1 00:00:00,701 --> 00:00:03,335 Selamat datang ke Wayne Enterprises. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,405 Saya ada soalan berkenaan dengan urusniaga Wayne Enterprises. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,142 Mana Jim? 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,648 Don Falcone fikir awak tidak tahu menguruskan kelab. 5 00:00:17,451 --> 00:00:18,884 Dia akan bantu awak. 6 00:00:18,886 --> 00:00:22,755 Mereka pergunakan kita sebaga penderma organ. 7 00:00:22,757 --> 00:00:24,990 Melainkan kita buat sesuatu tentangnya. 8 00:00:24,992 --> 00:00:26,458 Alfred, boleh awak ajar saya berlawan? 9 00:00:26,460 --> 00:00:27,660 Ya, boleh. 10 00:00:27,662 --> 00:00:29,495 Berguna juga seorang valet. 11 00:00:29,497 --> 00:00:30,996 Butler, kawan. 12 00:00:30,998 --> 00:00:32,064 Saya seorang butler. 13 00:01:01,928 --> 00:01:03,128 Apa benda itu? 14 00:01:03,130 --> 00:01:05,064 Saya buatnya. - Awak buatnya? 15 00:01:05,066 --> 00:01:06,999 - Jadi apa benda itu? - Ini hud. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,001 Saya fikir benda ini akan berikan semangat. 17 00:01:09,003 --> 00:01:10,469 Bila kita mula pakai hud? 18 00:01:10,471 --> 00:01:12,838 Kami tidak memakainya. Saya patut cari satu? 19 00:01:12,840 --> 00:01:14,907 Tidak! 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,850 Tuan-tuan dan puan-puan, 21 00:01:24,852 --> 00:01:26,585 kami di sini bukan kerana duit anda! 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,854 Kami di sini kerana duit bank! 23 00:01:28,856 --> 00:01:31,657 Jadi bertenang dan tiada siapa akan cedera! 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,493 Jangan jadi berani! 25 00:01:34,495 --> 00:01:36,362 Jangan takut! 26 00:01:36,364 --> 00:01:37,796 Buat apa yang di suruh! 27 00:01:37,798 --> 00:01:41,634 Ini akan selesai lebih cepat dari masa saya bersama ahli sorak di malam prom! 28 00:01:42,904 --> 00:01:44,336 Apa yang awak buat di sana?! 29 00:01:44,338 --> 00:01:46,038 Berikan mereka semangat. 30 00:01:46,040 --> 00:01:47,106 90 saat. 31 00:01:47,108 --> 00:01:49,642 Tuan-tuan dan puan-puan, sila bertenang! 32 00:01:49,644 --> 00:01:52,544 Bank seperti ini telah di insuran 33 00:01:52,546 --> 00:01:56,615 dengan masalah, dan masih... mencuri duit dari kita setiap hari! 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 Sekarang masa untuk kita membalasnya, setuju? 35 00:01:59,787 --> 00:02:02,054 60 saat. 36 00:02:02,056 --> 00:02:04,390 Kamu memang hebat! Hampir selesai! 37 00:02:08,094 --> 00:02:09,595 40 saat. 38 00:02:15,903 --> 00:02:17,536 Tiada apa! 39 00:02:17,538 --> 00:02:20,172 Tiada calar! 40 00:02:20,907 --> 00:02:23,175 30 saat. 41 00:02:23,177 --> 00:02:24,177 Mari pergi dari sini! 42 00:02:27,747 --> 00:02:30,582 Kamu memang hebat. Tapi kami mesti pergi! 43 00:02:34,554 --> 00:02:36,455 Awak lihat itu! 44 00:02:36,457 --> 00:02:38,924 - Dia terlepas tembakannya. - Dia dah tua dan cemas. 45 00:02:38,926 --> 00:02:40,926 Tidak, itu kerana kelubung. Saya dah beritahu. 46 00:02:40,928 --> 00:02:43,395 Matilah kita. 47 00:02:47,300 --> 00:02:50,469 Perhatian, penduduk Gotham! 48 00:02:50,471 --> 00:02:51,737 Apa yang awak buat?! 49 00:02:55,109 --> 00:02:57,843 Ambil semuanya hak kamu! 50 00:03:02,983 --> 00:03:04,850 Ikut saya! Cepat. 51 00:03:12,983 --> 00:03:16,850 Sarikata oleh Radi Mohd 52 00:03:28,775 --> 00:03:33,379 Baiklah, kita tak tahu berapa banyak yang rugi, 53 00:03:33,381 --> 00:03:36,315 tapi saya lihat orang gelandangan makan tiram di Madeline's. 54 00:03:36,317 --> 00:03:39,585 Seorang lagi bertopeng yang pelik. Baguslah. 55 00:03:39,587 --> 00:03:43,422 Pengawal itu buta atau mabuk? 56 00:03:43,424 --> 00:03:45,591 Clyde tak nak pakai cermin matanya. 57 00:03:45,593 --> 00:03:47,393 Dia kata itu membuatnya nampak tua. 58 00:03:47,395 --> 00:03:50,029 Terlepas menembak seorang lelaki di 20 kaki di hadapannya... 59 00:03:50,031 --> 00:03:51,397 membuatnya nampak tua. 60 00:03:51,399 --> 00:03:53,065 - Siapa yang hidupkan pengera? - Saya. 61 00:03:53,067 --> 00:03:55,601 Kenapa awak tiada di sana, Detektif? 62 00:03:55,603 --> 00:03:59,038 Sikap ini tidak boleh di abaikan. 63 00:03:59,040 --> 00:04:01,874 Mereka tidak mencari peti besi, 64 00:04:01,876 --> 00:04:05,778 cuma wang tunai di kaunter. Mereka berada di sana kurang dari 2 minit. 65 00:04:05,780 --> 00:04:07,579 Lelaki berkelubung merah nampak baik. 66 00:04:07,581 --> 00:04:08,947 Baik? 67 00:04:08,949 --> 00:04:11,784 Dia tak mencuri duit kita.... tapi duit bank. 68 00:04:11,786 --> 00:04:15,354 Kemudian dia berikan kepada mereka di jalanan. Seperti... 69 00:04:16,256 --> 00:04:18,123 ...Robin Hood. 70 00:04:18,125 --> 00:04:20,793 Baguslah. Bank ini mengupah komunis. 71 00:04:20,795 --> 00:04:23,328 Robin Hood mencuri dari orang kaya dan berikan kepada orang miskin. 72 00:04:23,330 --> 00:04:27,166 Mereka mencampak duit untuk melepaskan diri. 73 00:04:27,168 --> 00:04:29,001 Itu berbeza, puan. 74 00:04:29,003 --> 00:04:33,806 Pencuri di belakang sentiasa memeriksa jamnya? - Ya. 75 00:04:33,808 --> 00:04:35,074 Dia mengira. 76 00:04:35,076 --> 00:04:36,909 Mereka tahu bila kami akan tiba. 77 00:04:36,911 --> 00:04:38,143 Mereka buat kajian. 