1
00:00:00,800 --> 00:00:02,203
Sebelumnya di Gotham
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,178
Aku dapat pekerjaan
baru besok pagi.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,399
Pekerjaan baru?
Selamat!
4
00:00:05,402 --> 00:00:07,535
Aku bekerja di kepolisian Gotham.
5
00:00:07,537 --> 00:00:09,371
Aku Tim Medismu yang baru.
6
00:00:09,373 --> 00:00:11,606
Ada harus aku tanyakan
pada Anggota Dewan.
7
00:00:11,608 --> 00:00:13,541
- Pertanyaan macam apa?
- Tentang Arham.
8
00:00:13,543 --> 00:00:15,343
Sepertinya para gangster itu...
9
00:00:15,345 --> 00:00:16,711
...sebenarnya yang
membagi Arkham...
10
00:00:16,713 --> 00:00:18,446
...atas nama perusahaan Wayne.
11
00:00:18,448 --> 00:00:20,648
Klub ini berpenghasilan banyak.
12
00:00:20,650 --> 00:00:23,084
Itu sebabnya aku mau membukanya
di bawah perhatianmu.
13
00:00:23,086 --> 00:00:24,652
Aku bisa memiliki klub ini?
14
00:00:24,654 --> 00:00:25,954
Kini kau bersamaku.
15
00:00:25,956 --> 00:00:27,989
Tempat apa ini?
Di mana kita?
16
00:00:27,991 --> 00:00:30,291
Sebagian orang bilang ini penjara,
sebagian merasa ini Neraka.
17
00:00:30,293 --> 00:00:32,961
Mereka mengambil mataku.
18
00:00:32,963 --> 00:00:34,362
Orang-orang memanggil dia Mice.
19
00:00:34,364 --> 00:00:35,730
Dia salah satu yang berkuasa.
20
00:00:35,732 --> 00:00:37,065
21
00:00:38,200 --> 00:00:39,634
22
00:00:39,636 --> 00:00:41,269
Namaku Fish Mooney.
23
00:00:41,271 --> 00:00:43,538
Aku yang berkuasa sekarang.
24
00:00:45,708 --> 00:00:47,776
25
00:01:07,364 --> 00:01:09,931
Ini lagunya.
26
00:01:09,933 --> 00:01:12,934
♪ When you're smiling
27
00:01:12,936 --> 00:01:14,602
♪ When you're smiling
28
00:01:14,604 --> 00:01:17,305
♪ The whole world
29
00:01:17,307 --> 00:01:19,140
♪ Smiles with you
30
00:01:20,377 --> 00:01:22,044
♪ When you're laughing
31
00:01:22,045 --> 00:01:23,144
Sedang apa dia?
32
00:01:23,146 --> 00:01:26,180
♪ When you're laughing
33
00:01:26,182 --> 00:01:28,216
♪ The sun
34
00:01:28,218 --> 00:01:29,717
♪ Comes shining through
35
00:01:31,220 --> 00:01:34,255
♪ But when you're crying
36
00:01:34,257 --> 00:01:36,958
♪ You bring on that rain
37
00:01:36,960 --> 00:01:39,594
♪ So stop your sighing
38
00:01:39,596 --> 00:01:41,696
♪ Be happy again
39
00:01:41,698 --> 00:01:44,699
40
00:01:44,701 --> 00:01:48,302
41
00:01:48,304 --> 00:01:51,672
42
00:01:51,674 --> 00:01:54,042
43
00:01:57,479 --> 00:02:01,182
44
00:02:03,585 --> 00:02:05,586
45
00:02:05,588 --> 00:02:08,189
46
00:02:08,191 --> 00:02:10,058
47
00:02:21,671 --> 00:02:23,305
Jim?
48
00:02:30,079 --> 00:02:31,646
Hai.
49
00:02:35,151 --> 00:02:37,152
Dimana Jim?
50
00:02:37,153 --> 00:02:40,421
Dia meninggalkan kuncinya.
Seperti minggu lalu.
51
00:02:49,998 --> 00:02:52,065
Jadi persetan dengannya, 'kan?
52
00:02:59,007 --> 00:03:00,741
Jadi siapa kalian?
53
00:03:02,844 --> 00:03:04,912
54
00:03:11,820 --> 00:03:13,921
Terima kasih.
55
00:03:31,340 --> 00:03:32,907
56
00:03:38,012 --> 00:03:40,981
Tuan-tuan sekalian,
Si Manusia terbang, keluarga Grayson.
57
00:03:40,982 --> 00:03:44,650
Tunjukkan apresiasi kalian!
58
00:03:44,652 --> 00:03:46,085
Terima kasih dari si Manusia
terbang keluarga Graysons!
59
00:03:46,087 --> 00:03:48,554
Terima kasih!
60
00:03:48,556 --> 00:03:50,423
Apa yang dia lakukan?
61
00:03:50,425 --> 00:03:52,458
62
00:03:52,460 --> 00:03:55,528
63
00:03:55,530 --> 00:03:57,096
Berikan jalan!
64
00:03:59,901 --> 00:04:01,568
Kembali ke sana!
Apa yang kau......???
65
00:04:05,473 --> 00:04:07,574
66
00:04:07,608 --> 00:04:09,875
Tenanglah!
Hnetikan itu!
67
00:04:11,879 --> 00:04:12,712
Ayolah!
68
00:04:15,883 --> 00:04:17,884
Hentikan!
Tenang!
69
00:04:20,054 --> 00:04:21,588
- Nona-nona, Ayolah!
- Aku benci kau!
70
00:04:21,589 --> 00:04:23,021
Kepolisiann Gotham!
71
00:04:24,325 --> 00:04:27,026
Semuanya jangan bergerak!
72
00:04:27,028 --> 00:04:29,496
♪ The whole world
73
00:04:29,497 --> 00:04:33,399
♪ Smiles with you
74
00:04:33,401 --> 00:04:35,067
75
00:04:50,618 --> 00:04:51,618
Mwah!
76
00:04:51,619 --> 00:04:52,751
Boo!
77
00:04:52,753 --> 00:04:55,888
Turun kau, Orang Tua.
78
00:04:55,890 --> 00:04:57,623
Kau--
79
00:05:06,766 --> 00:05:08,133
80
00:05:09,257 --> 00:05:14,457
Penerjemah: Val Nebo
http://subscene.com/u/702857
Episode 16: The Blind Fortune Teller
81
00:05:15,975 --> 00:05:19,311
Resync by "Udin Petot" for HDTV.x264-LOL
82
00:05:19,346 --> 00:05:21,513
Kenapa kau menyerang Tn. Grayson?
83
00:05:21,515 --> 00:05:22,714
Tak ada alasan.
84
00:05:23,817 --> 00:05:25,017
Aku tak suka dia.
85
00:05:26,787 --> 00:05:28,588
Entah kenapa dia melakukannya.
86
00:05:31,024 --> 00:05:32,125
Entahlah.
87
00:05:39,333 --> 00:05:41,734
Anak buah sirkusmu mengacau, ya?
88
00:05:41,735 --> 00:05:43,935
Sumpah, John Grayson.
89
00:05:43,937 --> 00:05:45,470
Jika kau menatapku
seperti itu lagi...
90
00:05:45,472 --> 00:05:46,605
...kutampar kau.
91
00:05:46,607 --> 00:05:47,639
Kau memang berniat.
92
00:05:47,641 --> 00:05:48,640
Jangan mengira aku tak bisa.
93
00:05:48,642 --> 00:05:50,008
Tunggu, Anak-Anak.
94
00:05:50,010 --> 00:05:51,877
Lagi pula, ada masalah apa?
95
00:05:51,878 --> 00:05:53,577
Keluarga Grayson sekumpulan orang
keras kepala yang arogan.
96
00:05:53,580 --> 00:05:55,781
- Itu masalahnya.
- Lloyd pecandu Miras.
97
00:05:55,782 --> 00:05:57,415
Seperti itu.
98
00:05:57,417 --> 00:05:59,049
Jadi ini perseteruan keluarga.
99
00:05:59,052 --> 00:06:00,652
Keluarga Grayson tak bergaul
dengan keluarga Lloyd.
100
00:06:00,654 --> 00:06:02,521
Itu sudah setahun.
101
00:06:02,556 --> 00:06:03,855
Itu semacam tradisi.
102
00:06:03,857 --> 00:06:05,657
Kalian berkelahi seperti
ini tiap malam?
103
00:06:05,659 --> 00:06:07,292
Tidak.
104
00:06:07,294 --> 00:06:09,594
Itu karena Pamannya
bodoh lakukan hal ini.
105
00:06:09,596 --> 00:06:11,529
Kau tahu betul ini salah Lila.
106
00:06:12,532 --> 00:06:13,999
- Mary?
- Apa?
107
00:06:18,939 --> 00:06:20,706
Hey
108
00:06:20,707 --> 00:06:22,674
Maaf kencan ini kacau.
109
00:06:22,676 --> 00:06:23,742
Apa kau bercanda?
110
00:06:23,743 --> 00:06:24,742
Ini kencan terbaik.
111
00:06:24,744 --> 00:06:26,377
Siapa pernah melihat
orang sirkus ribut?
112
00:06:26,379 --> 00:06:27,544
Benar.
113
00:06:27,547 --> 00:06:29,381
Tentu saja tak satupun
dari mereka mau bicara.
114
00:06:29,382 --> 00:06:31,648
Jadi aku tak tahu penyebab
perkelahian itu.
