1 00:00:03,531 --> 00:00:05,192 Wat voorafging: 2 00:00:08,856 --> 00:00:10,476 Fish Mooney leeft nog. 3 00:00:10,791 --> 00:00:12,058 Je hebt me bespeeld. 4 00:00:14,477 --> 00:00:18,500 Stop deze machine, want als ik sterf... 5 00:00:18,753 --> 00:00:23,815 zal Don Falcone jou en je familie afslachten. 6 00:00:26,020 --> 00:00:27,979 Die man die van het dak werd gegooid. 7 00:00:28,060 --> 00:00:31,491 De moordenaar verwijderde z'n bijnieren. Ookwel de angstklier genoemd. 8 00:00:36,604 --> 00:00:38,606 Hij is nog op vrije voeten. 9 00:01:10,338 --> 00:01:11,921 Hallo? 10 00:01:21,049 --> 00:01:23,017 Wie ben jij? 11 00:02:07,787 --> 00:02:09,578 Dit is een droom. 12 00:02:09,714 --> 00:02:11,286 Dat hoop ik voor je. 13 00:02:11,503 --> 00:02:13,392 Dat hoop ik echt. 14 00:02:19,207 --> 00:02:21,035 Wat is hun verhaal? 15 00:02:22,293 --> 00:02:24,561 Waar wachten ze op? 16 00:02:28,396 --> 00:02:32,553 De eerste wordt bijna altijd door een tweede aangevallen. 17 00:02:33,524 --> 00:02:34,770 Is dat zo? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,254 Ik beloof jullie dit: 19 00:02:50,609 --> 00:02:53,674 De eerste die op me afkomt, sterft... 20 00:02:54,085 --> 00:02:55,543 direct. 21 00:02:56,543 --> 00:02:59,213 De tweede krijgt een langzame dood. 22 00:03:03,875 --> 00:03:05,684 Dus, jongens... 23 00:03:09,168 --> 00:03:11,195 Wie wil als eerst? 24 00:03:20,602 --> 00:03:22,876 Bedankt. Het was erg leuk. 25 00:03:23,038 --> 00:03:24,571 Taxi. 26 00:03:25,707 --> 00:03:28,646 We hebben helemaal niet over werk gepraat. 27 00:03:28,843 --> 00:03:30,870 Er is nog hoop voor ons. 28 00:03:33,474 --> 00:03:35,792 Is dit nu ons derde afspraakje? 29 00:03:36,084 --> 00:03:38,381 Volgens mij klopt dat. 30 00:03:38,720 --> 00:03:42,189 Drie afspraakjes, maar ik heb je appartement nog niet gezien. 31 00:03:42,367 --> 00:03:45,047 In welke kamer ben je geïnteresseerd? 32 00:03:45,211 --> 00:03:47,469 Hoe is de keuken? - Klein. 33 00:03:47,570 --> 00:03:48,992 Woonkamer? - Donker. 34 00:03:49,148 --> 00:03:51,844 De slaapkamer? - Die vind je wel leuk denk ik. 35 00:03:52,040 --> 00:03:53,233 Taxi. 36 00:03:54,172 --> 00:03:55,602 Maar niet vanavond. 37 00:03:55,937 --> 00:03:57,436 Nee? 38 00:03:57,606 --> 00:04:01,309 Ik moet goed slapen. Ik begin morgen bij m'n nieuwe baan. 39 00:04:01,538 --> 00:04:04,145 Gefeliciteerd. Sinds wanneer? 40 00:04:04,345 --> 00:04:08,686 Ik heb het vanochtend te horen gekregen. Ik wilde het diner niet verpesten. 41 00:04:09,050 --> 00:04:11,229 Waarom zou het 't diner verpesten? 42 00:04:11,653 --> 00:04:14,124 Ik ga bij de GCPD werken. 43 00:04:14,322 --> 00:04:16,737 Ik ben je nieuwe lijkschouwer. 44 00:04:17,033 --> 00:04:18,642 Dat is een grapje zeker. 45 00:04:20,261 --> 00:04:21,718 Wat leuk. 46 00:04:22,214 --> 00:04:23,402 Ja? 47 00:04:23,577 --> 00:04:27,034 Natuurlijk. Ik stelde het zelf voor. 48 00:04:27,260 --> 00:04:29,935 Maar nu is het werkelijkheid. - Leuk. 49 00:04:30,453 --> 00:04:32,454 Daar komen we nog wel achter. 50 00:04:39,097 --> 00:04:40,629 Weltrusten. 51 00:04:56,145 --> 00:05:00,047 Gennaro Marx, single, 63. Docent Engels. 52 00:05:00,283 --> 00:05:03,222 Dezelfde incisie als bij ons vorige slachtoffer. 53 00:05:03,347 --> 00:05:07,355 Ik gok dat z'n bijnieren weg zijn. - Wat doet hij met ze? 54 00:06:21,581 --> 00:06:23,404 Waarom? 55 00:06:28,903 --> 00:06:30,772 Wat is er mis met je? 56 00:06:30,921 --> 00:06:32,707 Waarom help je me niet, Gerald? 57 00:06:34,397 --> 00:06:35,677 Help me. 58 00:06:36,166 --> 00:06:40,651 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E15 ~ The Scarecrow 59 00:06:40,930 --> 00:06:44,315 Vertaling: Big0Bertha, Denis & Zelena Controle: SwagBoy 60 00:06:48,423 --> 00:06:50,524 Heb je alles, meneer Bruce? 61 00:06:51,558 --> 00:06:52,893 Ja. 62 00:06:57,070 --> 00:06:59,700 Ik kan nog mee, als u dat wil. 63 00:07:01,547 --> 00:07:02,736 Nee. 64 00:07:05,323 --> 00:07:06,931 Dat zou niet goed zijn. 65 00:07:07,220 --> 00:07:08,637 Nee. Natuurlijk. 