78 00:04:38,145 --> 00:04:40,145 Pengera pernah berbunyi sejak beberapa hari ini? 79 00:04:40,147 --> 00:04:44,550 Tidak. Pernah sekali semasa berlaku bom asap. 80 00:04:44,552 --> 00:04:45,617 Bom asap? 81 00:04:45,619 --> 00:04:49,621 Lebih kurang seminggu, ada suar atau mercun di meja Mortgage. 82 00:04:49,623 --> 00:04:54,426 Ia menghidupkan pengera. Kami fikir budak-budak sedang bermain. 83 00:04:54,428 --> 00:04:57,596 Kami perlukan kamera pengawasan dari insiden itu. 84 00:05:16,282 --> 00:05:18,550 Ya, tuan. Apa boleh saya bantu? 85 00:05:22,355 --> 00:05:23,755 Reggie? 86 00:05:23,757 --> 00:05:26,291 Maaf kerana saya datang lewat. 87 00:05:26,293 --> 00:05:28,393 Maafkan saya. 88 00:05:28,395 --> 00:05:30,796 Dah berapa lama? 89 00:05:30,798 --> 00:05:33,866 20 tahun. 90 00:05:35,535 --> 00:05:41,140 Saya di tangkap GCPD malam tadi kerana tidur di bawah Jambatan Westbury. 91 00:05:43,410 --> 00:05:47,312 Salah seorang dari mereka bekas pegawai Marin. 92 00:05:47,314 --> 00:05:52,484 Saya beritahunya yang saya berkhidmat dengan Skuad Udara di Raja dulu. 93 00:05:52,486 --> 00:05:53,952 Dia bersimpati dengan saya. 94 00:05:53,954 --> 00:05:57,856 Dia kata, "Kenapa tidak awak cari ahli regimen lama awak, 95 00:05:57,858 --> 00:06:00,859 mungkin ada sesiapa dapat membantu awak." 96 00:06:00,861 --> 00:06:06,732 Saya gembira awak datang jumpa saya, Reg. 97 00:06:06,734 --> 00:06:12,037 Jika sesiapa beritahu saya yang awak berada di sini, saya takkan percaya. 98 00:06:12,039 --> 00:06:15,374 Saya sukakan di sini. 99 00:06:15,376 --> 00:06:17,509 Baik untuk saya. 100 00:06:17,511 --> 00:06:19,778 Saya dapat melihatnya. 101 00:06:19,780 --> 00:06:22,314 Saya rindukan awak, kawan. 102 00:06:22,316 --> 00:06:24,616 Rindukan mug awak yang buruk. 103 00:06:28,888 --> 00:06:31,924 Apa yang berlaku, Reggie? 104 00:06:32,892 --> 00:06:34,860 Vanessa mati. 105 00:06:34,862 --> 00:06:37,596 11 tahun lepas. 106 00:06:37,598 --> 00:06:44,269 Saya hilang semangat selepas itu. 107 00:06:44,271 --> 00:06:47,239 Setahun kemudian, rumah saya di rampas. 108 00:06:47,241 --> 00:06:49,408 Saya berpindah balik ke Gotham. 109 00:06:49,410 --> 00:06:51,677 Saya buat beberapa kerja. 110 00:06:51,679 --> 00:06:54,580 Tiada yang saya banggakan. 111 00:06:57,450 --> 00:06:59,718 It was the drink, Alfie. 112 00:07:01,621 --> 00:07:03,989 It was the drink. 113 00:07:03,991 --> 00:07:05,557 Alfred? 114 00:07:07,327 --> 00:07:09,228 Tuan Bruce. 115 00:07:09,230 --> 00:07:12,798 Kenalkan, Reginald Payne. 116 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Kami berkhidmat bersama. 117 00:07:16,970 --> 00:07:18,704 Gembira dapat bertemu awak, tuan. 118 00:07:18,706 --> 00:07:20,372 Awak terperangkap dalam ribut? 119 00:07:20,374 --> 00:07:22,641 Reggie di timpa malang, Tuan Bruce. 120 00:07:22,643 --> 00:07:24,977 Saya tak berniat untuk mengganggu. Saya cuma... 121 00:07:24,979 --> 00:07:28,247 Saya dah lama tak jumpa Alfie. 122 00:07:28,249 --> 00:07:31,850 Saya gembira awak bersama kami, Encik Payne. 123 00:07:31,852 --> 00:07:34,419 Tinggal bersama kami untuk beberapa hari. 124 00:07:35,722 --> 00:07:37,556 Awak memang baik, tapi... 125 00:07:37,558 --> 00:07:38,690 Saya mendesak. 126 00:07:40,026 --> 00:07:41,126 Tolong. 127 00:07:45,398 --> 00:07:47,399 Ke mana kamu bawa saya? 128 00:07:47,401 --> 00:07:49,601 Ikut sini, Cik Mooney. 129 00:08:18,831 --> 00:08:20,832 Siapa yang memilih mereka? 130 00:08:20,834 --> 00:08:22,901 Di mana kamu jumpa mereka? 131 00:08:39,485 --> 00:08:42,054 Sila duduk. 132 00:08:46,359 --> 00:08:48,427 Duduk. 133 00:08:56,936 --> 00:08:59,771 Itu pun awak, En. Selubung Merah. 134 00:08:59,773 --> 00:09:01,773 Pernah melakukan rompakan bersenjata 10 tahun lepas. 135 00:09:01,775 --> 00:09:04,109 Saya dah singkirkan yang dah mati dan di penjarakan. 136 00:09:04,111 --> 00:09:05,444 A who's who of scumbags. 137 00:09:05,446 --> 00:09:08,013 Mereka dah mengenalpasti kawasan seminggu merompaknya. 138 00:09:08,015 --> 00:09:10,582 Waktu pengera kemudian masa respon. 139 00:09:10,584 --> 00:09:13,151 Dia nampak muda. Mungkin dia tiada di sini. 140 00:09:18,257 --> 00:09:20,392 Awak nampak itu? 141 00:09:20,394 --> 00:09:22,594 Tidak, sebab awak dah ambil cermin mata saya. 142 00:09:22,596 --> 00:09:24,429 Sana, di bawah kotnya. 143 00:09:24,431 --> 00:09:26,898 Dia memakai baju kerja. 144 00:09:26,900 --> 00:09:28,967 "Kleg's Auto." 145 00:09:31,237 --> 00:09:33,606 Bodoh. 146 00:09:40,681 --> 00:09:42,848 "Geng Selubung Merah"! 147 00:09:42,850 --> 00:09:44,683 Saya dapat darinya. 148 00:09:44,685 --> 00:09:46,351 - Tidak. - Awak lihat mereka semua? 149 00:09:46,353 --> 00:09:47,653 Mereka sukakan saya. 150 00:09:47,655 --> 00:09:49,121 Mereka suka dengan duit yang awak campak. 151 00:09:49,123 --> 00:09:50,789 Terima kasih saya ucapkan. 152 00:09:50,791 --> 00:09:52,291 Perlu kami tolak dari bahagian awak? 153 00:09:52,293 --> 00:09:53,692 Kamu semua tidak faham. 154 00:09:53,694 --> 00:09:56,361 Kita bukan lagi perompak yang bersenapang. 155 00:09:56,363 --> 00:09:58,030 Kita Geng Selubung Merah. 156 00:09:58,032 --> 00:10:00,499 Merompak dari orang kaya dan berikan kepada orang miskin. 157 00:10:00,501 --> 00:10:02,367 Ingat kata-kata saya, 158 00:10:02,369 --> 00:10:04,903 mereka di pekan ini akan menyukai saya. 159 00:10:05,805 --> 00:10:07,973 - Kami. - Boleh awak diam? 160 00:10:07,975 --> 00:10:09,875 Segala tindakan awak akan menyebabkan kita terbunuh. 