115
00:06:31,651 --> 00:06:33,585
Kurasa mereka bersaingan
karena percintaan.
116
00:06:33,586 --> 00:06:35,853
Keluarga mereka sudah
berseteru sedari dulu.
117
00:06:35,855 --> 00:06:37,521
Tapi ini perseteruan istimewa.
118
00:06:37,524 --> 00:06:39,491
Rupanya ada wanita bernama Lila.
119
00:06:39,492 --> 00:06:42,326
Dia penari ular yang
berada di pertunjukan.
120
00:06:42,328 --> 00:06:43,761
- Wah.
- Aku tahu.
121
00:06:43,763 --> 00:06:45,462
Betapa keren itu.
Dia penari ular.
122
00:06:45,465 --> 00:06:47,599
Maksudku 'Wah",
kau memang hebat.
123
00:06:47,600 --> 00:06:50,334
- Siapa saja bicara dengan dokter.
- Kurasa begitu.
124
00:06:50,336 --> 00:06:52,035
aku harus temukan wanita bernama
Lila untuk pastikan dia tak apa.
125
00:06:52,038 --> 00:06:53,571
Mungkin butuh waktu.
126
00:06:53,573 --> 00:06:54,706
Ada petugas akan
antar dirimu pulang.
127
00:06:54,707 --> 00:06:57,508
Aku bisa ikut denganmu.
128
00:06:57,510 --> 00:06:59,743
Lee, ini urusan Polisi.
129
00:06:59,745 --> 00:07:01,779
Ayolah, Jim.
130
00:07:01,814 --> 00:07:03,013
Aku mau bertemu Lila.
131
00:07:03,015 --> 00:07:04,514
hehehe
132
00:07:04,517 --> 00:07:07,518
Baik. Aku bawa dirimu
sebagai Tim Medis.
133
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
Kurasa tindakan itu
bisa dibenarkan.
134
00:07:08,722 --> 00:07:10,521
Ayo pergi.
135
00:07:11,490 --> 00:07:14,892
Pak, Lila di mana?
136
00:07:14,894 --> 00:07:16,294
Lila?
137
00:07:16,296 --> 00:07:18,396
Si Penari Ular.
138
00:07:26,505 --> 00:07:28,005
139
00:07:32,945 --> 00:07:33,978
Kepolisan Gotham.
140
00:07:33,980 --> 00:07:35,380
Kami perlu bicara dengan Lila.
141
00:07:35,382 --> 00:07:37,548
Dia tidak ada di sini.
142
00:07:37,550 --> 00:07:38,950
Mengapa?
Apa yang terjadi?
143
00:07:38,952 --> 00:07:40,385
Dimana dia?
144
00:07:40,387 --> 00:07:43,020
Aku tidak tahu.
145
00:07:43,022 --> 00:07:44,622
Dia seharusnya pulang setahun lalu.
146
00:07:44,624 --> 00:07:45,656
Kau keluarganya?
147
00:07:45,658 --> 00:07:47,959
Aku putranya,
Jerome.
148
00:07:47,961 --> 00:07:50,628
Jerome, kapan kau
terakhir melihatnya?
149
00:07:50,630 --> 00:07:52,597
Pagi ini.
150
00:07:52,599 --> 00:07:54,499
Dia disini sewaktu aku
ke perpustakaan.
151
00:07:54,501 --> 00:07:56,801
Tenang, Jerome.
Orang-orang ini ada di sini...
152
00:07:56,803 --> 00:07:58,503
...karena Owen dan Al berselisih.
153
00:07:58,505 --> 00:08:01,673
Ibumu baik saja.
Tak diragukan lagi dia berbelanja.
154
00:08:01,707 --> 00:08:03,807
- Kau kenal dia.
- Berbelanja?
155
00:08:03,809 --> 00:08:07,010
Tanpa topi, mantel atau tasnya?
156
00:08:08,012 --> 00:08:10,780
Dan lihatlah Sheba.
157
00:08:10,782 --> 00:08:12,282
Dia bingung.
158
00:08:12,284 --> 00:08:13,550
Dia tahu ada tak beres.
159
00:08:13,552 --> 00:08:15,819
Ular itu kelihatannya gugup.
160
00:08:15,821 --> 00:08:17,987
Pak.
161
00:08:17,989 --> 00:08:19,556
Dia dijuluki wanita pesta.
162
00:08:19,558 --> 00:08:21,391
Pulang dipagi hari
dengan celana dalam...
163
00:08:21,393 --> 00:08:23,426
...di tas tangan.
Itu sudah pasti.
164
00:08:23,428 --> 00:08:25,762
Tapi dia tak bawa tas tangannya, 'kan?
165
00:08:26,964 --> 00:08:29,966
Seberapa cepat binatang
seperti itu bergerak?
166
00:08:29,968 --> 00:08:32,469
Cepat seperti berlari.
167
00:08:32,471 --> 00:08:34,804
Kebanyakan dari jenis
mereka andalkan kejutan.
168
00:08:34,806 --> 00:08:36,473
Lepaskan dia.
169
00:08:37,775 --> 00:08:38,775
Maaf?
170
00:08:38,777 --> 00:08:41,010
Lepaskan dia.
171
00:09:11,709 --> 00:09:13,810
172
00:09:29,026 --> 00:09:30,794
173
00:09:33,697 --> 00:09:35,732
Ya, Tuhan.
174
00:09:35,734 --> 00:09:38,534
175
00:09:38,536 --> 00:09:41,571
176
00:09:44,975 --> 00:09:46,476
Kau sudah tahu.
177
00:09:46,478 --> 00:09:48,478
Kau sudah tahu dia di sini.
178
00:09:48,480 --> 00:09:49,812
Tidak.
179
00:09:49,814 --> 00:09:51,514
Lihat aku.
180
00:09:55,352 --> 00:09:57,754
Dia seperti itu waktu
kami menemukannya.
181
00:10:07,875 --> 00:10:09,409
Mar kita bicara jujur.
182
00:10:11,010 --> 00:10:14,244
Orang-orang di luar sana......
memanfaatkan kita sebagai pendonor organ badan.
183
00:10:14,512 --> 00:10:18,147
Kita hanya suku cadang.
184
00:10:18,149 --> 00:10:21,050
Kecuali...
185
00:10:21,052 --> 00:10:23,752
Kecuali kita melakukan sesuatu.
186
00:10:23,754 --> 00:10:26,355
Caranya?
187
00:10:26,357 --> 00:10:27,756
Aku punya rencana.
188
00:10:27,758 --> 00:10:30,993
Tapi kalian harus lakukan
yang aku suruh.
189
00:10:30,995 --> 00:10:33,495
Lakukan yang kusuruh
dan aku janji pada kalian...
190
00:10:33,497 --> 00:10:35,631
...akan aku keluarkan
kalian hidup-hidup dari sini.
191
00:10:35,633 --> 00:10:36,732
Itu benar.
192
00:10:36,734 --> 00:10:39,501
Tidak, dengar aku dengan cermat.
193
00:10:39,503 --> 00:10:43,239
Aku bilang: "sebagian dari kita".
194
00:10:43,241 --> 00:10:47,810
Sebab yang sebenarnya,
akan ada korban.
195
00:10:49,312 --> 00:10:52,248
Tapi kita akan mati
dengan bermartabat.
196
00:10:52,250 --> 00:10:54,350
Kita akan mati karena alasan.
197
00:10:54,352 --> 00:10:56,185
Dan kita akan mati disamping keluarga.
198
00:10:56,521 --> 00:10:59,355
Dan kuberitahu kalian,
kita ini keluarga.
199
00:10:59,357 --> 00:11:02,358
Kita semua.
200
00:11:02,360 --> 00:11:05,361
Itulah keluarga!
201
00:11:05,363 --> 00:11:08,331
Kita punya pilihan sederhana:
202
00:11:08,333 --> 00:11:11,568
Kita mati di sini dengan pasrah.
203
00:11:11,570 --> 00:11:16,172
Atau kita berdiri dan bertarung
bersama keluarga kita!
204
00:11:16,174 --> 00:11:17,807
205
00:11:25,983 --> 00:11:29,152
2 orang pekerja menemukan
dia tepat di sini.
206
00:11:29,154 --> 00:11:31,020
Kami putuskan menyembunyikan
dia di Truk.
207
00:11:31,022 --> 00:11:32,455
Kami akan memberinya...
208
00:11:32,457 --> 00:11:34,691
...pemakaman layak secepatnya
begitu kami kembali ke jalan.
209
00:11:34,693 --> 00:11:36,593
Kau memang sopan.
210
00:11:36,595 --> 00:11:38,261
Siapa "kami"?
Siapa lagi yang tahu?
211
00:11:38,263 --> 00:11:39,996
Hanya aku dan
kepala keluarga.
212
00:11:39,998 --> 00:11:42,699
Jika orang luar membunuhnya,
apa yang dapat kaulakukan?
213
00:11:42,701 --> 00:11:44,133
Mujizat?
214
00:11:44,135 --> 00:11:46,169
Jika salah satu dari
kami pelakunya...
215
00:11:46,171 --> 00:11:48,104
...kami selalu cari tahu.
216
00:11:48,106 --> 00:11:50,139
Dan kami pastikan
mereka akan di hukum.
217
00:11:50,141 --> 00:11:51,374
Caranya?
218
00:11:51,376 --> 00:11:53,409
Kami punya cara.
219
00:11:53,411 --> 00:11:55,178
Kami pun punya cara.
