1 00:00:00,800 --> 00:00:02,203 Sebelumnya di Gotham 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,178 Aku dapat pekerjaan baru besok pagi. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,399 Pekerjaan baru? Selamat! 4 00:00:05,402 --> 00:00:07,535 Aku bekerja di kepolisian Gotham. 5 00:00:07,537 --> 00:00:09,371 Aku Tim Medismu yang baru. 6 00:00:09,373 --> 00:00:11,606 Ada harus aku tanyakan pada Anggota Dewan. 7 00:00:11,608 --> 00:00:13,541 - Pertanyaan macam apa? - Tentang Arham. 8 00:00:13,543 --> 00:00:15,343 Sepertinya para gangster itu... 9 00:00:15,345 --> 00:00:16,711 ...sebenarnya yang membagi Arkham... 10 00:00:16,713 --> 00:00:18,446 ...atas nama perusahaan Wayne. 11 00:00:18,448 --> 00:00:20,648 Klub ini berpenghasilan banyak. 12 00:00:20,650 --> 00:00:23,084 Itu sebabnya aku mau membukanya di bawah perhatianmu. 13 00:00:23,086 --> 00:00:24,652 Aku bisa memiliki klub ini? 14 00:00:24,654 --> 00:00:25,954 Kini kau bersamaku. 15 00:00:25,956 --> 00:00:27,989 Tempat apa ini? Di mana kita? 16 00:00:27,991 --> 00:00:30,291 Sebagian orang bilang ini penjara, sebagian merasa ini Neraka. 17 00:00:30,293 --> 00:00:32,961 Mereka mengambil mataku. 18 00:00:32,963 --> 00:00:34,362 Orang-orang memanggil dia Mice. 19 00:00:34,364 --> 00:00:35,730 Dia salah satu yang berkuasa. 20 00:00:35,732 --> 00:00:37,065 21 00:00:38,200 --> 00:00:39,634 22 00:00:39,636 --> 00:00:41,269 Namaku Fish Mooney. 23 00:00:41,271 --> 00:00:43,538 Aku yang berkuasa sekarang. 24 00:00:45,708 --> 00:00:47,776 25 00:01:07,364 --> 00:01:09,931 Ini lagunya. 26 00:01:09,933 --> 00:01:12,934 ♪ When you're smiling 27 00:01:12,936 --> 00:01:14,602 ♪ When you're smiling 28 00:01:14,604 --> 00:01:17,305 ♪ The whole world 29 00:01:17,307 --> 00:01:19,140 ♪ Smiles with you 30 00:01:20,377 --> 00:01:22,044 ♪ When you're laughing 31 00:01:22,045 --> 00:01:23,144 Sedang apa dia? 32 00:01:23,146 --> 00:01:26,180 ♪ When you're laughing 33 00:01:26,182 --> 00:01:28,216 ♪ The sun 34 00:01:28,218 --> 00:01:29,717 ♪ Comes shining through 35 00:01:31,220 --> 00:01:34,255 ♪ But when you're crying 36 00:01:34,257 --> 00:01:36,958 ♪ You bring on that rain 37 00:01:36,960 --> 00:01:39,594 ♪ So stop your sighing 38 00:01:39,596 --> 00:01:41,696 ♪ Be happy again 39 00:01:41,698 --> 00:01:44,699 40 00:01:44,701 --> 00:01:48,302 41 00:01:48,304 --> 00:01:51,672 42 00:01:51,674 --> 00:01:54,042 43 00:01:57,479 --> 00:02:01,182 44 00:02:03,585 --> 00:02:05,586 45 00:02:05,588 --> 00:02:08,189 46 00:02:08,191 --> 00:02:10,058 47 00:02:21,671 --> 00:02:23,305 Jim? 48 00:02:30,079 --> 00:02:31,646 Hai. 49 00:02:35,151 --> 00:02:37,152 Dimana Jim? 50 00:02:37,153 --> 00:02:40,421 Dia meninggalkan kuncinya. Seperti minggu lalu. 51 00:02:49,998 --> 00:02:52,065 Jadi persetan dengannya, 'kan? 52 00:02:59,007 --> 00:03:00,741 Jadi siapa kalian? 53 00:03:02,844 --> 00:03:04,912 54 00:03:11,820 --> 00:03:13,921 Terima kasih. 55 00:03:31,340 --> 00:03:32,907 56 00:03:38,012 --> 00:03:40,981 Tuan-tuan sekalian, Si Manusia terbang, keluarga Grayson. 57 00:03:40,982 --> 00:03:44,650 Tunjukkan apresiasi kalian! 58 00:03:44,652 --> 00:03:46,085 Terima kasih dari si Manusia terbang keluarga Graysons! 59 00:03:46,087 --> 00:03:48,554 Terima kasih! 60 00:03:48,556 --> 00:03:50,423 Apa yang dia lakukan? 61 00:03:50,425 --> 00:03:52,458 62 00:03:52,460 --> 00:03:55,528 63 00:03:55,530 --> 00:03:57,096 Berikan jalan! 64 00:03:59,901 --> 00:04:01,568 Kembali ke sana! Apa yang kau......??? 65 00:04:05,473 --> 00:04:07,574 66 00:04:07,608 --> 00:04:09,875 Tenanglah! Hnetikan itu! 67 00:04:11,879 --> 00:04:12,712 Ayolah! 68 00:04:15,883 --> 00:04:17,884 Hentikan! Tenang! 69 00:04:20,054 --> 00:04:21,588 - Nona-nona, Ayolah! - Aku benci kau! 70 00:04:21,589 --> 00:04:23,021 Kepolisiann Gotham! 71 00:04:24,325 --> 00:04:27,026 Semuanya jangan bergerak! 72 00:04:27,028 --> 00:04:29,496 ♪ The whole world 73 00:04:29,497 --> 00:04:33,399 ♪ Smiles with you 74 00:04:33,401 --> 00:04:35,067 75 00:04:50,618 --> 00:04:51,618 Mwah! 76 00:04:51,619 --> 00:04:52,751 Boo! 77 00:04:52,753 --> 00:04:55,888 Turun kau, Orang Tua. 78 00:04:55,890 --> 00:04:57,623 Kau-- 79 00:05:06,766 --> 00:05:08,133 80 00:05:09,257 --> 00:05:14,457 Penerjemah: Val Nebo http://subscene.com/u/702857 Episode 16: The Blind Fortune Teller 81 00:05:15,975 --> 00:05:19,311 Resync by "Udin Petot" for HDTV.x264-LOL 82 00:05:19,346 --> 00:05:21,513 Kenapa kau menyerang Tn. Grayson? 83 00:05:21,515 --> 00:05:22,714 Tak ada alasan. 84 00:05:23,817 --> 00:05:25,017 Aku tak suka dia. 85 00:05:26,787 --> 00:05:28,588 Entah kenapa dia melakukannya. 86 00:05:31,024 --> 00:05:32,125 Entahlah. 87 00:05:39,333 --> 00:05:41,734 Anak buah sirkusmu mengacau, ya? 88 00:05:41,735 --> 00:05:43,935 Sumpah, John Grayson. 89 00:05:43,937 --> 00:05:45,470 Jika kau menatapku seperti itu lagi... 90 00:05:45,472 --> 00:05:46,605 ...kutampar kau. 91 00:05:46,607 --> 00:05:47,639 Kau memang berniat. 92 00:05:47,641 --> 00:05:48,640 Jangan mengira aku tak bisa. 93 00:05:48,642 --> 00:05:50,008 Tunggu, Anak-Anak. 94 00:05:50,010 --> 00:05:51,877 Lagi pula, ada masalah apa? 95 00:05:51,878 --> 00:05:53,577 Keluarga Grayson sekumpulan orang keras kepala yang arogan. 96 00:05:53,580 --> 00:05:55,781 - Itu masalahnya. - Lloyd pecandu Miras. 97 00:05:55,782 --> 00:05:57,415 Seperti itu. 98 00:05:57,417 --> 00:05:59,049 Jadi ini perseteruan keluarga. 99 00:05:59,052 --> 00:06:00,652 Keluarga Grayson tak bergaul dengan keluarga Lloyd. 100 00:06:00,654 --> 00:06:02,521 Itu sudah setahun. 101 00:06:02,556 --> 00:06:03,855 Itu semacam tradisi. 102 00:06:03,857 --> 00:06:05,657 Kalian berkelahi seperti ini tiap malam? 103 00:06:05,659 --> 00:06:07,292 Tidak. 104 00:06:07,294 --> 00:06:09,594 Itu karena Pamannya bodoh lakukan hal ini. 105 00:06:09,596 --> 00:06:11,529 Kau tahu betul ini salah Lila. 106 00:06:12,532 --> 00:06:13,999 - Mary? - Apa? 107 00:06:18,939 --> 00:06:20,706 Hey 108 00:06:20,707 --> 00:06:22,674 Maaf kencan ini kacau. 109 00:06:22,676 --> 00:06:23,742 Apa kau bercanda? 110 00:06:23,743 --> 00:06:24,742 Ini kencan terbaik. 111 00:06:24,744 --> 00:06:26,377 Siapa pernah melihat orang sirkus ribut? 112 00:06:26,379 --> 00:06:27,544 Benar. 113 00:06:27,547 --> 00:06:29,381 Tentu saja tak satupun dari mereka mau bicara. 114 00:06:29,382 --> 00:06:31,648 Jadi aku tak tahu penyebab perkelahian itu. 115 00:06:31,651 --> 00:06:33,585 Kurasa mereka bersaingan karena percintaan. 