 00:18:55,067 --> 00:18:56,977 ‫‫المحقق (غوردن) من شرطة (غوثام).‬ 306 00:18:57,914 --> 00:19:02,235 ‫‫نودّ أن نطرح عليك بضعة أسئلة، ‫‫هل يوجد مكان للتحدث على انفراد ؟‬ 307 00:19:03,307 --> 00:19:05,686 ‫‫اطرح أسئلتك أيها المحقق.‬ 308 00:19:06,624 --> 00:19:09,069 ‫‫تتعلق بالمفوض (لوب).‬ 309 00:19:09,203 --> 00:19:12,184 ‫‫عرفنا أنه تجمعكما علاقة عمل.‬ 310 00:19:12,988 --> 00:19:16,773 ‫‫- لا أعرف المفوض (لوب).‬ ‫‫- اسمع أيها العجوز...‬ 311 00:19:16,908 --> 00:19:20,123 ‫‫...يمكننا ملء المكان بالعشرات‬ ‫‫من ممثلي النائب العام والشرطة.‬ 312 00:19:20,257 --> 00:19:22,802 ‫‫سيصادرون كل دولار هنا...‬ 313 00:19:22,937 --> 00:19:25,181 ‫‫...وستسجن.‬ 314 00:19:42,868 --> 00:19:44,241 ‫‫هل تدعى (غوردن) ؟‬ 315 00:19:44,376 --> 00:19:46,218 ‫‫ذلك صحيح.‬ 316 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ‫‫وأنت (دينت).‬ 317 00:19:48,998 --> 00:19:50,237 ‫‫أجل.‬ 318 00:19:51,007 --> 00:19:52,280 ‫‫انتظرا هنا.‬ 319 00:19:58,779 --> 00:20:02,364 ‫‫- حسناً، هذا غير مبشر.‬ ‫‫- شرطة (غوثام)، ألقوا أسلحتكم فوراً.‬ 320 00:20:02,698 --> 00:20:04,876 ‫‫- (غوردن).‬ ‫‫- أجل، اهرب.‬ 321 00:20:39,714 --> 00:20:41,220 ‫‫اركبا !‬ 322 00:21:03,361 --> 00:21:05,170 ‫‫يجب أن نعود، اطلب الدعم.‬ 323 00:21:05,205 --> 00:21:07,884 ‫‫- سيخلون المكان.‬ ‫‫- أشكرك على مجيئك.‬ 324 00:21:07,919 --> 00:21:09,560 ‫‫ضميري مثقل بما يكفي.‬ 325 00:21:09,694 --> 00:21:12,943 ‫‫نصب لنا (غريغز) فخاً، والآن عرف‬ ‫‫(لوب) ببحثنا عن مخبأ أدلته.‬ 326 00:21:12,977 --> 00:21:16,125 ‫‫هل أرسلكما (غريغز) ؟‬ ‫‫إنه مستعد لخيانة أي شخص لإنقاذ نفسه.‬ 327 00:21:16,260 --> 00:21:18,135 ‫‫- يجب إخافته بما يكفي.‬ ‫‫- حاولنا.‬ 328 00:21:18,269 --> 00:21:22,658 ‫‫اسمح لي بذلك، صدقني أيها النائب،‬ ‫‫أنصحك بعدم الحضور هذه المرة.‬ 329 00:21:26,173 --> 00:21:27,580 ‫‫أريد اسماً !‬ 330 00:21:27,915 --> 00:21:28,987 ‫‫(فالكون).‬ 331 00:21:29,020 --> 00:21:30,528 ‫‫- ماذا ؟‬ ‫‫- الوحيد الذي يعرف...‬ 332 00:21:30,864 --> 00:21:32,237 ‫‫...أين يحتفظ (لوب) بأدلته.‬ 333 00:21:33,107 --> 00:21:34,783 ‫‫(فالكون).‬ 334 00:21:34,916 --> 00:21:37,194 ‫‫إنهما متواطئان.‬ 335 00:21:37,328 --> 00:21:39,908 ‫‫(لوب) و(فالكون).‬ 336 00:21:41,013 --> 00:21:45,367 ‫‫أنتما في عداد الأموات، ‫‫إن لاحقتما (لوب) و(فالكون) ستموتان.‬ 337 00:21:45,401 --> 00:21:48,751 ‫‫ابتعد ! ابتعد قبل نفاد كرمي، ابتعد !‬ 338 00:21:50,392 --> 00:21:52,368 ‫‫إنه محق.‬ 339 00:21:52,905 --> 00:21:54,446 ‫‫أجل.‬ 340 00:21:55,450 --> 00:21:56,957 ‫‫إذن، ما الخطوة التالية ؟‬ 341 00:21:59,102 --> 00:22:03,054 ‫‫لنفترض أن لا أحد سوى (لوب) و(فالكون)‬ ‫‫يعرف مكان المخبأ.‬ 342 00:22:03,188 --> 00:22:05,499 ‫‫نحتاج إلى شخص مقرب إليه.‬ 343 00:22:05,835 --> 00:22:06,940 ‫‫شخص مستعد للاعتراف.‬ 344 00:22:07,074 --> 00:22:09,218 ‫‫لا وجود لهذا الشخص.‬ 345 00:22:09,988 --> 00:22:11,897 ‫‫بلى.