66 00:07:13,428 --> 00:07:15,164 Ik red me wel, Alfred. 67 00:07:15,344 --> 00:07:17,612 Maak je geen zorgen. - Doe ik dat dan? 68 00:07:17,992 --> 00:07:20,149 Ik ben voor het donker terug. 69 00:07:20,978 --> 00:07:22,999 Ik heb deze wandeling al vaker gedaan. 70 00:07:23,846 --> 00:07:25,761 Niet zonder je vader. 71 00:07:30,167 --> 00:07:31,505 Kom hier. 72 00:07:32,615 --> 00:07:34,234 Hij zou 't goedkeuren. 73 00:07:35,777 --> 00:07:38,063 Dat je deze traditie voortzet. 74 00:07:38,412 --> 00:07:42,930 We bleven 's nachts kamperen en stonden vroeg op om de zonsopgang te zien. 75 00:07:43,645 --> 00:07:45,463 Het is niet hetzelfde. 76 00:07:45,944 --> 00:07:48,220 Misschien volgend jaar dan. 77 00:07:52,077 --> 00:07:53,877 Ga maar. 78 00:08:00,772 --> 00:08:02,928 Het ergste was... 79 00:08:03,108 --> 00:08:06,543 dat Maroni me in een auto stopte en me wilde verpletteren. 80 00:08:06,875 --> 00:08:09,954 Vandaar m'n zorgen. 81 00:08:10,580 --> 00:08:15,262 Maroni laat dingen niet gaan. Ik ben bang dat hij achter me aankomt. 82 00:08:15,575 --> 00:08:17,855 Ga je het nog schoonmaken hier? 83 00:08:21,207 --> 00:08:23,193 Als u dat wil. 84 00:08:23,409 --> 00:08:26,009 Dat is nodig. Is dat bloed? 85 00:08:28,166 --> 00:08:29,728 Misschien. 86 00:08:30,235 --> 00:08:33,637 Maar, Don Falcone... - Als je dan toch bezig gaat... 87 00:08:33,805 --> 00:08:36,801 doe dan ook wat aan het design. 88 00:08:37,008 --> 00:08:40,311 Het design? - Het stinkt naar Fish Mooney. 89 00:08:41,466 --> 00:08:43,413 Wat vind je van de lampen? 90 00:08:45,183 --> 00:08:47,765 Misschien hoorde u me niet. 91 00:08:48,425 --> 00:08:50,320 Ik heb uw bescherming nodig. 92 00:08:50,522 --> 00:08:52,456 Maroni wil me vermoorden. 93 00:08:54,264 --> 00:08:56,193 De lampen moeten weg. 94 00:08:57,006 --> 00:08:58,993 Don Falcone, alstublieft. 95 00:08:59,361 --> 00:09:03,288 Maroni wil me dood hebben, en u wilt dat ik het hier opknap. 96 00:09:05,184 --> 00:09:07,437 Deze nachtclub maakt veel geld. 97 00:09:07,867 --> 00:09:09,806 Zonder geld verliezen we invloed. 98 00:09:09,892 --> 00:09:11,898 Zonder invloed, geen controle. 99 00:09:12,355 --> 00:09:17,548 En zonder controle is het een zekerheid dat Maroni je gaat vermoorden. 100 00:09:18,510 --> 00:09:20,617 Daarom wil ik het heropenen. 101 00:09:20,865 --> 00:09:22,519 Onder jouw toezicht. 102 00:09:22,699 --> 00:09:24,707 Is de club voor mij? 103 00:09:26,076 --> 00:09:27,925 Is het van mij? - Je hebt 't verdiend. 104 00:09:28,041 --> 00:09:31,354 Je dagen van Maroni spioneren zijn voorbij. 105 00:09:31,590 --> 00:09:34,477 Je hoort nu bij mij. In het openbaar. 106 00:09:34,732 --> 00:09:36,303 Dingen gaan anders worden. 107 00:09:36,401 --> 00:09:39,067 Dus herstel het hier, heropen het. 108 00:09:39,293 --> 00:09:42,506 En laat Maroni maar aan mij over. 109 00:09:43,918 --> 00:09:47,432 Wat heb je? - Jaarboek van toen het slachtoffer les gaf. 110 00:09:47,591 --> 00:09:51,369 De meiden zagen er niet zo uit toen ik op school zat. 111 00:09:51,516 --> 00:09:53,951 Rustig. - Ik zeg het alleen. 112 00:09:55,386 --> 00:09:57,624 Hoi, Jim. - Lee. 113 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 Je kent Harvey toch nog wel? 114 00:10:00,069 --> 00:10:01,758 Hoi, Lee. - Hoi. 115 00:10:02,129 --> 00:10:03,660 Lee is onze nieuwe lijkschouwer. 116 00:10:04,425 --> 00:10:05,995 Je maakt een grapje. 117 00:10:06,397 --> 00:10:07,826 Nee. 118 00:10:07,966 --> 00:10:09,342 Jullie hebben elkaar ontmoet. 119 00:10:09,459 --> 00:10:11,301 Gordon en ik kennen elkaar al. 120 00:10:11,404 --> 00:10:13,437 Klopt. Van Arkham, toch? 121 00:10:13,561 --> 00:10:14,804 Juist. Arkham. 122 00:10:14,965 --> 00:10:17,948 Welkom aan boord. - Dank je. 123 00:10:18,084 --> 00:10:19,985 Je kunt haar straks verder informeren. 124 00:10:20,144 --> 00:10:23,680 Dr Thompkins, volgt u mij maar. Dan bespreken we even een aantal zaken. 125 00:10:23,883 --> 00:10:27,884 Fijn u weer gezien te hebben, rechercheur. - Insgelijks, dokter. 