116 00:06:33,586 --> 00:06:35,853 Keluarga mereka sudah berseteru sedari dulu. 117 00:06:35,855 --> 00:06:37,521 Tapi ini perseteruan istimewa. 118 00:06:37,524 --> 00:06:39,491 Rupanya ada wanita bernama Lila. 119 00:06:39,492 --> 00:06:42,326 Dia penari ular yang berada di pertunjukan. 120 00:06:42,328 --> 00:06:43,761 - Wah. - Aku tahu. 121 00:06:43,763 --> 00:06:45,462 Betapa keren itu. Dia penari ular. 122 00:06:45,465 --> 00:06:47,599 Maksudku 'Wah", kau memang hebat. 123 00:06:47,600 --> 00:06:50,334 - Siapa saja bicara dengan dokter. - Kurasa begitu. 124 00:06:50,336 --> 00:06:52,035 aku harus temukan wanita bernama Lila untuk pastikan dia tak apa. 125 00:06:52,038 --> 00:06:53,571 Mungkin butuh waktu. 126 00:06:53,573 --> 00:06:54,706 Ada petugas akan antar dirimu pulang. 127 00:06:54,707 --> 00:06:57,508 Aku bisa ikut denganmu. 128 00:06:57,510 --> 00:06:59,743 Lee, ini urusan Polisi. 129 00:06:59,745 --> 00:07:01,779 Ayolah, Jim. 130 00:07:01,814 --> 00:07:03,013 Aku mau bertemu Lila. 131 00:07:03,015 --> 00:07:04,514 hehehe 132 00:07:04,517 --> 00:07:07,518 Baik. Aku bawa dirimu sebagai Tim Medis. 133 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 Kurasa tindakan itu bisa dibenarkan. 134 00:07:08,722 --> 00:07:10,521 Ayo pergi. 135 00:07:11,490 --> 00:07:14,892 Pak, Lila di mana? 136 00:07:14,894 --> 00:07:16,294 Lila? 137 00:07:16,296 --> 00:07:18,396 Si Penari Ular. 138 00:07:26,505 --> 00:07:28,005 139 00:07:32,945 --> 00:07:33,978 Kepolisan Gotham. 140 00:07:33,980 --> 00:07:35,380 Kami perlu bicara dengan Lila. 141 00:07:35,382 --> 00:07:37,548 Dia tidak ada di sini. 142 00:07:37,550 --> 00:07:38,950 Mengapa? Apa yang terjadi? 143 00:07:38,952 --> 00:07:40,385 Dimana dia? 144 00:07:40,387 --> 00:07:43,020 Aku tidak tahu. 145 00:07:43,022 --> 00:07:44,622 Dia seharusnya pulang setahun lalu. 146 00:07:44,624 --> 00:07:45,656 Kau keluarganya? 147 00:07:45,658 --> 00:07:47,959 Aku putranya, Jerome. 148 00:07:47,961 --> 00:07:50,628 Jerome, kapan kau terakhir melihatnya? 149 00:07:50,630 --> 00:07:52,597 Pagi ini. 150 00:07:52,599 --> 00:07:54,499 Dia disini sewaktu aku ke perpustakaan. 151 00:07:54,501 --> 00:07:56,801 Tenang, Jerome. Orang-orang ini ada di sini... 152 00:07:56,803 --> 00:07:58,503 ...karena Owen dan Al berselisih. 153 00:07:58,505 --> 00:08:01,673 Ibumu baik saja. Tak diragukan lagi dia berbelanja. 154 00:08:01,707 --> 00:08:03,807 - Kau kenal dia. - Berbelanja? 155 00:08:03,809 --> 00:08:07,010 Tanpa topi, mantel atau tasnya? 156 00:08:08,012 --> 00:08:10,780 Dan lihatlah Sheba. 157 00:08:10,782 --> 00:08:12,282 Dia bingung. 158 00:08:12,284 --> 00:08:13,550 Dia tahu ada tak beres. 159 00:08:13,552 --> 00:08:15,819 Ular itu kelihatannya gugup. 160 00:08:15,821 --> 00:08:17,987 Pak. 161 00:08:17,989 --> 00:08:19,556 Dia dijuluki wanita pesta. 162 00:08:19,558 --> 00:08:21,391 Pulang dipagi hari dengan celana dalam... 163 00:08:21,393 --> 00:08:23,426 ...di tas tangan. Itu sudah pasti. 164 00:08:23,428 --> 00:08:25,762 Tapi dia tak bawa tas tangannya, 'kan? 165 00:08:26,964 --> 00:08:29,966 Seberapa cepat binatang seperti itu bergerak? 166 00:08:29,968 --> 00:08:32,469 Cepat seperti berlari. 167 00:08:32,471 --> 00:08:34,804 Kebanyakan dari jenis mereka andalkan kejutan. 168 00:08:34,806 --> 00:08:36,473 Lepaskan dia. 169 00:08:37,775 --> 00:08:38,775 Maaf? 170 00:08:38,777 --> 00:08:41,010 Lepaskan dia. 171 00:09:11,709 --> 00:09:13,810 172 00:09:29,026 --> 00:09:30,794 173 00:09:33,697 --> 00:09:35,732 Ya, Tuhan. 174 00:09:35,734 --> 00:09:38,534 175 00:09:38,536 --> 00:09:41,571 176 00:09:44,975 --> 00:09:46,476 Kau sudah tahu. 177 00:09:46,478 --> 00:09:48,478 Kau sudah tahu dia di sini. 178 00:09:48,480 --> 00:09:49,812 Tidak. 179 00:09:49,814 --> 00:09:51,514 Lihat aku. 180 00:09:55,352 --> 00:09:57,754 Dia seperti itu waktu kami menemukannya. 181 00:10:07,875 --> 00:10:09,409 Mar kita bicara jujur. 182 00:10:11,010 --> 00:10:14,244 Orang-orang di luar sana...... memanfaatkan kita sebagai pendonor organ badan. 183 00:10:14,512 --> 00:10:18,147 Kita hanya suku cadang. 184 00:10:18,149 --> 00:10:21,050 Kecuali... 185 00:10:21,052 --> 00:10:23,752 Kecuali kita melakukan sesuatu. 186 00:10:23,754 --> 00:10:26,355 Caranya? 187 00:10:26,357 --> 00:10:27,756 Aku punya rencana. 188 00:10:27,758 --> 00:10:30,993 Tapi kalian harus lakukan yang aku suruh. 189 00:10:30,995 --> 00:10:33,495 Lakukan yang kusuruh dan aku janji pada kalian... 190 00:10:33,497 --> 00:10:35,631 ...akan aku keluarkan kalian hidup-hidup dari sini. 191 00:10:35,633 --> 00:10:36,732 Itu benar. 192 00:10:36,734 --> 00:10:39,501 Tidak, dengar aku dengan cermat. 193 00:10:39,503 --> 00:10:43,239 Aku bilang: "sebagian dari kita". 194 00:10:43,241 --> 00:10:47,810 Sebab yang sebenarnya, akan ada korban. 195 00:10:49,312 --> 00:10:52,248 Tapi kita akan mati dengan bermartabat. 196 00:10:52,250 --> 00:10:54,350 Kita akan mati karena alasan. 197 00:10:54,352 --> 00:10:56,185 Dan kita akan mati disamping keluarga. 198 00:10:56,521 --> 00:10:59,355 Dan kuberitahu kalian, kita ini keluarga. 199 00:10:59,357 --> 00:11:02,358 Kita semua. 200 00:11:02,360 --> 00:11:05,361 Itulah keluarga! 201 00:11:05,363 --> 00:11:08,331 Kita punya pilihan sederhana: 202 00:11:08,333 --> 00:11:11,568 Kita mati di sini dengan pasrah. 203 00:11:11,570 --> 00:11:16,172 Atau kita berdiri dan bertarung bersama keluarga kita! 204 00:11:16,174 --> 00:11:17,807 205 00:11:25,983 --> 00:11:29,152 2 orang pekerja menemukan dia tepat di sini. 206 00:11:29,154 --> 00:11:31,020 Kami putuskan menyembunyikan dia di Truk. 207 00:11:31,022 --> 00:11:32,455 Kami akan memberinya... 208 00:11:32,457 --> 00:11:34,691 ...pemakaman layak secepatnya begitu kami kembali ke jalan. 209 00:11:34,693 --> 00:11:36,593 Kau memang sopan. 210 00:11:36,595 --> 00:11:38,261 Siapa "kami"? Siapa lagi yang tahu? 211 00:11:38,263 --> 00:11:39,996 Hanya aku dan kepala keluarga. 212 00:11:39,998 --> 00:11:42,699 Jika orang luar membunuhnya, apa yang dapat kaulakukan? 213 00:11:42,701 --> 00:11:44,133 Mujizat? 214 00:11:44,135 --> 00:11:46,169 Jika salah satu dari kami pelakunya... 215 00:11:46,171 --> 00:11:48,104 ...kami selalu cari tahu. 216 00:11:48,106 --> 00:11:50,139 Dan kami pastikan mereka akan di hukum. 217 00:11:50,141 --> 00:11:51,374 Caranya? 