220
00:11:55,212 --> 00:11:56,478
Borgol dia.
221
00:11:56,548 --> 00:11:57,614
222
00:12:09,660 --> 00:12:12,461
Selamat pagi, Rekan.
223
00:12:12,463 --> 00:12:14,130
AKu butuh sedikit bantuanmu.
224
00:12:14,132 --> 00:12:15,398
Jangan main-main.
225
00:12:15,400 --> 00:12:16,966
Kau main-main, bukan?
226
00:12:16,968 --> 00:12:20,169
Ini bukan lelucon belaka atau--
227
00:12:24,341 --> 00:12:27,610
Ceritakan soal Ibumu, Jerome.
228
00:12:29,580 --> 00:12:32,315
Dia Ibuku.
229
00:12:32,317 --> 00:12:34,150
Aku bisa bilang apa?
Aku sayang padanya.
230
00:12:34,152 --> 00:12:36,586
Dia sempurna.
231
00:12:37,554 --> 00:12:39,589
Dia tak mahir memasak.
232
00:12:39,591 --> 00:12:42,592
Kecuali untuk itu.
233
00:12:42,594 --> 00:12:44,527
Apa dia punya musuh?
234
00:12:44,529 --> 00:12:45,995
Orang yang dendam?
235
00:12:45,997 --> 00:12:49,065
Tak ada.
236
00:12:49,067 --> 00:12:50,733
Pacar?
237
00:12:50,735 --> 00:12:51,734
Tak ada.
238
00:12:51,736 --> 00:12:54,070
Tak ada?
239
00:12:54,072 --> 00:12:56,672
Dia punya kekasih.
240
00:12:56,707 --> 00:13:00,476
Sebenarnya mereka pasangan
bercinta tapi bukan kekasih.
241
00:13:00,478 --> 00:13:02,111
Dia tak mau berkomitmen.
242
00:13:02,113 --> 00:13:03,312
Alphonse Grayson?
243
00:13:03,314 --> 00:13:04,613
Ya, dia salah satu kekasihnya.
244
00:13:04,615 --> 00:13:06,182
Owen Lloyd?
245
00:13:06,184 --> 00:13:08,717
Ya.
246
00:13:08,719 --> 00:13:09,718
Ada lagi?
247
00:13:09,720 --> 00:13:12,988
Tak ada yang bisa aku sebut.
248
00:13:12,990 --> 00:13:17,593
Bagaimana perasaanmu soal
kehidupan cinta Ibumu?
249
00:13:17,595 --> 00:13:21,330
Aku merasa baik saja.
250
00:13:21,332 --> 00:13:23,165
Jika bukan karena
kehidupan cinta Ibuku...
251
00:13:23,167 --> 00:13:24,567
...aku takkan ada di sini, 'kan?
252
00:13:24,569 --> 00:13:26,402
Seks ialah...
253
00:13:26,404 --> 00:13:28,137
...kegiatan Manusia yang sehat.
254
00:13:28,139 --> 00:13:30,072
Ya, benar.
255
00:13:32,008 --> 00:13:33,976
Apa kaupunya kelurga lain?
256
00:13:33,978 --> 00:13:37,713
Sirkus itu keluargaku.
257
00:13:39,549 --> 00:13:42,051
Sekali lagi, mengapa kau
menyerang Tn. Grayson?
258
00:13:42,053 --> 00:13:43,085
Kau sebabnya.
259
00:13:43,087 --> 00:13:44,753
- Katakan padaku.
- Dia membunuh Lila.
260
00:13:44,755 --> 00:13:46,989
Kenapa dia lakukan itu?
261
00:13:46,991 --> 00:13:48,290
Lila akan memilihku karena dia...
262
00:13:48,292 --> 00:13:49,625
...dan dia arogan sekali.
263
00:13:49,627 --> 00:13:51,060
Takkan kubiarkan Lloyd...
264
00:13:51,062 --> 00:13:53,495
...permalukan Grayson seperti itu.
265
00:13:53,497 --> 00:13:54,964
Kenapa keluarga kalian
tak pernah akur?
266
00:13:54,999 --> 00:13:57,432
Kakek buyutnya
menuduh tak benar...
267
00:13:57,434 --> 00:14:00,435
...Paman Ibuku bernama
Barry mencuri kuda.
268
00:14:00,437 --> 00:14:01,436
Kapan itu?
269
00:14:01,438 --> 00:14:02,704
Sebelum Perang Besar.
270
00:14:02,706 --> 00:14:04,306
Perang Dunia Pertama.
271
00:14:04,308 --> 00:14:05,541
Ya.
272
00:14:05,543 --> 00:14:07,409
Sudah tiga generasi...
273
00:14:07,411 --> 00:14:09,611
...keluarga kalian bermusuhan
karena pencurian kuda?
274
00:14:09,613 --> 00:14:11,413
Ya. Dan keluarga Lloyd
masih seperti sampah.
275
00:14:11,415 --> 00:14:12,514
Sudah keturunan.
276
00:14:12,516 --> 00:14:14,016
Pasti karena kuda.
277
00:14:14,018 --> 00:14:15,651
Kenapa Tn. Lloyd menyerangmu?
278
00:14:15,653 --> 00:14:18,654
Dia membunuh Lila dan dia takut
aku akan membunuhnya karena itu.
279
00:14:18,656 --> 00:14:20,122
Dia mengatakan sebaliknya.
280
00:14:20,124 --> 00:14:21,723
Katanya kau yang membunuh Lila.
281
00:14:21,725 --> 00:14:24,960
Ya, sudah kuperkirakan
kau akan bilang begitu.
282
00:14:24,962 --> 00:14:26,295
Bukan Paman Owen pelakunya.
283
00:14:26,297 --> 00:14:28,096
Dia tak pernah lakukan
hal mengerikan.
284
00:14:28,098 --> 00:14:29,097
Astaga, Mary!
285
00:14:29,099 --> 00:14:30,632
Kenapa kau bisa sangat buta?
286
00:14:30,634 --> 00:14:32,234
Tenanglah.
287
00:14:32,236 --> 00:14:33,368
Ya, tenanglah.
288
00:14:33,370 --> 00:14:34,469
Kau yang orang buta.
289
00:14:34,471 --> 00:14:35,504
Saudaraku orang terhormat.
290
00:14:35,506 --> 00:14:37,206
Pamanmu seorang pemabuk.
291
00:14:37,208 --> 00:14:39,408
- Perhitungkan saja, Gadis Kecil.
- Pamanku seorang seniman.
292
00:14:39,410 --> 00:14:42,244
Saudaramu sombong
dan keras kepala. Seperti...
293
00:14:42,246 --> 00:14:43,378
...karung terbang.
294
00:14:43,380 --> 00:14:44,646
Aku tak percaya
diriku pernah...
295
00:14:44,648 --> 00:14:45,647
...mencintaimu.
296
00:14:45,649 --> 00:14:47,416
Sudah cukup.
297
00:14:57,126 --> 00:14:58,894
298
00:14:58,929 --> 00:15:00,128
Mereka sudah datang.
299
00:15:00,130 --> 00:15:01,396
Apa kalian siap?
300
00:15:01,398 --> 00:15:02,964
Ya!
301
00:15:02,966 --> 00:15:04,933
Aku bilang:
"Apa kalian siap"?
302
00:15:04,935 --> 00:15:06,768
Ya!
303
00:15:10,406 --> 00:15:13,141
Tahanan 57A,
angkat tanganmu.
304
00:15:14,644 --> 00:15:16,678
Tahanan 57A...
305
00:15:16,680 --> 00:15:18,713
...angkat tanganmu.
306
00:15:23,019 --> 00:15:24,753
Maju ke depan.
307
00:15:29,425 --> 00:15:31,726
Tunggu sejenak, Pak.
308
00:15:33,162 --> 00:15:36,298
Kita perlu bicara.
309
00:15:44,510 --> 00:15:46,478
Melindungi napi.
310
00:15:46,480 --> 00:15:48,146
Kau melanggar.
311
00:15:48,148 --> 00:15:50,180
Tahanan 57a......maju ke depan!
312
00:15:50,246 --> 00:15:52,246
Aku mohon permisi sebentar.
313
00:15:52,248 --> 00:15:54,248
Aku yang baru berkuasa di sini.
314
00:15:54,946 --> 00:15:56,546
Namaku Fish Mooney,
315
00:15:56,548 --> 00:15:59,549
Dan atas segala hormat,
kau dan aku...
316
00:15:59,551 --> 00:16:01,918
...punya hubungan
baik dalam pekerjaan.
317
00:16:01,920 --> 00:16:04,020
Ada yang harus diubah.
318
00:16:04,022 --> 00:16:05,288
Benarkah itu?
319
00:16:05,290 --> 00:16:06,523
Siapa namamu?
320
00:16:06,525 --> 00:16:08,992
Bukan urusanmu siapa namaku.
321
00:16:08,994 --> 00:16:11,494
Benar. Baik kalau begitu.
322
00:16:11,496 --> 00:16:13,396
Aku tahu dirimu harus bekerja.
323
00:16:13,398 --> 00:16:16,299
Dan aku sangat ingin serahkan
padamu tahanan 57A.
324
00:16:16,301 --> 00:16:18,301
Dengan pertukaran.
325
00:16:18,303 --> 00:16:22,272
60 galon air, 30 selimut,
50 pon buah segar.
326
00:16:22,274 --> 00:16:24,207
Dan beberapa majalah.