126 00:10:32,824 --> 00:10:34,867 Je hebt ook altijd pech. 127 00:10:35,242 --> 00:10:37,624 Wat bedoel je? - Zo'n mooie dame... 128 00:10:37,729 --> 00:10:40,330 die dan in hetzelfde gebouw gaat werken? 129 00:10:41,176 --> 00:10:43,304 Zo'n zonde. - Hoezo? 130 00:10:43,468 --> 00:10:47,362 Kantoorromantiek eindigt altijd in tranen. 131 00:10:47,802 --> 00:10:51,388 Zo zal het niet zijn. - Geloof me. Ik weet hoe het is. 132 00:10:55,546 --> 00:10:57,349 Daar. 133 00:10:57,573 --> 00:10:59,369 Heilige Maria. 134 00:10:59,877 --> 00:11:02,452 Heb je hem? - Hij staart me recht aan. 135 00:11:02,587 --> 00:11:05,325 Dat is de man van het zwembad. 136 00:11:05,565 --> 00:11:08,091 Hij heet Gerald Crane, biologiedocent. 137 00:11:09,284 --> 00:11:12,763 De school is nog lang niet uit. Kom mee. 138 00:11:14,932 --> 00:11:18,168 Ik ben Kelly. - Fish. 139 00:11:18,289 --> 00:11:19,503 Fish? 140 00:11:19,617 --> 00:11:22,005 Dat zei ik net. Fish. 141 00:11:23,608 --> 00:11:25,703 Dus... Waar zijn we? 142 00:11:26,194 --> 00:11:27,928 Wat is dit voor plek? 143 00:11:28,201 --> 00:11:32,449 Sommigen vinden het een gevangenis. Sommigen vinden het de hel. 144 00:11:32,657 --> 00:11:35,285 Ik vind het vooral erg koud. 145 00:11:40,157 --> 00:11:41,799 Ontbijt. 146 00:11:47,502 --> 00:11:49,991 Je moet de baas eerst laten eten. 147 00:11:50,234 --> 00:11:52,560 Ze noemen hem Mace. 148 00:11:53,001 --> 00:11:55,205 Hij heeft dus de leiding. 149 00:12:35,413 --> 00:12:38,413 Gerald meldde zich een tijd geleden ziek. 150 00:12:38,675 --> 00:12:41,827 Verder niks meer van 'm gehoord. - Was dit zo'n drie weken geleden? 151 00:12:41,991 --> 00:12:43,971 Toen is hij ook verhuisd. 152 00:12:44,167 --> 00:12:45,906 We konden niets vinden. 153 00:12:46,135 --> 00:12:49,593 Wat kunt u ons vertellen over Crane? - Hij was een goede docent. 154 00:12:49,728 --> 00:12:51,829 Gefocust. En een goede vader. 155 00:12:52,049 --> 00:12:55,232 Hij was erg beschermend over zijn zoon Jonathan. 156 00:12:55,550 --> 00:12:58,311 Hij kon ook stil en somber zijn. 157 00:12:58,498 --> 00:13:01,943 Dat had vast te maken met z'n vrouw. Ze stierf zes à zeven jaar geleden. 158 00:13:02,045 --> 00:13:03,693 Hoe is ze overleden? 159 00:13:03,808 --> 00:13:05,242 Auto-ongeluk. 160 00:13:05,698 --> 00:13:08,550 Sprak Crane ooit over angst of fobieën? 161 00:13:08,699 --> 00:13:12,398 Hoezo? Heeft iemand het gemunt op angstvalligen? 162 00:13:13,035 --> 00:13:14,184 Ja. 163 00:13:15,219 --> 00:13:16,753 Ook vermoorden? 164 00:13:17,119 --> 00:13:20,116 Zegt dit u iets? - Deze slachtoffers... 165 00:13:20,324 --> 00:13:23,393 Ontbraken hun bijnieren? - Hoe weet u dat? 166 00:13:28,084 --> 00:13:31,451 Dit wetenschappelijke verslag schreef Gerald een paar maanden geleden. 167 00:13:31,512 --> 00:13:33,164 Ik moest het analyseren voor hem. 168 00:13:33,324 --> 00:13:38,087 Gerald had een theorie dat angst een evolutionaire fout was in de mens. 169 00:13:38,264 --> 00:13:42,160 Oorlog, verkrachting, diefstal, moord. Het werd allemaal veroorzaakt door angst. 170 00:13:42,210 --> 00:13:43,696 Hij was geobsedeerd. 171 00:13:43,868 --> 00:13:46,824 Crane vermoordde deze mensen om een theorie te testen? 172 00:13:46,912 --> 00:13:50,314 Nee, Gerald probeerde niets te bewijzen. 173 00:13:51,401 --> 00:13:53,617 Hij probeerde zichzelf te genezen. 174 00:13:53,701 --> 00:13:56,768 Crane wilde zichzelf genezen door zich ermee in te enten. 175 00:13:56,850 --> 00:13:58,490 Zoals een ziekte? - Exact. 176 00:13:58,623 --> 00:14:01,996 Maar hij had een gecondenseerde bron van angsthormonen nodig. 177 00:14:02,175 --> 00:14:05,080 Fobieën. - Crane aast op ze? 178 00:14:05,476 --> 00:14:09,785 Hun angst aanjagen en ze dan doden om de hormonen te oogsten? 179 00:14:09,924 --> 00:14:11,112 Verdomd. 180 00:14:11,255 --> 00:14:13,767 Hoeveel van dit spul heeft hij nodig? - Wat bedoel je? 181 00:14:13,947 --> 00:14:16,805 Hoeveel mensen moet hij nog vermoorden? 