161 00:10:09,877 --> 00:10:12,144 Awak dah silap. Pengawal itu, berada 20 kaki dari saya. 162 00:10:12,146 --> 00:10:13,512 Saya tidak terkena tembakan. 163 00:10:13,514 --> 00:10:14,413 Itu nasib! 164 00:10:14,415 --> 00:10:16,915 Dia nampak cemas. 165 00:10:16,917 --> 00:10:17,816 Itu kerana selubung! 166 00:10:17,818 --> 00:10:19,518 Itu nasih baik. 167 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 Saya rasa berbeza bila memakainya. 168 00:10:21,522 --> 00:10:22,888 Boleh awak duduk? 169 00:10:22,890 --> 00:10:24,389 Kita perlu merancang untuk rompakan esok. 170 00:10:24,391 --> 00:10:26,558 Ini yang membezakan kita. 171 00:10:26,560 --> 00:10:30,028 Itu hanya secebis kain, dengan dua lubang padanya. 172 00:10:30,997 --> 00:10:32,631 Ianya satu simbol! 173 00:10:32,633 --> 00:10:36,301 Siapa yang memakainya akan jadi ketua? 174 00:10:49,716 --> 00:10:52,384 Dia betul. 175 00:10:52,386 --> 00:10:55,721 Ada bantahan? 176 00:11:06,531 --> 00:11:12,068 Jadi, awaklah yang menimbulkan masalah. 177 00:11:12,070 --> 00:11:14,371 Yang memiliki pisau. 178 00:11:14,373 --> 00:11:16,439 Ini fasiliti awak? 179 00:11:16,441 --> 00:11:17,641 Ya, saya yang uruskan. 180 00:11:17,643 --> 00:11:19,809 Awak yang memilikinya? 181 00:11:19,811 --> 00:11:21,545 Doktor yang memilikinya. 182 00:11:22,513 --> 00:11:25,315 Awak nak ke mana? 183 00:11:25,317 --> 00:11:28,051 Ke bilik bawah tanah. Kita dah selesai. 184 00:11:28,053 --> 00:11:29,053 Cik Mooney... 185 00:11:35,159 --> 00:11:36,493 Sila duduk. 186 00:11:36,495 --> 00:11:39,462 Saya hanya akan bercakap dengan doktor. 187 00:11:39,464 --> 00:11:42,165 Dia ada seminar di Gotham. 188 00:11:42,167 --> 00:11:43,967 Panggil saya bila dia kembali. 189 00:11:43,969 --> 00:11:48,505 Dia wakilkan saya untuk uruskan permintaan awak. 190 00:11:50,074 --> 00:11:52,075 Namanya. 191 00:11:52,077 --> 00:11:53,677 Ya? 192 00:11:53,679 --> 00:11:56,613 Doktor itu. Namanya. 193 00:11:58,749 --> 00:12:00,817 Dulmacher. 194 00:12:03,554 --> 00:12:09,559 Beritahu Dr. Dulmacher yang bilik bawah tanah milik saya. 195 00:12:09,561 --> 00:12:12,561 Tiada siapa akan pergi tanpa kebenaran saya. 196 00:12:12,563 --> 00:12:19,069 Ia akan kekal begitu sehingga dia berbincang dengan saya. 197 00:12:26,110 --> 00:12:29,512 Mungkin... 198 00:12:29,514 --> 00:12:32,148 kita dah salah faham, Cik Mooney. 199 00:12:32,150 --> 00:12:37,120 Bila kali terakhir awak mandi? Memakai baju baru? 200 00:12:40,592 --> 00:12:43,460 Bawa Cik Mooney ke bilik mandi saya, 201 00:12:43,462 --> 00:12:46,963 kemudian pilih pakaian baru untuknya. 202 00:12:46,965 --> 00:12:48,632 Segarkan diri. 203 00:12:48,634 --> 00:12:50,300 Jumpa saya kemudian. 204 00:12:50,302 --> 00:12:52,902 Mungkin kita akan berbincang lagi. 205 00:12:56,173 --> 00:12:59,275 Pengurus makam beritahu kepada pelayan, 206 00:12:59,277 --> 00:13:01,144 Tidak, pelayan beritahu kepada pengurus makam, 207 00:13:01,146 --> 00:13:04,147 "Dia selalu kaku." 208 00:13:04,149 --> 00:13:05,348 Itu saja. 209 00:13:07,619 --> 00:13:11,554 Selamat malam. Jumpa minggu depan. 210 00:13:19,231 --> 00:13:20,764 Apa masalah? 211 00:13:20,766 --> 00:13:23,033 Encik Penguin. Maksud saya The Penguin. 212 00:13:23,035 --> 00:13:25,068 Apa masalahnya? 213 00:13:25,070 --> 00:13:27,637 Kita dah kehabisan arak. 214 00:13:27,639 --> 00:13:31,107 Apa? Di belakang awak masih ada banyak arak. 215 00:13:31,109 --> 00:13:33,576 Itu hanya air berwarna, tuan. Ia selalu ada. 216 00:13:33,578 --> 00:13:37,714 Kita simpan arak sebenar di bawah, tapi dah habis. 217 00:13:37,716 --> 00:13:40,583 - Pesan lagi. - Kami dah pesan. 218 00:13:40,585 --> 00:13:41,751 Cuma... 219 00:13:41,753 --> 00:13:44,421 Itu arak Maroni. 220 00:13:44,423 --> 00:13:47,490 Dia tak suka dengan awak kebelakangan ini. 221 00:13:49,460 --> 00:13:52,629 Dia juga tak sukakan Fish. 222 00:13:52,631 --> 00:13:55,632 Kenapa dia jual arak kepada Fish? 223 00:13:55,634 --> 00:13:56,966 Urusniaga tetap urusniaga. 224 00:13:56,968 --> 00:13:59,469 Tapi dia memang sangat bencikan awak. 225 00:13:59,471 --> 00:14:02,872 Tapi dia tak dapat bunuh awak, jadi... 226 00:14:02,874 --> 00:14:05,408 Mengarut. Masih ada banyak tempat untuk beli arak. 227 00:14:05,410 --> 00:14:07,410 Itu yang merumitkan. 228 00:14:07,412 --> 00:14:10,914 Maroni, membekalkan arak ke seluruh kota. 229 00:14:10,916 --> 00:14:13,817 Tiada siapa berani melawannya untuk bantu awak. 230 00:14:14,853 --> 00:14:15,853 Bantu... 231 00:14:15,854 --> 00:14:17,020 Pergi! 232 00:14:17,022 --> 00:14:19,022 Terima kasih. Maaf. 233 00:14:19,024 --> 00:14:20,724 Awak tidak kelakar. 234 00:14:20,726 --> 00:14:24,194 Awak mesti gembira melihat saya gagal. 235 00:14:24,196 --> 00:14:25,929 Sebaliknya. 236 00:14:25,931 --> 00:14:31,368 Saya bersama Fish semasa kami rampas tempat ini dari Orang Cina 9 tahun lepas. 237 00:14:31,370 --> 00:14:33,503 Satu pergaduhan besar terjadi. 238 00:14:33,505 --> 00:14:35,705 Memberi kesan selama-lamanya. 239 00:14:37,441 --> 00:14:40,043 Darah, peluh, dan tangisan saya di tempat ini. 240 00:14:41,612 --> 00:14:47,650 Saya minta diri, nampaknya saya perlu sediakan alkohol 241 00:14:47,652 --> 00:14:50,754 untuk pelanggan saya. 242 00:14:52,623 --> 00:14:54,224 Hati-hati. 243 00:14:54,226 --> 00:14:57,660 Awak dah lihat apa terjadi bila awak menentang Maroni. 