1
00:00:03,531 --> 00:00:05,192
Wat voorafging:
2
00:00:08,856 --> 00:00:10,476
Fish Mooney leeft nog.
3
00:00:10,791 --> 00:00:12,058
Je hebt me bespeeld.
4
00:00:14,477 --> 00:00:18,500
Stop deze machine,
want als ik sterf...
5
00:00:18,753 --> 00:00:23,815
zal Don Falcone jou
en je familie afslachten.
6
00:00:26,020 --> 00:00:27,979
Die man die van het dak werd gegooid.
7
00:00:28,060 --> 00:00:31,491
De moordenaar verwijderde z'n bijnieren.
Ookwel de angstklier genoemd.
8
00:00:36,604 --> 00:00:38,606
Hij is nog op vrije voeten.
9
00:01:10,338 --> 00:01:11,921
Hallo?
10
00:01:21,049 --> 00:01:23,017
Wie ben jij?
11
00:02:07,787 --> 00:02:09,578
Dit is een droom.
12
00:02:09,714 --> 00:02:11,286
Dat hoop ik voor je.
13
00:02:11,503 --> 00:02:13,392
Dat hoop ik echt.
14
00:02:19,207 --> 00:02:21,035
Wat is hun verhaal?
15
00:02:22,293 --> 00:02:24,561
Waar wachten ze op?
16
00:02:28,396 --> 00:02:32,553
De eerste wordt bijna altijd
door een tweede aangevallen.
17
00:02:33,524 --> 00:02:34,770
Is dat zo?
18
00:02:48,203 --> 00:02:50,254
Ik beloof jullie dit:
19
00:02:50,609 --> 00:02:53,674
De eerste die op me afkomt, sterft...
20
00:02:54,085 --> 00:02:55,543
direct.
21
00:02:56,543 --> 00:02:59,213
De tweede krijgt een langzame dood.
22
00:03:03,875 --> 00:03:05,684
Dus, jongens...
23
00:03:09,168 --> 00:03:11,195
Wie wil als eerst?
24
00:03:20,602 --> 00:03:22,876
Bedankt. Het was erg leuk.
25
00:03:23,038 --> 00:03:24,571
Taxi.
26
00:03:25,707 --> 00:03:28,646
We hebben helemaal niet over werk gepraat.
27
00:03:28,843 --> 00:03:30,870
Er is nog hoop voor ons.
28
00:03:33,474 --> 00:03:35,792
Is dit nu ons derde afspraakje?
29
00:03:36,084 --> 00:03:38,381
Volgens mij klopt dat.
30
00:03:38,720 --> 00:03:42,189
Drie afspraakjes, maar ik heb je appartement
nog niet gezien.
31
00:03:42,367 --> 00:03:45,047
In welke kamer ben je geïnteresseerd?
32
00:03:45,211 --> 00:03:47,469
Hoe is de keuken?
- Klein.
33
00:03:47,570 --> 00:03:48,992
Woonkamer?
- Donker.
34
00:03:49,148 --> 00:03:51,844
De slaapkamer?
- Die vind je wel leuk denk ik.
35
00:03:52,040 --> 00:03:53,233
Taxi.
36
00:03:54,172 --> 00:03:55,602
Maar niet vanavond.
37
00:03:55,937 --> 00:03:57,436
Nee?
38
00:03:57,606 --> 00:04:01,309
Ik moet goed slapen.
Ik begin morgen bij m'n nieuwe baan.
39
00:04:01,538 --> 00:04:04,145
Gefeliciteerd. Sinds wanneer?
40
00:04:04,345 --> 00:04:08,686
Ik heb het vanochtend te horen gekregen.
Ik wilde het diner niet verpesten.
41
00:04:09,050 --> 00:04:11,229
Waarom zou het 't diner verpesten?
42
00:04:11,653 --> 00:04:14,124
Ik ga bij de GCPD werken.
43
00:04:14,322 --> 00:04:16,737
Ik ben je nieuwe lijkschouwer.