182 00:14:17,064 --> 00:14:20,360 Goede vraag. Het hangt ervan af hoe bang hij is. 183 00:14:20,530 --> 00:14:24,673 Waar is hij bang voor? - Hij zei dat hij faalangst had. 184 00:14:25,044 --> 00:14:27,754 Wie heeft dat niet? Het moet iets anders zijn. 185 00:14:29,258 --> 00:14:31,096 Heb je het gehoord? - Wat? 186 00:14:31,186 --> 00:14:36,158 Dat we een nieuwe lijkschouwer hebben. Veel beter dan de oude. En ze ruikt lekker. 187 00:14:37,636 --> 00:14:39,548 Nu al concurrentie. 188 00:14:41,033 --> 00:14:45,080 Kijk hier, Crane ontwikkelde protocollen voor twee inentingen. 189 00:14:45,249 --> 00:14:47,817 Zichzelf en iemand anders. Patiënt B. 190 00:14:48,430 --> 00:14:50,546 Ik vraag me af wie dat is. 191 00:15:22,831 --> 00:15:24,163 Pap... 192 00:15:35,589 --> 00:15:37,012 Alles goed? 193 00:15:37,491 --> 00:15:39,553 Ik ben glorieus. 194 00:15:41,786 --> 00:15:45,752 Het werkt, Jonathan. Ik zei het toch. 195 00:15:47,507 --> 00:15:53,397 En het is bijna jouw beurt. Je zult voor altijd vrij zijn van angst. 196 00:15:53,770 --> 00:15:55,539 Je zult genezen zijn. 197 00:15:57,837 --> 00:16:01,152 Ben je klaar, Jonathan? Ben je klaar, zoon? 198 00:16:10,572 --> 00:16:12,832 Bedankt dat ik mocht komen. - Mijn genoegen. 199 00:16:13,261 --> 00:16:14,695 We zijn vrienden, toch? 200 00:16:15,009 --> 00:16:18,061 Natuurlijk. - Laat ik dan wat zeggen als een vriend. 201 00:16:18,290 --> 00:16:22,457 Je wilt lunchen, een wandeling maken, prima. 202 00:16:23,050 --> 00:16:26,386 Maar een broodje en een wandeling weerhouden me niet van Penguin doden. 203 00:16:26,464 --> 00:16:28,410 Die rat is dood. 204 00:16:29,769 --> 00:16:31,397 Het zij zo. 205 00:16:33,262 --> 00:16:37,002 Mr Cobblepot, is deze goed? - Dat gaan we niet serveren. 206 00:16:38,699 --> 00:16:41,689 Nee, nee, nee. 207 00:16:42,797 --> 00:16:47,857 Ik zei de gordijnen weghalen, niet terughangen. We openen in tien uur. 208 00:16:52,017 --> 00:16:55,381 Ze zijn klaar. - Nog warm van de printer. 209 00:16:59,029 --> 00:17:03,538 Niets mag mis gaan vanavond, Gabe. Dit is meer dan een opening. 210 00:17:03,891 --> 00:17:05,383 Het is mijn moment. 211 00:17:05,950 --> 00:17:09,847 Ze zijn perfect. Breng ze naar iedereen op de lijst. 212 00:17:13,109 --> 00:17:17,864 Maar niet deze, deze lever ik persoonlijk af. 213 00:17:24,903 --> 00:17:28,320 Ik wil alleen praten. Ik heb geen kwade bedoelingen. 214 00:17:34,654 --> 00:17:36,177 Dat is dichtbij genoeg. 215 00:17:37,263 --> 00:17:38,862 Geen kwade bedoelingen? 216 00:17:39,519 --> 00:17:42,228 Dus jij bent de baas hier? - Dat ben ik. 217 00:17:43,065 --> 00:17:47,423 Waarom jij? Ik zie genoeg stoere mannen. 218 00:17:49,318 --> 00:17:53,813 Dit is het enige mes, en ik heb 'm vast. 219 00:17:54,979 --> 00:17:56,373 Goed genoeg. 220 00:18:02,962 --> 00:18:04,439 Ik wil een deal met je maken. 221 00:18:04,574 --> 00:18:06,669 Een deal? - Ja. 222 00:18:07,424 --> 00:18:11,245 Ik heb vaardigheden die misschien nuttig voor je kunnen zijn. 223 00:18:11,817 --> 00:18:15,901 Echt? Wat voor vaardigheden precies? 224 00:18:21,756 --> 00:18:26,996 Verschillende. Jij beschermt me tegen deze beesten en ik laat het je zien. 225 00:18:27,723 --> 00:18:30,786 Je denkt dat je het beschermen waard bent? 226 00:18:32,547 --> 00:18:34,412 Je hebt geen idee. 227 00:19:34,872 --> 00:19:38,314 Kan ik je helpen? - Ik denk het niet. Kun je dat? 228 00:19:40,368 --> 00:19:41,909 Wat wil je? 229 00:19:42,270 --> 00:19:47,018 Wat ik wil, hebben de arme, willen de rijke. En als je het eet, sterf je. 230 00:19:47,246 --> 00:19:49,775 Vraag je me een raadsel? 231 00:19:50,198 --> 00:19:52,049 Houd je van raadsels? - Nee. 232 00:19:52,589 --> 00:19:53,943 Geef je het op? 233 00:19:54,974 --> 00:19:56,570 Vriend, luister... - Niets. 234 00:19:56,660 --> 00:19:58,920 Het antwoord is niets. De arme hebben het... 235 00:19:59,951 --> 00:20:03,942 Wie ben jij? - Edward Nygma. 