218 00:11:51,376 --> 00:11:53,409 Kami punya cara. 219 00:11:53,411 --> 00:11:55,178 Kami pun punya cara. 220 00:11:55,212 --> 00:11:56,478 Borgol dia. 221 00:11:56,548 --> 00:11:57,614 222 00:12:09,660 --> 00:12:12,461 Selamat pagi, Rekan. 223 00:12:12,463 --> 00:12:14,130 AKu butuh sedikit bantuanmu. 224 00:12:14,132 --> 00:12:15,398 Jangan main-main. 225 00:12:15,400 --> 00:12:16,966 Kau main-main, bukan? 226 00:12:16,968 --> 00:12:20,169 Ini bukan lelucon belaka atau-- 227 00:12:24,341 --> 00:12:27,610 Ceritakan soal Ibumu, Jerome. 228 00:12:29,580 --> 00:12:32,315 Dia Ibuku. 229 00:12:32,317 --> 00:12:34,150 Aku bisa bilang apa? Aku sayang padanya. 230 00:12:34,152 --> 00:12:36,586 Dia sempurna. 231 00:12:37,554 --> 00:12:39,589 Dia tak mahir memasak. 232 00:12:39,591 --> 00:12:42,592 Kecuali untuk itu. 233 00:12:42,594 --> 00:12:44,527 Apa dia punya musuh? 234 00:12:44,529 --> 00:12:45,995 Orang yang dendam? 235 00:12:45,997 --> 00:12:49,065 Tak ada. 236 00:12:49,067 --> 00:12:50,733 Pacar? 237 00:12:50,735 --> 00:12:51,734 Tak ada. 238 00:12:51,736 --> 00:12:54,070 Tak ada? 239 00:12:54,072 --> 00:12:56,672 Dia punya kekasih. 240 00:12:56,707 --> 00:13:00,476 Sebenarnya mereka pasangan bercinta tapi bukan kekasih. 241 00:13:00,478 --> 00:13:02,111 Dia tak mau berkomitmen. 242 00:13:02,113 --> 00:13:03,312 Alphonse Grayson? 243 00:13:03,314 --> 00:13:04,613 Ya, dia salah satu kekasihnya. 244 00:13:04,615 --> 00:13:06,182 Owen Lloyd? 245 00:13:06,184 --> 00:13:08,717 Ya. 246 00:13:08,719 --> 00:13:09,718 Ada lagi? 247 00:13:09,720 --> 00:13:12,988 Tak ada yang bisa aku sebut. 248 00:13:12,990 --> 00:13:17,593 Bagaimana perasaanmu soal kehidupan cinta Ibumu? 249 00:13:17,595 --> 00:13:21,330 Aku merasa baik saja. 250 00:13:21,332 --> 00:13:23,165 Jika bukan karena kehidupan cinta Ibuku... 251 00:13:23,167 --> 00:13:24,567 ...aku takkan ada di sini, 'kan? 252 00:13:24,569 --> 00:13:26,402 Seks ialah... 253 00:13:26,404 --> 00:13:28,137 ...kegiatan Manusia yang sehat. 254 00:13:28,139 --> 00:13:30,072 Ya, benar. 255 00:13:32,008 --> 00:13:33,976 Apa kaupunya kelurga lain? 256 00:13:33,978 --> 00:13:37,713 Sirkus itu keluargaku. 257 00:13:39,549 --> 00:13:42,051 Sekali lagi, mengapa kau menyerang Tn. Grayson? 258 00:13:42,053 --> 00:13:43,085 Kau sebabnya. 259 00:13:43,087 --> 00:13:44,753 - Katakan padaku. - Dia membunuh Lila. 260 00:13:44,755 --> 00:13:46,989 Kenapa dia lakukan itu? 261 00:13:46,991 --> 00:13:48,290 Lila akan memilihku karena dia... 262 00:13:48,292 --> 00:13:49,625 ...dan dia arogan sekali. 263 00:13:49,627 --> 00:13:51,060 Takkan kubiarkan Lloyd... 264 00:13:51,062 --> 00:13:53,495 ...permalukan Grayson seperti itu. 265 00:13:53,497 --> 00:13:54,964 Kenapa keluarga kalian tak pernah akur? 266 00:13:54,999 --> 00:13:57,432 Kakek buyutnya menuduh tak benar... 267 00:13:57,434 --> 00:14:00,435 ...Paman Ibuku bernama Barry mencuri kuda. 268 00:14:00,437 --> 00:14:01,436 Kapan itu? 269 00:14:01,438 --> 00:14:02,704 Sebelum Perang Besar. 270 00:14:02,706 --> 00:14:04,306 Perang Dunia Pertama. 271 00:14:04,308 --> 00:14:05,541 Ya. 272 00:14:05,543 --> 00:14:07,409 Sudah tiga generasi... 273 00:14:07,411 --> 00:14:09,611 ...keluarga kalian bermusuhan karena pencurian kuda? 274 00:14:09,613 --> 00:14:11,413 Ya. Dan keluarga Lloyd masih seperti sampah. 275 00:14:11,415 --> 00:14:12,514 Sudah keturunan. 276 00:14:12,516 --> 00:14:14,016 Pasti karena kuda. 277 00:14:14,018 --> 00:14:15,651 Kenapa Tn. Lloyd menyerangmu? 278 00:14:15,653 --> 00:14:18,654 Dia membunuh Lila dan dia takut aku akan membunuhnya karena itu. 279 00:14:18,656 --> 00:14:20,122 Dia mengatakan sebaliknya. 280 00:14:20,124 --> 00:14:21,723 Katanya kau yang membunuh Lila. 281 00:14:21,725 --> 00:14:24,960 Ya, sudah kuperkirakan kau akan bilang begitu. 282 00:14:24,962 --> 00:14:26,295 Bukan Paman Owen pelakunya. 283 00:14:26,297 --> 00:14:28,096 Dia tak pernah lakukan hal mengerikan. 284 00:14:28,098 --> 00:14:29,097 Astaga, Mary! 285 00:14:29,099 --> 00:14:30,632 Kenapa kau bisa sangat buta? 286 00:14:30,634 --> 00:14:32,234 Tenanglah. 287 00:14:32,236 --> 00:14:33,368 Ya, tenanglah. 288 00:14:33,370 --> 00:14:34,469 Kau yang orang buta. 289 00:14:34,471 --> 00:14:35,504 Saudaraku orang terhormat. 290 00:14:35,506 --> 00:14:37,206 Pamanmu seorang pemabuk. 291 00:14:37,208 --> 00:14:39,408 - Perhitungkan saja, Gadis Kecil. - Pamanku seorang seniman. 292 00:14:39,410 --> 00:14:42,244 Saudaramu sombong dan keras kepala. Seperti... 293 00:14:42,246 --> 00:14:43,378 ...karung terbang. 294 00:14:43,380 --> 00:14:44,646 Aku tak percaya diriku pernah... 295 00:14:44,648 --> 00:14:45,647 ...mencintaimu. 296 00:14:45,649 --> 00:14:47,416 Sudah cukup. 297 00:14:57,126 --> 00:14:58,894 298 00:14:58,929 --> 00:15:00,128 Mereka sudah datang. 299 00:15:00,130 --> 00:15:01,396 Apa kalian siap? 300 00:15:01,398 --> 00:15:02,964 Ya! 301 00:15:02,966 --> 00:15:04,933 Aku bilang: "Apa kalian siap"? 302 00:15:04,935 --> 00:15:06,768 Ya! 303 00:15:10,406 --> 00:15:13,141 Tahanan 57A, angkat tanganmu. 304 00:15:14,644 --> 00:15:16,678 Tahanan 57A... 305 00:15:16,680 --> 00:15:18,713 ...angkat tanganmu. 306 00:15:23,019 --> 00:15:24,753 Maju ke depan. 307 00:15:29,425 --> 00:15:31,726 Tunggu sejenak, Pak. 308 00:15:33,162 --> 00:15:36,298 Kita perlu bicara. 309 00:15:44,510 --> 00:15:46,478 Melindungi napi. 310 00:15:46,480 --> 00:15:48,146 Kau melanggar. 311 00:15:48,148 --> 00:15:50,180 Tahanan 57a......maju ke depan! 312 00:15:50,246 --> 00:15:52,246 Aku mohon permisi sebentar. 313 00:15:52,248 --> 00:15:54,248 Aku yang baru berkuasa di sini. 314 00:15:54,946 --> 00:15:56,546 Namaku Fish Mooney, 315 00:15:56,548 --> 00:15:59,549 Dan atas segala hormat, kau dan aku... 316 00:15:59,551 --> 00:16:01,918 ...punya hubungan baik dalam pekerjaan. 317 00:16:01,920 --> 00:16:04,020 Ada yang harus diubah. 318 00:16:04,022 --> 00:16:05,288 Benarkah itu? 319 00:16:05,290 --> 00:16:06,523 Siapa namamu? 320 00:16:06,525 --> 00:16:08,992 Bukan urusanmu siapa namaku. 321 00:16:08,994 --> 00:16:11,494 Benar. Baik kalau begitu. 322 00:16:11,496 --> 00:16:13,396 Aku tahu dirimu harus bekerja. 323 00:16:13,398 --> 00:16:16,299 Dan aku sangat ingin serahkan padamu tahanan 57A. 324 00:16:16,301 --> 00:16:18,301 Dengan pertukaran. 325 00:16:18,303 --> 00:16:22,272 60 galon air, 30 selimut, 50 pon buah segar. 326 00:16:22,274 --> 00:16:24,207 Dan beberapa majalah. 327 00:16:24,209 --> 00:16:27,610 Bagaimana jika aku menolak? 