327
00:16:24,209 --> 00:16:27,610
Bagaimana jika aku menolak?
328
00:16:27,612 --> 00:16:29,646
Apa yang akan kau lakukan?
329
00:16:29,648 --> 00:16:33,583
Aku rela serahkan tahanan 57A...
330
00:16:33,585 --> 00:16:35,151
...hanya saja tak hidup.
331
00:16:36,120 --> 00:16:38,288
Kami butuh mereka hidup-hidup.
332
00:16:38,290 --> 00:16:39,956
Benar sekali.
333
00:16:39,958 --> 00:16:42,592
Akan aku hitung tiga.
334
00:16:42,594 --> 00:16:44,961
Pergi kau...
335
00:16:44,963 --> 00:16:46,729
...atau kau akan dihajar.
336
00:16:46,731 --> 00:16:48,932
aku terima jawaban
itu sebagai penolakan.
337
00:16:48,934 --> 00:16:50,867
Satu...
338
00:16:50,902 --> 00:16:52,702
dua...
339
00:17:03,947 --> 00:17:05,581
340
00:17:15,492 --> 00:17:17,560
341
00:17:24,935 --> 00:17:28,137
Ini dasar ilmu ekonomi.
342
00:17:28,139 --> 00:17:30,206
Hidup kita setara.
343
00:17:32,376 --> 00:17:36,679
60 galon air,
30 selimut...
344
00:17:36,681 --> 00:17:38,514
Kau...
345
00:17:38,516 --> 00:17:40,016
..ikut denganku.
346
00:17:40,018 --> 00:17:41,951
...Manajer akan...
347
00:17:41,953 --> 00:17:43,185
..sangat tak senang padamu.
348
00:17:43,187 --> 00:17:45,121
349
00:17:50,630 --> 00:17:52,498
Kurasa manajer ini...
350
00:17:52,500 --> 00:17:54,900
...takkan senang padamu juga.
351
00:17:54,902 --> 00:17:57,436
Jika dia mau bicara denganku...
352
00:17:57,438 --> 00:17:59,905
...aku ada di sini.
353
00:17:59,907 --> 00:18:01,473
Manajer tak datang ke sini.
354
00:18:01,475 --> 00:18:05,911
Wah, nampaknya kita
sudah bertentangan.
355
00:18:05,913 --> 00:18:08,981
Aku beritahu kau.
356
00:18:08,983 --> 00:18:10,616
Aku bisa menjadi orang supel.
357
00:18:10,618 --> 00:18:13,619
Jadi aku akan bicara
dengan manajer itu.
358
00:18:13,621 --> 00:18:16,255
Tapi selagi aku pergi,
kau tetap di sini.
359
00:18:16,257 --> 00:18:18,123
Sebagai tamu kami.
360
00:18:18,125 --> 00:18:19,525
Bagaimana kedengarannya?
361
00:18:23,396 --> 00:18:25,464
Kami segera kembali.
362
00:18:35,008 --> 00:18:36,241
Ya.
363
00:18:36,243 --> 00:18:38,243
364
00:18:41,681 --> 00:18:45,217
365
00:19:10,111 --> 00:19:12,279
Tunggu, sedikit melindungi?
366
00:19:12,280 --> 00:19:14,647
Jadi kau menyuruh
lepaskan ular itu?
367
00:19:14,649 --> 00:19:16,282
- Benar, Bu.
- Kau sudah periksa jasadnya?
368
00:19:16,284 --> 00:19:17,917
Ya, Bu.
369
00:19:17,919 --> 00:19:19,585
Ular punya indera
peciuman luar biasa.
370
00:19:19,587 --> 00:19:21,120
Kini aku tahu.
371
00:19:21,122 --> 00:19:23,122
Dan tersangka utamamu...
372
00:19:23,124 --> 00:19:25,258
...ialah badut dan pemain akrobat?
373
00:19:25,260 --> 00:19:27,159
Ya.
374
00:19:27,161 --> 00:19:29,128
Bukankah ini luar biasa?
375
00:19:29,130 --> 00:19:30,930
Korbanmu, Lila Valeska...
376
00:19:30,932 --> 00:19:33,065
...dibunuh memakai
pisau besar atau kapak.
377
00:19:33,067 --> 00:19:35,201
Beberapa pukulan di kepala
dan tubuh bagian atas.
378
00:19:35,203 --> 00:19:37,436
Sekitar pukul 15.00 kemarin.
379
00:19:37,438 --> 00:19:39,672
Dari pukul 14.30 hingga 16.15
Grayson dan Lloyd...
380
00:19:39,674 --> 00:19:41,340
...berada di arena
untuk pertunjukan itu.
381
00:19:41,342 --> 00:19:43,009
Berapa lama
tepatnya dia tewas?
382
00:19:43,011 --> 00:19:45,044
Butuh waktu 45 menit.
383
00:19:45,046 --> 00:19:47,947
Masih memungkinkan
tapi cukup mendekati.
384
00:19:47,949 --> 00:19:49,582
Tahan dan tekan tersangkamu...
385
00:19:49,584 --> 00:19:51,183
...tapi teruslah mencari.
386
00:19:51,383 --> 00:19:52,950
Baik, Bos.
Tim Forensik kini berada di TKP.
387
00:19:52,954 --> 00:19:55,788
Kami akan merekamnya dengan ponsel.
388
00:19:58,959 --> 00:20:00,560
Baiklah!
389
00:20:00,562 --> 00:20:03,062
Kami akan memulangkan kalian.
390
00:20:03,064 --> 00:20:05,665
Tapi penyidikan masih berlangsung.
391
00:20:05,667 --> 00:20:07,333
Tak boleh ada tinggalkan kota.
392
00:20:07,335 --> 00:20:09,101
Dan dengarkan.
393
00:20:09,103 --> 00:20:10,536
Tak boleh lagi ada perselisihan.
394
00:20:10,538 --> 00:20:12,405
Lihatlah teman-temanmu.
395
00:20:15,377 --> 00:20:17,812
Apa gunanya perselisihan
kalian perbuat?
396
00:20:26,221 --> 00:20:28,289
Aku suka saat kau mengatakannya.
397
00:20:30,225 --> 00:20:32,260
"Tak boleh ada tinggalkan kota".
398
00:20:32,262 --> 00:20:34,128
Kedengarannya kau lebih baik
yang mengatakan itu.
399
00:20:34,130 --> 00:20:35,496
400
00:20:35,498 --> 00:20:37,165
Sepertinya kita harus...
401
00:20:37,167 --> 00:20:39,100
...selesaikan kencan kita.
402
00:20:39,102 --> 00:20:40,702
Apa kau mau mampir malam ini?
403
00:20:40,704 --> 00:20:42,136
Aku bisa memasakkanmu.
404
00:20:42,138 --> 00:20:44,205
Tentu.
Kedengarannya bagus.
405
00:20:44,207 --> 00:20:46,007
Baik.
406
00:20:46,009 --> 00:20:47,141
Beristirahatlah.
407
00:20:47,143 --> 00:20:49,177
Akan aku coba.
Sampai nanti.
408
00:20:52,148 --> 00:20:54,283
Aku mau bertanya.
409
00:20:54,285 --> 00:20:56,985
Jika kau menebak,
siapa yang membunuh Lila?
410
00:20:56,987 --> 00:20:58,387
Aku tak mau menebak.
411
00:20:58,389 --> 00:21:00,622
Aku menangani tersangka dan
menunggu hasil forensik.
412
00:21:00,624 --> 00:21:02,791
Permisi.
413
00:21:04,727 --> 00:21:08,163
Apa aku bicara dengan Detekif James Gordon?
414
00:21:08,165 --> 00:21:10,732
Ya.
415
00:21:10,734 --> 00:21:15,504
Maka ini pasti dr. Thomkins,
Tim Medisnya.
416
00:21:15,506 --> 00:21:18,273
Permisi, bagaimana kau
kenal siapa kami?
417
00:21:18,275 --> 00:21:20,175
Namaku Paul Cicero.
418
00:21:20,177 --> 00:21:21,310
Aku paranormal...
419
00:21:21,312 --> 00:21:23,412
...dipertunjukan itu.
420
00:21:23,414 --> 00:21:26,281
Lila Valeska ialah teman lamaku.
421
00:21:26,283 --> 00:21:28,283
Paranormal?
Aku paham.
422
00:21:28,285 --> 00:21:30,218
Bagaimana aku bisa membantu,
Tn. Cicero?
423
00:21:30,220 --> 00:21:35,223
Kurasa kau mengira bukan Owen
atau Alphonse yang bersalah.
424
00:21:35,225 --> 00:21:36,458
Kau pasti paranormal.
425
00:21:36,460 --> 00:21:38,026
Dalam kasus ini....
426
00:21:38,028 --> 00:21:39,995
...mungkin kau mau
mendengarkan pesan itu.
427
00:21:39,997 --> 00:21:43,065
Lila mengutusku dari dunia lain.
428
00:21:43,067 --> 00:21:45,300
Terima kasih, Tn. Cicero,
Kami belum mencari...
429
00:21:45,302 --> 00:21:47,035
...dari dunia lain.
430
00:21:47,037 --> 00:21:49,571
Bila kau mau.
Aku cuma penyampai.
431
00:21:49,607 --> 00:21:51,974
Pesan apa?
432
00:21:51,976 --> 00:21:54,310
Terima kasih, Dokter.
433
00:21:56,079 --> 00:21:57,346
Lila memberitahu aku...