236 00:20:04,868 --> 00:20:06,657 Ik weet wie jij bent. 237 00:20:08,183 --> 00:20:10,967 Dan weet je dat je te dichtbij staat. 238 00:20:16,797 --> 00:20:22,586 Wist je dat mannelijke keizerspinguïns hun eieren warm houden door ze op hun voeten te balanceren? 239 00:20:23,186 --> 00:20:24,651 Is dat niet handig? 240 00:20:29,118 --> 00:20:32,937 Leuk je te ontmoeten. Loop door. 241 00:20:35,809 --> 00:20:36,909 Zal ik doen. 242 00:20:41,757 --> 00:20:44,614 Telefoongegevens? - En creditcarduitgaven. 243 00:20:44,698 --> 00:20:46,732 Help me even. - Ja, tuurlijk. 244 00:20:53,649 --> 00:20:55,581 Geef me een moment. - Neem de tijd. 245 00:21:01,073 --> 00:21:04,114 Het is goed om je te zien, oude vriend. - Wat doe je hier? 246 00:21:04,203 --> 00:21:08,008 Ik wil je uitnodigen voor een feestje dat ik geef. 247 00:21:13,375 --> 00:21:14,797 Nee, bedankt. 248 00:21:15,810 --> 00:21:18,948 Ik snap het. Te druk, neem ik aan. 249 00:21:19,417 --> 00:21:22,587 Werk je aan een lastige zaak? Kan ik je ergens mee helpen? 250 00:21:23,920 --> 00:21:26,423 Het werkte de laatste keer erg goed. 251 00:21:26,979 --> 00:21:31,008 Ik wil je hulp niet, dat was een vergissing. 252 00:21:31,945 --> 00:21:34,177 Ik wil niet dat je hier komt. 253 00:21:36,231 --> 00:21:41,010 Je moet me niet zo behandelen, Jim. Op een dag heb je mijn hulp nodig. 254 00:21:41,185 --> 00:21:43,025 Je zult naar mij toekomen. 255 00:21:44,353 --> 00:21:49,126 En lopen in het donker met een vriend, is beter dan alleen lopen in het licht. 256 00:21:53,202 --> 00:21:55,780 Veel succes met je politiewerk en... 257 00:21:56,772 --> 00:22:00,120 Alsjeblieft, heroverweeg mijn uitnodiging. 258 00:22:00,932 --> 00:22:03,408 Het zal niet hetzelfde zijn zonder jou. 259 00:22:16,758 --> 00:22:18,256 Vertrouw je me? 260 00:22:19,505 --> 00:22:22,775 Natuurlijk. - Ik hou van je, zoon. 261 00:22:23,661 --> 00:22:26,963 Ik zou je nooit kwaad doen. - Doe het gewoon. 262 00:22:41,334 --> 00:22:43,457 Je bent een zeer goede jongen. 263 00:22:46,372 --> 00:22:50,274 Vecht er niet tegen. Kijk in mijn ogen. 264 00:25:23,907 --> 00:25:26,189 Hoe gaat je eerste dag? - Druk. 265 00:25:26,313 --> 00:25:28,605 Goed, ik moet terug, dus... 266 00:25:32,414 --> 00:25:33,884 Dat kunnen we hier niet doen. 267 00:25:33,934 --> 00:25:36,467 Waarom? De vorige keer kon iedereen meegenieten. 268 00:25:36,676 --> 00:25:38,981 Toen werkte je hier niet. - Dat maakt een verschil? 269 00:25:39,117 --> 00:25:41,667 Het is niet professioneel. - Dat hoop ik niet. 270 00:25:49,215 --> 00:25:51,607 Sorry dat ik stoor. - Wat is er? 271 00:25:51,813 --> 00:25:55,052 Niets dat niet op je liefdesleven kan wachten. 272 00:25:58,704 --> 00:26:00,548 Zullen we een sigaar opsteken? 273 00:26:00,662 --> 00:26:04,039 Ik heb wat mooie Castros die ik wil proberen. 274 00:26:04,252 --> 00:26:07,447 Carmine, wees eerlijk tegen me. Waarom doe je dit? 275 00:26:07,718 --> 00:26:10,224 Toegegeven, Penguin is een geldmaker. 276 00:26:10,477 --> 00:26:13,444 Waarom wil je hem in leven houden? 277 00:26:13,672 --> 00:26:16,355 Wat is je invalshoek? - Hij is slim. 278 00:26:16,529 --> 00:26:21,091 Ik heb graag een slimme man naast me die zijn plaats kent. Je weet hoe dat gaat. 279 00:26:21,246 --> 00:26:23,076 Ja, elke dag. 280 00:26:23,207 --> 00:26:28,144 Hij is slim genoeg om te weten dat hij nooit de baas zal zijn. 281 00:26:28,929 --> 00:26:30,158 Dat is waar. 282 00:26:30,517 --> 00:26:35,993 Dus ik moet jou een grote aanwinst geven en jij geeft mij een paar mooie sigaren? 283 00:26:36,384 --> 00:26:39,572 Natuurlijk zal ik mijn dankbaarheid op een meer formele manier tonen. 284 00:26:39,660 --> 00:26:41,427 Dit is geen geldkwestie. 285 00:26:42,362 --> 00:26:44,944 Dit is persoonlijk. - Dat begrijp ik. 286 00:26:45,437 --> 00:26:47,840 Ken je opperrechter Stanley Turnbull? 287 00:26:48,277 --> 00:26:52,568 Natuurlijk. Hij is de grootste klootzak in het gerechtsgebouw. 