328 00:16:27,612 --> 00:16:29,646 Apa yang akan kau lakukan? 329 00:16:29,648 --> 00:16:33,583 Aku rela serahkan tahanan 57A... 330 00:16:33,585 --> 00:16:35,151 ...hanya saja tak hidup. 331 00:16:36,120 --> 00:16:38,288 Kami butuh mereka hidup-hidup. 332 00:16:38,290 --> 00:16:39,956 Benar sekali. 333 00:16:39,958 --> 00:16:42,592 Akan aku hitung tiga. 334 00:16:42,594 --> 00:16:44,961 Pergi kau... 335 00:16:44,963 --> 00:16:46,729 ...atau kau akan dihajar. 336 00:16:46,731 --> 00:16:48,932 aku terima jawaban itu sebagai penolakan. 337 00:16:48,934 --> 00:16:50,867 Satu... 338 00:16:50,902 --> 00:16:52,702 dua... 339 00:17:03,947 --> 00:17:05,581 340 00:17:15,492 --> 00:17:17,560 341 00:17:24,935 --> 00:17:28,137 Ini dasar ilmu ekonomi. 342 00:17:28,139 --> 00:17:30,206 Hidup kita setara. 343 00:17:32,376 --> 00:17:36,679 60 galon air, 30 selimut... 344 00:17:36,681 --> 00:17:38,514 Kau... 345 00:17:38,516 --> 00:17:40,016 ..ikut denganku. 346 00:17:40,018 --> 00:17:41,951 ...Manajer akan... 347 00:17:41,953 --> 00:17:43,185 ..sangat tak senang padamu. 348 00:17:43,187 --> 00:17:45,121 349 00:17:50,630 --> 00:17:52,498 Kurasa manajer ini... 350 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 ...takkan senang padamu juga. 351 00:17:54,902 --> 00:17:57,436 Jika dia mau bicara denganku... 352 00:17:57,438 --> 00:17:59,905 ...aku ada di sini. 353 00:17:59,907 --> 00:18:01,473 Manajer tak datang ke sini. 354 00:18:01,475 --> 00:18:05,911 Wah, nampaknya kita sudah bertentangan. 355 00:18:05,913 --> 00:18:08,981 Aku beritahu kau. 356 00:18:08,983 --> 00:18:10,616 Aku bisa menjadi orang supel. 357 00:18:10,618 --> 00:18:13,619 Jadi aku akan bicara dengan manajer itu. 358 00:18:13,621 --> 00:18:16,255 Tapi selagi aku pergi, kau tetap di sini. 359 00:18:16,257 --> 00:18:18,123 Sebagai tamu kami. 360 00:18:18,125 --> 00:18:19,525 Bagaimana kedengarannya? 361 00:18:23,396 --> 00:18:25,464 Kami segera kembali. 362 00:18:35,008 --> 00:18:36,241 Ya. 363 00:18:36,243 --> 00:18:38,243 364 00:18:41,681 --> 00:18:45,217 365 00:19:10,111 --> 00:19:12,279 Tunggu, sedikit melindungi? 366 00:19:12,280 --> 00:19:14,647 Jadi kau menyuruh lepaskan ular itu? 367 00:19:14,649 --> 00:19:16,282 - Benar, Bu. - Kau sudah periksa jasadnya? 368 00:19:16,284 --> 00:19:17,917 Ya, Bu. 369 00:19:17,919 --> 00:19:19,585 Ular punya indera peciuman luar biasa. 370 00:19:19,587 --> 00:19:21,120 Kini aku tahu. 371 00:19:21,122 --> 00:19:23,122 Dan tersangka utamamu... 372 00:19:23,124 --> 00:19:25,258 ...ialah badut dan pemain akrobat? 373 00:19:25,260 --> 00:19:27,159 Ya. 374 00:19:27,161 --> 00:19:29,128 Bukankah ini luar biasa? 375 00:19:29,130 --> 00:19:30,930 Korbanmu, Lila Valeska... 376 00:19:30,932 --> 00:19:33,065 ...dibunuh memakai pisau besar atau kapak. 377 00:19:33,067 --> 00:19:35,201 Beberapa pukulan di kepala dan tubuh bagian atas. 378 00:19:35,203 --> 00:19:37,436 Sekitar pukul 15.00 kemarin. 379 00:19:37,438 --> 00:19:39,672 Dari pukul 14.30 hingga 16.15 Grayson dan Lloyd... 380 00:19:39,674 --> 00:19:41,340 ...berada di arena untuk pertunjukan itu. 381 00:19:41,342 --> 00:19:43,009 Berapa lama tepatnya dia tewas? 382 00:19:43,011 --> 00:19:45,044 Butuh waktu 45 menit. 383 00:19:45,046 --> 00:19:47,947 Masih memungkinkan tapi cukup mendekati. 384 00:19:47,949 --> 00:19:49,582 Tahan dan tekan tersangkamu... 385 00:19:49,584 --> 00:19:51,183 ...tapi teruslah mencari. 386 00:19:51,383 --> 00:19:52,950 Baik, Bos. Tim Forensik kini berada di TKP. 387 00:19:52,954 --> 00:19:55,788 Kami akan merekamnya dengan ponsel. 388 00:19:58,959 --> 00:20:00,560 Baiklah! 389 00:20:00,562 --> 00:20:03,062 Kami akan memulangkan kalian. 390 00:20:03,064 --> 00:20:05,665 Tapi penyidikan masih berlangsung. 391 00:20:05,667 --> 00:20:07,333 Tak boleh ada tinggalkan kota. 392 00:20:07,335 --> 00:20:09,101 Dan dengarkan. 393 00:20:09,103 --> 00:20:10,536 Tak boleh lagi ada perselisihan. 394 00:20:10,538 --> 00:20:12,405 Lihatlah teman-temanmu. 395 00:20:15,377 --> 00:20:17,812 Apa gunanya perselisihan kalian perbuat? 396 00:20:26,221 --> 00:20:28,289 Aku suka saat kau mengatakannya. 397 00:20:30,225 --> 00:20:32,260 "Tak boleh ada tinggalkan kota". 398 00:20:32,262 --> 00:20:34,128 Kedengarannya kau lebih baik yang mengatakan itu. 399 00:20:34,130 --> 00:20:35,496 400 00:20:35,498 --> 00:20:37,165 Sepertinya kita harus... 401 00:20:37,167 --> 00:20:39,100 ...selesaikan kencan kita. 402 00:20:39,102 --> 00:20:40,702 Apa kau mau mampir malam ini? 403 00:20:40,704 --> 00:20:42,136 Aku bisa memasakkanmu. 404 00:20:42,138 --> 00:20:44,205 Tentu. Kedengarannya bagus. 405 00:20:44,207 --> 00:20:46,007 Baik. 406 00:20:46,009 --> 00:20:47,141 Beristirahatlah. 407 00:20:47,143 --> 00:20:49,177 Akan aku coba. Sampai nanti. 408 00:20:52,148 --> 00:20:54,283 Aku mau bertanya. 409 00:20:54,285 --> 00:20:56,985 Jika kau menebak, siapa yang membunuh Lila? 410 00:20:56,987 --> 00:20:58,387 Aku tak mau menebak. 411 00:20:58,389 --> 00:21:00,622 Aku menangani tersangka dan menunggu hasil forensik. 412 00:21:00,624 --> 00:21:02,791 Permisi. 413 00:21:04,727 --> 00:21:08,163 Apa aku bicara dengan Detekif James Gordon? 414 00:21:08,165 --> 00:21:10,732 Ya. 415 00:21:10,734 --> 00:21:15,504 Maka ini pasti dr. Thomkins, Tim Medisnya. 416 00:21:15,506 --> 00:21:18,273 Permisi, bagaimana kau kenal siapa kami? 417 00:21:18,275 --> 00:21:20,175 Namaku Paul Cicero. 418 00:21:20,177 --> 00:21:21,310 Aku paranormal... 419 00:21:21,312 --> 00:21:23,412 ...dipertunjukan itu. 420 00:21:23,414 --> 00:21:26,281 Lila Valeska ialah teman lamaku. 421 00:21:26,283 --> 00:21:28,283 Paranormal? Aku paham. 422 00:21:28,285 --> 00:21:30,218 Bagaimana aku bisa membantu, Tn. Cicero? 423 00:21:30,220 --> 00:21:35,223 Kurasa kau mengira bukan Owen atau Alphonse yang bersalah. 424 00:21:35,225 --> 00:21:36,458 Kau pasti paranormal. 425 00:21:36,460 --> 00:21:38,026 Dalam kasus ini.... 426 00:21:38,028 --> 00:21:39,995 ...mungkin kau mau mendengarkan pesan itu. 427 00:21:39,997 --> 00:21:43,065 Lila mengutusku dari dunia lain. 428 00:21:43,067 --> 00:21:45,300 Terima kasih, Tn. Cicero, Kami belum mencari... 429 00:21:45,302 --> 00:21:47,035 ...dari dunia lain. 430 00:21:47,037 --> 00:21:49,571 Bila kau mau. Aku cuma penyampai. 431 00:21:49,607 --> 00:21:51,974 Pesan apa? 432 00:21:51,976 --> 00:21:54,310 Terima kasih, Dokter. 