244 00:15:07,672 --> 00:15:09,739 GCPD! 245 00:15:16,948 --> 00:15:19,749 Mereka di sini malam tadi. 246 00:15:20,953 --> 00:15:22,619 Kawan doktor awak yang cantik, Thompkins... 247 00:15:22,621 --> 00:15:24,554 - Leslie. - Apa saja. 248 00:15:24,556 --> 00:15:27,857 Ceritakan secara terperinci... 249 00:15:27,859 --> 00:15:29,993 Jangan tinggalkan apa-apa. 250 00:15:31,530 --> 00:15:32,596 Saya perlu katakan, kawan. 251 00:15:32,598 --> 00:15:33,897 Jangan hanya menunggu. 252 00:15:33,899 --> 00:15:36,600 Awak dah kembali bersemangat. 253 00:15:36,602 --> 00:15:40,303 Cuma awak perlu cekal sementara masih ada. 254 00:15:40,305 --> 00:15:41,471 Awak dah jumpa yang terbaik. 255 00:15:41,473 --> 00:15:42,939 Sekarang awak cari yang lain. 256 00:15:46,210 --> 00:15:49,246 Kita dah jumpa Floyd. 257 00:15:55,419 --> 00:15:58,154 Apa? Jika bukan saya yang minum, pihak forensik akan minum. 258 00:16:00,091 --> 00:16:02,926 Dia lelaki yang berselubung. 259 00:16:02,928 --> 00:16:04,594 Dia memakai kot yang sama. 260 00:16:04,596 --> 00:16:07,597 Apa yang dia dah buat sehinggakan ahli pasukannya begitu marah. 261 00:16:07,599 --> 00:16:09,799 Mungkin mereka tahu yang kita dah mengecamnya. 262 00:16:09,801 --> 00:16:15,005 Dia adalah ketua, jadi kita dah jumpa kru terakhir Selubung Merah. 263 00:16:19,111 --> 00:16:21,945 Selamat pagi, semua! 264 00:16:26,417 --> 00:16:28,718 Lepaskan saya! Saya boleh buat. 265 00:16:28,720 --> 00:16:31,888 Kami di sini bukan kerana duit kamu. 266 00:16:31,890 --> 00:16:33,990 Kami di sini kerana insuran! 267 00:16:34,926 --> 00:16:36,760 Maksud saya duit insuran bank! 268 00:16:36,762 --> 00:16:38,228 60 saat. 269 00:16:39,063 --> 00:16:41,431 Awak akan kongsi sedikit duit dengan kami? 270 00:16:42,434 --> 00:16:44,968 30 saat. 271 00:16:46,204 --> 00:16:48,972 Ramai antara kami menderita. 272 00:16:50,109 --> 00:16:52,976 10 saat. Mari pergi! 273 00:16:52,978 --> 00:16:54,144 Baiklah. 274 00:17:01,953 --> 00:17:03,620 Selamat jalan, Gotham! 275 00:17:03,622 --> 00:17:05,755 Selamat tingga! 276 00:17:13,231 --> 00:17:15,231 Mereka hanya berempat. 277 00:17:15,233 --> 00:17:19,201 Orang ramai akan berkumpul di bank menantikan sumbangan mereka ini. 278 00:17:19,203 --> 00:17:21,370 Kita takkan dapat tangkap kru yang tiada siapa nak kita tangkap. 279 00:17:21,372 --> 00:17:22,471 Anggap saya ketinggalan, tapi bila mereka bertindak... 280 00:17:22,473 --> 00:17:24,607 mereka jadi lebih terkenal dari polis, 281 00:17:24,609 --> 00:17:27,942 itu anarki. 282 00:17:27,944 --> 00:17:29,245 Fikirkannya. Selagi ada yang memakai selubung merah, 283 00:17:29,247 --> 00:17:30,946 geng ini akan terus bertahan. 284 00:17:32,216 --> 00:17:34,016 Ada seseorang yang kamu nak jumpa. 285 00:17:34,018 --> 00:17:35,751 - Ini Encik... - Chaing. 286 00:17:35,753 --> 00:17:38,087 - Chaing, ya. - Dia seorang saksi. 287 00:17:38,089 --> 00:17:39,655 Dari bank? 288 00:17:39,657 --> 00:17:41,323 Saya bekerja di restoran di blok berdekatan. 289 00:17:41,325 --> 00:17:43,659 Geng Selubung Merah parkir van mereka di sana pagi ini. 290 00:17:43,661 --> 00:17:46,629 Saya sedang buang sampah ketika mereka kembali. 291 00:17:46,631 --> 00:17:47,830 Awak lihat wajah mereka? 292 00:17:47,832 --> 00:17:49,965 Hanya... si gemuk yang memakai selubung. 293 00:17:49,967 --> 00:17:51,534 Dia menanggalnya untuk memandu. 294 00:17:52,636 --> 00:17:54,837 - Saya akan panggil pelukis lakar. - Tunggu sekejap. 295 00:17:54,839 --> 00:17:57,573 Fail rompakan bersenjata dah di buka. 296 00:17:57,575 --> 00:18:00,176 Mungkin dia boleh melihatnya, jika dia dapat cam seseorang. 297 00:18:00,178 --> 00:18:02,711 Mungkin seseorang yang ada kaitan dengan Gus Floyd. 298 00:18:02,713 --> 00:18:05,448 Masalahnya itu rekod lama, mungkin dia dah berbeza. 299 00:18:05,450 --> 00:18:07,850 Kita boleh lakarkan asas berdasarkan gambaran Chaing. 300 00:18:07,852 --> 00:18:10,052 Biasakan diri dengan cara lama. 301 00:18:10,054 --> 00:18:13,255 Tunggu. Apa yang saya dapat? 302 00:18:14,391 --> 00:18:18,260 Saya ada beberapa saman parkir kerana isteri saya tak guna. 303 00:18:18,262 --> 00:18:20,863 Kami akan usahakan sesuatu. 304 00:18:32,042 --> 00:18:34,477 Berlatih untuk lawan? 305 00:18:37,581 --> 00:18:39,448 Hanya latihan. 306 00:18:39,450 --> 00:18:41,083 Siapa yang bantu awak? 307 00:18:41,085 --> 00:18:43,352 Alfred. 308 00:18:43,354 --> 00:18:44,687 Pilihan yang baik. 309 00:18:44,689 --> 00:18:47,089 Tunjukkan kepada saya. 310 00:18:54,998 --> 00:18:56,365 Bagus. 311 00:18:56,367 --> 00:18:57,833 Pukul saya. 312 00:19:00,270 --> 00:19:02,004 Lagi. 313 00:19:03,507 --> 00:19:05,841 Jangan ragu-ragu. 314 00:19:05,843 --> 00:19:07,543 Awak perlu pukul saya, nak. 315 00:19:12,683 --> 00:19:14,683 Awak patut lepaskan marah awak, nak. 316 00:19:16,354 --> 00:19:17,620 Lagi. 317 00:19:17,622 --> 00:19:19,188 Ayuh. 318 00:19:24,795 --> 00:19:27,296 Jangan teragak-agak. 319 00:19:27,298 --> 00:19:28,831 Awak akan terbunuh. 320 00:19:28,833 --> 00:19:31,400 Awak nak pukul saya, kan? 321 00:19:31,402 --> 00:19:33,536 Okey. Hayunkan tangan. 322 00:19:33,538 --> 00:19:35,771 Hayunkannya. 323 00:19:38,142 --> 00:19:41,243 Seseorang berikan awak peluang, awak perlu ambil peluang. 324 00:19:41,245 --> 00:19:42,745 Pukul saya sekuat-kuatnya. 325 00:19:42,747 --> 00:19:44,413 Lebih baik. 326 00:19:44,415 --> 00:19:45,548 Bawakan bahu ke belakang. 