1 00:00:01,270 --> 00:00:02,910 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,340 Kenalkan, Reginald Payne. 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,480 Kami bertugas bersama, Tuan. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,290 Tolong, tinggal bersama kami untuk beberapa hari. 5 00:00:07,290 --> 00:00:08,920 Awak mencuri dari kami? 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,010 Arnold Flass. 7 00:00:14,010 --> 00:00:16,430 Awak di tahan kerana membunuh Leon Winkler. 8 00:00:16,430 --> 00:00:18,430 IA. anggap itu kes bunuh diri. 9 00:00:18,430 --> 00:00:19,940 Arnold Flass, awak di tahan. 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,260 Saya di lindungi. 11 00:00:21,460 --> 00:00:24,730 Jadi, awak yang menimbulkan masalah. 12 00:00:24,740 --> 00:00:27,860 Awak takkan dapat apa-apa dari saya. 13 00:00:27,860 --> 00:00:28,960 Betul? 14 00:00:30,400 --> 00:00:33,350 Tidak! 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,760 Dia tiada bukti kukuh. 16 00:00:35,760 --> 00:00:38,510 Sekarang masanya untuk bertindak ke atas budak itu. 17 00:00:47,560 --> 00:00:49,400 Tak banyak pilihan di medan selera. 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,090 Saya bawakan bagel. Terima kasih. 19 00:00:52,090 --> 00:00:53,650 Tiada apa untuk saya? 20 00:00:54,030 --> 00:00:56,910 Maaf. Hanya makanan hospital. 21 00:00:57,010 --> 00:00:58,970 - Arahan doktor. Awak bagaimana? - Saya okey. 22 00:00:58,970 --> 00:01:01,370 Sedikit rasa sakit. 23 00:01:01,370 --> 00:01:02,470 Leaked a bit. 24 00:01:02,670 --> 00:01:07,250 Saya tahu malam tadi agak kabur, tapi awak tahu siapa yang buat ini? 25 00:01:07,250 --> 00:01:07,820 Ianya... 26 00:01:07,820 --> 00:01:09,370 Ianya gelap. Sangat gelap. 27 00:01:09,370 --> 00:01:10,310 Saya nampak... 28 00:01:10,970 --> 00:01:12,480 bayang dan... 29 00:01:13,510 --> 00:01:15,870 Tuan Bruce sedang memapah saya. 30 00:01:16,500 --> 00:01:17,720 Awak melihat lelaki itu? 31 00:01:18,620 --> 00:01:19,330 Tidak. 32 00:01:23,380 --> 00:01:24,960 Maaf. Kapten berterusan telefon saya. 33 00:01:24,960 --> 00:01:26,600 Tak apa, Detektif. 34 00:01:26,600 --> 00:01:28,910 - Awak pergilah. - Tidak, saya boleh tunggu. 35 00:01:29,560 --> 00:01:33,800 Saya hargai awak menemani Tuan Bruce, tapi saya tak apa-apa. 36 00:01:34,710 --> 00:01:35,510 Pergi. 37 00:01:37,070 --> 00:01:39,030 Ya. Saya akan singgah kemudian. 38 00:01:40,420 --> 00:01:42,160 Terima kasih sebab datang, Detektif. 39 00:01:49,800 --> 00:01:51,260 Kenapa tidak beritahu yang sebenarnya? 40 00:01:52,780 --> 00:01:55,470 Percaya atau tidak, Tuan Bruce, Reggie seorang kawan, 41 00:01:55,470 --> 00:01:57,750 dan awak tidak akan mendedahkan kawan awak, betul? 42 00:01:57,750 --> 00:01:58,850 Dia nyaris membunuh awak. 43 00:01:58,850 --> 00:02:00,520 Saya bertugas dengannya. 44 00:02:00,810 --> 00:02:02,850 Hanya saya yang mengenalinya. 45 00:02:02,850 --> 00:02:03,990 Itu tidak betul. 46 00:02:05,200 --> 00:02:06,350 Kenapa dia tikam awak? 47 00:02:06,350 --> 00:02:07,930 Satu soalan yang baik. 48 00:02:08,140 --> 00:02:09,090 Dan satu... 49 00:02:10,940 --> 00:02:12,290 Saya mesti mencarinya. 50 00:02:17,310 --> 00:02:20,320 Sebab lagi lama dia bebas 51 00:02:22,740 --> 00:02:24,400 ...lagi sukar untuk menemuinya. 52 00:02:24,570 --> 00:02:25,470 Sekarang, awak hanya... 53 00:02:27,500 --> 00:02:29,260 Balik ke katil, Alfred. 54 00:02:29,700 --> 00:02:30,650 Berikan jubah saya. 55 00:02:30,650 --> 00:02:32,200 Balik ke katil! 56 00:02:35,880 --> 00:02:36,920 Itu satu arahan. 57 00:02:51,860 --> 00:02:52,730 Awak dah sedar. 58 00:02:53,630 --> 00:02:54,470 Bagus. 59 00:02:56,790 --> 00:02:57,640 Berapa lama saya... 60 00:02:57,640 --> 00:02:58,640 Tidur? 61 00:02:58,640 --> 00:03:00,360 Hanya sejak malam tadi. 62 00:03:02,060 --> 00:03:03,000 Apa yang awak rasa? 63 00:03:04,070 --> 00:03:05,410 Kepala saya sakit. 64 00:03:05,410 --> 00:03:06,530 Saya dah agak itu. 65 00:03:06,860 --> 00:03:07,730 Boleh saya? 66 00:03:11,010 --> 00:03:12,360 Siapa awak? 67 00:03:12,800 --> 00:03:15,140 Dr. Francis Dulmacher. 68 00:03:15,570 --> 00:03:17,340 Pengasas tempat ini. 69 00:03:18,330 --> 00:03:19,160 Satu penghormatan. 70 00:03:21,100 --> 00:03:24,090 Lama saya menunggu awak, Doktor. 71 00:03:24,090 --> 00:03:25,960 Ya benar. 72 00:03:27,090 --> 00:03:29,510 Saya akui perlembagaan awak luar biasa. 73 00:03:30,220 --> 00:03:32,250 Saya harap dapat beritahu yang sama kepada semua pesakit saya. 74 00:03:33,130 --> 00:03:34,480 Saya seorang pesakit sekarang? 75 00:03:34,490 --> 00:03:35,750 Bukan lagi tahanan? 76 00:03:35,750 --> 00:03:38,000 Saya tak kenal siapa awak. 77 00:03:38,720 --> 00:03:40,930 Awak mengawal bilik bawah tanah, 78 00:03:41,200 --> 00:03:43,650 jadikan seorang pengawal saya tebusan, 79 00:03:43,650 --> 00:03:47,080 kemudian cungkil keluar mata awak sendiri. 80 00:03:47,410 --> 00:03:49,090 Apa saya nak buat dengan awak? 81 00:03:49,330 --> 00:03:52,510 Mudah. Jadikan saya orang kanan awak. 82 00:03:53,910 --> 00:03:56,350 Saya gembira awak masih dapat bergurau. 83 00:03:57,020 --> 00:03:58,420 Saya tak bergurau. 84 00:03:58,890 --> 00:04:03,360 Selama 10 tahun, saya merupakan leftenan tertinggi Carminen Falcone. 85 00:04:03,360 --> 00:04:05,380 Malangnya saya tak kenal dia. 86 00:04:07,930 --> 00:04:11,560 Saya sedar keseorangan dan lapar di penjara bawah tanah. 87 00:04:11,560 --> 00:04:14,810 Kurang dari seminggu, saya kukuhkan tapak saya di sini. 88 00:04:15,170 --> 00:04:16,980 Sekarang, awak jadikan saya musuh awak. 89 00:04:18,030 --> 00:04:20,270 Awak nak berkawan dengan saya? 90 00:04:20,270 --> 00:04:21,450 Begitu bersemangat. 91 00:04:22,120 --> 00:04:24,460 Begitu bergaya. 92 00:04:25,420 --> 00:04:26,350 Berani. 93 00:04:27,940 --> 00:04:29,090 Sekarang awak patut makan. 