433 00:21:56,079 --> 00:21:57,346 Lila memberitahu aku... 434 00:21:57,348 --> 00:21:59,148 ...bahwa budak... 435 00:21:59,150 --> 00:22:00,650 ...jahat itu... 436 00:22:00,652 --> 00:22:04,320 ...berada di taman Iron Sisters. 437 00:22:04,322 --> 00:22:06,289 Taman Iron Sisters? 438 00:22:06,291 --> 00:22:07,490 Apa artinya? 439 00:22:07,492 --> 00:22:08,958 Aku tidak tahu. 440 00:22:08,960 --> 00:22:10,059 Kami akan mengusahakannya. 441 00:22:10,061 --> 00:22:11,627 Aku tak menyindir... 442 00:22:11,629 --> 00:22:13,162 ...keahlianmu, James. 443 00:22:13,164 --> 00:22:15,097 Megarang pesan yang kau mau. 444 00:22:15,099 --> 00:22:16,365 Semoga hari kalian indah. 445 00:22:16,367 --> 00:22:18,668 446 00:22:24,608 --> 00:22:27,043 Itu sangat tak berpikiran terbuka. 447 00:22:27,045 --> 00:22:29,378 Ayolah, Lee. Dia penipu. 448 00:22:29,380 --> 00:22:30,746 Dia akan ke wartawan... 449 00:22:30,748 --> 00:22:32,582 ...dan bilang: "dia konsultan kasus ini." 450 00:22:32,584 --> 00:22:33,983 Ia mencari iklan. 451 00:22:33,985 --> 00:22:35,351 Mungkin. 452 00:22:36,587 --> 00:22:38,154 Kalau dirimu mau mengirim pesan... 453 00:22:38,156 --> 00:22:39,522 ...dari kubur... 454 00:22:39,524 --> 00:22:41,223 ...jangan berpikir itu yang diutamakan... 455 00:22:41,225 --> 00:22:43,192 ...menyebut nama pembunuh dan bukan teka-teki? 456 00:22:43,194 --> 00:22:44,660 Siapa tahu itu berhasil. 457 00:22:46,263 --> 00:22:47,663 Baiklah. Aku tak mau berdebat denganmu. 458 00:22:47,665 --> 00:22:49,432 Bagus. 459 00:22:49,435 --> 00:22:51,134 Sampai nanti kalau begitu. 460 00:22:52,604 --> 00:22:54,071 Sampai nanti. 461 00:23:02,013 --> 00:23:04,414 462 00:23:04,416 --> 00:23:06,650 Mereka sudah mengonfirmasi. 463 00:23:06,652 --> 00:23:10,153 Pertemuanmu dengan Anggota Dewan perusahaan Wayne besok. 464 00:23:10,189 --> 00:23:12,456 Luar biasa. 465 00:23:12,458 --> 00:23:14,358 Aku yakin mereka akan menundanya lagi. 466 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Akan aku beritahu sekali lagi. 467 00:23:15,562 --> 00:23:17,228 Kurasa begitu. 468 00:23:17,230 --> 00:23:20,097 Ini ide buruk, Tn. Bruce. 469 00:23:20,099 --> 00:23:21,299 Kurasa ini nekad. 470 00:23:21,301 --> 00:23:23,334 Kurasa ini terlalu dini. 471 00:23:23,336 --> 00:23:25,136 Dan jujur, ini sangat berbahaya. 472 00:23:25,138 --> 00:23:27,271 Kita sudah mencobanya ratusan kali, Alfred. 473 00:23:28,674 --> 00:23:30,241 Aku mengarangnya. 474 00:23:32,044 --> 00:23:34,345 Bisa ambilkan berkas yang di sana? 475 00:23:34,347 --> 00:23:37,214 Arsip. 476 00:23:37,216 --> 00:23:39,016 477 00:23:39,018 --> 00:23:41,218 Ini yang kau suruh. 478 00:23:41,220 --> 00:23:43,688 Jika kita menemukan... 479 00:23:43,690 --> 00:23:45,222 ...dia tewas di selokan,... 480 00:23:45,224 --> 00:23:47,592 ...jangan salahkan aku. 481 00:23:53,966 --> 00:23:56,300 482 00:24:26,916 --> 00:24:28,483 Ta-da 483 00:24:30,152 --> 00:24:31,853 Tidak. 484 00:24:31,855 --> 00:24:33,621 Tidak? 485 00:24:33,623 --> 00:24:36,124 Jim suka aku dengan warna ini. 486 00:24:36,126 --> 00:24:37,925 Itu terlalu kentara. 487 00:24:37,927 --> 00:24:39,861 Kau harus berpakaian seperti tak biasanya. 488 00:24:39,863 --> 00:24:41,496 Seperti kau sedang pergi... 489 00:24:41,498 --> 00:24:42,964 ...menemui orang lain. 490 00:24:43,000 --> 00:24:45,534 Untuk pergi berlayar. 491 00:24:45,536 --> 00:24:47,536 Atau terserah ke mana. 492 00:24:47,538 --> 00:24:49,738 Benarkah? Berlayar? 493 00:24:53,743 --> 00:24:55,210 Baiklah. 494 00:24:55,912 --> 00:24:58,480 495 00:25:09,425 --> 00:25:11,693 Ya, Tuhan. 496 00:25:11,695 --> 00:25:13,195 Kau suka? 497 00:25:13,197 --> 00:25:14,963 Ya, Tuhan. 498 00:25:14,965 --> 00:25:17,432 499 00:25:17,434 --> 00:25:18,667 Ya, Tuhan. 500 00:25:18,669 --> 00:25:20,502 Ada apa? 501 00:25:20,504 --> 00:25:21,703 Tidak. Tak apa. 502 00:25:21,705 --> 00:25:22,871 Ini resep saudariku. 503 00:25:22,873 --> 00:25:24,072 Dia sungguh mahir memasak. 504 00:25:24,074 --> 00:25:25,540 Aku tadi memikirkan soal saudariku... 505 00:25:25,542 --> 00:25:26,842 ...dan ia mau mendatangiku. 506 00:25:26,844 --> 00:25:28,043 Kurasa aku tahu... 507 00:25:28,047 --> 00:25:29,713 ...arti pesan orang buta itu. 508 00:25:29,715 --> 00:25:31,081 Budak jahat... 509 00:25:31,083 --> 00:25:32,983 ...berada di taman Iron Sister? 510 00:25:32,985 --> 00:25:34,952 Itu jembatan Arkham. 511 00:25:34,954 --> 00:25:37,054 Iron Sisters. Jembatan Arkham. 512 00:25:37,056 --> 00:25:38,455 Menara itu. 513 00:25:38,457 --> 00:25:39,857 Orang-orang menyebutnya Mary dan Beety. 514 00:25:39,859 --> 00:25:41,825 Aku ingat sewaktu kecil. 515 00:25:41,828 --> 00:25:43,128 Kami dulu menyebutnya begitu. 516 00:25:43,162 --> 00:25:45,962 Benar. Dan ada taman di bawah menara itu... 517 00:25:45,965 --> 00:25:47,832 ...di sebelah kota Gotham. 518 00:25:47,834 --> 00:25:50,001 Sebuah taman? Semua ini cocok. 519 00:25:50,003 --> 00:25:51,502 Lee,... 520 00:25:51,504 --> 00:25:53,171 ...ini cocok dengan cerita mustahil. 521 00:25:53,173 --> 00:25:54,572 Dia tak bicara dengan Lila Valeska. 522 00:25:54,574 --> 00:25:56,674 - Dia sudah mati. - Begitu menurutmu! 523 00:25:56,676 --> 00:25:58,576 Ayolah, kau seorang dokter. Ilmuwan. 524 00:25:58,578 --> 00:25:59,977 Ada banyak hal di dunia ini... 525 00:25:59,980 --> 00:26:01,447 ...tak bisa dijelaskan dengan alasan rasional. 526 00:26:01,448 --> 00:26:02,647 Ya, misalnya orang yang menikmati... 527 00:26:02,649 --> 00:26:03,848 ...tarian bersifat merakyat. 528 00:26:03,850 --> 00:26:05,416 Tak berarti hantu itu nyata. 529 00:26:05,419 --> 00:26:07,086 Kau pasti sangat arogan. 530 00:26:07,087 --> 00:26:08,519 Bagaimana jika ini... 531 00:26:08,521 --> 00:26:10,688 ...petunjuk pada pembunuhan? 532 00:26:10,691 --> 00:26:12,157 Wanita malang itu. 533 00:26:12,159 --> 00:26:15,427 534 00:26:15,429 --> 00:26:17,096 Baik. Aku pergi sendiri. 535 00:26:17,097 --> 00:26:19,130 - Terima kasih. - Tentu. 536 00:26:19,133 --> 00:26:20,866 - Aku ikut bersamamu. - Baiklah. 537 00:26:20,868 --> 00:26:22,701 Kita akan pergi bersama. Pekerjaan pertama pagi ini. 538 00:26:22,703 --> 00:26:23,869 Di pagi hari? 539 00:26:25,606 --> 00:26:27,073 Sekarang? 540 00:26:27,074 --> 00:26:28,540 Kau ingin pergi sekarang? 541 00:26:29,677 --> 00:26:30,944 Ini hanya 0,5 mill/ + 804.672 meter. 542 00:26:30,945 --> 00:26:32,611 Sudah larut. 543 00:26:32,614 --> 00:26:34,114 Aku punya senter. 