434
00:21:57,348 --> 00:21:59,148
...bahwa budak...
435
00:21:59,150 --> 00:22:00,650
...jahat itu...
436
00:22:00,652 --> 00:22:04,320
...berada di taman
Iron Sisters.
437
00:22:04,322 --> 00:22:06,289
Taman Iron Sisters?
438
00:22:06,291 --> 00:22:07,490
Apa artinya?
439
00:22:07,492 --> 00:22:08,958
Aku tidak tahu.
440
00:22:08,960 --> 00:22:10,059
Kami akan mengusahakannya.
441
00:22:10,061 --> 00:22:11,627
Aku tak menyindir...
442
00:22:11,629 --> 00:22:13,162
...keahlianmu, James.
443
00:22:13,164 --> 00:22:15,097
Megarang pesan yang kau mau.
444
00:22:15,099 --> 00:22:16,365
Semoga hari kalian indah.
445
00:22:16,367 --> 00:22:18,668
446
00:22:24,608 --> 00:22:27,043
Itu sangat tak berpikiran terbuka.
447
00:22:27,045 --> 00:22:29,378
Ayolah, Lee.
Dia penipu.
448
00:22:29,380 --> 00:22:30,746
Dia akan ke wartawan...
449
00:22:30,748 --> 00:22:32,582
...dan bilang: "dia
konsultan kasus ini."
450
00:22:32,584 --> 00:22:33,983
Ia mencari iklan.
451
00:22:33,985 --> 00:22:35,351
Mungkin.
452
00:22:36,587 --> 00:22:38,154
Kalau dirimu mau mengirim pesan...
453
00:22:38,156 --> 00:22:39,522
...dari kubur...
454
00:22:39,524 --> 00:22:41,223
...jangan berpikir itu
yang diutamakan...
455
00:22:41,225 --> 00:22:43,192
...menyebut nama pembunuh
dan bukan teka-teki?
456
00:22:43,194 --> 00:22:44,660
Siapa tahu itu berhasil.
457
00:22:46,263 --> 00:22:47,663
Baiklah. Aku tak mau
berdebat denganmu.
458
00:22:47,665 --> 00:22:49,432
Bagus.
459
00:22:49,435 --> 00:22:51,134
Sampai nanti kalau begitu.
460
00:22:52,604 --> 00:22:54,071
Sampai nanti.
461
00:23:02,013 --> 00:23:04,414
462
00:23:04,416 --> 00:23:06,650
Mereka sudah mengonfirmasi.
463
00:23:06,652 --> 00:23:10,153
Pertemuanmu dengan Anggota Dewan
perusahaan Wayne besok.
464
00:23:10,189 --> 00:23:12,456
Luar biasa.
465
00:23:12,458 --> 00:23:14,358
Aku yakin mereka akan
menundanya lagi.
466
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
Akan aku beritahu sekali lagi.
467
00:23:15,562 --> 00:23:17,228
Kurasa begitu.
468
00:23:17,230 --> 00:23:20,097
Ini ide buruk, Tn. Bruce.
469
00:23:20,099 --> 00:23:21,299
Kurasa ini nekad.
470
00:23:21,301 --> 00:23:23,334
Kurasa ini terlalu dini.
471
00:23:23,336 --> 00:23:25,136
Dan jujur, ini sangat berbahaya.
472
00:23:25,138 --> 00:23:27,271
Kita sudah mencobanya
ratusan kali, Alfred.
473
00:23:28,674 --> 00:23:30,241
Aku mengarangnya.
474
00:23:32,044 --> 00:23:34,345
Bisa ambilkan berkas yang di sana?
475
00:23:34,347 --> 00:23:37,214
Arsip.
476
00:23:37,216 --> 00:23:39,016
477
00:23:39,018 --> 00:23:41,218
Ini yang kau suruh.
478
00:23:41,220 --> 00:23:43,688
Jika kita menemukan...
479
00:23:43,690 --> 00:23:45,222
...dia tewas di selokan,...
480
00:23:45,224 --> 00:23:47,592
...jangan salahkan aku.
481
00:23:53,966 --> 00:23:56,300
482
00:24:26,916 --> 00:24:28,483
Ta-da
483
00:24:30,152 --> 00:24:31,853
Tidak.
484
00:24:31,855 --> 00:24:33,621
Tidak?
485
00:24:33,623 --> 00:24:36,124
Jim suka aku dengan warna ini.
486
00:24:36,126 --> 00:24:37,925
Itu terlalu kentara.
487
00:24:37,927 --> 00:24:39,861
Kau harus berpakaian
seperti tak biasanya.
488
00:24:39,863 --> 00:24:41,496
Seperti kau sedang pergi...
489
00:24:41,498 --> 00:24:42,964
...menemui orang lain.
490
00:24:43,000 --> 00:24:45,534
Untuk pergi berlayar.
491
00:24:45,536 --> 00:24:47,536
Atau terserah ke mana.
492
00:24:47,538 --> 00:24:49,738
Benarkah?
Berlayar?
493
00:24:53,743 --> 00:24:55,210
Baiklah.
494
00:24:55,912 --> 00:24:58,480
495
00:25:09,425 --> 00:25:11,693
Ya, Tuhan.
496
00:25:11,695 --> 00:25:13,195
Kau suka?
497
00:25:13,197 --> 00:25:14,963
Ya, Tuhan.
498
00:25:14,965 --> 00:25:17,432
499
00:25:17,434 --> 00:25:18,667
Ya, Tuhan.
500
00:25:18,669 --> 00:25:20,502
Ada apa?
501
00:25:20,504 --> 00:25:21,703
Tidak. Tak apa.
502
00:25:21,705 --> 00:25:22,871
Ini resep saudariku.
503
00:25:22,873 --> 00:25:24,072
Dia sungguh mahir memasak.
504
00:25:24,074 --> 00:25:25,540
Aku tadi memikirkan
soal saudariku...
505
00:25:25,542 --> 00:25:26,842
...dan ia mau mendatangiku.
506
00:25:26,844 --> 00:25:28,043
Kurasa aku tahu...
507
00:25:28,047 --> 00:25:29,713
...arti pesan orang buta itu.
508
00:25:29,715 --> 00:25:31,081
Budak jahat...
509
00:25:31,083 --> 00:25:32,983
...berada di taman Iron Sister?
510
00:25:32,985 --> 00:25:34,952
Itu jembatan Arkham.
511
00:25:34,954 --> 00:25:37,054
Iron Sisters.
Jembatan Arkham.
512
00:25:37,056 --> 00:25:38,455
Menara itu.
513
00:25:38,457 --> 00:25:39,857
Orang-orang menyebutnya
Mary dan Beety.
514
00:25:39,859 --> 00:25:41,825
Aku ingat sewaktu kecil.
515
00:25:41,828 --> 00:25:43,128
Kami dulu menyebutnya begitu.
516
00:25:43,162 --> 00:25:45,962
Benar. Dan ada taman
di bawah menara itu...
517
00:25:45,965 --> 00:25:47,832
...di sebelah kota Gotham.
518
00:25:47,834 --> 00:25:50,001
Sebuah taman?
Semua ini cocok.
519
00:25:50,003 --> 00:25:51,502
Lee,...
520
00:25:51,504 --> 00:25:53,171
...ini cocok dengan
cerita mustahil.
521
00:25:53,173 --> 00:25:54,572
Dia tak bicara dengan Lila Valeska.
522
00:25:54,574 --> 00:25:56,674
- Dia sudah mati.
- Begitu menurutmu!
523
00:25:56,676 --> 00:25:58,576
Ayolah, kau seorang dokter.
Ilmuwan.
524
00:25:58,578 --> 00:25:59,977
Ada banyak hal di dunia ini...
525
00:25:59,980 --> 00:26:01,447
...tak bisa dijelaskan
dengan alasan rasional.
526
00:26:01,448 --> 00:26:02,647
Ya, misalnya orang
yang menikmati...
527
00:26:02,649 --> 00:26:03,848
...tarian bersifat merakyat.
528
00:26:03,850 --> 00:26:05,416
Tak berarti hantu itu nyata.
529
00:26:05,419 --> 00:26:07,086
Kau pasti sangat arogan.
530
00:26:07,087 --> 00:26:08,519
Bagaimana jika ini...
531
00:26:08,521 --> 00:26:10,688
...petunjuk pada pembunuhan?
532
00:26:10,691 --> 00:26:12,157
Wanita malang itu.
533
00:26:12,159 --> 00:26:15,427
534
00:26:15,429 --> 00:26:17,096
Baik. Aku pergi sendiri.
535
00:26:17,097 --> 00:26:19,130
- Terima kasih.
- Tentu.
536
00:26:19,133 --> 00:26:20,866
- Aku ikut bersamamu.
- Baiklah.
537
00:26:20,868 --> 00:26:22,701
Kita akan pergi bersama.
Pekerjaan pertama pagi ini.
538
00:26:22,703 --> 00:26:23,869
Di pagi hari?
539
00:26:25,606 --> 00:26:27,073
Sekarang?
540
00:26:27,074 --> 00:26:28,540
Kau ingin pergi sekarang?
541
00:26:29,677 --> 00:26:30,944
Ini hanya 0,5 mill/ + 804.672 meter.
542
00:26:30,945 --> 00:26:32,611
Sudah larut.
543
00:26:32,614 --> 00:26:34,114
Aku punya senter.