‬ 346 00:22:15,080 --> 00:22:17,123 ‫‫رائع.‬ 347 00:22:23,353 --> 00:22:25,028 ‫‫أيها السيّدان.‬ 348 00:22:25,397 --> 00:22:27,306 ‫‫كم تسرني رؤيتكما.‬ 349 00:22:29,349 --> 00:22:31,660 ‫‫ماذا أقدم لكما ؟‬ 350 00:22:35,572 --> 00:22:38,016 ‫‫هل تعي ما تطلبه مني ؟‬ 351 00:22:38,151 --> 00:22:40,730 ‫‫إن كان الدون (فالكون)‬ ‫‫يتعاون مع المفوض...‬ 352 00:22:40,864 --> 00:22:42,975 ‫‫...للحفاظ على أسراره مخفاة...‬ 353 00:22:43,108 --> 00:22:45,755 ‫‫...وساعدتكما في العثور عليها...‬ 354 00:22:45,888 --> 00:22:47,731 ‫‫...فسأكون خائناً لرب عملي.‬ 355 00:22:47,865 --> 00:22:49,942 ‫‫- هذا صحيح.‬ ‫‫- لو اكتشف--‬ 356 00:22:50,075 --> 00:22:53,157 ‫‫سيكون في شدة الغضب.‬ 357 00:22:53,291 --> 00:22:56,105 ‫‫- على أقل تقدير.‬ ‫‫- كفاك مراوغة.‬ 358 00:22:56,239 --> 00:22:58,014 ‫‫هل ستساعدنا أم لا ؟‬ 359 00:22:59,856 --> 00:23:04,345 ‫‫لنقل على سبيل الجدل أنني أستطيع‬ ‫‫مساعدتكما، فماذا سأكسب ؟‬ 360 00:23:05,853 --> 00:23:07,494 ‫‫سأكون مديناً لك بصنيع.‬ 361 00:23:08,097 --> 00:23:09,805 ‫‫بدون أسئلة ؟‬ 362 00:23:09,939 --> 00:23:11,346 ‫‫(جيم).‬ 363 00:23:12,451 --> 00:23:13,490 ‫‫أجل.‬ 364 00:23:14,461 --> 00:23:15,969 ‫‫هل تعرف ما هذا ؟‬ 365 00:23:16,538 --> 00:23:18,012 ‫‫"مادري دي ديوس".‬ 366 00:23:19,285 --> 00:23:22,969 ‫‫مائة زجاجة صنعها في أحد الأعوام‬ ‫‫ناسك في الريف الإيطالي.‬ 367 00:23:23,103 --> 00:23:24,913 ‫‫إنه الشراب المفضل للدون (ماروني).‬ 368 00:23:25,046 --> 00:23:26,487 ‫‫إلام ترمي ؟‬ 369 00:23:26,821 --> 00:23:30,942 ‫‫إنها مجرد معلومة قد تنفع ذات يوم.‬ 370 00:23:31,411 --> 00:23:32,549 ‫‫أحب المعلومات.‬ 371 00:23:34,391 --> 00:23:37,205 ‫‫إن ساعدتكما في العثور على مخبأ‬ ‫‫ملفات (لوب)...‬ 372 00:23:37,942 --> 00:23:40,521 ‫‫...فستتركني معها وحدي عشر دقائق.‬ 373 00:23:40,656 --> 00:23:42,330 ‫‫سآخذ ما أريد منها.‬ 374 00:23:44,006 --> 00:23:47,154 ‫‫- هذه ليست فكرة سديدة.‬ ‫‫- خمس دقائق.‬ 375 00:23:47,455 --> 00:23:50,135 ‫‫ولا تلمس شيئاً يخص ضباط الشرطة.‬ 376 00:23:50,269 --> 00:23:54,724 ‫‫خمس دقائق مع الملفات‬ ‫‫وصنيع من (جيم غوردن) ؟‬ 377 00:23:55,060 --> 00:23:56,600 ‫‫اتفقنا.‬ 378 00:23:58,208 --> 00:24:00,318 ‫‫من يريد القيام برحلة بالسيارة ؟‬ 379 00:24:00,452 --> 00:24:04,505 ‫‫يجب أن نمهل (فيش) بعض الوقت، ‫‫ستخرجنا من هنا كما وعدت.‬ 380 00:24:04,639 --> 00:24:06,415 ‫‫ألاّ ترى أنها قد تخلت عنا ؟‬ 381 00:24:06,548 --> 00:24:09,262 ‫‫نجت بنفسها وتركتنا نتعفن هنا.‬ 382 00:24:09,396 --> 00:24:12,745 ‫‫أرى أن نقتله، ‫‫ليعرفوا أننا جادون.‬ 383 00:24:13,081 --> 00:24:15,660 ‫‫- قالت (فيش)--‬ ‫‫- (فيش)، (فيش)، (فيش).‬ 384 00:24:15,794 --> 00:24:17,837 ‫‫أين (فيش) الآن ؟‬ 385 00:24:22,830 --> 00:24:24,404 ‫‫خاب أملي.‬ 386 00:24:24,739 --> 00:24:28,491 ‫‫أخبرتكم بأنني سأعود، ‫‫ألم تصدقوني ؟‬ 387 00:24:28,826 --> 00:24:32,443 ‫‫الثقة عماد العائلة، ونحن هكذا.‬ 388 00:24:33,280 --> 00:24:34,320 ‫‫عائلة.