544 00:26:34,115 --> 00:26:36,048 545 00:26:36,050 --> 00:26:37,750 546 00:26:37,752 --> 00:26:39,985 547 00:26:39,988 --> 00:26:42,522 Menurutmu apa yang kita cari? 548 00:26:42,557 --> 00:26:43,923 Aku tahu, Aku tahu. 549 00:26:43,925 --> 00:26:45,825 Ini mungkin buang-buang waktu. 550 00:26:45,827 --> 00:26:47,994 - Terima kasih sudah lakukan ini. - Tak masalah. 551 00:26:47,996 --> 00:26:51,497 Tapi biarkan aku terbiasa. 552 00:26:51,500 --> 00:26:53,000 Ini bukan tempat untuk seorang wanita. 553 00:26:53,001 --> 00:26:54,867 Ha. 554 00:26:54,870 --> 00:26:56,904 Apa maksudmu "Ha"? 555 00:26:56,905 --> 00:26:58,638 Kau munafik. 556 00:26:58,641 --> 00:27:00,541 Katamu kau menginginkan wanita tegar... 557 00:27:00,542 --> 00:27:02,742 ...untuk berbagi jalan hidup gila kau pilih. 558 00:27:02,745 --> 00:27:03,977 Tapi saat dirimu terdesak,... 559 00:27:03,979 --> 00:27:06,547 ...kau mau aku tetap di rumah dan membuat kue. 560 00:27:08,517 --> 00:27:10,452 Semestinya jangan kue. 561 00:27:10,453 --> 00:27:12,586 Pie. Semacam pie. 562 00:27:12,588 --> 00:27:14,154 563 00:27:14,157 --> 00:27:18,460 Jika ada orang membuang sesuatu... 564 00:27:18,461 --> 00:27:19,860 ...dari mobil di jembatan,... 565 00:27:19,863 --> 00:27:21,129 ...di sini itu akan mendarat. 566 00:27:21,131 --> 00:27:22,530 567 00:27:22,532 --> 00:27:25,033 Ya. Kurasa dirimu benar. 568 00:27:25,035 --> 00:27:27,502 569 00:27:39,783 --> 00:27:42,051 Lee. 570 00:27:42,052 --> 00:27:44,519 571 00:27:47,725 --> 00:27:49,993 THFC. 572 00:27:49,994 --> 00:27:51,493 Apa artinya? 573 00:27:51,495 --> 00:27:53,495 Hellfire Club. 574 00:27:53,497 --> 00:27:55,798 Ini sekte pemuja setan. 575 00:27:55,800 --> 00:27:59,068 Terikat komitmen karena ritual pembunuhan. 576 00:27:59,070 --> 00:28:02,104 Tapi mereka sudah tak aktif dalam sepuluh tahun lebih. 577 00:28:02,106 --> 00:28:04,106 Kurasa mereka sudah kembali. 578 00:28:05,843 --> 00:28:07,610 Tidak. 579 00:28:07,612 --> 00:28:09,846 Kurasa tak begitu. 580 00:28:12,670 --> 00:28:14,238 Sersan, aku butuh... 581 00:28:14,238 --> 00:28:16,105 ...2 unit mobil untuk jemput beberapa orang. 582 00:28:16,136 --> 00:28:18,870 Tapi dengar, mereka harus hati-hati menanganinya. 583 00:28:31,285 --> 00:28:32,919 Pak mereka di ruang 3 dan 4. 584 00:28:32,920 --> 00:28:34,119 - Terima kasih, Zeke. - Tak satu pun dari mereka tahu... 585 00:28:34,121 --> 00:28:35,287 ...yang lain ada di sini, 'kan? 586 00:28:35,289 --> 00:28:36,588 Benar, seperti kau suruh. 587 00:28:36,624 --> 00:28:38,091 Kerja bagus. 588 00:28:38,092 --> 00:28:40,058 Bersabarlah. Bisa jadi kau keliru... 589 00:28:40,061 --> 00:28:41,694 -...soal ini semua. - Aku bisa bersabar... 590 00:28:41,696 --> 00:28:43,029 ...tapi aku tak keliru. 591 00:28:43,031 --> 00:28:45,131 Jadi pulanglah, Nona. 592 00:28:45,133 --> 00:28:46,933 593 00:28:46,935 --> 00:28:49,302 Kita sudah melewati malam sangat indah. 594 00:28:49,304 --> 00:28:51,270 Bukan aku yang mau... 595 00:28:51,272 --> 00:28:52,972 ...keluar mencari kapak pemuja setan. 596 00:28:52,974 --> 00:28:55,041 Kau tahu yang mau aku lakukan. 597 00:28:55,043 --> 00:28:57,143 Kau benar. 598 00:28:57,145 --> 00:28:58,177 Maafkan aku. Apa? 599 00:29:00,715 --> 00:29:02,983 Aku cenderung bersemangat... 600 00:29:02,984 --> 00:29:04,350 ...soal hal-hal. Ini masalahku. 601 00:29:04,352 --> 00:29:05,885 Ibuku selalu bilang... 602 00:29:05,887 --> 00:29:07,854 Siapa yang peduli perkataan Ibuku. 603 00:29:07,856 --> 00:29:09,922 604 00:29:09,925 --> 00:29:11,158 Semoga malammu indah, Jim. 605 00:29:11,159 --> 00:29:12,358 Kabari aku jika ini semua ini benar. 606 00:29:12,361 --> 00:29:14,094 Selamat malam, Lee. 607 00:29:15,330 --> 00:29:16,697 Tunggu! 608 00:29:27,910 --> 00:29:29,778 Yang kau katakan sebelumnya... 609 00:29:29,778 --> 00:29:31,711 ...soal munafik, berbagi hidup. 610 00:29:33,716 --> 00:29:36,117 Kau benar. Ayo. 611 00:29:37,219 --> 00:29:38,686 Aku apa? 612 00:29:42,224 --> 00:29:44,092 Benar. 613 00:29:44,093 --> 00:29:46,026 614 00:29:55,138 --> 00:29:57,739 Selamat malam, Tn. Cicero. 615 00:29:57,741 --> 00:29:59,808 Maaf membawamu ke sini dengan telat. 616 00:30:01,044 --> 00:30:03,845 Selamat malam, Detektif Gordon. 617 00:30:03,847 --> 00:30:05,313 Dr. Thompkins. 618 00:30:05,348 --> 00:30:07,749 Bagaimana kau-- 619 00:30:07,751 --> 00:30:09,951 Dia mencium bau parfummu. 620 00:30:09,953 --> 00:30:11,653 Kami memecahkan pesan Lila yang kaukirim. 621 00:30:11,655 --> 00:30:13,221 622 00:30:13,223 --> 00:30:15,657 Membawa kami ke jembatan Arkham. 623 00:30:15,659 --> 00:30:18,393 Kami menemukan kapak di sana. 624 00:30:18,395 --> 00:30:19,928 Dengan simbol setan... 625 00:30:19,930 --> 00:30:21,262 ...terukir di situ. 626 00:30:21,264 --> 00:30:22,897 Ya, Tuhan. 627 00:30:22,899 --> 00:30:24,399 Kau tahu arti simbol kapak itu, Tn. Cicero? 628 00:30:24,401 --> 00:30:25,867 Beritahu aku. 629 00:30:25,869 --> 00:30:27,735 Ini artinya kau memang kaki tangan pembunuh. 630 00:30:27,738 --> 00:30:29,105 Semacam Drama. 631 00:30:29,136 --> 00:30:31,603 Aku hanya meneruskan pesan. 632 00:30:31,605 --> 00:30:33,372 Pesan dari orang sudah mati? 633 00:30:33,374 --> 00:30:34,506 Takkan terjadi. 634 00:30:34,508 --> 00:30:35,874 Yang artinya... 635 00:30:35,876 --> 00:30:37,676 ...kau mengarang pesan itu. 636 00:30:37,712 --> 00:30:40,213 Artinya kau menyuruh seseorang meletakan kapak itu... 637 00:30:40,215 --> 00:30:42,114 ...untuk kami temukan. 638 00:30:42,116 --> 00:30:43,749 Kau mau kami mengira... 639 00:30:43,751 --> 00:30:46,118 ...para pemuja setan bertanggung jawab atas kematian Lila. 640 00:30:46,120 --> 00:30:47,453 641 00:30:47,455 --> 00:30:49,055 Kau melindungi seseorang. 642 00:30:49,057 --> 00:30:51,057 Lila sudah bicara denganku. 643 00:30:51,059 --> 00:30:52,325 Itu saja. 644 00:30:56,163 --> 00:30:57,196 Kau tahu. 645 00:30:57,198 --> 00:30:59,432 Kapak itu rencana yang kaku. 646 00:30:59,434 --> 00:31:01,834 Kau tak berusaha kecuali kau putus asa. 647 00:31:03,370 --> 00:31:06,239 Yang menunjukkan kau melindungi orang dekat. 648 00:31:06,241 --> 00:31:09,141 Orang yang kau sayangi. 649 00:31:09,143 --> 00:31:10,810 Ini semacam gubahan musik... 650 00:31:10,812 --> 00:31:14,714 ...yang menyulap pikiranmu tertutup. 651 00:31:14,716 --> 00:31:17,783 Jika saja kau bisa lihat yang aku lihat. 652 00:31:17,785 --> 00:31:20,119 653 00:31:20,121 --> 00:31:22,088 Hai, Jerome. 654 00:31:22,090 --> 00:31:23,389 Silahkan. 