44
00:04:17,033 --> 00:04:18,642
Dat is een grapje zeker.
45
00:04:20,261 --> 00:04:21,718
Wat leuk.
46
00:04:22,214 --> 00:04:23,402
Ja?
47
00:04:23,577 --> 00:04:27,034
Natuurlijk. Ik stelde het zelf voor.
48
00:04:27,260 --> 00:04:29,935
Maar nu is het werkelijkheid.
- Leuk.
49
00:04:30,453 --> 00:04:32,454
Daar komen we nog wel achter.
50
00:04:39,097 --> 00:04:40,629
Weltrusten.
51
00:04:56,145 --> 00:05:00,047
Gennaro Marx, single, 63.
Docent Engels.
52
00:05:00,283 --> 00:05:03,222
Dezelfde incisie als bij
ons vorige slachtoffer.
53
00:05:03,347 --> 00:05:07,355
Ik gok dat z'n bijnieren weg zijn.
- Wat doet hij met ze?
54
00:06:21,581 --> 00:06:23,404
Waarom?
55
00:06:28,903 --> 00:06:30,772
Wat is er mis met je?
56
00:06:30,921 --> 00:06:32,707
Waarom help je me niet, Gerald?
57
00:06:34,397 --> 00:06:35,677
Help me.
58
00:06:36,166 --> 00:06:40,651
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S01E15 ~ The Scarecrow
59
00:06:40,930 --> 00:06:44,315
Vertaling: Big0Bertha, Denis & Zelena
Controle: SwagBoy
60
00:06:48,423 --> 00:06:50,524
Heb je alles, meneer Bruce?
61
00:06:51,558 --> 00:06:52,893
Ja.
62
00:06:57,070 --> 00:06:59,700
Ik kan nog mee, als u dat wil.
63
00:07:01,547 --> 00:07:02,736
Nee.
64
00:07:05,323 --> 00:07:06,931
Dat zou niet goed zijn.
65
00:07:07,220 --> 00:07:08,637
Nee. Natuurlijk.
66
00:07:13,428 --> 00:07:15,164
Ik red me wel, Alfred.
67
00:07:15,344 --> 00:07:17,612
Maak je geen zorgen.
- Doe ik dat dan?
68
00:07:17,992 --> 00:07:20,149
Ik ben voor het donker terug.
69
00:07:20,978 --> 00:07:22,999
Ik heb deze wandeling al vaker gedaan.
70
00:07:23,846 --> 00:07:25,761
Niet zonder je vader.
71
00:07:30,167 --> 00:07:31,505
Kom hier.
72
00:07:32,615 --> 00:07:34,234
Hij zou 't goedkeuren.
73
00:07:35,777 --> 00:07:38,063
Dat je deze traditie voortzet.
74
00:07:38,412 --> 00:07:42,930
We bleven 's nachts kamperen
en stonden vroeg op om de zonsopgang te zien.
75
00:07:43,645 --> 00:07:45,463
Het is niet hetzelfde.
76
00:07:45,944 --> 00:07:48,220
Misschien volgend jaar dan.
77
00:07:52,077 --> 00:07:53,877
Ga maar.
78
00:08:00,772 --> 00:08:02,928
Het ergste was...
79
00:08:03,108 --> 00:08:06,543
dat Maroni me in een auto stopte
en me wilde verpletteren.
80
00:08:06,875 --> 00:08:09,954
Vandaar m'n zorgen.
81
00:08:10,580 --> 00:08:15,262
Maroni laat dingen niet gaan.
Ik ben bang dat hij achter me aankomt.
82
00:08:15,575 --> 00:08:17,855
Ga je het nog schoonmaken hier?
83
00:08:21,207 --> 00:08:23,193
Als u dat wil.
84
00:08:23,409 --> 00:08:26,009
Dat is nodig.
Is dat bloed?
85
00:08:28,166 --> 00:08:29,728
Misschien.
86
00:08:30,235 --> 00:08:33,637
Maar, Don Falcone...