327 00:19:45,550 --> 00:19:47,149 Bawa berat badan awak ke belakang. 328 00:19:47,151 --> 00:19:48,317 Cepat. Tumbuk. 329 00:19:48,886 --> 00:19:50,986 Lebih kuat. Lagi. 330 00:19:55,892 --> 00:19:56,659 Lagi. 331 00:19:56,661 --> 00:19:58,093 Buat lagi. 332 00:19:58,095 --> 00:20:00,229 Tolak saya ke belakang. 333 00:20:00,231 --> 00:20:01,530 Lagi. 334 00:20:01,532 --> 00:20:02,765 Awak lebih besar dari saya! 335 00:20:02,767 --> 00:20:04,099 Gunakannya sebagai kelebihan awak! 336 00:20:04,101 --> 00:20:05,034 Pukul saya di bawah. 337 00:20:05,036 --> 00:20:07,269 Tendang di lutut, pergelangan kaki. 338 00:20:07,271 --> 00:20:08,704 Lupakan sarung tangan! 339 00:20:08,706 --> 00:20:10,072 Gunakan segala di sekeliling awak. 340 00:20:15,580 --> 00:20:18,113 Cukup setakat itu. 341 00:20:20,217 --> 00:20:22,751 Awak pergi mandi, Tuan Bruce. 342 00:20:24,921 --> 00:20:27,923 Encik Payne tunjukkan saya beberapa cara alternatif. 343 00:20:27,925 --> 00:20:29,758 Ya, saya dah lihatnya, kan? 344 00:20:29,760 --> 00:20:33,295 Tiada dalam kurikulum awak, betul? 345 00:20:33,297 --> 00:20:35,297 Tiada, tapi berkesan. 346 00:20:35,299 --> 00:20:39,835 Disiplin, teknik, dan usaha adalah berkesan. 347 00:20:43,974 --> 00:20:46,308 Bagaimana jika saya mandikan awak, tuan? 348 00:20:48,211 --> 00:20:50,346 Tidak. 349 00:20:59,624 --> 00:21:01,991 Awak pernah besarkan seorang anak, Reg? 350 00:21:01,993 --> 00:21:03,993 Tidak. 351 00:21:03,995 --> 00:21:06,228 Saya juga. 352 00:21:06,230 --> 00:21:10,165 Kerja paling rumit pernah saya buat. 353 00:21:10,167 --> 00:21:13,002 Awak tak pernah bersedia. 354 00:21:13,004 --> 00:21:15,004 Maaf jika saya melampaui batas. 355 00:21:15,006 --> 00:21:16,705 Saya cuma... 356 00:21:16,707 --> 00:21:18,674 Awak dah banyak membantunya... 357 00:21:18,676 --> 00:21:20,442 Tidak, dia yang bantu saya. 358 00:21:22,078 --> 00:21:26,115 Saya jadi lebih baik bila mengenalinya, Reg. 359 00:21:29,019 --> 00:21:32,087 Lupakan masa lampau kita. 360 00:21:33,556 --> 00:21:35,924 Semua dah berlalu. 361 00:21:52,809 --> 00:21:56,745 Itu saja? Hanya dua orang pekerja? 362 00:21:58,048 --> 00:21:59,615 Ini kerja mudah. 363 00:21:59,617 --> 00:22:00,916 Buat cepat. 364 00:22:09,059 --> 00:22:10,959 Ini tidak patut. 365 00:22:10,961 --> 00:22:12,594 Encik. 366 00:22:12,596 --> 00:22:13,596 Tiada apa-apa masalah di sini. 367 00:22:13,597 --> 00:22:15,297 Betul? 368 00:22:15,299 --> 00:22:17,132 Lesen arak awak dah tamat tempoh. 369 00:22:17,134 --> 00:22:19,034 Kami akan menyita bekalan. 370 00:22:19,036 --> 00:22:20,769 Don Maroni tahu kamu di sini? 371 00:22:20,771 --> 00:22:24,340 Pergi... sebelum saya musnahkan tempat awak. 372 00:22:26,910 --> 00:22:29,645 Kota ini dah musnah. 373 00:22:29,647 --> 00:22:30,847 Selamat petang, kawan. 374 00:22:35,519 --> 00:22:37,152 Kenapa tersenyum, Butch? 375 00:22:37,154 --> 00:22:38,654 Mula-mula Maroni memutuskan arak kita, 376 00:22:38,656 --> 00:22:40,189 dan sekarang pihak polis? 377 00:22:40,191 --> 00:22:41,757 Siapa, mereka? 378 00:22:41,759 --> 00:22:42,958 Mereka bersama saya. 379 00:22:42,960 --> 00:22:45,794 Saya sentiasa menyimpan beberapa polis dengan saya. 380 00:22:45,796 --> 00:22:48,997 Lebih selamat dari berbalas tembakan, setuju? 381 00:22:50,667 --> 00:22:52,468 Sama-sama, Oswald. 382 00:22:57,173 --> 00:22:58,340 Syabas. 383 00:22:58,342 --> 00:22:59,341 Apa khabar, En. Gilzean? 384 00:22:59,343 --> 00:23:00,343 Di sini. 385 00:23:00,344 --> 00:23:02,144 Tiada apa perlu di risaukan. 386 00:23:27,669 --> 00:23:29,737 Awak okey? 387 00:23:32,040 --> 00:23:34,542 Sudah tentu. 388 00:23:34,544 --> 00:23:37,545 Terima kasih kerana benarkan kami bermalam di sini. 389 00:23:37,547 --> 00:23:38,880 Maaf kerana saya sepahkan. 390 00:23:38,882 --> 00:23:40,148 Saya nak pergi. 391 00:23:40,150 --> 00:23:43,418 Saya suka kamu di sini. 392 00:23:47,991 --> 00:23:49,056 Selina... 393 00:23:50,159 --> 00:23:51,959 Ke sini. 394 00:23:54,863 --> 00:23:58,166 Awak tahu, awak akan jadi seorang wanita yang cantik. 395 00:23:58,168 --> 00:24:01,068 Tidak, saya tak tahu. 396 00:24:01,070 --> 00:24:03,971 Bersihkan kotoran... 397 00:24:03,973 --> 00:24:05,573 Selubung lama itu... 398 00:24:05,575 --> 00:24:07,575 Baju buruk ini... 399 00:24:09,111 --> 00:24:11,179 Saya yakin kita akan jumpa seorang puteri di sebalik... 400 00:24:15,384 --> 00:24:17,452 Saya ada satu idea. 401 00:24:23,626 --> 00:24:25,927 Ambil apa saja yang sesuai. 402 00:24:25,929 --> 00:24:27,929 Ini semua pakaian yang awak pakai? 403 00:24:27,931 --> 00:24:30,698 Kebanyakannya. 404 00:24:30,700 --> 00:24:32,834 Awak mesti banyak keluar. 405 00:24:32,836 --> 00:24:34,402 Dulu. 406 00:24:43,111 --> 00:24:45,179 Ikut saya. 407 00:24:59,428 --> 00:25:01,496 Awak memang cantik. 408 00:25:03,232 --> 00:25:06,133 Sesuatu yang awak dapat gunakan sebagai kelebihan awak. 409 00:25:06,135 --> 00:25:10,271 Penampilan awak sebagai senjata, 410 00:25:10,273 --> 00:25:14,342 sehebat pisau atau senapang. 411 00:25:18,280 --> 00:25:20,348 Ya? 412 00:25:24,720 --> 00:25:27,321 Apa kebaikannya bagi awak? 413 00:25:40,402 --> 00:25:42,670 Baiklah, bersandar ke dinding. 414 00:25:42,672 --> 00:25:44,272 Pegang nombor tegak. 415 00:25:44,274 --> 00:25:46,340 Jangan bercakap. 