544
00:26:34,115 --> 00:26:36,048
545
00:26:36,050 --> 00:26:37,750
546
00:26:37,752 --> 00:26:39,985
547
00:26:39,988 --> 00:26:42,522
Menurutmu apa yang kita cari?
548
00:26:42,557 --> 00:26:43,923
Aku tahu, Aku tahu.
549
00:26:43,925 --> 00:26:45,825
Ini mungkin buang-buang waktu.
550
00:26:45,827 --> 00:26:47,994
- Terima kasih sudah lakukan ini.
- Tak masalah.
551
00:26:47,996 --> 00:26:51,497
Tapi biarkan aku terbiasa.
552
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
Ini bukan tempat untuk
seorang wanita.
553
00:26:53,001 --> 00:26:54,867
Ha.
554
00:26:54,870 --> 00:26:56,904
Apa maksudmu "Ha"?
555
00:26:56,905 --> 00:26:58,638
Kau munafik.
556
00:26:58,641 --> 00:27:00,541
Katamu kau menginginkan
wanita tegar...
557
00:27:00,542 --> 00:27:02,742
...untuk berbagi jalan
hidup gila kau pilih.
558
00:27:02,745 --> 00:27:03,977
Tapi saat dirimu terdesak,...
559
00:27:03,979 --> 00:27:06,547
...kau mau aku tetap di rumah
dan membuat kue.
560
00:27:08,517 --> 00:27:10,452
Semestinya jangan kue.
561
00:27:10,453 --> 00:27:12,586
Pie.
Semacam pie.
562
00:27:12,588 --> 00:27:14,154
563
00:27:14,157 --> 00:27:18,460
Jika ada orang membuang sesuatu...
564
00:27:18,461 --> 00:27:19,860
...dari mobil di jembatan,...
565
00:27:19,863 --> 00:27:21,129
...di sini itu akan mendarat.
566
00:27:21,131 --> 00:27:22,530
567
00:27:22,532 --> 00:27:25,033
Ya. Kurasa dirimu benar.
568
00:27:25,035 --> 00:27:27,502
569
00:27:39,783 --> 00:27:42,051
Lee.
570
00:27:42,052 --> 00:27:44,519
571
00:27:47,725 --> 00:27:49,993
THFC.
572
00:27:49,994 --> 00:27:51,493
Apa artinya?
573
00:27:51,495 --> 00:27:53,495
Hellfire Club.
574
00:27:53,497 --> 00:27:55,798
Ini sekte pemuja setan.
575
00:27:55,800 --> 00:27:59,068
Terikat komitmen karena
ritual pembunuhan.
576
00:27:59,070 --> 00:28:02,104
Tapi mereka sudah tak aktif
dalam sepuluh tahun lebih.
577
00:28:02,106 --> 00:28:04,106
Kurasa mereka sudah kembali.
578
00:28:05,843 --> 00:28:07,610
Tidak.
579
00:28:07,612 --> 00:28:09,846
Kurasa tak begitu.
580
00:28:12,670 --> 00:28:14,238
Sersan, aku butuh...
581
00:28:14,238 --> 00:28:16,105
...2 unit mobil untuk
jemput beberapa orang.
582
00:28:16,136 --> 00:28:18,870
Tapi dengar, mereka harus
hati-hati menanganinya.
583
00:28:31,285 --> 00:28:32,919
Pak mereka di ruang 3 dan 4.
584
00:28:32,920 --> 00:28:34,119
- Terima kasih, Zeke.
- Tak satu pun dari mereka tahu...
585
00:28:34,121 --> 00:28:35,287
...yang lain ada di sini, 'kan?
586
00:28:35,289 --> 00:28:36,588
Benar, seperti kau suruh.
587
00:28:36,624 --> 00:28:38,091
Kerja bagus.
588
00:28:38,092 --> 00:28:40,058
Bersabarlah. Bisa
jadi kau keliru...
589
00:28:40,061 --> 00:28:41,694
-...soal ini semua.
- Aku bisa bersabar...
590
00:28:41,696 --> 00:28:43,029
...tapi aku tak keliru.
591
00:28:43,031 --> 00:28:45,131
Jadi pulanglah, Nona.
592
00:28:45,133 --> 00:28:46,933
593
00:28:46,935 --> 00:28:49,302
Kita sudah melewati
malam sangat indah.
594
00:28:49,304 --> 00:28:51,270
Bukan aku yang mau...
595
00:28:51,272 --> 00:28:52,972
...keluar mencari
kapak pemuja setan.
596
00:28:52,974 --> 00:28:55,041
Kau tahu yang mau aku lakukan.
597
00:28:55,043 --> 00:28:57,143
Kau benar.
598
00:28:57,145 --> 00:28:58,177
Maafkan aku. Apa?
599
00:29:00,715 --> 00:29:02,983
Aku cenderung bersemangat...
600
00:29:02,984 --> 00:29:04,350
...soal hal-hal.
Ini masalahku.
601
00:29:04,352 --> 00:29:05,885
Ibuku selalu bilang...
602
00:29:05,887 --> 00:29:07,854
Siapa yang peduli perkataan Ibuku.
603
00:29:07,856 --> 00:29:09,922
604
00:29:09,925 --> 00:29:11,158
Semoga malammu indah, Jim.
605
00:29:11,159 --> 00:29:12,358
Kabari aku jika ini semua ini benar.
606
00:29:12,361 --> 00:29:14,094
Selamat malam, Lee.
607
00:29:15,330 --> 00:29:16,697
Tunggu!
608
00:29:27,910 --> 00:29:29,778
Yang kau katakan sebelumnya...
609
00:29:29,778 --> 00:29:31,711
...soal munafik,
berbagi hidup.
610
00:29:33,716 --> 00:29:36,117
Kau benar.
Ayo.
611
00:29:37,219 --> 00:29:38,686
Aku apa?
612
00:29:42,224 --> 00:29:44,092
Benar.
613
00:29:44,093 --> 00:29:46,026
614
00:29:55,138 --> 00:29:57,739
Selamat malam, Tn. Cicero.
615
00:29:57,741 --> 00:29:59,808
Maaf membawamu ke sini
dengan telat.
616
00:30:01,044 --> 00:30:03,845
Selamat malam,
Detektif Gordon.
617
00:30:03,847 --> 00:30:05,313
Dr. Thompkins.
618
00:30:05,348 --> 00:30:07,749
Bagaimana kau--
619
00:30:07,751 --> 00:30:09,951
Dia mencium bau parfummu.
620
00:30:09,953 --> 00:30:11,653
Kami memecahkan
pesan Lila yang kaukirim.
621
00:30:11,655 --> 00:30:13,221
622
00:30:13,223 --> 00:30:15,657
Membawa kami ke jembatan Arkham.
623
00:30:15,659 --> 00:30:18,393
Kami menemukan kapak di sana.
624
00:30:18,395 --> 00:30:19,928
Dengan simbol setan...
625
00:30:19,930 --> 00:30:21,262
...terukir di situ.
626
00:30:21,264 --> 00:30:22,897
Ya, Tuhan.
627
00:30:22,899 --> 00:30:24,399
Kau tahu arti simbol
kapak itu, Tn. Cicero?
628
00:30:24,401 --> 00:30:25,867
Beritahu aku.
629
00:30:25,869 --> 00:30:27,735
Ini artinya kau memang
kaki tangan pembunuh.
630
00:30:27,738 --> 00:30:29,105
Semacam Drama.
631
00:30:29,136 --> 00:30:31,603
Aku hanya meneruskan pesan.
632
00:30:31,605 --> 00:30:33,372
Pesan dari orang sudah mati?
633
00:30:33,374 --> 00:30:34,506
Takkan terjadi.
634
00:30:34,508 --> 00:30:35,874
Yang artinya...
635
00:30:35,876 --> 00:30:37,676
...kau mengarang pesan itu.
636
00:30:37,712 --> 00:30:40,213
Artinya kau menyuruh
seseorang meletakan kapak itu...
637
00:30:40,215 --> 00:30:42,114
...untuk kami temukan.
638
00:30:42,116 --> 00:30:43,749
Kau mau kami mengira...
639
00:30:43,751 --> 00:30:46,118
...para pemuja setan bertanggung
jawab atas kematian Lila.
640
00:30:46,120 --> 00:30:47,453
641
00:30:47,455 --> 00:30:49,055
Kau melindungi seseorang.
642
00:30:49,057 --> 00:30:51,057
Lila sudah bicara denganku.
643
00:30:51,059 --> 00:30:52,325
Itu saja.
644
00:30:56,163 --> 00:30:57,196
Kau tahu.
645
00:30:57,198 --> 00:30:59,432
Kapak itu rencana yang kaku.
646
00:30:59,434 --> 00:31:01,834
Kau tak berusaha
kecuali kau putus asa.
647
00:31:03,370 --> 00:31:06,239
Yang menunjukkan kau
melindungi orang dekat.
648
00:31:06,241 --> 00:31:09,141
Orang yang kau sayangi.
649
00:31:09,143 --> 00:31:10,810
Ini semacam
gubahan musik...
650
00:31:10,812 --> 00:31:14,714
...yang menyulap
pikiranmu tertutup.
651
00:31:14,716 --> 00:31:17,783
Jika saja kau bisa
lihat yang aku lihat.
652
00:31:17,785 --> 00:31:20,119
653
00:31:20,121 --> 00:31:22,088
Hai, Jerome.
654
00:31:22,090 --> 00:31:23,389
Silahkan.