- Als je dan toch bezig gaat...
87
00:08:33,805 --> 00:08:36,801
doe dan ook wat aan het design.
88
00:08:37,008 --> 00:08:40,311
Het design?
- Het stinkt naar Fish Mooney.
89
00:08:41,466 --> 00:08:43,413
Wat vind je van de lampen?
90
00:08:45,183 --> 00:08:47,765
Misschien hoorde u me niet.
91
00:08:48,425 --> 00:08:50,320
Ik heb uw bescherming nodig.
92
00:08:50,522 --> 00:08:52,456
Maroni wil me vermoorden.
93
00:08:54,264 --> 00:08:56,193
De lampen moeten weg.
94
00:08:57,006 --> 00:08:58,993
Don Falcone, alstublieft.
95
00:08:59,361 --> 00:09:03,288
Maroni wil me dood hebben,
en u wilt dat ik het hier opknap.
96
00:09:05,184 --> 00:09:07,437
Deze nachtclub maakt veel geld.
97
00:09:07,867 --> 00:09:09,806
Zonder geld verliezen we invloed.
98
00:09:09,892 --> 00:09:11,898
Zonder invloed, geen controle.
99
00:09:12,355 --> 00:09:17,548
En zonder controle is het een zekerheid
dat Maroni je gaat vermoorden.
100
00:09:18,510 --> 00:09:20,617
Daarom wil ik het heropenen.
101
00:09:20,865 --> 00:09:22,519
Onder jouw toezicht.
102
00:09:22,699 --> 00:09:24,707
Is de club voor mij?
103
00:09:26,076 --> 00:09:27,925
Is het van mij?
- Je hebt 't verdiend.
104
00:09:28,041 --> 00:09:31,354
Je dagen van Maroni spioneren zijn voorbij.
105
00:09:31,590 --> 00:09:34,477
Je hoort nu bij mij.
In het openbaar.
106
00:09:34,732 --> 00:09:36,303
Dingen gaan anders worden.
107
00:09:36,401 --> 00:09:39,067
Dus herstel het hier, heropen het.
108
00:09:39,293 --> 00:09:42,506
En laat Maroni maar aan mij over.
109
00:09:43,918 --> 00:09:47,432
Wat heb je?
- Jaarboek van toen het slachtoffer les gaf.
110
00:09:47,591 --> 00:09:51,369
De meiden zagen er niet zo uit
toen ik op school zat.
111
00:09:51,516 --> 00:09:53,951
Rustig.
- Ik zeg het alleen.
112
00:09:55,386 --> 00:09:57,624
Hoi, Jim.
- Lee.
113
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
Je kent Harvey toch nog wel?
114
00:10:00,069 --> 00:10:01,758
Hoi, Lee.
- Hoi.
115
00:10:02,129 --> 00:10:03,660
Lee is onze nieuwe lijkschouwer.
116
00:10:04,425 --> 00:10:05,995
Je maakt een grapje.
117
00:10:06,397 --> 00:10:07,826
Nee.
118
00:10:07,966 --> 00:10:09,342
Jullie hebben elkaar ontmoet.
119
00:10:09,459 --> 00:10:11,301
Gordon en ik kennen elkaar al.
120
00:10:11,404 --> 00:10:13,437
Klopt. Van Arkham, toch?
121
00:10:13,561 --> 00:10:14,804
Juist. Arkham.
122
00:10:14,965 --> 00:10:17,948
Welkom aan boord.
- Dank je.
123
00:10:18,084 --> 00:10:19,985
Je kunt haar straks verder informeren.
124
00:10:20,144 --> 00:10:23,680
Dr Thompkins, volgt u mij maar.
Dan bespreken we even een aantal zaken.
125
00:10:23,883 --> 00:10:27,884
Fijn u weer gezien te hebben, rechercheur.
- Insgelijks, dokter.
126
00:10:32,824 --> 00:10:34,867
Je hebt ook altijd pech.