288 00:26:52,646 --> 00:26:55,984 Ja, een harde en rechtvaardig man. 289 00:26:56,159 --> 00:26:59,441 Ook erg machtig. - Sloot goede vrienden van me op. 290 00:27:03,834 --> 00:27:10,239 Breng me zijn lelijke hoofd en 200 duizend, en je hebt een deal. 291 00:27:11,836 --> 00:27:14,852 Ik geef je een betere deal dan zijn hoofd. 292 00:27:31,640 --> 00:27:33,526 Op het leven van mijn moeder. 293 00:27:34,553 --> 00:27:36,046 Rechter Turnbull. 294 00:27:36,273 --> 00:27:40,104 Hij was met een jonge man. Ze hebben hem gedrogeerd en hier gebracht. 295 00:27:40,793 --> 00:27:42,278 Nu is hij voor jou. 296 00:27:43,276 --> 00:27:44,495 Voor mij? 297 00:27:45,044 --> 00:27:50,589 Ik bedoel, we delen hem natuurlijk. Maar, in geest, is hij van jou. 298 00:27:50,716 --> 00:27:52,466 Lach voor de camera. 299 00:27:55,229 --> 00:27:56,593 Prachtig. 300 00:27:58,326 --> 00:28:02,367 We zien iets over het hoofd. - Hoe zit het met je maatje Penguin? 301 00:28:03,038 --> 00:28:04,442 Wat is er met hem? 302 00:28:04,891 --> 00:28:07,971 Hij hielp ons met Flass. Misschien helpt hij ons met Crane. 303 00:28:08,234 --> 00:28:10,661 Dat ga ik niet doen. - Het is het proberen waard. 304 00:28:10,711 --> 00:28:11,813 Nee, dat is het niet. 305 00:28:11,864 --> 00:28:15,748 Dan wachten we op de volgende moord, want zo gaan we hem niet vinden. 306 00:28:17,943 --> 00:28:21,557 Je hebt gelijk. We kunnen Crane nooit vinden. 307 00:28:21,981 --> 00:28:24,415 We moeten 'm een stap voor zijn. 308 00:28:24,565 --> 00:28:28,004 Dat weten we al, hij is geobsedeerd door angst. 309 00:28:28,215 --> 00:28:30,961 Maar waarom? Waar is hij zo bang voor? 310 00:28:31,133 --> 00:28:33,442 Wat is er gebeurd, waardoor hij zo is geworden? 311 00:28:33,703 --> 00:28:35,993 Zijn vrouw kwam om in een auto-ongeluk. 312 00:28:37,596 --> 00:28:40,131 Ja, trek dat eens na. 313 00:28:45,003 --> 00:28:47,975 Heb het. Karen Crane. 314 00:28:48,674 --> 00:28:53,850 Hier staat dat ze tijdens een brand omkwam. Denk je dat die collega loog? 315 00:28:54,369 --> 00:28:56,548 Drie andere mensen zeiden hetzelfde. 316 00:28:56,697 --> 00:28:59,768 Crane heeft erover gelogen. Wat gebeurde er tijdens de brand? 317 00:28:59,938 --> 00:29:02,620 Hier staat dat ze boven lag te slapen. 318 00:29:02,714 --> 00:29:06,772 Man Gerald en hun achtjarige zoon Jonathan waren beneden. 319 00:29:08,627 --> 00:29:11,085 Crane was in het huis toen zijn vrouw stierf? 320 00:29:11,222 --> 00:29:14,631 En redde haar niet, daarom loog hij. - Hij schaamt zich. 321 00:29:14,921 --> 00:29:17,998 Door zijn angst stierf zijn vrouw. Daarom doet hij dit. 322 00:29:18,185 --> 00:29:20,332 Het adres van het oude Crane-huis. 323 00:29:42,964 --> 00:29:44,495 Jonathan. 324 00:29:54,840 --> 00:29:57,626 Stop, Johnny, stop. 325 00:29:58,832 --> 00:30:01,112 We zijn met het protocol begonnen. 326 00:30:01,759 --> 00:30:04,510 Het moet voltooid worden, anders zal 't gevaarlijk zijn. 327 00:30:04,666 --> 00:30:08,401 Ik kan het niet nog een keer. - Denk erover na, geen angst meer. 328 00:30:08,502 --> 00:30:11,947 Ik ben niet zo bang als jij. - We zijn allemaal bang. 329 00:30:12,080 --> 00:30:13,790 Iedere man en vrouw op de planeet. 330 00:30:13,922 --> 00:30:17,808 We staan allemaal op de rand van de afgrond, verlamd door angst. 331 00:30:19,110 --> 00:30:21,416 Kom op, zoon. Vertrouw me. 332 00:30:21,679 --> 00:30:24,761 Ik wil jou en de mensheid helpen. 333 00:30:25,289 --> 00:30:29,074 De mensheid, Johnny. Nu moet je dapper zijn. 334 00:30:30,317 --> 00:30:32,835 Kom, doe je mee? 335 00:30:33,876 --> 00:30:35,466 Laten we dan teruggaan. 336 00:30:35,571 --> 00:30:38,593 Het is zo voorbij. Ik beloof het. 337 00:32:07,313 --> 00:32:09,314 Hoe gaat het, Doc? 338 00:32:16,956 --> 00:32:19,266 Mijn naam is Mace. 339 00:32:19,492 --> 00:32:23,800 Dat is schattig, maar ik geef mijn vrienden graag bijnamen. 340 00:32:23,986 --> 00:32:25,882 En die van jou is Doc... 341 00:32:26,188 --> 00:32:30,119 omdat je zo wijs kijkt, voor zo'n grote man. 342 00:32:30,750 --> 00:32:32,938 Een echte voetzoeker, hè? 343 00:32:34,106 --> 00:32:37,865 Een voetzoeker gaat maar één keer af. 344 00:32:38,244 --> 00:32:41,805 Ik ben meer als de 'Fourth of July'. 