94 00:04:29,490 --> 00:04:31,150 Saya akan suruh jururawat bawa sedikit makanan. 95 00:04:31,150 --> 00:04:32,510 Kita berbual kemudian. 96 00:04:33,490 --> 00:04:36,090 Benda terhad, mata. 97 00:04:36,090 --> 00:04:38,800 Stok kami kurang buat masa ini. 98 00:04:38,800 --> 00:04:42,980 Maaf. Tidak sepadan dengan warna asal mata awak. 99 00:04:44,950 --> 00:04:46,190 Kita berbual sekejap lagi. 99 00:05:15,950 --> 00:05:19,950 Sarikata Oleh RADIMOHD 100 00:05:21,870 --> 00:05:22,990 Tidak mungkin betul. 101 00:05:23,720 --> 00:05:26,740 Saya sedang sediakan kes untuk D.A bila saya dengar tentangnya pagi tadi. 102 00:05:26,970 --> 00:05:28,750 Pihak wartawan dapat malam tadi. 103 00:05:29,250 --> 00:05:30,610 Kita dah ada senjata pembunuhan. 104 00:05:30,830 --> 00:05:32,340 Dengan cap jari Flass. 105 00:05:32,340 --> 00:05:33,180 Tidak mungkin. 106 00:05:33,180 --> 00:05:35,000 Nampaknya, peguam bela mengesan saksi, 107 00:05:35,010 --> 00:05:36,670 membersihkan semua tuduhan terhadap Flass. 108 00:05:36,680 --> 00:05:38,510 - Saksi apa? - Tak tahu. 109 00:05:38,810 --> 00:05:40,790 Hanya hakim dan ketua peguam yang tahu, 110 00:05:40,790 --> 00:05:43,530 dan pendakwaraya tidak buat apa-apa. 111 00:05:43,530 --> 00:05:44,370 Bagaimana dengan sepina? 112 00:05:44,370 --> 00:05:45,900 Kita tak cukup bukti. 113 00:05:46,760 --> 00:05:48,310 Tapi saya dah siasat. 114 00:05:48,720 --> 00:05:49,350 Dan? 115 00:05:49,350 --> 00:05:52,040 Saksi misteri disediakan oleh Pesuruhjaya Loeb. 116 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Saya teka. 117 00:05:57,290 --> 00:05:59,450 Loeb kembalikan jawatan ketua narkotik kepada Flass. 118 00:05:59,450 --> 00:06:00,330 Lebih teruk. 119 00:06:00,490 --> 00:06:02,930 Dia mengumumkan akan menyokong Flass sebagai Presiden Kesatuan Polis 120 00:06:02,930 --> 00:06:04,720 di pengundian akan datang. 121 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 Maksud awak lelaki yang kita tahu sebagai pengedar dadah 122 00:06:07,000 --> 00:06:09,310 dan pembunuh kemungkinan akan menyandang 123 00:06:09,310 --> 00:06:10,940 jawatan besar di GCPD? 124 00:06:10,940 --> 00:06:12,900 Jelas, Loeb menghantar pesanan. 125 00:06:13,560 --> 00:06:14,550 Ini tidak patut terjadi. 126 00:06:14,550 --> 00:06:17,980 Saya juga kecewa seperti awak, Jim, tapi dia Tuan Pesuruhjaya. 127 00:06:17,980 --> 00:06:19,620 Menjadikannya lebih teruk. 128 00:06:21,520 --> 00:06:23,340 Jim! Jim! 129 00:06:30,150 --> 00:06:31,240 Jimbo. 130 00:06:31,950 --> 00:06:33,460 Awak dah dengar berita baik? 131 00:06:34,300 --> 00:06:38,020 Rakan pasukan menganjurkan majlis kembali bertugas buat saya di O'Donnelys. 132 00:06:38,400 --> 00:06:40,110 Mungkin awak nak singgah. 133 00:06:40,510 --> 00:06:43,050 Tunjukkan sokongan kepada bakal presiden baru awak. 134 00:06:43,050 --> 00:06:45,000 Terlalu awal untuk meraikannya. 135 00:06:45,960 --> 00:06:47,470 Awak masih tak belajar. 136 00:06:48,060 --> 00:06:49,920 Masih nak tumpaskan saya. 137 00:06:51,130 --> 00:06:52,660 Saya ibarat burung phoenix. 138 00:06:53,080 --> 00:06:58,890 Saya akan bangkit kembali dan terus bangkit. 139 00:07:05,560 --> 00:07:06,960 Ah, Detektif Gordon. 140 00:07:07,660 --> 00:07:10,300 Saya dah agak akan jumpa awak. 141 00:07:10,730 --> 00:07:12,470 Arnold Flass seorang pembunuh. 142 00:07:12,800 --> 00:07:13,930 Dia patut dipenjarakan. 143 00:07:13,930 --> 00:07:16,040 Detektif Flass dah dibebaskan dengan sah. 144 00:07:16,040 --> 00:07:18,770 Hakim dah dengar testimoni. Kes dah ditutup. 145 00:07:21,040 --> 00:07:24,170 Awak gunakan kuasa awak untuk bebaskannya. 146 00:07:25,390 --> 00:07:26,890 Awak mencabul sistem. 147 00:07:27,540 --> 00:07:30,440 Tidak sabar dan kenaifan satu kombinasi yang teruk. 148 00:07:30,440 --> 00:07:32,000 Sedarlah bila awak dah tewas. 149 00:07:33,730 --> 00:07:36,130 Saya berusaha keras dalam siasatan Flass. 150 00:07:36,490 --> 00:07:38,250 Tiada siapa yang memiliki kredibiliti yang cukup 151 00:07:38,250 --> 00:07:39,730 untuk menukar bukti kami. 152 00:07:42,050 --> 00:07:46,800 Saya menikmati bila ketidakpastian menjadi lemah dengan kebenaran. 153 00:07:49,400 --> 00:07:52,030 Pandang kamera, nyatakan nama awak dan kenapa awak di sini. 154 00:07:52,060 --> 00:07:54,070 Nama saya Detektif Harvey Bullock, 155 00:07:54,270 --> 00:07:59,850 dan saya berikan bukti palsu menentang rakan setugas, detektif GCPD, Arnold Flass. 156 00:08:09,550 --> 00:08:11,480 Itu pun awak. 157 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 Rasa seperti sekumpulan anak lembu sedang berparti 158 00:08:13,440 --> 00:08:14,370 di kepala saya malam tadi. 159 00:08:14,370 --> 00:08:15,210 Apa? 160 00:08:15,210 --> 00:08:17,760 Kenapa awak menipu untuk membebaskan Flass? 161 00:08:20,030 --> 00:08:21,760 Jangan nafikan. Saya dah lihat video. 162 00:08:22,090 --> 00:08:23,430 Saya tak nafikan apa-apa. 163 00:08:24,240 --> 00:08:25,860 Saya buat apa yang perlu. 164 00:08:26,210 --> 00:08:29,620 Jika saya tak buat apa yang Loeb arahkan, saya akan hilang kerja. 165 00:08:29,620 --> 00:08:31,050 Mungkin di penjarakan. 166 00:08:32,750 --> 00:08:34,020 Apa dia dah buat pada awak? 167 00:08:34,890 --> 00:08:35,740 Harvey. 168 00:08:35,890 --> 00:08:37,630 Awak yakin hanya awak saja yang di arahkan 169 00:08:37,630 --> 00:08:40,260 untuk bawa seseorang di perlabuhan dan menembak di kepalanya? 170 00:08:42,830 --> 00:08:46,660 Bezanya Cobblepot saya tidak kembali. 171 00:08:49,540 --> 00:08:50,480 Siapa yang awak bunuh? 172 00:08:51,550 --> 00:08:53,980 Seorang penyangak jalanan. 173 00:08:54,320 --> 00:08:55,670 Saya tangkap dia keluar dari satu kelab satu malam. 174 00:08:55,670 --> 00:08:58,420 Sarjan saya berikan pistol kepada saya, satu lagi di kepala, 175 00:08:58,420 --> 00:08:59,960 dan katanya, "buat pilihan." 176 00:09:00,620 --> 00:09:02,550 Saya putuskan untuk terus hidup. 