655 00:31:23,391 --> 00:31:24,590 Duduklah. 656 00:31:24,592 --> 00:31:26,826 Kau kenal, Tn. Cicero... 657 00:31:26,828 --> 00:31:28,394 ...dari pertunjukan itu? 658 00:31:28,396 --> 00:31:29,695 Ya, Pak. 659 00:31:29,697 --> 00:31:31,697 Halo, Tn. Cicero. 660 00:31:31,699 --> 00:31:33,666 Selamat malam, Jerome. 661 00:31:41,076 --> 00:31:42,376 Apa kautahu sebabnya kau di sini? 662 00:31:42,378 --> 00:31:44,479 Apa kau menemukan pembunuh Ibuku? 663 00:31:44,481 --> 00:31:46,214 Kau yang membunuh ibumu, Jerome. 664 00:31:48,050 --> 00:31:49,250 Aku? 665 00:31:49,252 --> 00:31:51,118 Kau membunuhnya di atas bukit itu... 666 00:31:51,120 --> 00:31:53,187 ...dan Tn. Cicero izinkan kau bersihkan karavannya. 667 00:31:53,189 --> 00:31:54,522 Dia menyuruhmu mengukir... 668 00:31:54,524 --> 00:31:56,057 ...kapak pemuja setan... 669 00:31:56,059 --> 00:31:57,258 ...dan membuangnya ke jembatan. 670 00:31:57,260 --> 00:32:00,127 Pak, itu mustahil. 671 00:32:00,129 --> 00:32:01,462 Dan menyerang. 672 00:32:01,464 --> 00:32:03,431 Tapi itu benar. 673 00:32:03,433 --> 00:32:04,765 Yang aku tak tahu ialah kenapa orang ini... 674 00:32:04,767 --> 00:32:07,401 ...ambil risiko untuk membantumu. 675 00:32:07,403 --> 00:32:09,136 Kurasa dia Ayahmu. 676 00:32:11,573 --> 00:32:13,674 Kau tak tahu yang kaubicarakan. 677 00:32:13,676 --> 00:32:15,843 Ayahku seorang kapten pelaut. 678 00:32:16,812 --> 00:32:18,646 Apa aku keliru,... 679 00:32:18,648 --> 00:32:19,714 ...Tn. Cicero? 680 00:32:19,716 --> 00:32:21,349 Ya. 681 00:32:21,351 --> 00:32:22,683 Dia seorang kapten pelaut. 682 00:32:22,685 --> 00:32:24,552 Namanya Sven Karlsen. Dia tewas di laut. 683 00:32:24,554 --> 00:32:27,722 Apa nama kapalnya? 684 00:32:27,724 --> 00:32:30,258 Dia bekerja di banyak kapal berbeda. 685 00:32:30,260 --> 00:32:32,493 Ke mana tujuannya? 686 00:32:35,430 --> 00:32:36,697 Dia tak pernah bilang. 687 00:32:36,733 --> 00:32:39,668 Kita tes darah untuk buktikan aku benar. 688 00:32:39,670 --> 00:32:42,037 Butuh setengah jam untuk dapatkan hasil tak mungkin keliru. 689 00:32:42,039 --> 00:32:43,505 Bukankah itu benar, dr. Thompkins? 690 00:32:43,507 --> 00:32:45,440 Ya. 691 00:32:45,442 --> 00:32:47,776 Menyuntik dirimu. 692 00:32:47,778 --> 00:32:50,245 Aku benci disuntik. 693 00:32:51,814 --> 00:32:54,249 Maafkan aku, Jerome. 694 00:32:54,251 --> 00:32:57,085 Apa yang kau maksud? 695 00:32:57,087 --> 00:32:59,721 Dia benar. 696 00:32:59,723 --> 00:33:02,657 Aku Ayahmu. 697 00:33:02,659 --> 00:33:04,426 Kau bukan Ayahku. Kenapa berkata begitu? 698 00:33:04,428 --> 00:33:07,095 Kau pasti sangsikan pada kebenaran. 699 00:33:07,097 --> 00:33:08,730 Kau bukan Ayahku. Ibuku tak pernah-- 700 00:33:08,732 --> 00:33:10,398 Ibumu... 701 00:33:10,400 --> 00:33:12,467 ...wanita kejam. Dia sering tak ramah padaku. 702 00:33:12,469 --> 00:33:15,203 Tapi dia begitu mencintaiku... 703 00:33:15,205 --> 00:33:17,806 ...dengan caranya. 704 00:33:17,808 --> 00:33:21,176 Dia sangat menyayangimu. 705 00:33:21,178 --> 00:33:24,312 Itu sebabnya dia beritahu dirimu sosok Ayah lebih baik. 706 00:33:26,749 --> 00:33:29,384 707 00:33:33,189 --> 00:33:35,924 708 00:33:39,697 --> 00:33:42,098 Ibuku... 709 00:33:42,100 --> 00:33:43,266 ...seorang pelacur berhati dingin... 710 00:33:43,268 --> 00:33:44,801 ...yang tak meyayangi siapa saja. 711 00:33:44,803 --> 00:33:46,536 Dan dia tak tak pernah menyentuh... 712 00:33:46,538 --> 00:33:50,073 ...orang tua menyedihkan seperti kau. 713 00:33:50,075 --> 00:33:52,142 Selama ini... 714 00:33:52,144 --> 00:33:54,144 ...apa kau merasa aku baik padamu... 715 00:33:54,146 --> 00:33:55,545 ...karena aku orang baik? 716 00:33:55,547 --> 00:33:58,415 Jika aku bukan Ayahmu... 717 00:33:58,417 --> 00:34:02,252 ...akankah aku membantumu setelah yang kau perbuat? 718 00:34:06,257 --> 00:34:09,059 Ayahku? 719 00:34:09,061 --> 00:34:10,694 Aku akan terkutuk. 720 00:34:13,231 --> 00:34:15,465 Ini sangat lucu. 721 00:34:15,467 --> 00:34:17,634 722 00:34:17,636 --> 00:34:19,603 723 00:34:19,605 --> 00:34:22,339 724 00:34:22,341 --> 00:34:25,775 Pada akhirnya dia mengerjaiku ucapannya yang lucu. 725 00:34:25,777 --> 00:34:28,612 Kenapa kau membunuh Ibumu, Jerome? 726 00:34:28,614 --> 00:34:31,314 Kau tahu bagaimana Ibuku. 727 00:34:31,316 --> 00:34:35,252 Dia terus saja mendesak. 728 00:34:35,254 --> 00:34:37,053 Aku sepertinya baik saja, Bu. 729 00:34:37,089 --> 00:34:38,556 Jadilah pelacur. 730 00:34:38,558 --> 00:34:41,091 Dia bahkan jadi pelacur pemabuk. 731 00:34:41,093 --> 00:34:42,426 Tapi jangan menjadi... 732 00:34:42,428 --> 00:34:45,463 ...pemabuk yang mengganggu. 733 00:34:45,465 --> 00:34:47,198 Tahu tidak? 734 00:34:47,200 --> 00:34:49,066 Jangan meneriakiku... 735 00:34:49,068 --> 00:34:50,634 ...untuk cuci piring... 736 00:34:50,636 --> 00:34:52,503 ...jika kau membuat gusar... 737 00:34:52,505 --> 00:34:54,772 ...badut di ruang sebelah! 738 00:34:57,342 --> 00:34:59,043 Kau tahulah. 739 00:34:59,045 --> 00:35:01,312 740 00:35:19,264 --> 00:35:21,332 Malam yang panjang, ya? 741 00:35:22,734 --> 00:35:25,069 Kurasa ia makin memburuk. 742 00:35:25,071 --> 00:35:26,504 Ya, benar. 743 00:35:26,506 --> 00:35:29,173 Kau tak apa? 744 00:35:29,175 --> 00:35:31,275 Aku baik saja. 745 00:35:31,277 --> 00:35:32,676 746 00:35:32,678 --> 00:35:34,678 Sungguh. 747 00:35:34,680 --> 00:35:37,715 Tadi ngeri tapi juga mendebarkan. 748 00:35:37,750 --> 00:35:39,683 Ngeri? 749 00:35:39,685 --> 00:35:42,519 Ngeri dan menakutkan. 750 00:35:42,521 --> 00:35:46,323 Seperti menuruni terowongan gelap. 751 00:35:46,325 --> 00:35:47,558 752 00:35:52,397 --> 00:35:54,298 Terima kasih sudah izinkan aku di sana. 753 00:35:56,601 --> 00:35:59,436 Kau memang bukan wanita biasa. 754 00:36:00,538 --> 00:36:02,773 Kau hanya tak kenal banyak wanita. 755 00:36:04,676 --> 00:36:06,743 756 00:36:17,689 --> 00:36:19,756 Bisakah kita pulang sekarang? 757 00:36:21,059 --> 00:36:22,893 758 00:36:51,623 --> 00:36:53,690 759 00:37:05,570 --> 00:37:07,371 Halo, Penguin. 760 00:37:10,575 --> 00:37:12,509 Victor. 761 00:37:12,511 --> 00:37:14,411 Menyenangkan. 762 00:37:14,413 --> 00:37:16,480 763 00:37:17,814 --> 00:37:21,016 Tn. Falcone merasa kau mengacau. 764 00:37:22,118 --> 00:37:24,553 Kau tak tahu cara mengolah klub. 765 00:37:24,555 --> 00:37:26,188 Rencanamu... 766 00:37:26,190 --> 00:37:28,623 ...berbau busuk. 