‬ 389 00:24:34,922 --> 00:24:38,104 ‫‫(فيش)، لقد حاولت، صدقيني.‬ 390 00:24:38,507 --> 00:24:40,249 ‫‫أعرف أنك حاولت.‬ 391 00:24:43,497 --> 00:24:45,574 ‫‫أين كل ما وعدت به ؟‬ 392 00:24:45,910 --> 00:24:48,924 ‫‫- متى سنخرج ؟‬ ‫‫- الأهم فالمهم.‬ 393 00:24:49,058 --> 00:24:54,082 ‫‫تحدثت مع المسؤول عن مطالبنا‬ ‫‫بظروف أفضل وطعام أفضل.‬ 394 00:24:54,484 --> 00:24:57,499 ‫‫طلب إثبات لحسن النوايا.‬ 395 00:24:58,337 --> 00:25:00,380 ‫‫سنرد له حارسه.‬ 396 00:25:02,121 --> 00:25:03,595 ‫‫فك قيده.‬ 397 00:25:04,533 --> 00:25:06,276 ‫‫الآن.‬ 398 00:25:20,042 --> 00:25:21,751 ‫‫التالي.‬ 399 00:25:25,234 --> 00:25:27,244 ‫‫- ماذا ؟‬ ‫‫- لا !‬ 400 00:25:27,379 --> 00:25:30,292 ‫‫- ماذا يفعلون ؟‬ ‫‫- آسفة يا عزيزي، أنت على القائمة.‬ 401 00:25:30,326 --> 00:25:32,470 ‫‫- بأمر الطبيب.‬ ‫‫- (فيش).‬ 402 00:25:33,374 --> 00:25:34,948 ‫‫- (فيش) !‬ ‫‫- ألم أخبرك ؟‬ 403 00:25:35,083 --> 00:25:39,136 ‫‫- أصبحت تعمل لحسابهم.‬ ‫‫- حذرتكم بأنه لن ينجو الجميع.‬ 404 00:25:39,270 --> 00:25:42,452 ‫‫تضحيتهم تعني نجاتكم.‬ 405 00:25:42,586 --> 00:25:45,500 ‫‫ولا يزال وعدي قائماً.‬ 406 00:26:01,646 --> 00:26:03,656 ‫‫هل أنت متأكد مما نفعل يا (بطريق) ؟‬ 407 00:26:03,789 --> 00:26:08,513 ‫‫هل تقول إن (لوب) يحتفظ هنا‬ ‫‫بعشرين عاماً من الأسرار القذرة ؟‬ 408 00:26:08,546 --> 00:26:11,025 ‫‫- لا أشعر بأنه المكان الصحيح.‬ ‫‫- ربما كان هذا هو الهدف.‬ 409 00:26:11,159 --> 00:26:14,409 ‫‫- لن يشك فيه أحد.‬ ‫‫- ماذا تفضل أيها المحقق (بولوك) ؟‬ 410 00:26:14,542 --> 00:26:17,691 ‫‫أن ترى لافتة تقول "مخزن أسرار الابتزاز" ؟‬ 411 00:26:17,725 --> 00:26:22,750 ‫‫حين ركب ثلاثتنا سيارة معاً آخر مرة،‬ ‫‫كنت في صندوقها، هذا ما أفضله.‬ 412 00:26:24,223 --> 00:26:28,109 ‫‫أخبرتكما، سمعت (فالكون)‬ ‫‫يحدث (لوب) هاتفياً.‬ 413 00:26:28,243 --> 00:26:30,420 ‫‫قال إن المزرعة آمنة.‬ 414 00:26:30,554 --> 00:26:33,368 ‫‫سأنتظر هنا، وحين تنتهيان...‬ 415 00:26:34,172 --> 00:26:36,047 ‫‫...أومضا الضوء أو ما إلى ذلك.‬ 416 00:26:36,182 --> 00:26:37,588 ‫‫سترافقنا.‬ 417 00:26:37,723 --> 00:26:40,570 ‫‫لكن سيراني من في الداخل‬ ‫‫وسيبلغ (فالكون)--‬ 418 00:26:40,703 --> 00:26:43,685 ‫‫عندها ستكون في ورطة خطيرة.‬ 419 00:26:43,819 --> 00:26:46,566 ‫‫ماذا تصورت ؟‬ ‫‫أن نقوم بالعمل القذر بدلاً منك...‬ 420 00:26:46,700 --> 00:26:51,556 ‫‫...ثم تدخل وتطالع الملفات‬ ‫‫بهذه السهولة ؟ أظهر بعض الاحترام.‬ 421 00:26:54,505 --> 00:26:57,620 ‫‫- هل ضللتم الطريق ؟‬ ‫‫- طاب مساؤك يا سيّدي.‬ 422 00:26:57,754 --> 00:27:00,433 ‫‫أرسلنا المفوض (لوب).‬ 423 00:27:00,567 --> 00:27:01,673 ‫‫هل تسمح لنا بكلمة ؟‬ 424 00:27:01,806 --> 00:27:03,381 ‫‫بعيداً عن البرد ؟‬ 425 00:27:03,515 --> 00:27:06,965 ‫‫حسناً، (مارج) تعد الشاي.‬ 426 00:27:12,627 --> 00:27:16,043 ‫‫- كم يعجبني منزلكما، دافىء جداً.‬ ‫‫- شكراً.‬ 427 00:27:16,178 --> 00:27:17,685 ‫‫منذ متى تقيمان هنا ؟