127
00:10:35,242 --> 00:10:37,624
Wat bedoel je?
- Zo'n mooie dame...
128
00:10:37,729 --> 00:10:40,330
die dan in hetzelfde gebouw gaat werken?
129
00:10:41,176 --> 00:10:43,304
Zo'n zonde.
- Hoezo?
130
00:10:43,468 --> 00:10:47,362
Kantoorromantiek eindigt altijd in tranen.
131
00:10:47,802 --> 00:10:51,388
Zo zal het niet zijn.
- Geloof me. Ik weet hoe het is.
132
00:10:55,546 --> 00:10:57,349
Daar.
133
00:10:57,573 --> 00:10:59,369
Heilige Maria.
134
00:10:59,877 --> 00:11:02,452
Heb je hem?
- Hij staart me recht aan.
135
00:11:02,587 --> 00:11:05,325
Dat is de man van het zwembad.
136
00:11:05,565 --> 00:11:08,091
Hij heet Gerald Crane, biologiedocent.
137
00:11:09,284 --> 00:11:12,763
De school is nog lang niet uit.
Kom mee.
138
00:11:14,932 --> 00:11:18,168
Ik ben Kelly.
- Fish.
139
00:11:18,289 --> 00:11:19,503
Fish?
140
00:11:19,617 --> 00:11:22,005
Dat zei ik net. Fish.
141
00:11:23,608 --> 00:11:25,703
Dus...
Waar zijn we?
142
00:11:26,194 --> 00:11:27,928
Wat is dit voor plek?
143
00:11:28,201 --> 00:11:32,449
Sommigen vinden het een gevangenis.
Sommigen vinden het de hel.
144
00:11:32,657 --> 00:11:35,285
Ik vind het vooral erg koud.
145
00:11:40,157 --> 00:11:41,799
Ontbijt.
146
00:11:47,502 --> 00:11:49,991
Je moet de baas eerst laten eten.
147
00:11:50,234 --> 00:11:52,560
Ze noemen hem Mace.
148
00:11:53,001 --> 00:11:55,205
Hij heeft dus de leiding.
149
00:12:35,413 --> 00:12:38,413
Gerald meldde zich een tijd geleden ziek.
150
00:12:38,675 --> 00:12:41,827
Verder niks meer van 'm gehoord.
- Was dit zo'n drie weken geleden?
151
00:12:41,991 --> 00:12:43,971
Toen is hij ook verhuisd.
152
00:12:44,167 --> 00:12:45,906
We konden niets vinden.
153
00:12:46,135 --> 00:12:49,593
Wat kunt u ons vertellen over Crane?
- Hij was een goede docent.
154
00:12:49,728 --> 00:12:51,829
Gefocust.
En een goede vader.
155
00:12:52,049 --> 00:12:55,232
Hij was erg beschermend
over zijn zoon Jonathan.
156
00:12:55,550 --> 00:12:58,311
Hij kon ook stil en somber zijn.
157
00:12:58,498 --> 00:13:01,943
Dat had vast te maken met z'n vrouw.
Ze stierf zes à zeven jaar geleden.
158
00:13:02,045 --> 00:13:03,693
Hoe is ze overleden?
159
00:13:03,808 --> 00:13:05,242
Auto-ongeluk.
160
00:13:05,698 --> 00:13:08,550
Sprak Crane ooit over angst of fobieën?
161
00:13:08,699 --> 00:13:12,398
Hoezo? Heeft iemand het gemunt
op angstvalligen?
162
00:13:13,035 --> 00:13:14,184
Ja.
163
00:13:15,219 --> 00:13:16,753
Ook vermoorden?
164
00:13:17,119 --> 00:13:20,116
Zegt dit u iets?
- Deze slachtoffers...
165
00:13:20,324 --> 00:13:23,393
Ontbraken hun bijnieren?
- Hoe weet u dat?
166
00:13:28,084 --> 00:13:31,451
Dit wetenschappelijke verslag schreef
Gerald een paar maanden geleden.