655
00:31:23,391 --> 00:31:24,590
Duduklah.
656
00:31:24,592 --> 00:31:26,826
Kau kenal, Tn. Cicero...
657
00:31:26,828 --> 00:31:28,394
...dari pertunjukan itu?
658
00:31:28,396 --> 00:31:29,695
Ya, Pak.
659
00:31:29,697 --> 00:31:31,697
Halo, Tn. Cicero.
660
00:31:31,699 --> 00:31:33,666
Selamat malam,
Jerome.
661
00:31:41,076 --> 00:31:42,376
Apa kautahu sebabnya kau di sini?
662
00:31:42,378 --> 00:31:44,479
Apa kau menemukan
pembunuh Ibuku?
663
00:31:44,481 --> 00:31:46,214
Kau yang membunuh ibumu, Jerome.
664
00:31:48,050 --> 00:31:49,250
Aku?
665
00:31:49,252 --> 00:31:51,118
Kau membunuhnya
di atas bukit itu...
666
00:31:51,120 --> 00:31:53,187
...dan Tn. Cicero izinkan
kau bersihkan karavannya.
667
00:31:53,189 --> 00:31:54,522
Dia menyuruhmu mengukir...
668
00:31:54,524 --> 00:31:56,057
...kapak pemuja setan...
669
00:31:56,059 --> 00:31:57,258
...dan membuangnya ke jembatan.
670
00:31:57,260 --> 00:32:00,127
Pak, itu mustahil.
671
00:32:00,129 --> 00:32:01,462
Dan menyerang.
672
00:32:01,464 --> 00:32:03,431
Tapi itu benar.
673
00:32:03,433 --> 00:32:04,765
Yang aku tak tahu ialah
kenapa orang ini...
674
00:32:04,767 --> 00:32:07,401
...ambil risiko untuk membantumu.
675
00:32:07,403 --> 00:32:09,136
Kurasa dia Ayahmu.
676
00:32:11,573 --> 00:32:13,674
Kau tak tahu yang kaubicarakan.
677
00:32:13,676 --> 00:32:15,843
Ayahku seorang kapten pelaut.
678
00:32:16,812 --> 00:32:18,646
Apa aku keliru,...
679
00:32:18,648 --> 00:32:19,714
...Tn. Cicero?
680
00:32:19,716 --> 00:32:21,349
Ya.
681
00:32:21,351 --> 00:32:22,683
Dia seorang kapten pelaut.
682
00:32:22,685 --> 00:32:24,552
Namanya Sven Karlsen.
Dia tewas di laut.
683
00:32:24,554 --> 00:32:27,722
Apa nama kapalnya?
684
00:32:27,724 --> 00:32:30,258
Dia bekerja di banyak kapal berbeda.
685
00:32:30,260 --> 00:32:32,493
Ke mana tujuannya?
686
00:32:35,430 --> 00:32:36,697
Dia tak pernah bilang.
687
00:32:36,733 --> 00:32:39,668
Kita tes darah untuk
buktikan aku benar.
688
00:32:39,670 --> 00:32:42,037
Butuh setengah jam untuk
dapatkan hasil tak mungkin keliru.
689
00:32:42,039 --> 00:32:43,505
Bukankah itu benar, dr. Thompkins?
690
00:32:43,507 --> 00:32:45,440
Ya.
691
00:32:45,442 --> 00:32:47,776
Menyuntik dirimu.
692
00:32:47,778 --> 00:32:50,245
Aku benci disuntik.
693
00:32:51,814 --> 00:32:54,249
Maafkan aku, Jerome.
694
00:32:54,251 --> 00:32:57,085
Apa yang kau maksud?
695
00:32:57,087 --> 00:32:59,721
Dia benar.
696
00:32:59,723 --> 00:33:02,657
Aku Ayahmu.
697
00:33:02,659 --> 00:33:04,426
Kau bukan Ayahku.
Kenapa berkata begitu?
698
00:33:04,428 --> 00:33:07,095
Kau pasti sangsikan pada kebenaran.
699
00:33:07,097 --> 00:33:08,730
Kau bukan Ayahku.
Ibuku tak pernah--
700
00:33:08,732 --> 00:33:10,398
Ibumu...
701
00:33:10,400 --> 00:33:12,467
...wanita kejam.
Dia sering tak ramah padaku.
702
00:33:12,469 --> 00:33:15,203
Tapi dia begitu mencintaiku...
703
00:33:15,205 --> 00:33:17,806
...dengan caranya.
704
00:33:17,808 --> 00:33:21,176
Dia sangat menyayangimu.
705
00:33:21,178 --> 00:33:24,312
Itu sebabnya dia beritahu
dirimu sosok Ayah lebih baik.
706
00:33:26,749 --> 00:33:29,384
707
00:33:33,189 --> 00:33:35,924
708
00:33:39,697 --> 00:33:42,098
Ibuku...
709
00:33:42,100 --> 00:33:43,266
...seorang pelacur
berhati dingin...
710
00:33:43,268 --> 00:33:44,801
...yang tak meyayangi siapa saja.
711
00:33:44,803 --> 00:33:46,536
Dan dia tak tak pernah menyentuh...
712
00:33:46,538 --> 00:33:50,073
...orang tua menyedihkan seperti kau.
713
00:33:50,075 --> 00:33:52,142
Selama ini...
714
00:33:52,144 --> 00:33:54,144
...apa kau merasa
aku baik padamu...
715
00:33:54,146 --> 00:33:55,545
...karena aku orang baik?
716
00:33:55,547 --> 00:33:58,415
Jika aku bukan Ayahmu...
717
00:33:58,417 --> 00:34:02,252
...akankah aku membantumu
setelah yang kau perbuat?
718
00:34:06,257 --> 00:34:09,059
Ayahku?
719
00:34:09,061 --> 00:34:10,694
Aku akan terkutuk.
720
00:34:13,231 --> 00:34:15,465
Ini sangat lucu.
721
00:34:15,467 --> 00:34:17,634
722
00:34:17,636 --> 00:34:19,603
723
00:34:19,605 --> 00:34:22,339
724
00:34:22,341 --> 00:34:25,775
Pada akhirnya dia mengerjaiku
ucapannya yang lucu.
725
00:34:25,777 --> 00:34:28,612
Kenapa kau membunuh Ibumu, Jerome?
726
00:34:28,614 --> 00:34:31,314
Kau tahu bagaimana Ibuku.
727
00:34:31,316 --> 00:34:35,252
Dia terus saja mendesak.
728
00:34:35,254 --> 00:34:37,053
Aku sepertinya baik saja, Bu.
729
00:34:37,089 --> 00:34:38,556
Jadilah pelacur.
730
00:34:38,558 --> 00:34:41,091
Dia bahkan jadi pelacur pemabuk.
731
00:34:41,093 --> 00:34:42,426
Tapi jangan menjadi...
732
00:34:42,428 --> 00:34:45,463
...pemabuk yang mengganggu.
733
00:34:45,465 --> 00:34:47,198
Tahu tidak?
734
00:34:47,200 --> 00:34:49,066
Jangan meneriakiku...
735
00:34:49,068 --> 00:34:50,634
...untuk cuci piring...
736
00:34:50,636 --> 00:34:52,503
...jika kau membuat gusar...
737
00:34:52,505 --> 00:34:54,772
...badut di ruang sebelah!
738
00:34:57,342 --> 00:34:59,043
Kau tahulah.
739
00:34:59,045 --> 00:35:01,312
740
00:35:19,264 --> 00:35:21,332
Malam yang panjang, ya?
741
00:35:22,734 --> 00:35:25,069
Kurasa ia makin memburuk.
742
00:35:25,071 --> 00:35:26,504
Ya, benar.
743
00:35:26,506 --> 00:35:29,173
Kau tak apa?
744
00:35:29,175 --> 00:35:31,275
Aku baik saja.
745
00:35:31,277 --> 00:35:32,676
746
00:35:32,678 --> 00:35:34,678
Sungguh.
747
00:35:34,680 --> 00:35:37,715
Tadi ngeri tapi juga
mendebarkan.
748
00:35:37,750 --> 00:35:39,683
Ngeri?
749
00:35:39,685 --> 00:35:42,519
Ngeri dan menakutkan.
750
00:35:42,521 --> 00:35:46,323
Seperti menuruni terowongan gelap.
751
00:35:46,325 --> 00:35:47,558
752
00:35:52,397 --> 00:35:54,298
Terima kasih sudah izinkan aku di sana.
753
00:35:56,601 --> 00:35:59,436
Kau memang bukan wanita biasa.
754
00:36:00,538 --> 00:36:02,773
Kau hanya tak kenal banyak wanita.
755
00:36:04,676 --> 00:36:06,743
756
00:36:17,689 --> 00:36:19,756
Bisakah kita pulang sekarang?
757
00:36:21,059 --> 00:36:22,893
758
00:36:51,623 --> 00:36:53,690
759
00:37:05,570 --> 00:37:07,371
Halo, Penguin.
760
00:37:10,575 --> 00:37:12,509
Victor.
761
00:37:12,511 --> 00:37:14,411
Menyenangkan.
762
00:37:14,413 --> 00:37:16,480
763
00:37:17,814 --> 00:37:21,016
Tn. Falcone merasa kau mengacau.
764
00:37:22,118 --> 00:37:24,553
Kau tak tahu cara
mengolah klub.
765
00:37:24,555 --> 00:37:26,188
Rencanamu...
766
00:37:26,190 --> 00:37:28,623
...berbau busuk.