416 00:25:49,111 --> 00:25:51,045 Saya fikir mereka semuanya sama. 417 00:25:51,047 --> 00:25:52,047 Mereka sama. 418 00:25:53,983 --> 00:25:55,750 Perhatikan sebaiknya, Encik Chaing. 419 00:25:55,752 --> 00:25:57,084 Saya tahu kita akan berjaya. 420 00:25:58,287 --> 00:26:02,323 Dia, nombor empat... Si pendek yang gemuk. 421 00:26:02,325 --> 00:26:03,891 - Awak yakin? - Dia Si Selubung Merah. 422 00:26:03,893 --> 00:26:07,261 Dia campak duit itu, dan saya tidak dapat satu sen pun. 423 00:26:07,263 --> 00:26:09,931 Clyde Destro, 47 tahun, bekas banduan 424 00:26:09,933 --> 00:26:11,832 kerana menyerang dan rompakan bersenjata di kedai serbaguna 425 00:26:11,834 --> 00:26:12,900 3 tahun lepas. 426 00:26:12,902 --> 00:26:14,735 - Kita pergi jumpanya. - Tunggu sekejap. 427 00:26:14,737 --> 00:26:17,004 Kita hanya ada seorang saksi di luar kawasan kejadian. 428 00:26:17,006 --> 00:26:18,006 Itu saja. 429 00:26:18,007 --> 00:26:19,140 Floyd dah di bunuh. 430 00:26:19,142 --> 00:26:20,742 Kita tahu yang mereka tidak sepakat. 431 00:26:20,743 --> 00:26:22,176 Lepaskan Destro? 432 00:26:22,178 --> 00:26:23,277 Dan kita mengekori dia. 433 00:26:23,279 --> 00:26:24,779 Dia akan bawa kita bertemu ahli geng yang lain. 434 00:26:24,781 --> 00:26:26,347 Kita buat mereka saling bertelagah. 435 00:26:26,349 --> 00:26:28,449 Kita akan tangkap Geng Selubung Merah dengan mudah. 436 00:26:28,451 --> 00:26:29,584 Betul. 437 00:26:29,586 --> 00:26:31,052 Boleh saya tumpang balik? 438 00:26:31,954 --> 00:26:35,022 Teman wanita saya akan terkejut jika saya balik dengan kereta peronda. 439 00:26:42,732 --> 00:26:45,399 Tidakkah awak nampak cantik? 440 00:26:46,502 --> 00:26:49,170 Masih ada urusan perlu di bincangkan. 441 00:26:49,172 --> 00:26:50,605 Sudah tentu. 442 00:26:50,607 --> 00:26:52,106 Bilik bawah tanah. 443 00:26:52,108 --> 00:26:54,108 Bagaimana saya sambung operasi? 444 00:26:54,110 --> 00:26:56,777 Kami ada bisnes perlu di jalankan. 445 00:26:56,779 --> 00:27:00,214 Ya, awak mencuri organ tubuh. 446 00:27:00,216 --> 00:27:01,449 Untuk siapa? 447 00:27:02,452 --> 00:27:04,552 Kami ada klien... 448 00:27:04,554 --> 00:27:07,855 dari seluruh dunia yang memerlukannya. 449 00:27:07,857 --> 00:27:13,861 Juga untuk eksperimen peribadi doktor. 450 00:27:17,966 --> 00:27:23,104 Kehadiran awak memberi kesan, Cik Mooney. 451 00:27:24,873 --> 00:27:26,941 Renungan yang tajam. 452 00:27:27,876 --> 00:27:30,678 Mata awak... 453 00:27:30,680 --> 00:27:33,114 akan mendatangkan hasil yang lumayan. 454 00:27:33,116 --> 00:27:37,685 Awak takkan dapat apa-apa dari saya. 455 00:27:37,687 --> 00:27:38,786 Betul? 456 00:27:38,788 --> 00:27:40,187 Sebab dari pandangan saya, 457 00:27:40,189 --> 00:27:42,189 awak ada dua pilihan: Satu... 458 00:27:42,191 --> 00:27:45,126 kami bunuh awak dan kawan-kawan awak di bilik bawah tanah, 459 00:27:45,128 --> 00:27:48,796 Memang tidak patut tapi boleh di terima. 460 00:27:48,798 --> 00:27:50,865 Atau, keduanya... 461 00:27:52,367 --> 00:27:54,935 ...kami ambil mata awak sekarang 462 00:27:54,937 --> 00:27:58,906 dan lihatlah berapa lama orang buta dapat hidup di bilik bawah tanah. 463 00:28:02,811 --> 00:28:04,812 Awak lupa pilihan ketiga. 464 00:28:05,715 --> 00:28:07,181 Halang dia! 465 00:28:17,426 --> 00:28:18,426 Tidak! 466 00:28:28,503 --> 00:28:30,937 Saya ambil sesuatu dari stor. 467 00:28:30,939 --> 00:28:32,839 Saya harap tiada masalah. 468 00:28:32,841 --> 00:28:36,709 Awak memang sangat baik, Tuan Bruce, kami fikir kami takkan... 469 00:28:38,212 --> 00:28:40,913 ...minum petang ini. 470 00:28:40,915 --> 00:28:44,317 Saya yakin tiada masalah jika minum wain sekali-sekala, Alfred. 471 00:28:44,319 --> 00:28:46,319 Saya ambil yang lama. 472 00:28:46,321 --> 00:28:48,621 Membazir jika di biarkan berhabuk. 473 00:28:49,890 --> 00:28:53,993 Domaine de la Romanée-Conti. 474 00:28:57,064 --> 00:29:00,600 Ini Burgundy yang baik, sebenarnya dari tahun 1966. 475 00:29:01,802 --> 00:29:03,469 Ya. 476 00:29:03,471 --> 00:29:05,338 Ini wain kegemaran ayah awak. 477 00:29:10,577 --> 00:29:12,145 Kenapa tidak? 478 00:29:12,147 --> 00:29:13,212 Duduklah. 479 00:29:15,416 --> 00:29:17,984 Awak memang baik hati. 480 00:29:17,986 --> 00:29:18,986 Untuk awak. 481 00:29:24,291 --> 00:29:30,530 Sekarang, kita biarkan selama satu jam sekurangnya. 482 00:29:34,101 --> 00:29:35,535 Atau tidak. 483 00:29:39,140 --> 00:29:40,140 Sedap. 484 00:29:41,943 --> 00:29:45,478 Akhirnya dia buka beg galasnya dan dia jumpa ular itu. 485 00:29:45,480 --> 00:29:47,547 Kami tunggu sepanjang malam. 486 00:29:47,549 --> 00:29:49,115 Dia langsung tidak terkejut. 487 00:29:49,117 --> 00:29:51,050 Apa awak buat? 488 00:29:51,052 --> 00:29:53,719 Saya kerat kepalanya dan kami makannya. 489 00:29:54,656 --> 00:29:56,022 Dia yang makannya. 490 00:29:56,024 --> 00:29:57,156 Apa rasanya? 491 00:29:57,158 --> 00:29:59,725 Rasanya seperti makanan segera. 492 00:30:01,129 --> 00:30:02,428 Ia memang teruk. 493 00:30:02,430 --> 00:30:03,563 Ia memang teruk. 494 00:30:03,565 --> 00:30:05,064 Ia menjijikkan. 495 00:30:05,066 --> 00:30:06,766 Jadi... 496 00:30:06,768 --> 00:30:08,734 Encik Payne, awak berkhidmat dengan Skuad Udara? 497 00:30:08,736 --> 00:30:11,571 Skuad Udara Khas. 498 00:30:11,573 --> 00:30:13,139 Askar terbaik di dunia, 499 00:30:13,141 --> 00:30:15,308 sejujurnya. 