345 00:32:42,773 --> 00:32:44,259 Kom bij me zitten. 346 00:32:44,401 --> 00:32:46,961 Hebben we nu een deal? - Natuurlijk. 347 00:32:47,011 --> 00:32:50,774 Ik heb wat voorwaarden die ik wil bespreken. - Stil, schatje. 348 00:32:50,956 --> 00:32:53,786 Je praat te veel en je maakt me boos. 349 00:32:53,993 --> 00:32:58,247 Eens kijken. Voorwaarde één: 350 00:32:58,440 --> 00:33:00,565 Noem me geen schatje. 351 00:33:07,273 --> 00:33:09,771 Mijn naam is Fish Mooney. 352 00:33:10,643 --> 00:33:12,916 Ik heb nu de leiding. 353 00:33:35,234 --> 00:33:36,632 GCPD. 354 00:33:37,970 --> 00:33:39,304 Kom, we moeten nu gaan. 355 00:33:40,572 --> 00:33:42,305 GCPD. 356 00:33:42,508 --> 00:33:45,761 Pa, ze zullen je arresteren. We moeten nu gaan. 357 00:33:45,977 --> 00:33:48,097 Er is nog tijd, we kunnen het voltooien. 358 00:33:48,312 --> 00:33:49,781 We komen naar binnen. 359 00:34:00,419 --> 00:34:03,318 Wat ben je aan het doen? - We moeten het afmaken. 360 00:34:03,395 --> 00:34:05,710 Het is de enige manier. - Dat is te veel. 361 00:34:05,966 --> 00:34:08,032 Het is de enige manier. 362 00:34:10,678 --> 00:34:14,029 Pa, er is niet genoeg tijd. 363 00:34:14,540 --> 00:34:16,708 Het komt wel goed. 364 00:34:18,544 --> 00:34:20,442 Ik hou van je, zoon. 365 00:34:49,205 --> 00:34:51,109 Handen waar we ze kunnen zien. 366 00:34:52,544 --> 00:34:54,330 Handen in de lucht of we schieten. 367 00:34:54,453 --> 00:34:56,358 Denken jullie dat ik bang ben voor jullie? 368 00:34:56,460 --> 00:34:59,017 Geen stap verder. - Bang voor jullie wapens? 369 00:35:03,455 --> 00:35:05,356 Ik heb geen angst. 370 00:35:16,168 --> 00:35:18,503 Pak hem, dan haal ik het kind. 371 00:35:21,440 --> 00:35:23,417 Bel een ambulance. 372 00:35:24,343 --> 00:35:26,241 Bel een ambulance. 373 00:35:27,386 --> 00:35:29,145 Het is goed, knul. 374 00:35:58,164 --> 00:36:00,117 Hallo daar, meneer Bruce. 375 00:36:00,343 --> 00:36:04,102 U heeft wel uw tijd genomen. Bent u gestopt voor taart en een pintje? 376 00:36:04,570 --> 00:36:09,269 Hoelang ben je hier al? - Ongeveer een uur. 377 00:36:09,642 --> 00:36:12,441 Net toen u die heuvel opklom. 378 00:36:13,208 --> 00:36:17,782 Bedankt voor de hulp. - Als ik er was, was dat nooit gebeurd. 379 00:36:24,790 --> 00:36:26,791 Gaat het wel? 380 00:36:29,629 --> 00:36:30,962 Kom hier. 381 00:36:32,265 --> 00:36:36,001 Ik heb het koud, ben moe en mijn enkel is verstuikt. 382 00:36:39,238 --> 00:36:42,181 Ik wil gewoon naar huis. - Wilt u naar huis? 383 00:36:42,708 --> 00:36:45,436 Of wilt u wachten op de zonsopgang? 384 00:36:47,177 --> 00:36:49,147 Zoals u met uw vader deed. 385 00:36:52,318 --> 00:36:57,422 Alfred, we kunnen alleen blijven als je denkt het aan te kunnen. 386 00:36:58,559 --> 00:37:00,292 Of ik het aan kan? 387 00:37:01,267 --> 00:37:06,198 Maat, deze plek is fijn vergeleken met andere plekken waar ik sliep. 388 00:37:06,732 --> 00:37:09,233 Kopje thee, bijdehandje? 389 00:37:39,032 --> 00:37:40,704 Penguin. 390 00:37:41,544 --> 00:37:43,325 Waar ga je heen? 391 00:37:47,507 --> 00:37:49,124 Don Maroni. 392 00:37:49,509 --> 00:37:51,493 Wat leuk om je te zien. 393 00:37:51,912 --> 00:37:53,674 Kijk jou nu eens. 394 00:37:53,880 --> 00:37:56,990 Vanuit de kofferbak van mijn auto tot het runnen van je club. 395 00:37:57,263 --> 00:37:59,135 Het ziet er goed uit, Penguin. 396 00:37:59,517 --> 00:38:01,319 Geweldige opkomst. 397 00:38:02,855 --> 00:38:04,674 Wil je een tafel? 398 00:38:04,839 --> 00:38:08,026 Drankjes? Uiteraard van het huis. 399 00:38:10,211 --> 00:38:11,741 Duur spul. 400 00:38:12,065 --> 00:38:13,698 Eens kijken. 401 00:38:17,297 --> 00:38:19,573 Ik had een gesprekje met Falcone. 402 00:38:20,773 --> 00:38:23,926 Ik ben hier om te zeggen dat alles goed zit tussen ons. 403 00:38:24,335 --> 00:38:28,439 Zolang je Falcone maar niet nog meer van mijn geheimen doorvertelt. 