‬ 428 00:27:17,819 --> 00:27:21,068 ‫‫منذ 20 عاماً تقريباً.‬ 429 00:27:21,202 --> 00:27:23,748 ‫‫منذ أن اشترى السيّد (لوب)‬ ‫‫هذا المنزل.‬ 430 00:27:24,083 --> 00:27:27,365 ‫‫لا أصدق مرور الوقت.‬ 431 00:27:27,500 --> 00:27:31,352 ‫‫ليتكم رأيتم (مارج) آنذاك،‬ ‫‫كانت مثيرة.‬ 432 00:27:32,893 --> 00:27:35,506 ‫‫- ماذا كنتما تفعلان قبل ذلك ؟‬ ‫‫- لا شيء يذكر.‬ 433 00:27:35,639 --> 00:27:40,262 ‫‫كانت (مارج) ممرضة في (آركام)،‬ ‫‫بينما كنت أعمل في السكة الحديدية:‬ 434 00:27:44,182 --> 00:27:45,488 ‫‫لمَ جئتم إلى هنا ؟‬ 435 00:27:48,034 --> 00:27:49,106 ‫‫للتفتيش.‬ 436 00:27:49,240 --> 00:27:52,121 ‫‫المفوض (لوب)‬ ‫‫لديه بعض المخاوف الأمنية.‬ 437 00:27:52,255 --> 00:27:54,231 ‫‫لم نسمع شيئاً عن ذلك.‬ 438 00:27:58,184 --> 00:28:00,529 ‫‫- ألم تتسلما الخطاب ؟‬ ‫‫- لا.‬ 439 00:28:01,667 --> 00:28:04,682 ‫‫يا للغرابة، كان يجب أن تتسلما خطاباً.‬ 440 00:28:04,816 --> 00:28:06,356 ‫‫هل معكم بطاقات هوية ؟‬ 441 00:28:06,491 --> 00:28:10,544 ‫‫- لا أظن أنها ضرورية.‬ ‫‫- لا، لا، لا عليك.‬ 442 00:28:10,678 --> 00:28:12,822 ‫‫(جيم غوردن)‬ ‫‫من قسم شرطة مدينة (غوثام).‬ 443 00:28:13,157 --> 00:28:16,507 ‫‫هذا هو المحقق (بولوك)، ‫‫نحن من الحرس الخاص للمفوض.‬ 444 00:28:17,377 --> 00:28:19,354 ‫‫لا يشبه ضباط الشرطة.‬ 445 00:28:19,856 --> 00:28:21,196 ‫‫أنا ضابط متخف.‬ 446 00:28:24,211 --> 00:28:25,249 ‫‫حيوانات الراكون اللعينة.‬ 447 00:28:26,924 --> 00:28:29,972 ‫‫(جيم)، ما رأيك في بدء تفتيشنا ؟‬ 448 00:28:30,809 --> 00:28:32,886 ‫‫هل تمانع في أخذنا بجولة في المكان ؟‬ 449 00:28:33,221 --> 00:28:36,235 ‫‫بكل سرور، (مارج)، هلاّ تحضرين مفاتيحي ؟‬ 450 00:28:36,270 --> 00:28:37,342 ‫‫بكل سرور.‬ 451 00:28:37,476 --> 00:28:39,520 ‫‫اسمعوا، قبل انصرافكم...‬ 452 00:28:39,653 --> 00:28:42,500 ‫‫...يجب أن تتذوقوا قطعة‬ ‫‫من كعكة (مارج).‬ 453 00:28:42,635 --> 00:28:47,391 ‫‫تخبزها بالقشدة الحامضة، ‫‫مذاقها يذكرني بدفء صباح يوم الأحد.‬ 454 00:28:48,831 --> 00:28:52,616 ‫‫- يا له من راكون كبير.‬ ‫‫- لعلنا نبدأ بالطابق الأعلى.‬ 455 00:28:52,750 --> 00:28:54,827 ‫‫انتظروا قليلاً حتى تأتي بالمفاتيح.‬ 456 00:28:55,698 --> 00:28:58,613 ‫‫- حبيبتي (مارجي)، عدت بسرعة.‬ ‫‫- سيّدتي، اتركي--‬ 457 00:29:12,146 --> 00:29:13,552 ‫‫لا تتحركي !‬ 458 00:29:17,372 --> 00:29:18,611 ‫‫شكراً يا (جيم).‬ 459 00:29:18,745 --> 00:29:21,291 ‫‫- أنقذت حياتي.‬ ‫‫- احرسهما.‬ 460 00:29:27,689 --> 00:29:30,771 ‫‫لحسن حظك أن قلبي رقيق‬ ‫‫تجاه السيّدات المسنات.‬ 461 00:30:08,556 --> 00:30:11,804 ‫‫الهدوء-- الهدوء شديد في الأسفل.‬ 462 00:30:12,408 --> 00:30:14,686 ‫‫هل انتهى الحفل ؟‬ 463 00:30:14,819 --> 00:30:17,465 ‫‫أعددت أغنية.‬ 464 00:30:17,600 --> 00:30:20,480 ‫‫تصاحبها-- تصاحبها رقصة أيضاً.‬ 465 00:30:20,615 --> 00:30:22,021 ‫‫من أنت بحق الجحيم ؟‬ 466 00:30:22,356 --> 00:30:25,639 ‫‫أنا (ميريام لوب).‬ 467 00:30:26,309 --> 00:30:27,917 ‫‫هل أرسلكما والدي ؟