177 00:09:03,660 --> 00:09:04,950 Tak guna, Harvey. 178 00:09:05,500 --> 00:09:06,070 Apa? 179 00:09:06,070 --> 00:09:08,550 Apa awak nak buat? Tahan saya? Silakan. Tahan saya. 180 00:09:08,550 --> 00:09:09,710 Tapi jangan berhenti setakat itu saja. 181 00:09:09,710 --> 00:09:12,210 Separuh dari polis di GCPD milik Cobblepot, 182 00:09:12,210 --> 00:09:14,660 dan Loeb miliki mereka semuanya. 183 00:09:14,760 --> 00:09:16,650 Itu yang Loeb buat. 184 00:09:17,220 --> 00:09:18,310 Ia berakhir sekarang. 185 00:09:19,600 --> 00:09:20,720 Jim, hei. 186 00:09:20,990 --> 00:09:22,740 Membongkar Flass dah cukup teruk. 187 00:09:22,740 --> 00:09:25,710 Membongkar Loeb adalah bunuh diri, jelas dan mudah. 188 00:09:25,720 --> 00:09:26,680 Jadi apa? 189 00:09:26,940 --> 00:09:28,450 Saya patut berdiam diri? 190 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 Tumpas seperti kamu semua. 191 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Satu idea yang baik. 192 00:09:30,960 --> 00:09:33,420 Pada hari itu saya berhenti jadi polis. 193 00:09:47,210 --> 00:09:48,160 Alamak. 194 00:09:48,250 --> 00:09:49,160 Fakta menarik. 195 00:09:50,680 --> 00:09:52,660 Spesis manusia tertarik dengan kumpulannya yang berbeza jantina 196 00:09:52,660 --> 00:09:53,370 melalui pheromones 197 00:09:53,370 --> 00:09:55,950 dirembes melalui air liur, peluh dan air kencing. 198 00:09:56,100 --> 00:09:56,970 Jijik. 199 00:09:56,980 --> 00:10:01,950 Tapi, ada yang tak mempercayai kaedah haiwan mencari pasangan sesuai. 200 00:10:03,300 --> 00:10:04,830 Apa yang awak cuba beritahu saya? 201 00:10:05,430 --> 00:10:06,940 Arnold Flass dah dibebaskan. 202 00:10:07,140 --> 00:10:08,500 Saya tahu kamu berdua sedang bercinta. 203 00:10:08,510 --> 00:10:10,490 Jika tarikan itu tidak bijak-- 204 00:10:10,670 --> 00:10:11,910 Bagaimana dengan gorila itu? 205 00:10:11,910 --> 00:10:14,040 Itu semestinya fizikal. 206 00:10:15,620 --> 00:10:18,420 Dia memang jahat... 207 00:10:18,420 --> 00:10:20,490 Saya hargai awak ambil berat. 208 00:10:20,840 --> 00:10:22,650 Tapi tidak perlulah. 209 00:10:23,540 --> 00:10:27,080 Saya sedar ada orang yang lebih baik dari Arnold Flass di dunia ini. 210 00:10:37,230 --> 00:10:39,740 Loeb mencari sampah di kalangan polis selama bertahun 211 00:10:39,740 --> 00:10:41,650 dan menggunakannya untuk mengawal jabatan. 212 00:10:42,120 --> 00:10:43,330 Saya meragui setakat itu saja. 213 00:10:43,810 --> 00:10:47,490 Mungkin dia juga mempengaruhi ahli perniagaan dan ahli politik 214 00:10:49,390 --> 00:10:50,570 Dia tiada apa dengan saya. 215 00:10:51,690 --> 00:10:52,630 Hanya kepastian. 216 00:10:53,700 --> 00:10:55,710 Tapi, itu sumber kuasanya. 217 00:10:57,620 --> 00:10:59,390 Awak nak curi "emas naga". 218 00:10:59,390 --> 00:11:02,020 Jika kita jumpa kesan bukti dan musnahkannya, 219 00:11:02,890 --> 00:11:04,030 dia jadi lemah. 220 00:11:05,300 --> 00:11:06,360 Saya kenal Loeb. 221 00:11:07,260 --> 00:11:08,980 Dia takkan dedahkannya dengan mudah. 222 00:11:09,190 --> 00:11:10,930 Kita awasi dia, berharap dia akan bawa kita kepadanya. 223 00:11:10,930 --> 00:11:12,260 Kita tak ada banyak masa. 224 00:11:13,230 --> 00:11:15,320 Ada seseorang yang Loeb hilang kepercayaan? 225 00:11:16,990 --> 00:11:18,070 Bekas kawan? 226 00:11:18,660 --> 00:11:19,880 Bekas isteri? 227 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 Dia pernah berkahwin. 228 00:11:21,890 --> 00:11:23,170 Isterinya mati 20 tahun lepas. 229 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 Jatuh tangga. 230 00:11:26,080 --> 00:11:27,780 Ada khabar angin yang Loeb membunuhnya, 231 00:11:27,780 --> 00:11:29,070 tapi tak pernah terbukti. 232 00:11:30,740 --> 00:11:32,420 Saya masih tak percaya rakan setugas awak. 233 00:11:34,190 --> 00:11:34,800 Apa yang dia dah buat? 234 00:11:34,810 --> 00:11:35,960 Apa yang Loeb ada tentangnya? 235 00:11:37,440 --> 00:11:38,190 Saya tak tahu. 236 00:11:40,100 --> 00:11:41,360 Ini mesti sukar. 237 00:11:41,980 --> 00:11:43,810 Saya tahu bagaimana polis dan rakan setugasnya. 238 00:11:48,820 --> 00:11:49,600 Apa? 239 00:11:53,810 --> 00:11:54,800 Apa masalahnya, Dent? 240 00:11:54,800 --> 00:11:57,160 Saya fikir kes Lambusta dah selesai. 241 00:11:57,280 --> 00:11:58,850 Kenapa kita bertemu di sini? 242 00:11:58,850 --> 00:11:59,840 Awak akan tahu. 243 00:12:00,610 --> 00:12:01,790 Awak kenal Jim Gordon? 244 00:12:02,450 --> 00:12:03,850 Apa yang berlaku? 245 00:12:04,940 --> 00:12:05,800 Sila duduk. 246 00:12:09,600 --> 00:12:11,340 Sebelum Loeb jadi Pesuruhjaya, 247 00:12:11,810 --> 00:12:14,800 semasa dia pegawai kes pembunuhan, awak rakan setugasnya. 248 00:12:14,910 --> 00:12:17,410 Ya? Itu 20 tahun lepas. 249 00:12:17,410 --> 00:12:20,820 Tapi saya dengar rakan setugas polis ibarat satu perkahwinan. 250 00:12:20,890 --> 00:12:22,930 Awak mengenalinya lebih dari isteri awak. 251 00:12:23,600 --> 00:12:24,680 Betul, Jim? 252 00:12:25,740 --> 00:12:26,620 Betul. 253 00:12:27,400 --> 00:12:30,410 Awak siasat cerita lama yang Loeb bunuh isterinya? 254 00:12:31,160 --> 00:12:33,200 Dia bersama saya semasa isterinya mati. 255 00:12:34,130 --> 00:12:35,990 Kami tahu tentang fail sulit? 256 00:12:36,240 --> 00:12:37,630 Fail sulit apa? 257 00:12:37,640 --> 00:12:38,850 Bagus. 258 00:12:39,740 --> 00:12:40,840 Saya hampir mempercayainya. 259 00:12:40,840 --> 00:12:42,330 - Bagaimana dengan awak, Jim? - Tidak. 260 00:12:42,330 --> 00:12:45,630 Awak dah melampau. Kamu berdua. 261 00:12:45,890 --> 00:12:47,420 Kembalilah ke pangkal. 262 00:12:50,310 --> 00:12:52,460 Dia mengugut awak juga, betul? 263 00:12:57,770 --> 00:12:59,330 Dia arahkan awak buat sesuatu untuknya. 264 00:12:59,330 --> 00:13:00,320 Apa benda? 265 00:13:01,400 --> 00:13:03,550 Merompak? Kekerasan? 266 00:13:04,640 --> 00:13:05,470 Pembunuhan? 