404 00:38:29,553 --> 00:38:31,094 Nee. 405 00:38:31,284 --> 00:38:34,146 Niets wat daarop lijkt. - Natuurlijk niet. 406 00:38:34,387 --> 00:38:35,754 Pak een glas. 407 00:38:38,157 --> 00:38:42,592 Hoop maar dat Falcone een lang leven leidt. 408 00:38:42,962 --> 00:38:48,066 Want zodra hij weg is, ben jij dat ook. 409 00:39:07,320 --> 00:39:09,321 Meneer B. 410 00:39:19,832 --> 00:39:21,166 Zonsopgang. 411 00:39:35,572 --> 00:39:39,483 Hoi, alles goed? Ik hoorde dat je verdachte gedood werd. 412 00:39:39,620 --> 00:39:41,721 Hij kwam op ons af met een wapen. 413 00:39:41,885 --> 00:39:44,040 Het kon niet anders. - Het spijt me zo. 414 00:39:44,203 --> 00:39:46,095 En zijn zoon? 415 00:39:46,526 --> 00:39:49,155 De verplegers konden hem stabiliseren. 416 00:39:49,362 --> 00:39:51,781 Ik ga nu naar het ziekenhuis. 417 00:39:52,066 --> 00:39:55,434 Laat me weten hoe het met hem is. - Doe ik. 418 00:39:56,434 --> 00:39:58,562 Ben je al een beetje gewend? 419 00:39:58,699 --> 00:40:02,001 Bijna. - Denk je dat je het hier leuk zult vinden? 420 00:40:02,208 --> 00:40:04,810 Tot nu toe wel. 421 00:40:06,446 --> 00:40:07,956 Goed. 422 00:40:08,381 --> 00:40:12,149 Ik heb kaartjes voor het circus. Wil je met me mee? 423 00:40:12,385 --> 00:40:14,734 Het circus? - Ja, ze zijn heel goed. 424 00:40:15,221 --> 00:40:17,597 Geen trieste olifanten. 425 00:40:19,058 --> 00:40:21,721 Het circus, waarom ook niet. 426 00:40:22,323 --> 00:40:24,329 Luister, Lee... 427 00:40:27,519 --> 00:40:32,149 Geen gezoen tijdens het werk. Ik meen het. 428 00:40:32,438 --> 00:40:34,851 Oké. - Oké? 429 00:40:35,188 --> 00:40:37,995 Als je stoere reputatie zo belangrijk voor je is. 430 00:40:38,106 --> 00:40:40,844 Dit is onze werkplek. - Agenten hebben ook gevoelens. 431 00:40:40,985 --> 00:40:43,181 Het is niet onprofessioneel om ze te uiten. 432 00:40:43,249 --> 00:40:45,736 Wel dat soort gevoelens. 433 00:40:46,386 --> 00:40:48,854 Goed, doe maar zo. 434 00:40:51,925 --> 00:40:55,326 Ik maak maar een grapje. Ik zal discreet zijn. 435 00:41:02,435 --> 00:41:05,008 Goed, iedereen verzamelen. 436 00:41:09,809 --> 00:41:13,211 Tot nu toe, was er hier geen orde. 437 00:41:15,148 --> 00:41:17,683 Geen structuur. 438 00:41:24,991 --> 00:41:26,642 Er gaan dingen veranderen. 439 00:41:40,394 --> 00:41:42,274 Ze is terug. 440 00:41:46,846 --> 00:41:48,847 Mijn ogen. 441 00:41:50,016 --> 00:41:53,345 Ze haalden mijn ogen eruit. 442 00:42:00,367 --> 00:42:03,921 De jongen heeft een hoge dosering gemengde hormonen toegediend gekregen. 443 00:42:04,097 --> 00:42:05,882 Cortisol, adrenaline... 444 00:42:06,078 --> 00:42:09,888 En nog een ander middel, die we nog moeten identificeren. 445 00:42:10,136 --> 00:42:12,815 De combinatie heeft hem bijna gedood. 446 00:42:13,106 --> 00:42:16,759 Maar hij overleeft hij het? - Ja. 447 00:42:16,976 --> 00:42:20,763 Maar we deden een MRI-scan om vast te stellen of hij een hersenbeschadiging heeft. 448 00:42:20,847 --> 00:42:24,134 De resultaten, we hebben zoiets nog nooit gezien. 449 00:42:24,467 --> 00:42:28,405 De hormonen zijn al uitgewerkt, maar de effecten ervan... 450 00:42:28,719 --> 00:42:30,600 lijken te blijven. 451 00:42:30,857 --> 00:42:33,662 Zegt u nu dat hij nog steeds angst heeft? 452 00:42:33,793 --> 00:42:35,118 Niet alleen angst. 453 00:42:35,254 --> 00:42:39,797 Jonathans hersenactiviteit laat zien dat hij een constante doodsangst ervaart. 454 00:42:40,062 --> 00:42:44,621 Hoelang totdat het weggaat? - Dat is het nu juist. 455 00:42:45,004 --> 00:42:47,940 We weten niet zeker of dat zal gebeuren. 456 00:42:48,274 --> 00:42:51,554 Stel je hetgene voor wat je het meest vreest. 457 00:42:53,079 --> 00:42:55,797 Stel je voor dat je niets anders ziet. 458 00:42:56,249 --> 00:42:58,450 Ieder uur van de dag. 459 00:43:34,004 --> 00:43:37,154 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Denis & Zelena 460 00:43:37,716 --> 00:43:39,881 Controle: SwagBoy 461 00:43:41,716 --> 00:43:45,881 ropo64