‬ 468 00:30:42,479 --> 00:30:44,288 .(آنسة (كرينغل 469 00:30:44,422 --> 00:30:45,494 ‫‫سيّد (نيغما).‬ 470 00:30:45,628 --> 00:30:48,508 ‫‫آنسة (كرينغل)، أتساءل هل لديك‬ ‫‫ارتباطات هذا المساء ؟‬ 471 00:30:51,322 --> 00:30:53,299 ‫‫في الواقع، أجل.‬ 472 00:30:53,432 --> 00:30:54,505 ‫‫مع (توم).‬ 473 00:30:54,638 --> 00:30:55,710 ‫‫هل تعرفت بـ(توم) ؟‬ 474 00:30:56,414 --> 00:30:59,462 ‫‫أنت الرجل الذي يحب الألغاز، مرحباً.‬ 475 00:30:59,896 --> 00:31:02,508 ‫‫أي شيء له عقارب ولا يلدغ ؟‬ 476 00:31:02,643 --> 00:31:04,083 ‫‫- الساعة.‬ ‫‫- أصبت.‬ 477 00:31:05,087 --> 00:31:07,097 ‫‫إنه ذكي، أنت ذكي.‬ 478 00:31:08,840 --> 00:31:11,787 ‫‫هل افتراضي صحيح بأنه... ؟‬ 479 00:31:12,625 --> 00:31:13,663 ‫‫خليلك الجديد ؟‬ 480 00:31:14,098 --> 00:31:16,544 ‫‫- أجل-- أجل، على ما أظن.‬ ‫‫- بالتأكيد.‬ 481 00:31:18,755 --> 00:31:20,464 ‫‫تهانيّ يا سيّدي.‬ 482 00:31:20,499 --> 00:31:21,771 ‫‫شكراً.‬ 483 00:31:22,709 --> 00:31:25,456 ‫‫- يجب أن نتحرك الآن.‬ ‫‫- حسناً.‬ 484 00:31:25,690 --> 00:31:27,331 ‫‫سررت بمقابلتك.‬ 485 00:31:27,366 --> 00:31:31,686 ‫‫يا رجل الألغاز،‬ ‫‫سأتغلب عليك في المرة القادمة.‬ 486 00:31:32,792 --> 00:31:35,304 ‫‫أجل، في المرة القادمة.‬ 487 00:31:53,761 --> 00:31:55,302 ‫‫أخبريني يا (ميريام)...‬ 488 00:31:55,435 --> 00:31:57,680 ‫‫- ...هل تعيشين هنا طوال الوقت ؟‬ ‫‫- دائماً.‬ 489 00:31:58,417 --> 00:32:00,695 ‫‫منذ....‬ 490 00:32:01,833 --> 00:32:02,972 ‫‫أنا....‬ 491 00:32:03,106 --> 00:32:05,417 ‫‫لكنني لست وحدي.‬ 492 00:32:05,552 --> 00:32:12,150 ‫‫يأتي أبي لزيارتي كل أحد‬ ‫‫ونستمع إلى المذياع ونلعب الضامة.‬ 493 00:32:12,486 --> 00:32:14,764 ‫‫يتركني أفوز دائماً.‬ 494 00:32:15,165 --> 00:32:17,576 ‫‫كان أبي يفعل الشيء نفسه.‬ 495 00:32:18,548 --> 00:32:20,190 ‫‫حقاً ؟‬ 496 00:32:20,826 --> 00:32:24,109 ‫‫- هذه طبيعة الآباء.‬ ‫‫- والدك لطيف جداً.‬ 497 00:32:24,444 --> 00:32:26,219 ‫‫هل يحتفظ هنا بأشياء أخرى ؟‬ 498 00:32:26,454 --> 00:32:31,813 ‫‫أوراق مهمة مثلاً أو ملفات‬ ‫‫أو غرف مليئة بالصناديق ؟‬ 499 00:32:31,948 --> 00:32:33,622 ‫‫لا.‬ 500 00:32:33,991 --> 00:32:35,498 ‫‫لمَ عساه أن يفعل ذلك ؟‬ 501 00:32:37,676 --> 00:32:38,882 ‫‫هذه مضيعة للوقت.‬ 502 00:32:43,538 --> 00:32:45,112 ‫‫(ميريام)...‬ 503 00:32:49,400 --> 00:32:50,907 ‫‫...ماذا حدث لوالدتك ؟‬ 504 00:32:51,678 --> 00:32:55,530 ‫‫ماتت.‬ 505 00:32:56,936 --> 00:33:00,421 ‫‫لقد-- اتخذت هواية جديدة.‬ 506 00:33:00,554 --> 00:33:02,832 ‫‫- هل تريدان رؤيتها ؟‬ ‫‫- بكل سرور.‬ 507 00:33:02,965 --> 00:33:04,473 ‫‫رائع.‬ 508 00:33:06,885 --> 00:33:08,962 ‫‫ماذا تفعل ؟‬ 509 00:33:09,095 --> 00:33:11,541 ‫‫ماتت زوجة (لوب) منذ عشرين عاماً.‬ 510 00:33:11,575 --> 00:33:15,025 ‫‫كسرت الجمجمة جراء سقوطها‬ ‫‫من أعلى الدرج.‬ 511 00:33:15,159 --> 00:33:17,001 ‫‫لا بدّ أن (ميريام) كانت مراهقة.