267 00:13:08,040 --> 00:13:11,510 Selama ini dia menggunakannya untuk pergunakan awak. 268 00:13:13,080 --> 00:13:15,400 Ini masanya untuk awak bertenang. 269 00:13:17,170 --> 00:13:18,360 Terimalah, Griggs. 270 00:13:20,250 --> 00:13:22,350 Saya tak tahu apa yang kamu katakan. 271 00:13:22,570 --> 00:13:24,560 Jika saya buat, saya akan beritahu Xi Lu. 272 00:13:25,370 --> 00:13:27,490 Penyimpan judi di Huron Street. 273 00:13:28,380 --> 00:13:30,620 Loeb selalu beritahu jika awak nak sembunyikan sesuatu, 274 00:13:31,480 --> 00:13:32,780 berikan kepada Xi Lu. 275 00:13:38,930 --> 00:13:40,280 Awak nak bawa Bullock? 276 00:13:40,860 --> 00:13:41,760 Mungkin kita perlukannya. 277 00:13:42,980 --> 00:13:43,740 Tidak. 278 00:13:46,570 --> 00:13:47,490 Terima kasih, Joe. 279 00:13:53,620 --> 00:13:54,550 Saya maksudkannya. 280 00:13:55,170 --> 00:13:56,300 Saya suka warna biru. 281 00:13:56,380 --> 00:13:57,700 Saya rasa gembira. 282 00:13:57,860 --> 00:14:00,070 Pesakit gembira, doktor pun gembira. 283 00:14:01,300 --> 00:14:02,090 Puan Harris. 284 00:14:02,090 --> 00:14:03,620 Helo, Doktor. 285 00:14:03,620 --> 00:14:06,760 Jangan lupa-- jazz pada pukul 6 di beranda, 286 00:14:07,130 --> 00:14:09,960 tapi tiada martini sehingga balutan di buka, ya? 287 00:14:10,860 --> 00:14:11,670 Bagus. 288 00:14:16,290 --> 00:14:17,870 Pemindahan buah pinggang. 289 00:14:18,130 --> 00:14:21,210 Kita berikan wajah baru secara percuma, dan tiada waktu terdekat. 290 00:14:21,660 --> 00:14:23,530 Tapi awak perlukan bekalan organ. 291 00:14:23,540 --> 00:14:24,680 Ya. 292 00:14:24,790 --> 00:14:27,160 Yang mana tiba-tiba jadi satu masalah, terima kasih kepada awak. 293 00:14:27,160 --> 00:14:28,870 Tapi saya juga awak penyelesaian. 294 00:14:29,340 --> 00:14:31,480 Mereka di bilik bawah tanah percayakan saya. 295 00:14:32,380 --> 00:14:33,400 Serahkan kepada saya. 296 00:14:33,400 --> 00:14:37,080 Saya berjanji awak akan dapat produk yang sihat berterusan. 297 00:14:37,250 --> 00:14:38,920 Atau saya dapat selesaikannya 298 00:14:39,150 --> 00:14:41,470 dengan bunuh awak dan semua orang di bawah. 299 00:14:43,030 --> 00:14:46,280 Jika itu pilihan awak, awak dah lakukannya. 300 00:14:46,500 --> 00:14:50,640 awak takkan bazirkan mata yang cantik ini untuk saya. 301 00:14:51,690 --> 00:14:53,180 Saya nak tunjukkan sesuatu. 302 00:14:55,650 --> 00:14:59,230 Manusia yakin sistem awak unik, 303 00:14:59,230 --> 00:15:02,520 tapi kami mengumpul bahagian tubuh. 304 00:15:02,880 --> 00:15:07,140 Apa terjadi bila kami ganti mata, wajah dan hati awak? 305 00:15:07,370 --> 00:15:10,410 Awak bukan lagi diri awak dan jadi sesuatu yang baru? 306 00:15:10,970 --> 00:15:12,630 Itu yang mengujakan saya. 307 00:15:14,610 --> 00:15:15,710 Nice talk. 308 00:15:16,230 --> 00:15:17,370 Jadi kita dah sepakat? 309 00:15:19,420 --> 00:15:20,490 Dengan syarat. 310 00:15:21,640 --> 00:15:23,350 Saya akan hantar awak ke tingkat bawah. 311 00:15:23,780 --> 00:15:25,810 serahkan pengawal saya, dan buktikan kepada saya 312 00:15:25,810 --> 00:15:27,720 yang awak dapat berikan bahagian tubuh. 313 00:15:29,150 --> 00:15:30,260 Satu ujian. 314 00:15:32,120 --> 00:15:33,280 Jika saya gagal? 315 00:15:35,580 --> 00:15:38,980 Mereka yang gagal masih berguna. 316 00:15:41,680 --> 00:15:44,870 Awak masih ingat dengan bekas pengurus pejabat saya. 317 00:16:08,470 --> 00:16:09,830 Menakjubkan? 318 00:16:19,680 --> 00:16:21,220 "Bila saya memandang bintang, 319 00:16:21,220 --> 00:16:23,130 dan betapa teruknya seorang lelaki 320 00:16:23,130 --> 00:16:26,320 mendongak ke atas dan jadi kaku, 321 00:16:26,320 --> 00:16:29,440 dan tiada bantuan atau simpati..." 322 00:16:32,520 --> 00:16:33,620 Menceriakan. 323 00:16:35,960 --> 00:16:37,070 Apa yang awak buat di sini? 324 00:16:37,510 --> 00:16:39,350 Ivy mencuri masuk beberapa kali dalam seminggu. 325 00:16:39,850 --> 00:16:41,280 Mencuri makanan orang sakit. 326 00:16:43,130 --> 00:16:44,240 Dia nampak awak. 327 00:16:45,790 --> 00:16:46,610 Dia okey? 328 00:16:55,930 --> 00:16:56,780 Saya bersimpati. 329 00:17:03,660 --> 00:17:04,530 Terima kasih. 330 00:17:07,920 --> 00:17:09,230 Alfred kena tikam. 331 00:17:09,580 --> 00:17:11,150 Seorang kawannya semasa dia masih seorang askar. 332 00:17:13,120 --> 00:17:14,150 Teruk. 333 00:17:15,430 --> 00:17:17,010 Saya rasa dia di sana kerana saya. 334 00:17:18,050 --> 00:17:19,110 Apa yang awak maksudkan? 335 00:17:19,110 --> 00:17:21,420 Saya ada mesyuarat dengan lembaga pengarah Wayne Enterprises 336 00:17:21,630 --> 00:17:23,250 untuk beritahu mereka yang saya sedang siasat mereka. 337 00:17:24,040 --> 00:17:25,970 Mereka hantar seseorang untuk mengintip kami. 338 00:17:25,970 --> 00:17:27,260 Apa yang dia cari? 339 00:17:27,540 --> 00:17:28,660 Ada beberapa fail hilang. 340 00:17:28,670 --> 00:17:30,630 Saya rasa benda lain dicuri untuk menutupnya. 341 00:17:32,030 --> 00:17:35,820 Jika saya jumpa dia, saya akan siasat siapa yang upah dia. 342 00:17:35,820 --> 00:17:37,390 Dia kunci segalanya. 343 00:17:37,390 --> 00:17:38,640 Awak nak mengesannya? 344 00:17:39,860 --> 00:17:41,000 Betul? Awak? 345 00:17:41,220 --> 00:17:42,290 Saya mesti mencarinya. 346 00:17:43,620 --> 00:17:45,070 Ini salah saya. 347 00:17:45,070 --> 00:17:46,900 Awak dah hilang akal. 348 00:17:47,970 --> 00:17:49,680 Lihat dia. Awak nak jadi sepertinya? 349 00:17:53,370 --> 00:17:55,010 Saya tak harapkan awak faham. 350 00:17:56,280 --> 00:17:57,340 - Saya akan bantu. - Tidak. 351 00:17:58,030 --> 00:18:00,330 Saya tak boleh biarkan orang lain cedera kerana saya. 352 00:18:01,800 --> 00:18:02,900 Awak tahu di mana nak cari saya. 353 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Xi Lu? 354 00:18:55,140 --> 00:18:56,850 Detektif Gordon, GCPD. 355 00:18:57,860 --> 00:18:59,620 Saya nak bertanya beberapa soalan. 356 00:18:59,620 --> 00:19:01,350 Ada tempat lain untuk kita berbual? 