167
00:13:31,512 --> 00:13:33,164
Ik moest het analyseren voor hem.
168
00:13:33,324 --> 00:13:38,087
Gerald had een theorie dat angst
een evolutionaire fout was in de mens.
169
00:13:38,264 --> 00:13:42,160
Oorlog, verkrachting, diefstal, moord.
Het werd allemaal veroorzaakt door angst.
170
00:13:42,210 --> 00:13:43,696
Hij was geobsedeerd.
171
00:13:43,868 --> 00:13:46,824
Crane vermoordde deze mensen
om een theorie te testen?
172
00:13:46,912 --> 00:13:50,314
Nee, Gerald probeerde niets te bewijzen.
173
00:13:51,401 --> 00:13:53,617
Hij probeerde zichzelf te genezen.
174
00:13:53,701 --> 00:13:56,768
Crane wilde zichzelf genezen
door zich ermee in te enten.
175
00:13:56,850 --> 00:13:58,490
Zoals een ziekte?
- Exact.
176
00:13:58,623 --> 00:14:01,996
Maar hij had een gecondenseerde bron
van angsthormonen nodig.
177
00:14:02,175 --> 00:14:05,080
Fobieën.
- Crane aast op ze?
178
00:14:05,476 --> 00:14:09,785
Hun angst aanjagen en ze dan doden
om de hormonen te oogsten?
179
00:14:09,924 --> 00:14:11,112
Verdomd.
180
00:14:11,255 --> 00:14:13,767
Hoeveel van dit spul heeft hij nodig?
- Wat bedoel je?
181
00:14:13,947 --> 00:14:16,805
Hoeveel mensen moet hij nog vermoorden?
182
00:14:17,064 --> 00:14:20,360
Goede vraag.
Het hangt ervan af hoe bang hij is.
183
00:14:20,530 --> 00:14:24,673
Waar is hij bang voor?
- Hij zei dat hij faalangst had.
184
00:14:25,044 --> 00:14:27,754
Wie heeft dat niet?
Het moet iets anders zijn.
185
00:14:29,258 --> 00:14:31,096
Heb je het gehoord?
- Wat?
186
00:14:31,186 --> 00:14:36,158
Dat we een nieuwe lijkschouwer hebben.
Veel beter dan de oude. En ze ruikt lekker.
187
00:14:37,636 --> 00:14:39,548
Nu al concurrentie.
188
00:14:41,033 --> 00:14:45,080
Kijk hier, Crane ontwikkelde protocollen
voor twee inentingen.
189
00:14:45,249 --> 00:14:47,817
Zichzelf en iemand anders. Patiënt B.
190
00:14:48,430 --> 00:14:50,546
Ik vraag me af wie dat is.
191
00:15:22,831 --> 00:15:24,163
Pap...
192
00:15:35,589 --> 00:15:37,012
Alles goed?
193
00:15:37,491 --> 00:15:39,553
Ik ben glorieus.
194
00:15:41,786 --> 00:15:45,752
Het werkt, Jonathan. Ik zei het toch.
195
00:15:47,507 --> 00:15:53,397
En het is bijna jouw beurt.
Je zult voor altijd vrij zijn van angst.
196
00:15:53,770 --> 00:15:55,539
Je zult genezen zijn.
197
00:15:57,837 --> 00:16:01,152
Ben je klaar, Jonathan?
Ben je klaar, zoon?
198
00:16:10,572 --> 00:16:12,832
Bedankt dat ik mocht komen.
- Mijn genoegen.
199
00:16:13,261 --> 00:16:14,695
We zijn vrienden, toch?
200
00:16:15,009 --> 00:16:18,061
Natuurlijk.
- Laat ik dan wat zeggen als een vriend.
201
00:16:18,290 --> 00:16:22,457
Je wilt lunchen, een wandeling maken, prima.
202
00:16:23,050 --> 00:16:26,386
Maar een broodje en een wandeling
weerhouden me niet van Penguin doden.
203
00:16:26,464 --> 00:16:28,410
Die rat is dood.