‬ 512 00:33:17,136 --> 00:33:21,155 ‫‫هل تظن أن (لوب) قتلها ؟‬ ‫‫هل كانت شاهدة، ولهذا يخفيها هنا ؟‬ 513 00:33:21,725 --> 00:33:24,136 ‫‫قلت إنني لست وحدي من لديه‬ ‫‫نظير لـ(كوبلبوت).‬ 514 00:33:24,471 --> 00:33:26,682 ‫‫ربما كانت هذه جريمته.‬ 515 00:33:26,816 --> 00:33:29,697 ‫‫بدأت بصنع الحلي.‬ 516 00:33:36,497 --> 00:33:38,004 ‫‫ممّ تصنعينها ؟‬ 517 00:33:39,177 --> 00:33:41,052 ‫‫من العظام.‬ 518 00:33:41,991 --> 00:33:43,665 ‫‫طيور الزرزور.‬ 519 00:33:44,805 --> 00:33:48,086 ‫‫إنها-- تحط على حافة نافذتي...‬ 520 00:33:48,890 --> 00:33:55,859 ‫‫...ويمكن الإمساك بها‬ ‫‫إن كنت في غاية الهدوء والثبات.‬ 521 00:33:56,997 --> 00:34:00,648 ‫‫وأنا قادرة على الهدوء والثبات.‬ 522 00:34:02,256 --> 00:34:04,869 ‫‫هادئة كالفأر.‬ 523 00:34:07,079 --> 00:34:09,156 ‫‫وماذا تفعلين بعد ذلك ؟‬ 524 00:34:09,793 --> 00:34:15,219 ‫‫أسحق مؤخرة رؤوسها.‬ 525 00:34:16,626 --> 00:34:19,373 ‫‫أضغط بإبهامي.‬ 526 00:34:21,115 --> 00:34:24,967 ‫‫تصدر صوتاً-- كالقرقعة.‬ 527 00:34:26,106 --> 00:34:27,747 ‫‫قرقعة.‬ 528 00:34:34,982 --> 00:34:36,724 ‫‫(ميريام)...‬ 529 00:34:39,607 --> 00:34:42,186 ‫‫...هل يمكنك أن تحدثينا‬ ‫‫عن وفاة أمك ؟‬ 530 00:34:45,804 --> 00:34:48,583 ‫‫أنا إنسانة صالحة.‬ 531 00:34:51,230 --> 00:34:53,776 ‫‫أحياناً ما يرتكب الصالحون‬ ‫‫بعض الأخطاء.‬ 532 00:34:54,981 --> 00:34:57,192 ‫‫هكذا قال أبي.‬ 533 00:34:58,599 --> 00:35:01,144 ‫‫هل ارتكبت خطأ مع أمك ؟‬ 534 00:35:01,714 --> 00:35:03,825 ‫‫هل كان ما حدث مشابه لما حدث للطيور ؟‬ 535 00:35:05,265 --> 00:35:06,907 ‫‫لا.‬ 536 00:35:07,241 --> 00:35:09,719 ‫‫لم يكن مثل الطيور، لا.‬ 537 00:35:09,754 --> 00:35:11,529 ‫‫أيها السخيف.‬ 538 00:35:13,639 --> 00:35:16,721 ‫‫اضطررت إلى استخدام شمعدان معها.‬ 539 00:35:18,664 --> 00:35:21,209 ‫‫وهي أيضاً لم تكف عن الغناء.‬ 540 00:35:22,717 --> 00:35:25,632 ‫‫كانت تعرف أنها ليلتي.‬ 541 00:35:26,000 --> 00:35:28,880 ‫‫كان من المفترض أن أغني أثناء العشاء...‬ 542 00:35:29,852 --> 00:35:31,293 ‫‫...لا هي.‬ 543 00:35:31,627 --> 00:35:33,704 ‫‫فضربتها وتوقفت عن الغناء.‬ 544 00:35:34,608 --> 00:35:36,786 ‫‫وتستر والدك على ما حدث.‬ 545 00:35:36,919 --> 00:35:39,801 ‫‫كان يعرف أنها ليلتي.‬ 546 00:35:52,865 --> 00:35:54,070 ‫‫آسف يا (جيم).‬ 547 00:35:54,204 --> 00:35:56,817 ‫‫هاجماني، حاولت--‬ 548 00:36:00,368 --> 00:36:02,646 ‫‫هل وجدتما ما يخفيه (لوب) ؟‬ 549 00:36:02,779 --> 00:36:04,354 ‫‫هل هو هنا ؟‬ 550 00:36:04,689 --> 00:36:05,728 ‫‫أجل.‬ 551 00:36:06,263 --> 00:36:08,139 ‫‫لا بدّ من تنفيذ الاتفاق.‬ 552 00:36:08,173 --> 00:36:09,982 ‫‫يجب أن تسمح لي بالدخول.‬ 553 00:36:10,116 --> 00:36:11,757 ‫‫من هذا ؟‬ 554 00:36:12,159 --> 00:36:14,001 ‫‫يشبه الطير تماماً.‬ 555 00:36:16,614 --> 00:36:18,925 ‫‫كم أحب الطيور.‬ 556 00:36:31,578 --> 00:36:35,766 ‫‫أرى أنك لم تتعلم بعد فن طرق الأبواب‬ ‫‫أيها المحقق (غوردن).‬ 557 00:36:50,102 --> 00:36:51,844 ‫‫(ميريام) مريضة.