357 00:19:03,360 --> 00:19:05,590 Tanyalah soalan, Detektif. 358 00:19:06,670 --> 00:19:08,180 Tentang Pesuruhjaya Loeb. 359 00:19:09,340 --> 00:19:11,840 Kami tahu kamu berdua ada hubungan perniagaan? 360 00:19:13,090 --> 00:19:14,560 Saya tak kenal Pesuruhjaya Loeb. 361 00:19:14,560 --> 00:19:19,980 Kami boleh telefon ADA dan polis ke sini dalam 10 minit. 362 00:19:20,460 --> 00:19:24,380 Mereka akan rampas semua duit di sini, dan awak akan dipenjarakan. 363 00:19:42,820 --> 00:19:44,230 Nama awak Gordon. 364 00:19:44,560 --> 00:19:45,450 Betul. 365 00:19:46,440 --> 00:19:48,210 Dan awak Dent. 366 00:19:48,980 --> 00:19:49,860 Ya. 367 00:19:50,910 --> 00:19:51,830 Tunggu sini. 368 00:19:58,630 --> 00:19:59,860 Okey. Tak bagus. 369 00:19:59,890 --> 00:20:00,850 GCPD! 370 00:20:00,850 --> 00:20:02,580 Jatuhkan senjata sekarang! 371 00:20:02,690 --> 00:20:03,840 - Gordon... - Lari! 372 00:20:39,510 --> 00:20:40,570 Masuk! 373 00:21:03,390 --> 00:21:05,100 Kami perlu masuk. Awak telefon pasukan sokongan. 374 00:21:05,100 --> 00:21:07,100 Lupakan! Tempat ini akan kosong selepas 5 minit. 375 00:21:07,100 --> 00:21:08,000 Terima kasih kerana singgah. 376 00:21:08,000 --> 00:21:09,640 I got enough on my conscience. 377 00:21:09,640 --> 00:21:11,060 Griggs memerangkap kami. 378 00:21:11,090 --> 00:21:13,240 Sekarang Loeb tahu kita sedang mencari buktinya. 379 00:21:13,240 --> 00:21:14,350 Griggs hantar awak? 380 00:21:14,350 --> 00:21:16,460 Dia akan korbankan siapa saja untuk selamatkan dirinya. 381 00:21:16,460 --> 00:21:17,810 Awak dah menakutkannya. 382 00:21:17,810 --> 00:21:19,270 - Kita dah cuba. - Izinkan saya. 383 00:21:19,270 --> 00:21:22,180 Kaunselor, percayalah, awak nak lepaskannya. 384 00:21:26,380 --> 00:21:27,710 Saya perlukan satu nama! 385 00:21:27,860 --> 00:21:29,710 - Falcone! - Apa?! 386 00:21:29,710 --> 00:21:32,620 Satu-satunya orang yang tahu di mana Loeb simpan rahsianya! 387 00:21:33,110 --> 00:21:34,340 Falcone! 388 00:21:34,830 --> 00:21:36,880 Mereka bekerjasama! 389 00:21:37,380 --> 00:21:39,690 Loeb dan Falcone! 390 00:21:41,030 --> 00:21:42,960 Kamu berdua akan mati! 391 00:21:43,100 --> 00:21:45,270 Kamu menentang Loeb dan Falcone? Kamu akan mati! 392 00:21:45,270 --> 00:21:47,160 Go! Before I lose my good cheer. 393 00:21:47,160 --> 00:21:47,940 Pergi! 394 00:21:50,550 --> 00:21:51,760 Betul katanya. 395 00:21:52,860 --> 00:21:53,800 Ya. 396 00:21:55,580 --> 00:21:56,810 Apa seterusnya? 397 00:21:59,090 --> 00:22:02,710 Memandangkan Loeb dan Falcone tahu di mana rahsianya. 398 00:22:03,170 --> 00:22:06,460 Kita perlukan seorang yang rapat dengan mereka, seorang yang akan beritahu! 399 00:22:07,030 --> 00:22:08,740 Orang itu tak wujud. 400 00:22:09,910 --> 00:22:11,000 Ya, dia ada. 401 00:22:14,970 --> 00:22:16,370 Oh, ya. 402 00:22:23,290 --> 00:22:24,230 Tuan-tuan. 403 00:22:25,300 --> 00:22:26,650 Gembira dapat jumpa awak. 404 00:22:29,290 --> 00:22:30,570 Apa yang dapat saya bantu? 405 00:22:35,880 --> 00:22:37,750 Awak sedar apa yang awak minta? 406 00:22:38,710 --> 00:22:40,170 Jika Don Falcone bekerjasama dengan 407 00:22:40,170 --> 00:22:42,950 Pesuruhjaya Loeb untuk sembunyikan rahsianya 408 00:22:43,660 --> 00:22:45,840 dan saya akan bantu awak dedahkan mereka, 409 00:22:46,220 --> 00:22:48,160 saya akan mengkhianati ketua saya. 410 00:22:48,160 --> 00:22:50,370 - Betul. - Jika dia tahu, dia... 411 00:22:50,390 --> 00:22:54,510 dia akan sangat marah. Sekurangnya. 412 00:22:54,510 --> 00:22:56,070 Cukuplah merengek. 413 00:22:56,070 --> 00:22:58,360 Awak akan bantu kami atau tidak? 414 00:23:00,100 --> 00:23:02,680 Katakan, saya dapat bantu awak. 415 00:23:03,450 --> 00:23:04,620 Apa faedahnya bagi saya? 416 00:23:06,080 --> 00:23:07,430 Saya terhutang budi. 417 00:23:08,370 --> 00:23:09,900 Tiada soalan di tanya? 418 00:23:10,120 --> 00:23:10,880 Jim. 419 00:23:12,940 --> 00:23:13,810 Yes. 420 00:23:14,860 --> 00:23:15,980 Awak tahu apa ini? 421 00:23:16,930 --> 00:23:18,930 Madre Di Dios. 422 00:23:19,580 --> 00:23:23,270 Seratus botol dibuat sekali setahun oleh rahib di pendalaman Itali. 423 00:23:23,500 --> 00:23:25,050 Ini kegemaran Don Maroni. 424 00:23:25,290 --> 00:23:26,220 Apa maksud awak? 425 00:23:26,220 --> 00:23:30,270 Itu hanya secebis maklumat mungkin berguna di kemudian hari. 426 00:23:31,700 --> 00:23:33,060 Saya suka maklumat. 427 00:23:34,610 --> 00:23:37,570 Jika saya bantu di mana Loeb sembunyikan failnya, 428 00:23:38,080 --> 00:23:39,980 berikan saya sepuluh minit dengannya. 429 00:23:40,890 --> 00:23:42,360 Saya akan ambil apa yang saya mahukan. 430 00:23:44,140 --> 00:23:45,460 Ini bukan idea yang baik. 431 00:23:45,460 --> 00:23:46,600 5 minit. 432 00:23:47,730 --> 00:23:50,160 Jangan sentuh apa-apa yang ada kaitan dengan kes polis. 433 00:23:50,240 --> 00:23:54,040 5 minit dengan fail dan hutang budi dari Jim Gordon? 434 00:23:55,150 --> 00:23:55,950 Baiklah! 435 00:23:58,340 --> 00:24:00,120 Siapa ingin makan angin? 436 00:24:00,820 --> 00:24:02,600 Kita perlu berikan Fish masa. 437 00:24:02,600 --> 00:24:04,730 Dia akan bawa kita keluar dari sini, dia dah berjanji. 438 00:24:04,740 --> 00:24:06,620 Awak tak lihat dia dah tinggalkan kita? 439 00:24:06,630 --> 00:24:09,210 Tinggalkan kita mereput di sini. 440 00:24:09,510 --> 00:24:13,290 Kita bunuh dia, beritahu mereka yang kita serius. 441 00:24:13,290 --> 00:24:15,820 - Fish kata... - Fish, Fish, Fish. 442 00:24:15,820 --> 00:24:17,560 Di mana Fish sekarang?! 443 00:24:23,210 --> 00:24:24,870 Saya kecewa. 444 00:24:24,930 --> 00:24:26,490 Saya dah beritahu saya akan kembali. 445 00:24:26,490 --> 00:24:27,960 Awak tidak percayakan saya? 446 00:24:29,130 --> 00:24:32,090 Keluarga terbina atas kepercayaan, dan itulah kita. 447 00:24:33,700 --> 00:24:34,760 Satu keluarga. 