500 00:30:15,310 --> 00:30:17,710 Maksud awak misi rahsia? 501 00:30:17,712 --> 00:30:19,846 Betul. 502 00:30:19,848 --> 00:30:23,549 Sebelum konflik mereka tinggalkan kami di belakang musuh. 503 00:30:23,551 --> 00:30:27,687 Kami berdiam diri, berjaga-jaga dan tidak berganjak. 504 00:30:27,689 --> 00:30:32,457 Tiada yang tumpas dan kami sentiasa selesaikan misi kami. 505 00:30:33,427 --> 00:30:34,861 Kecuali sekali. 506 00:30:34,863 --> 00:30:38,831 Ya, cukuplah kisah perang lama, Reg. 507 00:30:38,833 --> 00:30:40,867 Apa sekali itu? 508 00:30:41,835 --> 00:30:43,836 Sewaktu ribut pasir. 509 00:30:43,838 --> 00:30:46,172 Kami berpisah. 510 00:30:46,174 --> 00:30:48,574 Dua orang kami di tangkap. 511 00:30:48,576 --> 00:30:50,710 Awak? 512 00:30:51,945 --> 00:30:55,448 Mereka menentang 12 orang musuh sebelum mereka menangkapnya. 513 00:30:55,450 --> 00:30:57,917 Betul, Alf? 514 00:30:59,620 --> 00:31:01,954 Saya di sini sekarang, kan? 515 00:31:01,956 --> 00:31:03,322 Itu yang penting. 516 00:31:04,792 --> 00:31:07,126 Baiklah, saya seronok dengan perbualan ini. 517 00:31:07,128 --> 00:31:11,063 Saya nak berkemas sebelum saya tidur. 518 00:31:11,065 --> 00:31:13,266 Berkemas? 519 00:31:15,770 --> 00:31:18,304 Ikut peraturan dan berdisiplin. 520 00:31:18,306 --> 00:31:19,572 Terima kasih, cukup. 521 00:31:22,709 --> 00:31:23,943 Betul kata Alfred... 522 00:31:23,945 --> 00:31:25,611 Masa untuk tidur. 523 00:31:27,147 --> 00:31:28,881 Selamat malam, Tuan Bruce. 524 00:31:28,883 --> 00:31:30,550 Selamat malam. 525 00:31:30,552 --> 00:31:32,618 Tidur lena, nak. 526 00:31:34,354 --> 00:31:38,324 Kenapa awak sembunyikan siapa awak sebenarnya? 527 00:31:40,294 --> 00:31:42,962 Awak seorang askar veteren, Alfie. 528 00:31:43,931 --> 00:31:45,932 Awak tak berhati perut, 529 00:31:45,934 --> 00:31:49,268 askar yang kejam, itu awak sebenarnya. 530 00:31:53,440 --> 00:31:55,942 Saya sediakan pakaian untuk awak, Reg. 531 00:31:55,944 --> 00:31:58,044 Saya dah lipat dan letakkan di katil awak. 532 00:31:58,046 --> 00:32:03,716 Saya dah sediakan makan tengahari untuk perjalanan awak esok. 533 00:32:03,718 --> 00:32:06,319 Gembira dapat bertemu awak, Reggie. 534 00:32:07,487 --> 00:32:11,090 Saya lihat mereka, di waktu malam... bila saya sendirian. 535 00:32:12,326 --> 00:32:14,327 Wajah-wajah... 536 00:32:14,329 --> 00:32:17,163 wajah-wajah orang yang kita dah bunuh. 537 00:32:17,165 --> 00:32:18,598 Betul? 538 00:32:18,600 --> 00:32:21,968 Saya tak perlu cari mereka, Reg. 539 00:32:23,937 --> 00:32:26,439 Mereka akan cari saya. 540 00:33:01,242 --> 00:33:03,142 Tak guna. 541 00:33:03,144 --> 00:33:04,877 Awak menakutkan saya. 542 00:33:04,879 --> 00:33:06,212 Saya nak jumpa awak. 543 00:33:06,214 --> 00:33:07,280 Saya tak boleh tunggu. 544 00:33:07,282 --> 00:33:08,748 Awak ke mana? 545 00:33:08,750 --> 00:33:09,815 Keluar. 546 00:33:09,817 --> 00:33:12,084 Baru keluar? 547 00:33:12,086 --> 00:33:14,320 Kenapa dengan awak? 548 00:33:14,322 --> 00:33:16,555 Saya perlukan selubung. 549 00:33:16,557 --> 00:33:17,557 Apa? 550 00:33:17,558 --> 00:33:19,425 Tidak. 551 00:33:19,427 --> 00:33:21,427 Teman wanita saya, dia nak saya pergi. 552 00:33:21,429 --> 00:33:24,463 Dia panggil saya tak guna. 553 00:33:24,465 --> 00:33:26,866 Bekas kekasihnya dah kembali. Dia seorang pengawal kelab malam. 554 00:33:26,868 --> 00:33:28,467 Saya tahu jika dia lihat saya 555 00:33:28,469 --> 00:33:31,804 dengan selubung, dia akan pandang saya dengan serius. 556 00:33:31,806 --> 00:33:34,440 Awak selongkar rumah saya untuk mencarinya? 557 00:33:34,442 --> 00:33:35,741 Saya perlukannya, Destro. 558 00:33:35,743 --> 00:33:38,344 Mereka bercakap tentangnya di jalanan 559 00:33:38,346 --> 00:33:41,814 dan di berita. Dia melihat saya memakainya, dan saya... - Tidak! 560 00:33:41,816 --> 00:33:44,750 Kita ada rompakan terakhir sebelum kita berpecah dan keluar dari kota. 561 00:33:51,993 --> 00:33:53,726 Awak menyimpannya, betul? 562 00:33:53,728 --> 00:33:58,931 Lebih baik awak gunakannya sebelum saya belasah awak dengannya. 563 00:34:10,844 --> 00:34:14,113 Dia masih hidup. 564 00:34:16,684 --> 00:34:18,084 Siapa yang tembak awak, Destro? Beritahu namanya. 565 00:34:18,086 --> 00:34:20,086 Saya perlukan ambulan. 566 00:34:20,088 --> 00:34:22,388 Kami akan hubungi ambulan. Berikan nama ahli kru awak. 567 00:34:22,390 --> 00:34:24,256 Saya berdarah. 568 00:34:24,258 --> 00:34:25,558 Ya, awak sedang tenat. 569 00:34:25,560 --> 00:34:27,526 Malangnya, telefon saya tiada isyarat. 570 00:34:27,528 --> 00:34:28,728 Awak tahu apa yang dapat bantu? 571 00:34:28,730 --> 00:34:30,863 Berikan nama ahli kru awak! 572 00:34:30,865 --> 00:34:32,198 Saya perlukan ambulan. 573 00:34:32,200 --> 00:34:34,066 Java Heights dan Homewood, apartmen 466. 574 00:34:34,068 --> 00:34:38,338 - Saya perlu tekan luka ini. - Buat sendiri. 575 00:34:40,841 --> 00:34:43,843 Apa yang awak jumpa? 576 00:34:43,845 --> 00:34:47,380 Beberapa surat pinjaman dari bank yang dah di rompak. 577 00:34:47,382 --> 00:34:50,049 "Ke hadapan En. Destro, dukacitanya kami maklumkan permohonan tuan 578 00:34:50,051 --> 00:34:51,650 untuk pinjaman telah di tolak." 579 00:34:51,652 --> 00:34:54,320 "En. Destro, sekali lagi, kami mesti menolak permohonan tuan, 580 00:34:54,322 --> 00:34:55,888 kerana kemusnahan tidak cukup." 581 00:34:55,890 --> 00:34:57,723 Kenapa dia perlukan pinjaman? 