767
00:37:29,692 --> 00:37:30,993
Dengan segala hormat--
768
00:37:30,995 --> 00:37:33,228
Aku tak ke sini untuk bicara.
769
00:37:34,764 --> 00:37:36,732
Sikap sopan tak dibayar.
770
00:37:36,734 --> 00:37:38,800
771
00:37:42,205 --> 00:37:45,040
772
00:37:45,042 --> 00:37:46,842
773
00:37:57,020 --> 00:37:58,653
774
00:38:02,380 --> 00:38:03,980
Tenang.
775
00:38:03,982 --> 00:38:05,816
Dia tidak berbahaya.
776
00:38:05,818 --> 00:38:07,517
Sapa dia, Butch.
777
00:38:08,052 --> 00:38:09,186
Hai.
778
00:38:10,655 --> 00:38:12,422
Falcone tak mau menghabisinya.
779
00:38:12,424 --> 00:38:14,124
Jadi kupekerjakan dia
di ruang bawah tanahku...
780
00:38:14,126 --> 00:38:15,759
...selama 2 minggu.
781
00:38:15,761 --> 00:38:18,028
Dia orang baru.
782
00:38:18,030 --> 00:38:19,696
Benar, Butch?
783
00:38:19,698 --> 00:38:21,164
Benar, Pak Zsasz.
784
00:38:21,166 --> 00:38:24,668
Butch tahu semua soal klub.
785
00:38:24,670 --> 00:38:26,470
Dia akan membantumu.
786
00:38:27,538 --> 00:38:29,406
Tapi dia--
787
00:38:29,408 --> 00:38:31,408
Dia Butch Gilzean.
788
00:38:31,442 --> 00:38:33,041
Ia setia kepada Fish Mooney.
789
00:38:33,043 --> 00:38:35,110
Dia akan lakukan...
790
00:38:35,112 --> 00:38:37,980
...apa yang kau suruh.
791
00:38:39,082 --> 00:38:41,083
Benarkah?
792
00:38:41,085 --> 00:38:42,584
Sungguh.
793
00:38:42,586 --> 00:38:44,686
794
00:38:45,989 --> 00:38:48,457
Hai, Butch.
795
00:38:48,459 --> 00:38:50,659
Menarilah untukku.
796
00:38:55,565 --> 00:38:56,999
Aku melatihnya.
797
00:39:17,420 --> 00:39:19,488
798
00:39:31,768 --> 00:39:33,535
Selamat pagi, semuanya.
799
00:39:33,568 --> 00:39:34,768
Selamat pagi, Bruce.
800
00:39:34,866 --> 00:39:36,132
Selamat Datang di perusahaan Wayne.
801
00:39:36,134 --> 00:39:37,367
Senang melihat Anda.
802
00:39:37,369 --> 00:39:39,903
Terima kasih sudah mau menemui saya.
803
00:39:41,338 --> 00:39:43,773
Saya punya beberapa pertanyaan...
804
00:39:43,775 --> 00:39:45,141
...urusan bisnis perusahaan Wayne.
805
00:39:45,143 --> 00:39:46,309
Tentu saja.
806
00:39:46,311 --> 00:39:47,877
Lagi pula, ini perusahaan Anda.
807
00:39:47,879 --> 00:39:49,846
Langsung saja, Anak Muda.
808
00:39:49,848 --> 00:39:52,315
Ada dua bidang area
jadi perhatian saya.
809
00:39:52,317 --> 00:39:54,450
Keterlibatan dalam Proyek Arkham.
810
00:39:55,452 --> 00:39:56,953
Dan pembuatan senjata kimia...
811
00:39:56,955 --> 00:39:59,389
...perusahaan Wellzyn kita.
812
00:40:05,029 --> 00:40:06,429
Itu hebat.
813
00:40:06,431 --> 00:40:08,031
Selamat.
814
00:40:08,033 --> 00:40:09,399
Kami ingin berterima kasih.
815
00:40:09,401 --> 00:40:11,201
Jika kau tak cari tahu
siapa pembunuh Lila.
816
00:40:11,203 --> 00:40:13,236
Dan bicara penuh makna
pada kami dengan caramu.
817
00:40:13,238 --> 00:40:14,971
Keluarga kami takkan pernah berdamai.
818
00:40:14,973 --> 00:40:16,773
Dan bisa jadi kami takkan bersama.
819
00:40:16,775 --> 00:40:19,542
Aku cuma bekerja.
820
00:40:19,544 --> 00:40:21,110
Jika kami punya Putra,
kunamai dia Gordon.
821
00:40:21,112 --> 00:40:23,079
Wah.
822
00:40:23,081 --> 00:40:24,414
Kami akan bicarakan itu dulu.
823
00:40:24,416 --> 00:40:25,481
Tapi tentu saja...
824
00:40:25,483 --> 00:40:27,016
...kami sangat berterima kasih.
825
00:40:27,018 --> 00:40:28,551
Tentu.
826
00:40:37,228 --> 00:40:38,796
Mengapa kau begitu bahagia?
827
00:40:38,798 --> 00:40:40,931
Membahagiakan pelanggan.
828
00:40:40,933 --> 00:40:42,032
Bukan itu.
829
00:40:42,034 --> 00:40:43,233
Sesuatu yang lain.
830
00:40:44,803 --> 00:40:46,336
Kau bohong, 'kan?
831
00:40:46,338 --> 00:40:48,806
- Itu hebat.
- Kau tidur sembarangan...
832
00:40:48,808 --> 00:40:51,508
...tanpa pisau cukur dan
ketawamu seperti kegirangan.
833
00:40:51,510 --> 00:40:53,577
Mudah diterka.
834
00:40:59,317 --> 00:41:01,118
Saya hanya bisa menyimpulkan...
835
00:41:01,120 --> 00:41:03,854
...bahwa di tingkat tinggi
individu hingga kelompok..
836
00:41:03,856 --> 00:41:05,923
...di perusahaan Wayne
telah berkonspirasi...
837
00:41:05,925 --> 00:41:09,126
...telah korupsi, menyogok, memeras...
838
00:41:09,128 --> 00:41:11,395
...lakukan penelitian dengan tak etis.
839
00:41:11,397 --> 00:41:13,497
Terima kasih atas masukan
itu, Bruce.
840
00:41:13,499 --> 00:41:15,199
Saya prihatin jika Anda cemas...
841
00:41:15,201 --> 00:41:17,768
...atau kecewa karena
cerita mengguncang ini...
842
00:41:17,770 --> 00:41:19,903
...dan rumor
telah Anda dengar.
843
00:41:19,905 --> 00:41:21,939
Ini lebih dari rumor.
844
00:41:21,941 --> 00:41:23,774
Tentu saja, kami akan
mencermatinya secara menyeluruh.
845
00:41:23,776 --> 00:41:26,109
Bruce, mari kita bersikap adil.
846
00:41:26,111 --> 00:41:29,413
Kau memberitahu kami
bukti yang berdalih.
847
00:41:32,717 --> 00:41:34,317
Saya belum beritahu yang saya ketahui.
848
00:41:34,319 --> 00:41:36,353
Tidak?
849
00:41:36,355 --> 00:41:37,988
Apa lagi di situ?
850
00:41:37,990 --> 00:41:40,257
Saya harap kalian
lebih teliti dalam masalah ini.
851
00:41:40,259 --> 00:41:42,859
Karena saya akan panggil
mereka di pertemuan pemegang saham...
852
00:41:42,861 --> 00:41:45,195
...dengan pandangan hukum
sah memungkinkan.
853
00:41:45,197 --> 00:41:47,264
Astaga.
854
00:41:47,266 --> 00:41:49,499
Tindakan hukum?
855
00:41:49,501 --> 00:41:51,201
Ada banyak hal belum dialami...
856
00:41:51,203 --> 00:41:52,736
...untuk anak muda.
857
00:41:52,738 --> 00:41:54,738
Usia saya tidak ada hubungannya.
858
00:41:54,740 --> 00:41:56,873
Kecuali jika aku memang pria,...
859
00:41:56,875 --> 00:41:59,743
...saya akan memimpin forum ini.
860
00:41:59,745 --> 00:42:01,978
Dan saya akan pastikan
bahwa perusahaan Wayne...
861
00:42:01,980 --> 00:42:03,213
...akan dikelola dengan jujur.
862
00:42:03,215 --> 00:42:05,048
Terima kasih untuk waktu kalian.
863
00:42:24,468 --> 00:42:26,870
Manajer bilang kaupunya kesepakatan.
864
00:42:26,872 --> 00:42:29,406
Ke atas kau dan temui dia...
865
00:42:29,408 --> 00:42:30,841
...aku tetap di sini.
866
00:42:37,347 --> 00:42:38,714
Siapa namamu?
867
00:42:38,716 --> 00:42:40,249
Schmidt.
868
00:42:40,873 --> 00:42:42,940
Nama Depanmu.
869
00:42:42,942 --> 00:42:45,376
Thomas.
870
00:42:45,378 --> 00:42:47,011
Thomas.
871
00:42:47,013 --> 00:42:49,080
Selamat Datang.
872
00:42:51,770 --> 00:42:53,304
Kenapa kau tidak...
873
00:42:53,306 --> 00:42:56,107
...tanggalkan alat berat itu...
874
00:42:56,109 --> 00:42:58,175
...dan santai.
875
00:42:59,570 --> 00:43:01,705
Keluargaku akan
luangkan waktu denganmu.