448 00:24:35,230 --> 00:24:38,390 Fish, saya dah cuba. 449 00:24:38,970 --> 00:24:40,100 Saya tahu. 450 00:24:43,960 --> 00:24:45,990 Di mana semua janji awak? 451 00:24:45,990 --> 00:24:47,330 Bila kita akan keluar? 452 00:24:47,480 --> 00:24:49,070 Perkara pertama dulu. 453 00:24:49,320 --> 00:24:51,380 Saya dah bercakap dengan orang atasan 454 00:24:51,450 --> 00:24:54,910 tentang keadaan dan makanan yang lebih baik. 455 00:24:54,910 --> 00:24:57,730 Dia berikan kepercayaan. 456 00:24:58,650 --> 00:25:00,600 Kita akan kembalikan pengawalnya. 457 00:25:02,400 --> 00:25:03,330 Lepaskannya. 458 00:25:04,790 --> 00:25:05,680 Sekarang. 459 00:25:19,940 --> 00:25:21,380 Seterusnya... 460 00:25:25,410 --> 00:25:26,290 Apa? 461 00:25:27,540 --> 00:25:28,410 Apa yang mereka buat? 462 00:25:28,410 --> 00:25:29,350 Maaf. 463 00:25:29,350 --> 00:25:31,720 Awak dalam senarai. Arahan doktor. 464 00:25:31,720 --> 00:25:34,100 Fish... Fish! 465 00:25:34,100 --> 00:25:35,360 Saya dah beritahu, kan? 466 00:25:35,360 --> 00:25:36,780 Dia bekerja dengannya sekarang! 467 00:25:36,780 --> 00:25:39,480 Saya dah beri amaran bukan semua orang akan selamat. 468 00:25:39,490 --> 00:25:42,700 Pengorbanan mereka adalah untuk keselamatan kamu! 469 00:25:42,810 --> 00:25:45,260 Dan janji saya tetap sama. 470 00:26:01,920 --> 00:26:03,830 Awak yakin, Penguin? 471 00:26:04,040 --> 00:26:08,080 Awak beritahu di sini Loeb simpan rahsianya selama 20 tahun? 472 00:26:08,400 --> 00:26:09,720 Rasa tak kena. 473 00:26:09,720 --> 00:26:11,260 Mungkin itu tujuannya. 474 00:26:11,260 --> 00:26:12,620 Tiada siapa akan syak. 475 00:26:12,620 --> 00:26:14,640 Apa yang awak harapkan, Detektif Bullock? 476 00:26:14,640 --> 00:26:17,500 Ada label tertulis "Tempat Simpan Rahsia Besar"? 477 00:26:17,500 --> 00:26:21,100 Kali terakhir kita mengembara bersama, awak berada dalam but. 478 00:26:21,580 --> 00:26:23,020 Saya suka begitu. 479 00:26:24,380 --> 00:26:25,890 Saya dah beritahu awak, 480 00:26:26,290 --> 00:26:28,470 saya terdengar perbualan Falcone dengan Loeb di telefon. 481 00:26:28,470 --> 00:26:30,180 Dia beritahu rumah ladang ini selamat. 482 00:26:30,680 --> 00:26:33,640 Saya tunggu di sini, bila kamu dah selesai, 483 00:26:34,280 --> 00:26:35,710 nyalakan lampu atau buat sesuatu. 484 00:26:36,270 --> 00:26:37,640 Awak ikut sama. 485 00:26:37,840 --> 00:26:40,970 Tapi jika sesiapa nampak saya dan beritahu Falcone... 486 00:26:40,970 --> 00:26:43,210 Makan awak dalam masalah besar. 487 00:26:44,040 --> 00:26:45,090 Apa yang awak fikirkan? 488 00:26:45,090 --> 00:26:46,880 Kita akan menjalankan kerja kotor awak, 489 00:26:46,880 --> 00:26:48,580 dan kemudian awak hanya akan menari masuk 490 00:26:48,580 --> 00:26:49,600 dan mengambil semasa keluar? 491 00:26:49,600 --> 00:26:51,310 Tunjukkan sedikit hormat. 492 00:26:54,690 --> 00:26:55,920 Kamu semua sesat? 493 00:26:55,920 --> 00:26:57,140 Selamat petang, tuan. 494 00:26:57,730 --> 00:27:00,170 Kami dihantar oleh Pesuruhjaya Loeb. 495 00:27:00,700 --> 00:27:02,080 Mungkin kita boleh berbual? 496 00:27:02,090 --> 00:27:03,300 Di luar kesejukkan? 497 00:27:03,610 --> 00:27:07,160 Marge sedang buat teh. 498 00:27:12,970 --> 00:27:14,260 Saya suka dengan rumah kamu. 499 00:27:14,310 --> 00:27:16,240 - Ianya selesa. - Terima kasih. 500 00:27:16,240 --> 00:27:17,950 Dah berapa lama kamu di sini? 501 00:27:18,080 --> 00:27:21,230 Lebih kurang 20 tahun. 502 00:27:21,400 --> 00:27:23,730 Sejak En. Loeb beli tempat ini. 503 00:27:24,280 --> 00:27:25,440 Sukar nak percaya. 504 00:27:25,440 --> 00:27:26,760 Masa berlalu. 505 00:27:27,300 --> 00:27:29,130 Awak patut lihat Margie dulu. 506 00:27:29,130 --> 00:27:30,960 Begitu menawan. 507 00:27:33,490 --> 00:27:34,680 Awak yang awak buat dulu? 508 00:27:34,690 --> 00:27:38,040 Tak seberapa. Margie seorang jururawat di Arkham. 509 00:27:38,040 --> 00:27:40,490 Saya bekerja sebagai buruh jalanan. 510 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 Kenapa kamu semua di sini? 511 00:27:48,080 --> 00:27:49,370 Pemeriksaan. 512 00:27:49,400 --> 00:27:52,500 Pesuruhjaya Loeb ambil berat dengan keselamatan. 513 00:27:52,510 --> 00:27:54,570 Kami tidak tahu tentangnya. 514 00:27:58,400 --> 00:27:59,610 Awak tak terima surat? 515 00:27:59,610 --> 00:28:00,570 Tidak. 516 00:28:01,960 --> 00:28:04,690 Pelik. Awak sepatutnya dah terima surat. 517 00:28:05,080 --> 00:28:06,190 Awak ada pengenalan? 518 00:28:06,220 --> 00:28:08,440 Saya rasa itu tak perlu. 519 00:28:08,440 --> 00:28:10,140 Tak mengapa. 520 00:28:11,200 --> 00:28:13,160 Jim Gordon, GCPD. 521 00:28:13,460 --> 00:28:15,000 Dia Detektif Bullock. 522 00:28:15,100 --> 00:28:17,180 Kami datang atas arahan Tuan Pesuruhjaya. 523 00:28:17,610 --> 00:28:19,640 Dia tak seperti polis. 524 00:28:20,240 --> 00:28:21,630 Saya sedang menyamar. 525 00:28:24,590 --> 00:28:26,110 Rakun tak guna. 526 00:28:27,260 --> 00:28:30,060 Jim, apa kata kita mulakan pemeriksaan? 527 00:28:31,060 --> 00:28:32,820 Mungkin awak boleh tunjuk sekeliling. 528 00:28:32,820 --> 00:28:34,140 Sudah tentu. 529 00:28:34,140 --> 00:28:36,290 Marge, boleh awak ambil kunci saya? 530 00:28:36,290 --> 00:28:37,250 Ya. 531 00:28:37,790 --> 00:28:42,960 Sebelum kamu pergi. Kamu semua patut rasa kek Marge. 532 00:28:42,960 --> 00:28:47,040 Dia menggunakan krim masam. Rasanya seperti pagi Ahad yang hangat. 533 00:28:49,240 --> 00:28:51,030 Rakun itu memang sangat besar. 534 00:28:51,550 --> 00:28:52,950 Mungkin kami patut bermula di tingkat atas. 535 00:28:52,960 --> 00:28:55,510 Tunggu saya dapatkan kunci. 536 00:28:55,720 --> 00:28:57,200 Margie-pie, cepat. 537 00:28:57,200 --> 00:28:58,620 Puan, turunkan... 538 00:29:12,420 --> 00:29:13,440 Jangan bergerak! 539 00:29:17,750 --> 00:29:18,830 Terima kasih, Jim. 540 00:29:19,180 --> 00:29:21,000 - Awak selamatkan sa... - Awasi mereka. 541 00:29:28,140 --> 00:29:30,820 Awak bernasib baik saya lembut hati dengan perempuan tua. 542 00:30:08,940 --> 00:30:11,590 Terlalu sunyi di bawah. 