582 00:34:57,725 --> 00:34:59,392 Kedai kek. 583 00:34:59,394 --> 00:35:01,660 Awak pembuat kek? 584 00:35:01,662 --> 00:35:03,529 Seorang chef yang baik. 585 00:35:03,531 --> 00:35:04,864 Mereka menolak permohonan awak. 586 00:35:04,866 --> 00:35:06,999 Jadi ini untuk balas dendam. 587 00:35:07,001 --> 00:35:09,001 Bank tidak hiraukan orang seperti saya. 588 00:35:09,003 --> 00:35:11,203 Atau awak, mungkin. 589 00:35:11,205 --> 00:35:13,672 Awak perlu paksa orang melihat awak. 590 00:35:13,674 --> 00:35:15,741 Jika tidak, awak bukan sesiapa. 591 00:35:15,743 --> 00:35:20,679 Ada surat ketiga, Bank Antarabangsa Gotham. Ini sasaran seterusnya. 592 00:35:20,681 --> 00:35:22,681 Mana ambulan? 593 00:35:36,163 --> 00:35:39,298 Untuk permulaan baru. 594 00:35:40,902 --> 00:35:42,701 Saya bukan cuba meracuni awak. 595 00:35:42,703 --> 00:35:44,537 Maaf jika saya berwaspada. 596 00:35:44,539 --> 00:35:49,241 Sekarang, Falcone takkan mempercayai kita lagi. 597 00:35:49,243 --> 00:35:51,410 Saya tak tahu awak, 598 00:35:51,412 --> 00:35:54,447 tapi saya dah penat jadi watak sampingan. 599 00:35:55,415 --> 00:35:59,485 Tidak lagi watak sampingan. 600 00:36:15,101 --> 00:36:17,603 Awak rindukannya? 601 00:36:18,972 --> 00:36:20,639 Saya merinduinya. 602 00:36:22,043 --> 00:36:23,542 Selepas apa yang dia dah buat kepada saya. 603 00:36:25,345 --> 00:36:27,813 Mungkin dia bukan kawan tapi... 604 00:36:27,815 --> 00:36:30,049 musuh yang membentuk kita. 605 00:36:32,419 --> 00:36:34,520 Untuk Fish. 606 00:36:36,957 --> 00:36:40,025 Dia berhak mati. 607 00:37:07,220 --> 00:37:11,223 Awak mencuri dari kami? 608 00:37:11,225 --> 00:37:14,527 Awak hanya perlu minta duit dengan saya, Reg. 609 00:37:14,529 --> 00:37:18,864 Awak tak tahu keadaan sekarang sangat sukar, Alfie... betul? 610 00:37:18,866 --> 00:37:21,200 Kami berikan tempat tidur. 611 00:37:21,202 --> 00:37:24,036 Kami berikan makan. 612 00:37:24,038 --> 00:37:26,405 Saya dalam masalah. 613 00:37:26,407 --> 00:37:28,140 Masalah besar. 614 00:37:28,142 --> 00:37:30,242 Saya tak perlukan ceramah awak sekarang. 615 00:37:35,148 --> 00:37:37,683 Masalah apa? 616 00:37:37,685 --> 00:37:39,618 Awak tak nak tahu. 617 00:37:39,620 --> 00:37:44,089 Ya. Letak beg dan pergi. 618 00:37:44,091 --> 00:37:46,892 Sekarang. 619 00:37:46,894 --> 00:37:51,130 Awak bawa pistol, Alfie? 620 00:37:51,132 --> 00:37:53,532 Tidak. 621 00:37:53,534 --> 00:37:56,869 Kalaulah ada cara lain... 622 00:37:56,871 --> 00:37:59,939 Pasti ada cara lain, kawan. 623 00:38:02,008 --> 00:38:03,642 Saya minta maaf. 624 00:38:03,644 --> 00:38:04,843 Maaf... 625 00:38:08,348 --> 00:38:10,950 Saya minta maaf. 626 00:38:34,775 --> 00:38:35,975 Ini Bruce Wayne. 627 00:38:35,977 --> 00:38:38,010 Saya perlukan bantuan kecemasan di Rumah Agam Wayne! 628 00:38:38,012 --> 00:38:39,345 Kawan saya di tikam. 629 00:38:41,514 --> 00:38:45,951 Alfred... Alfred, Alfred, pandang saya. Awak akan selamat. 630 00:38:45,953 --> 00:38:47,953 Alfred, bertahanlah. 631 00:38:47,955 --> 00:38:50,356 Tolong. 632 00:38:52,659 --> 00:38:54,727 Alfred! 633 00:39:07,105 --> 00:39:09,640 Hanya tinggal kita bertiga. 634 00:39:09,642 --> 00:39:12,142 Saya risau. Jika ada seseorang bertindak... 635 00:39:12,144 --> 00:39:14,211 Jangan risau. 636 00:39:17,181 --> 00:39:19,249 Saya ada ini. 637 00:39:29,961 --> 00:39:32,796 GCPD! 638 00:39:32,798 --> 00:39:34,564 Kamu semua dah di kepung! 639 00:39:34,566 --> 00:39:36,800 Semua ini tak perlu berakhir dengan tragik! 640 00:39:36,802 --> 00:39:38,802 Turunkan senapang! 641 00:39:38,804 --> 00:39:40,203 Pergi matilah! 642 00:39:58,356 --> 00:40:00,691 Jangan tembak! 643 00:40:00,693 --> 00:40:01,693 Jangan tembak! 644 00:40:01,694 --> 00:40:03,760 Jatuhkannya! 645 00:40:05,663 --> 00:40:08,065 Semua dah berakhir. 646 00:40:08,067 --> 00:40:10,534 Ya? 647 00:40:10,536 --> 00:40:13,236 Jangan terlalu yakin. 648 00:40:43,768 --> 00:40:46,570 Saya perlukan Danish. 649 00:40:52,643 --> 00:40:54,711 Ya. 650 00:40:57,381 --> 00:41:00,317 Hospital mana? 651 00:41:19,137 --> 00:41:21,872 Saya tak boleh kehilangannya. 652 00:41:22,807 --> 00:41:25,876 Saya hanya ada dia. 653 00:41:45,730 --> 00:41:48,398 Dia tiada bukti kukuh. 654 00:41:48,400 --> 00:41:54,671 Hanya wajah, tarikh, beberapa artikel akhbar. 655 00:41:54,673 --> 00:41:57,607 Tiada siasatan rasmi di jalankan. 656 00:41:57,609 --> 00:42:00,277 Hanya syak wasangka. 657 00:42:00,279 --> 00:42:03,446 beberapa teori... 658 00:42:03,448 --> 00:42:06,116 Tiada apa. 659 00:42:06,118 --> 00:42:08,285 Dia ada rundingan dari luar? 660 00:42:08,287 --> 00:42:10,420 Saya fikir tiada. 661 00:42:10,422 --> 00:42:13,623 Dan penjaganya, Mr. Pennyworth? 662 00:42:13,625 --> 00:42:16,293 Dia berada di hospital. 663 00:42:16,295 --> 00:42:18,695 Untuk berapa lama? 664 00:42:18,697 --> 00:42:24,634 Jika dia hidup, lebih kurang seminggu. 665 00:42:24,636 --> 00:42:29,039 Sekarang masa untuk bertindak ke atas budak itu. 666 00:42:41,886 --> 00:42:45,155 Terima kasih, Encik Payne. 667 00:42:45,157 --> 00:42:48,758 Mungkin kita takkan bertemu lagi. 668 00:42:48,760 --> 00:42:50,493 Dia cuma seorang budak. 669 00:42:51,696 --> 00:42:54,297 Budak yang baik. 670 00:42:56,033 --> 00:42:59,636 Selamat tinggal, Encik Payne. 671 00:43:01,569 --> 00:43:06,625 == Sarikata oleh [RADIMOHD] ==