767 00:37:29,692 --> 00:37:30,993 Dengan segala hormat-- 768 00:37:30,995 --> 00:37:33,228 Aku tak ke sini untuk bicara. 769 00:37:34,764 --> 00:37:36,732 Sikap sopan tak dibayar. 770 00:37:36,734 --> 00:37:38,800 771 00:37:42,205 --> 00:37:45,040 772 00:37:45,042 --> 00:37:46,842 773 00:37:57,020 --> 00:37:58,653 774 00:38:02,380 --> 00:38:03,980 Tenang. 775 00:38:03,982 --> 00:38:05,816 Dia tidak berbahaya. 776 00:38:05,818 --> 00:38:07,517 Sapa dia, Butch. 777 00:38:08,052 --> 00:38:09,186 Hai. 778 00:38:10,655 --> 00:38:12,422 Falcone tak mau menghabisinya. 779 00:38:12,424 --> 00:38:14,124 Jadi kupekerjakan dia di ruang bawah tanahku... 780 00:38:14,126 --> 00:38:15,759 ...selama 2 minggu. 781 00:38:15,761 --> 00:38:18,028 Dia orang baru. 782 00:38:18,030 --> 00:38:19,696 Benar, Butch? 783 00:38:19,698 --> 00:38:21,164 Benar, Pak Zsasz. 784 00:38:21,166 --> 00:38:24,668 Butch tahu semua soal klub. 785 00:38:24,670 --> 00:38:26,470 Dia akan membantumu. 786 00:38:27,538 --> 00:38:29,406 Tapi dia-- 787 00:38:29,408 --> 00:38:31,408 Dia Butch Gilzean. 788 00:38:31,442 --> 00:38:33,041 Ia setia kepada Fish Mooney. 789 00:38:33,043 --> 00:38:35,110 Dia akan lakukan... 790 00:38:35,112 --> 00:38:37,980 ...apa yang kau suruh. 791 00:38:39,082 --> 00:38:41,083 Benarkah? 792 00:38:41,085 --> 00:38:42,584 Sungguh. 793 00:38:42,586 --> 00:38:44,686 794 00:38:45,989 --> 00:38:48,457 Hai, Butch. 795 00:38:48,459 --> 00:38:50,659 Menarilah untukku. 796 00:38:55,565 --> 00:38:56,999 Aku melatihnya. 797 00:39:17,420 --> 00:39:19,488 798 00:39:31,768 --> 00:39:33,535 Selamat pagi, semuanya. 799 00:39:33,568 --> 00:39:34,768 Selamat pagi, Bruce. 800 00:39:34,866 --> 00:39:36,132 Selamat Datang di perusahaan Wayne. 801 00:39:36,134 --> 00:39:37,367 Senang melihat Anda. 802 00:39:37,369 --> 00:39:39,903 Terima kasih sudah mau menemui saya. 803 00:39:41,338 --> 00:39:43,773 Saya punya beberapa pertanyaan... 804 00:39:43,775 --> 00:39:45,141 ...urusan bisnis perusahaan Wayne. 805 00:39:45,143 --> 00:39:46,309 Tentu saja. 806 00:39:46,311 --> 00:39:47,877 Lagi pula, ini perusahaan Anda. 807 00:39:47,879 --> 00:39:49,846 Langsung saja, Anak Muda. 808 00:39:49,848 --> 00:39:52,315 Ada dua bidang area jadi perhatian saya. 809 00:39:52,317 --> 00:39:54,450 Keterlibatan dalam Proyek Arkham. 810 00:39:55,452 --> 00:39:56,953 Dan pembuatan senjata kimia... 811 00:39:56,955 --> 00:39:59,389 ...perusahaan Wellzyn kita. 812 00:40:05,029 --> 00:40:06,429 Itu hebat. 813 00:40:06,431 --> 00:40:08,031 Selamat. 814 00:40:08,033 --> 00:40:09,399 Kami ingin berterima kasih. 815 00:40:09,401 --> 00:40:11,201 Jika kau tak cari tahu siapa pembunuh Lila. 816 00:40:11,203 --> 00:40:13,236 Dan bicara penuh makna pada kami dengan caramu. 817 00:40:13,238 --> 00:40:14,971 Keluarga kami takkan pernah berdamai. 818 00:40:14,973 --> 00:40:16,773 Dan bisa jadi kami takkan bersama. 819 00:40:16,775 --> 00:40:19,542 Aku cuma bekerja. 820 00:40:19,544 --> 00:40:21,110 Jika kami punya Putra, kunamai dia Gordon. 821 00:40:21,112 --> 00:40:23,079 Wah. 822 00:40:23,081 --> 00:40:24,414 Kami akan bicarakan itu dulu. 823 00:40:24,416 --> 00:40:25,481 Tapi tentu saja... 824 00:40:25,483 --> 00:40:27,016 ...kami sangat berterima kasih. 825 00:40:27,018 --> 00:40:28,551 Tentu. 826 00:40:37,228 --> 00:40:38,796 Mengapa kau begitu bahagia? 827 00:40:38,798 --> 00:40:40,931 Membahagiakan pelanggan. 828 00:40:40,933 --> 00:40:42,032 Bukan itu. 829 00:40:42,034 --> 00:40:43,233 Sesuatu yang lain. 830 00:40:44,803 --> 00:40:46,336 Kau bohong, 'kan? 831 00:40:46,338 --> 00:40:48,806 - Itu hebat. - Kau tidur sembarangan... 832 00:40:48,808 --> 00:40:51,508 ...tanpa pisau cukur dan ketawamu seperti kegirangan. 833 00:40:51,510 --> 00:40:53,577 Mudah diterka. 834 00:40:59,317 --> 00:41:01,118 Saya hanya bisa menyimpulkan... 835 00:41:01,120 --> 00:41:03,854 ...bahwa di tingkat tinggi individu hingga kelompok.. 836 00:41:03,856 --> 00:41:05,923 ...di perusahaan Wayne telah berkonspirasi... 837 00:41:05,925 --> 00:41:09,126 ...telah korupsi, menyogok, memeras... 838 00:41:09,128 --> 00:41:11,395 ...lakukan penelitian dengan tak etis. 839 00:41:11,397 --> 00:41:13,497 Terima kasih atas masukan itu, Bruce. 840 00:41:13,499 --> 00:41:15,199 Saya prihatin jika Anda cemas... 841 00:41:15,201 --> 00:41:17,768 ...atau kecewa karena cerita mengguncang ini... 842 00:41:17,770 --> 00:41:19,903 ...dan rumor telah Anda dengar. 843 00:41:19,905 --> 00:41:21,939 Ini lebih dari rumor. 844 00:41:21,941 --> 00:41:23,774 Tentu saja, kami akan mencermatinya secara menyeluruh. 845 00:41:23,776 --> 00:41:26,109 Bruce, mari kita bersikap adil. 846 00:41:26,111 --> 00:41:29,413 Kau memberitahu kami bukti yang berdalih. 847 00:41:32,717 --> 00:41:34,317 Saya belum beritahu yang saya ketahui. 848 00:41:34,319 --> 00:41:36,353 Tidak? 849 00:41:36,355 --> 00:41:37,988 Apa lagi di situ? 850 00:41:37,990 --> 00:41:40,257 Saya harap kalian lebih teliti dalam masalah ini. 851 00:41:40,259 --> 00:41:42,859 Karena saya akan panggil mereka di pertemuan pemegang saham... 852 00:41:42,861 --> 00:41:45,195 ...dengan pandangan hukum sah memungkinkan. 853 00:41:45,197 --> 00:41:47,264 Astaga. 854 00:41:47,266 --> 00:41:49,499 Tindakan hukum? 855 00:41:49,501 --> 00:41:51,201 Ada banyak hal belum dialami... 856 00:41:51,203 --> 00:41:52,736 ...untuk anak muda. 857 00:41:52,738 --> 00:41:54,738 Usia saya tidak ada hubungannya. 858 00:41:54,740 --> 00:41:56,873 Kecuali jika aku memang pria,... 859 00:41:56,875 --> 00:41:59,743 ...saya akan memimpin forum ini. 860 00:41:59,745 --> 00:42:01,978 Dan saya akan pastikan bahwa perusahaan Wayne... 861 00:42:01,980 --> 00:42:03,213 ...akan dikelola dengan jujur. 862 00:42:03,215 --> 00:42:05,048 Terima kasih untuk waktu kalian. 863 00:42:24,468 --> 00:42:26,870 Manajer bilang kaupunya kesepakatan. 864 00:42:26,872 --> 00:42:29,406 Ke atas kau dan temui dia... 865 00:42:29,408 --> 00:42:30,841 ...aku tetap di sini. 866 00:42:37,347 --> 00:42:38,714 Siapa namamu? 867 00:42:38,716 --> 00:42:40,249 Schmidt. 868 00:42:40,873 --> 00:42:42,940 Nama Depanmu. 869 00:42:42,942 --> 00:42:45,376 Thomas. 870 00:42:45,378 --> 00:42:47,011 Thomas. 871 00:42:47,013 --> 00:42:49,080 Selamat Datang. 872 00:42:51,770 --> 00:42:53,304 Kenapa kau tidak... 873 00:42:53,306 --> 00:42:56,107 ...tanggalkan alat berat itu... 874 00:42:56,109 --> 00:42:58,175 ...dan santai. 875 00:42:59,570 --> 00:43:01,705 Keluargaku akan luangkan waktu denganmu.