‬ 558 00:36:55,763 --> 00:36:58,811 ‫‫لم تقصد إيذاء أمها، لكنها...‬ 559 00:37:00,821 --> 00:37:05,008 ‫‫...تصاب بنزعات رغبة قوية، ‫‫تفضل بفضح ما فعلته إن شئت.‬ 560 00:37:05,142 --> 00:37:08,961 ‫‫- هل تتصور أنني لن أحتمل الفضيحة ؟‬ ‫‫- أنا واثق من قدراتك.‬ 561 00:37:09,529 --> 00:37:12,310 ‫‫لكنك لم تحبسها عشرين عاماً‬ ‫‫لهذا السبب.‬ 562 00:37:12,443 --> 00:37:13,951 ‫‫أخبرني بالسبب.‬ 563 00:37:15,491 --> 00:37:17,234 ‫‫أعتقد أنك تحبها.‬ 564 00:37:18,908 --> 00:37:22,224 ‫‫أعتقد أنك فعلت كل ما بوسعك‬ ‫‫لئلا تدخل مصحة (آركام).‬ 565 00:37:24,469 --> 00:37:26,278 ‫‫وستستمر بفعل هذا.‬ 566 00:37:26,412 --> 00:37:29,493 ‫‫هل تقبل تهديدي بابنتي لتحقيق أغراضك ؟‬ 567 00:37:29,527 --> 00:37:31,604 ‫‫أنت أكثر قسوة مما تصورت.‬ 568 00:37:33,078 --> 00:37:35,055 ‫‫على ما يبدو.‬ 569 00:37:36,093 --> 00:37:39,007 ‫‫سأقدم استقالتي اليوم، ‫‫بشرط ألاّ تفضح (ميريام).‬ 570 00:37:39,142 --> 00:37:41,385 ‫‫لا، لن تستقيل.‬ 571 00:37:41,855 --> 00:37:44,468 ‫‫استقالتك ستضطرني إلى التعامل‬ ‫‫مع شخص آخر.‬ 572 00:37:44,803 --> 00:37:48,789 ‫‫وعلى الأرجح سيكون خادماً‬ ‫‫لـ(فالكون)، مثلك.‬ 573 00:37:49,492 --> 00:37:53,277 ‫‫أما أنت، فأنا أملك ضدك وسيلة ضغط.‬ 574 00:37:56,862 --> 00:37:58,872 ‫‫ماذا تريد إذن ؟‬ 575 00:37:58,905 --> 00:38:00,948 ‫‫أن يحاكم (فلاس).‬ 576 00:38:01,083 --> 00:38:02,757 ‫‫بالعدل.‬ 577 00:38:02,892 --> 00:38:05,035 ‫‫وسترسل كل ما تملك من أدلة‬ ‫‫ضد (بولوك)...‬ 578 00:38:05,170 --> 00:38:09,892 ‫‫...وضد كل شرطي في قسم شرطة‬ ‫‫مدينة (غوثام) إلى (هارفي دينت).‬ 579 00:38:10,060 --> 00:38:13,109 ‫‫- سيقرر بنفسه من يقاضي.‬ ‫‫- لا.‬ 580 00:38:14,013 --> 00:38:16,425 ‫‫سأقتل إن فعلت ذلك.‬ 581 00:38:17,430 --> 00:38:21,048 ‫‫أنا أحب (ميريام)،‬ ‫‫لكنني أحب الحياة أيضاً.‬ 582 00:38:22,923 --> 00:38:27,780 ‫‫يمكنك أخذ ملف (بولوك)،‬ ‫‫لكن ليس البقية.‬ 583 00:38:33,072 --> 00:38:34,814 ‫‫كما تشاء.‬ 584 00:38:35,450 --> 00:38:38,231 ‫‫وستبقى (ميريام) حيث هي.‬ 585 00:38:40,041 --> 00:38:41,782 ‫‫أهذا كل شيء ؟‬ 586 00:38:41,916 --> 00:38:44,194 ‫‫بقي أمر أخير.‬ 587 00:38:45,802 --> 00:38:49,988 ‫‫تكرر مؤخراً الوقوف هنا‬ ‫‫مع المحقق (غوردن).‬ 588 00:38:50,123 --> 00:38:54,980 ‫‫لكن مع اقتراب انتخابات رئيس‬ ‫‫اتحاد ضباط الشرطة...‬ 589 00:38:55,315 --> 00:38:57,458 ‫‫...فإنني لا أؤيد رجلاً سواه.‬ 590 00:39:02,550 --> 00:39:05,397 ‫‫شكراً يا مفوض (لوب).‬ 591 00:39:06,570 --> 00:39:09,584 ‫‫إنه يوم جديد‬ ‫‫في قسم شرطة مدينة (غوثام).‬ 592 00:39:20,103 --> 00:39:22,045 ‫‫آسف إذ لم أحضر لحظة مجدك.‬ 593 00:39:22,180 --> 00:39:24,423 ‫‫خطر لي أن أحضر في المرة القادمة.‬ 594 00:39:24,558 --> 00:39:26,099 ‫‫ملفك.‬ 595 00:39:31,023 --> 00:39:33,434 ‫‫هذا كل ما يملكه (لوب) ضدك.‬ 596 00:39:34,908 --> 00:39:37,186 ‫‫لم تعجبني هذه الصورة قط.