543 00:30:12,700 --> 00:30:14,250 Parti dah selesai? 544 00:30:15,440 --> 00:30:17,300 Saya dah sediakan lagu. 545 00:30:17,960 --> 00:30:20,770 Termasuk tarian dan segalanya. 546 00:30:20,960 --> 00:30:22,320 Siapa awak? 547 00:30:22,860 --> 00:30:25,320 Saya Miriam Loeb. 548 00:30:26,570 --> 00:30:28,530 Ayah saya yang hantar awak? 549 00:30:43,680 --> 00:30:44,660 Cik Kringle. 550 00:30:45,310 --> 00:30:46,600 En. Nygma. 551 00:30:46,600 --> 00:30:49,580 Cik Kringle, saya tertanya jika awak merancang keluar makan malam. 552 00:30:52,280 --> 00:30:53,740 Sebenarnya, ada. 553 00:30:54,550 --> 00:30:55,540 Dengan Tom. 554 00:30:55,570 --> 00:30:56,810 Awak dah jumpa Tom? 555 00:30:57,520 --> 00:30:59,060 Awak lelaki yang suka berikan teka teki. 556 00:30:59,620 --> 00:31:02,790 Apa yang ada tangan tapi tak boleh tepuk? 557 00:31:03,420 --> 00:31:04,400 Jam tangan. 558 00:31:04,400 --> 00:31:05,370 Betul. 559 00:31:05,850 --> 00:31:06,840 Dia bijak. 560 00:31:07,120 --> 00:31:08,060 Awak bijak. 561 00:31:09,450 --> 00:31:11,700 Betulkah saya yang dia... 562 00:31:13,320 --> 00:31:14,390 teman lelaki baru awak? 563 00:31:14,840 --> 00:31:16,340 Ya. Ya betul. 564 00:31:16,340 --> 00:31:17,430 Memang betullah. 565 00:31:19,640 --> 00:31:21,180 Tahniah. 566 00:31:21,280 --> 00:31:22,210 Terima kasih. 567 00:31:23,770 --> 00:31:26,000 Kita patut pergi. 568 00:31:26,130 --> 00:31:26,790 Okey. 569 00:31:26,790 --> 00:31:27,910 Selamat berkenalan. 570 00:31:28,170 --> 00:31:32,730 Tukang teka teki, lain kali... saya akan berikan yang lebih sukar. 571 00:31:33,730 --> 00:31:34,710 Ya. 572 00:31:34,830 --> 00:31:35,790 Lain kali. 573 00:31:54,700 --> 00:31:58,090 Miriam, awak berada di sini selama ini? 574 00:31:58,090 --> 00:31:59,100 Ya. 575 00:31:59,260 --> 00:32:00,810 Sejak itu... 576 00:32:02,780 --> 00:32:06,020 Tapi saya tak bersendirian. 577 00:32:06,410 --> 00:32:08,700 Ayah selalu datang melawat pada hari Ahad. 578 00:32:08,940 --> 00:32:12,630 Kami dengar radio dan bermain Checkers. 579 00:32:13,330 --> 00:32:14,780 Dia selalu biarkan saya menang. 580 00:32:16,100 --> 00:32:18,230 Ayah saya pun sama. 581 00:32:19,140 --> 00:32:20,500 Betul? 582 00:32:21,340 --> 00:32:23,420 Ayah kita memang kelakar, kan? 583 00:32:23,420 --> 00:32:25,380 Ya, ayah awak kelakar. 584 00:32:25,420 --> 00:32:27,110 Dia simpan barangnya di sini? 585 00:32:27,110 --> 00:32:32,690 Seperti surat, fail atau bilik yang di penuhi kotak penting? 586 00:32:32,820 --> 00:32:33,730 Tidak. 587 00:32:34,870 --> 00:32:36,820 Kenapa dia buat begitu? 588 00:32:38,540 --> 00:32:40,240 Kita buang masa. 589 00:32:44,440 --> 00:32:51,580 Miriam... apa terjadi kepada mak awak? 590 00:32:52,390 --> 00:32:55,990 Dia, dah mati. 591 00:32:57,840 --> 00:33:00,980 Saya... saya ada hobi baru. 592 00:33:01,350 --> 00:33:02,540 Awak nak lihat? 593 00:33:02,540 --> 00:33:03,580 Ya. 594 00:33:03,650 --> 00:33:05,070 Baguslah. 595 00:33:07,730 --> 00:33:08,940 Apa yang awak buat? 596 00:33:09,850 --> 00:33:12,310 Isteri Loeb mati 20 tahun lepas. 597 00:33:12,370 --> 00:33:15,190 Tengkorak kepala retak kerana jatuh tangga. 598 00:33:16,220 --> 00:33:17,780 Miriam masih lagi remaja. 599 00:33:17,780 --> 00:33:20,560 Awak fikir Loeb membunuhnya? Dia adalah saksi? 600 00:33:20,560 --> 00:33:22,340 Itu sebabnya Loeb mengurungnya di sini? 601 00:33:22,340 --> 00:33:25,150 Awak kata bukan saya saja ada Cobblepot. 602 00:33:25,300 --> 00:33:26,740 Mungkin ini miliknya. 603 00:33:27,470 --> 00:33:29,840 Saya buat perhiasan. 604 00:33:37,060 --> 00:33:38,310 Awak buat dari apa? 605 00:33:40,110 --> 00:33:41,030 Tulang. 606 00:33:42,620 --> 00:33:43,870 Burung Starlings. 607 00:33:45,400 --> 00:33:48,800 Ia hinggap di tingkap saya. 608 00:33:49,440 --> 00:33:56,030 Awak boleh menangkapnya jika awak diam dan kaku. 609 00:33:57,540 --> 00:34:01,080 Saya boleh diam dan kaku. 610 00:34:03,130 --> 00:34:04,730 Diam seperti tikus. 611 00:34:07,550 --> 00:34:08,780 Kemudian awak buat apa? 612 00:34:10,420 --> 00:34:15,030 Saya picit kepalanya. 613 00:34:17,090 --> 00:34:19,320 Saya picit dengan jari saya. 614 00:34:21,500 --> 00:34:24,760 Kemudian ada bunyi meletup. 615 00:34:35,500 --> 00:34:42,300 Miriam, boleh awak ceritakan tentang kematian ibu awak? 616 00:34:46,460 --> 00:34:48,510 Saya orang baik. 617 00:34:52,230 --> 00:34:54,380 Kadang-kadang orang baik buat kesilapan. 618 00:34:55,580 --> 00:34:57,100 Itu yang ayah beritahu. 619 00:34:59,080 --> 00:35:01,020 Awak buat silap dengan ibu awak? 620 00:35:02,470 --> 00:35:04,450 Sama seperti awak buat dengan burung-burung itu? 621 00:35:06,140 --> 00:35:06,970 Tidak. 622 00:35:08,110 --> 00:35:09,930 Tak sama seperti burung-burung itu. 623 00:35:10,570 --> 00:35:11,430 Bodoh. 624 00:35:14,390 --> 00:35:16,690 Saya menggunakan pemegang lilin. 625 00:35:19,470 --> 00:35:21,320 Dia tidak berhenti menyanyi. 626 00:35:23,470 --> 00:35:25,510 Dia tahu malam itu malam saya. 627 00:35:26,750 --> 00:35:28,990 Saya yang sepatutnya menyanyi semasa makan malam. 628 00:35:30,560 --> 00:35:31,630 Bukan dia. 629 00:35:32,330 --> 00:35:34,210 Awak pukul dia dan dia berhenti menyanyi. 630 00:35:35,250 --> 00:35:36,980 Ayah awak menutup cerita. 631 00:35:37,670 --> 00:35:39,700 Ayah tahu itu malam saya. 632 00:35:53,400 --> 00:35:54,510 Maafkan saya, Jim. 633 00:35:54,860 --> 00:35:56,750 Mereka serang saya. Saya dah cuba... 634 00:36:01,290 --> 00:36:02,950 Awak dah jumpa apa yang Loeb sembunyikan? 635 00:36:03,440 --> 00:36:04,340 Di sini? 636 00:36:05,520 --> 00:36:06,480 Ya. 637 00:36:06,990 --> 00:36:08,330 Janji tetap janji. 638 00:36:09,040 --> 00:36:10,630 Awak mesti benarkan saya masuk. 639 00:36:11,050 --> 00:36:12,290 Siapa dia? 640 00:36:13,060 --> 00:36:14,830 Dia kelihatan seperti burung. 641 00:36:17,260 --> 00:36:18,950 Saya sukakan burung. 642 00:36:33,190 --> 00:36:36,790 Awak masih belum belajar seni mengetuk pintu, Detektif Gordon. 643 00:36:51,700 --> 00:36:53,380 Miriam sakit. 644 00:36:57,350 --> 00:36:58,740 Dia tak berniat untuk cederakan ibunya. 645 00:36:58,740 --> 00:36:59,640 Dia cuma... 646 00:37:02,380 --> 00:37:03,960 ada masalah. 647 00:37:05,100 --> 00:37:06,510 Jika awak nak dedahkannya, silakan. 648 00:37:06,510 --> 00:37:08,610 Awak fikir saya tak dapat tangani skandal? 649 00:37:08,610 --> 00:37:09,700 Saya yakin awak boleh tangani. 650 00:37:11,090 --> 00:37:13,570 Tapi itu bukan sebabnya awak mengurungnya selama 20 tahun. 651 00:37:13,570 --> 00:37:15,000 Ceritakan kepada saya. 652 00:37:16,840 --> 00:37:18,000 Awak sayangkannya. 653 00:37:20,080 --> 00:37:22,780 Awak buat segalanya untuk menghalang dia masuk Arkham. 654 00:37:25,780 --> 00:37:27,270 Awak masih melakukannya. 655 00:37:27,770 --> 00:37:30,980 Awak ingin mempergunakan anak saya untuk mencapai matlamat awak? 656 00:37:30,980 --> 00:37:32,660 Awak lebih kejam dari yang saya fikirkan. 657 00:37:34,440 --> 00:37:35,710 Memang jelas. 658 00:37:37,550 --> 00:37:39,310 Saya akan berikan surat persaraan hari ini. 659 00:37:39,310 --> 00:37:40,700 Cuma jangan libatkan Miriam. 660 00:37:40,700 --> 00:37:42,150 Tidak, awak takkan bersara. 661 00:37:43,270 --> 00:37:45,750 Jika awak tiada, orang lain akan teruskan. 662 00:37:46,340 --> 00:37:49,430 Dia mungkin akan jadi anjing Falcone juga, seperti awak. 663 00:37:51,090 --> 00:37:54,830 Dengan awak, saya ada kelebihan. 664 00:37:58,280 --> 00:37:59,620 Apa yang awak mahukan? 665 00:38:00,360 --> 00:38:03,670 Flass dibicarakan. Dengan adil. 666 00:38:04,120 --> 00:38:06,490 Saya nak semua bukti terhadap Bullock 667 00:38:06,490 --> 00:38:10,550 dan semua polis lain dihantar kepada Harvey Dent. 668 00:38:11,730 --> 00:38:12,960 Dia akan putuskan siapa bersalah. 669 00:38:12,960 --> 00:38:13,760 Tidak. 670 00:38:15,630 --> 00:38:17,330 Jika saya buat itu, saya akan mati. 671 00:38:19,150 --> 00:38:21,790 Saya sayangkan Miriam, tapi saya sayangkan nyawa saya juga. 672 00:38:24,550 --> 00:38:26,140 Awak boleh ambil fail Bullock. 673 00:38:27,610 --> 00:38:29,060 Tapi tidak orang lain. 674 00:38:34,530 --> 00:38:35,520 Baiklah. 675 00:38:37,010 --> 00:38:39,460 Dan Miriam akan terus berada di tempatnya. 676 00:38:41,670 --> 00:38:42,950 Itu saja? 677 00:38:43,540 --> 00:38:44,940 Satu perkara lagi. 678 00:38:47,320 --> 00:38:51,680 Sudah menjadi kebiasaan saya berdiri di sini dengan Detektif Gordon, 679 00:38:51,680 --> 00:38:55,520 tapi semasa pemilihan Presiden Kesatuan Polis akan datang, 680 00:38:56,890 --> 00:38:59,130 tiada orang lain yang saya sokong. 681 00:39:04,180 --> 00:39:06,220 Terima kasih, Pesuruhjaya Loeb. 682 00:39:08,270 --> 00:39:10,600 Satu hari baru di GCPD. 683 00:39:21,670 --> 00:39:23,250 Maaf saya terlepas detik berharga awak. 684 00:39:23,770 --> 00:39:25,560 Saya akan hadiri detik selepas ini. 685 00:39:26,250 --> 00:39:27,270 Fail awak. 686 00:39:32,530 --> 00:39:34,190 Segala yang Loeb ada tentang awak. 687 00:39:36,310 --> 00:39:37,880 Saya benci dengan gambar itu. 688 00:39:44,770 --> 00:39:49,860 Beritahu diri awak, "Saya hanya ada satu kesalahan teruk, 689 00:39:51,220 --> 00:39:53,960 tapi segala perkara baik yang saya buat kemudian akan menebus kembali." 690 00:39:55,530 --> 00:39:56,520 Tapi tidak. 691 00:39:59,130 --> 00:40:00,790 Masih ada lagi perkara buruk lain. 692 00:40:04,520 --> 00:40:06,720 Penguin akan bertanya tentang hutangnya. 693 00:40:08,190 --> 00:40:09,220 Hati-hati. 694 00:40:20,660 --> 00:40:21,930 Saya tahu kita ada perjanjian. 695 00:40:22,510 --> 00:40:26,040 Saya lepaskan awak, dan awak akan terlepas dari hukuman berat 696 00:40:26,040 --> 00:40:29,470 itu bergantung bila Pesuruhjaya Loeb dengar kegagalan awak. 697 00:40:30,470 --> 00:40:35,780 Malang sekali hanya ada satu tiket ke Arizona. 698 00:40:37,580 --> 00:40:38,840 Siapa yang akan pergi? 699 00:40:41,300 --> 00:40:43,920 Margie dan saya dah bersama selama 20 tahun. 700 00:40:44,190 --> 00:40:45,420 Kami takkan berpisah. 701 00:40:47,110 --> 00:40:49,590 Kadang-kadang kehidupan ini kejam. 702 00:40:51,570 --> 00:40:53,780 Bagaimana nak putuskan siapa yang akan pergi? 703 00:40:56,410 --> 00:40:58,730 Saya serahkan kepada awak. 704 00:41:01,410 --> 00:41:02,550 Tunggu! 705 00:41:02,870 --> 00:41:04,740 Margie! Margie! 706 00:41:35,540 --> 00:41:36,970 Bila waktu perjalanan keretapi? 707 00:41:37,380 --> 00:41:38,680 Tiada keretapi? 708 00:41:39,890 --> 00:41:42,100 - Saya hanya perlukan bantuan awak. - Apa? 709 00:41:43,610 --> 00:41:45,300 Hanya ada satu peluru. 710 00:41:48,270 --> 00:41:51,590 Saya ingin perkenalkan Malam Salsa. 711 00:41:51,590 --> 00:41:53,770 Tetamu saya akan suka begitu? 712 00:41:56,760 --> 00:41:57,650 Tidak. 713 00:41:58,170 --> 00:42:00,510 Sejujur. Bagus. 714 00:42:01,060 --> 00:42:03,610 Tapi saya sukakan salsa. 715 00:42:04,030 --> 00:42:05,270 Pada hari Selasa. 716 00:42:06,960 --> 00:42:10,270 Awak dah selesaikan tugasan awak, 717 00:42:10,270 --> 00:42:13,310 dan bekalan terbuka kembali. 718 00:42:13,980 --> 00:42:16,770 Saya merasa kagum. 719 00:42:18,110 --> 00:42:22,670 Harapan akan jadi mudah bila terdesak, Doktor. 720 00:42:23,790 --> 00:42:27,190 Awak dah terima harapan awak. 721 00:42:28,430 --> 00:42:30,320 Selamat datang ke pengurusan tertinggi. 722 00:42:31,410 --> 00:42:34,560 Awak akan lihat permandangan lebih baik dari tingkat bawah. 723 00:42:35,390 --> 00:42:36,580 Sejujurnya... 724 00:42:39,630 --> 00:42:41,240 Awak tahu kenapa saya percayakan awak. 725 00:42:42,330 --> 00:42:45,410 Saya tidak risaukan awak akan melarikan diri dan terlepas. 726 00:42:48,450 --> 00:42:50,960 Ya. Saya tahu. 671 00:43:04,569 --> 00:43:10,625 == Sarikata oleh [RADIMOHD] ==