‬ 597 00:39:43,249 --> 00:39:45,526 ‫‫تقول لنفسك:‬ 598 00:39:46,531 --> 00:39:49,279 ‫‫"سأرتكب هذه الفعلة الشنعاء فحسب...‬ 599 00:39:49,613 --> 00:39:53,264 ‫‫...لكنني سأعوض عنها‬ ‫‫بكل ما سأفعله من خير بعد ذلك."‬ 600 00:39:54,136 --> 00:39:55,978 ‫‫لكنها لا تعوض عنها.‬ 601 00:39:57,585 --> 00:40:00,198 ‫‫تبقى الفعلة الشنعاء.‬ 602 00:40:03,146 --> 00:40:06,228 ‫‫سيأتي (البطريق) ليطلب الصنيع المقابل.‬ 603 00:40:06,764 --> 00:40:08,639 ‫‫توخ الحذر.‬ 604 00:40:11,219 --> 00:40:12,257 ‫‫’’غرفة ملابس الرجال‘‘‬ 605 00:40:19,291 --> 00:40:21,134 ‫‫أعرف أننا اتفقنا.‬ 606 00:40:21,268 --> 00:40:24,717 ‫‫سمحت لكما بالهروب‬ ‫‫والإفلات من العقوبة الحتمية...‬ 607 00:40:24,852 --> 00:40:29,106 ‫‫...التي ستنزل بكما حين يسمع‬ ‫‫المفوض (لوب) بفشلكما.‬ 608 00:40:29,140 --> 00:40:34,666 ‫‫للأسف، تمكنت فقط من شراء‬ ‫‫تذكرة واحدة إلى (أريزونا).‬ 609 00:40:36,275 --> 00:40:38,352 ‫‫فأيكما سيرحل ؟‬ 610 00:40:39,826 --> 00:40:42,673 ‫‫أنا و(مارج) معاً منذ 20 عاماً.‬ 611 00:40:42,807 --> 00:40:44,146 ‫‫لن نفترق.‬ 612 00:40:45,788 --> 00:40:47,832 ‫‫أحياناً ما تكون الحياة قاسية.‬ 613 00:40:50,310 --> 00:40:52,588 ‫‫كيف نقرر أينا يرحل ؟‬ 614 00:40:55,234 --> 00:40:57,277 ‫‫سأترك هذا بين يديك.‬ 615 00:41:00,059 --> 00:41:01,130 ‫‫لحظة واحدة.‬ 616 00:41:01,265 --> 00:41:03,442 ‫‫(مارجي)، (مارجي).‬ 617 00:41:19,353 --> 00:41:21,731 ‫‫هيّا-- هيّا.‬ 618 00:41:34,058 --> 00:41:35,733 ‫‫في أية ساعة موعد القطار ؟‬ 619 00:41:36,068 --> 00:41:38,111 ‫‫لا يوجد قطار.‬ 620 00:41:38,580 --> 00:41:40,590 ‫‫- كنت بحاجة إلى مساعدتك لا أكثر.‬ ‫‫- ماذا ؟‬ 621 00:41:42,265 --> 00:41:44,543 ‫‫لم تبق معي سوى رصاصة واحدة.‬ 622 00:41:46,587 --> 00:41:50,070 ‫‫أفكر في تقديم رقص السالسا الليلة.‬ 623 00:41:50,205 --> 00:41:52,683 ‫‫هل تظنين أنه سيعجب نزلاءنا ؟‬ 624 00:41:55,262 --> 00:41:56,435 ‫‫لا.‬ 625 00:41:56,568 --> 00:41:59,349 ‫‫صادقة، ممتاز.‬ 626 00:41:59,483 --> 00:42:02,331 ‫‫لكنني أحب رقص السالسا.‬ 627 00:42:02,464 --> 00:42:04,507 ‫‫الثلاثاء إذن.‬ 628 00:42:05,446 --> 00:42:12,346 ‫‫إذن فقد أتممت مهمتك‬ ‫‫وفتحت خطوط الإمداد مجدداً.‬ 629 00:42:12,480 --> 00:42:15,059 ‫‫أثرت إعجابي.‬ 630 00:42:16,400 --> 00:42:20,721 ‫‫الأمل حبة جزر، من السهل أن تدلى‬ ‫‫أمام اليائسين أيها الطبيب.‬ 631 00:42:22,194 --> 00:42:26,415 ‫‫وأنت تستحقين حبة الجزر بجدارة.‬ 632 00:42:26,750 --> 00:42:29,497 ‫‫مرحباً بك في الإدارة العليا.‬ 633 00:42:30,133 --> 00:42:33,650 ‫‫أعتقد أنك ستجدين المنظر‬ ‫‫أفضل مما هو في القبو.‬ 634 00:42:33,784 --> 00:42:35,124 ‫‫في الواقع....‬ 635 00:42:38,205 --> 00:42:40,350 ‫‫هل ترين سبب قدرتي على الوثوق بك ؟‬ 636 00:42:40,819 --> 00:42:44,704 ‫‫ولمَ لا أخشى خيانتك لي والفرار ؟‬ 637 00:42:47,116 --> 00:42:50,198 ‫‫أجل، أرى السبب.‬ 638 00:43:02,772 --> 00:43:07,872 ‘‘(غـــوثام)’’ 639 00:43:11,208 --> 00:43:21,208 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))