204
00:16:29,769 --> 00:16:31,397
Het zij zo.
205
00:16:33,262 --> 00:16:37,002
Mr Cobblepot, is deze goed?
- Dat gaan we niet serveren.
206
00:16:38,699 --> 00:16:41,689
Nee, nee, nee.
207
00:16:42,797 --> 00:16:47,857
Ik zei de gordijnen weghalen, niet terughangen.
We openen in tien uur.
208
00:16:52,017 --> 00:16:55,381
Ze zijn klaar.
- Nog warm van de printer.
209
00:16:59,029 --> 00:17:03,538
Niets mag mis gaan vanavond, Gabe.
Dit is meer dan een opening.
210
00:17:03,891 --> 00:17:05,383
Het is mijn moment.
211
00:17:05,950 --> 00:17:09,847
Ze zijn perfect.
Breng ze naar iedereen op de lijst.
212
00:17:13,109 --> 00:17:17,864
Maar niet deze, deze lever ik persoonlijk af.
213
00:17:24,903 --> 00:17:28,320
Ik wil alleen praten.
Ik heb geen kwade bedoelingen.
214
00:17:34,654 --> 00:17:36,177
Dat is dichtbij genoeg.
215
00:17:37,263 --> 00:17:38,862
Geen kwade bedoelingen?
216
00:17:39,519 --> 00:17:42,228
Dus jij bent de baas hier?
- Dat ben ik.
217
00:17:43,065 --> 00:17:47,423
Waarom jij?
Ik zie genoeg stoere mannen.
218
00:17:49,318 --> 00:17:53,813
Dit is het enige mes,
en ik heb 'm vast.
219
00:17:54,979 --> 00:17:56,373
Goed genoeg.
220
00:18:02,962 --> 00:18:04,439
Ik wil een deal met je maken.
221
00:18:04,574 --> 00:18:06,669
Een deal?
- Ja.
222
00:18:07,424 --> 00:18:11,245
Ik heb vaardigheden die misschien
nuttig voor je kunnen zijn.
223
00:18:11,817 --> 00:18:15,901
Echt? Wat voor vaardigheden precies?
224
00:18:21,756 --> 00:18:26,996
Verschillende. Jij beschermt me tegen
deze beesten en ik laat het je zien.
225
00:18:27,723 --> 00:18:30,786
Je denkt dat je het beschermen waard bent?
226
00:18:32,547 --> 00:18:34,412
Je hebt geen idee.
227
00:19:34,872 --> 00:19:38,314
Kan ik je helpen?
- Ik denk het niet. Kun je dat?
228
00:19:40,368 --> 00:19:41,909
Wat wil je?
229
00:19:42,270 --> 00:19:47,018
Wat ik wil, hebben de arme, willen de rijke.
En als je het eet, sterf je.
230
00:19:47,246 --> 00:19:49,775
Vraag je me een raadsel?
231
00:19:50,198 --> 00:19:52,049
Houd je van raadsels?
- Nee.
232
00:19:52,589 --> 00:19:53,943
Geef je het op?
233
00:19:54,974 --> 00:19:56,570
Vriend, luister...
- Niets.
234
00:19:56,660 --> 00:19:58,920
Het antwoord is niets.
De arme hebben het...
235
00:19:59,951 --> 00:20:03,942
Wie ben jij?
- Edward Nygma.
236
00:20:04,868 --> 00:20:06,657
Ik weet wie jij bent.
237
00:20:08,183 --> 00:20:10,967
Dan weet je dat je te dichtbij staat.
238
00:20:16,797 --> 00:20:22,586
Wist je dat mannelijke keizerspinguïns hun eieren
warm houden door ze op hun voeten te balanceren?
239
00:20:23,186 --> 00:20:24,651
Is dat niet handig?
240
00:20:29,118 --> 00:20:32,937
Leuk je te ontmoeten.
Loop door.
241
00:20:35,809 --> 00:20:36,909
Zal ik doen.
242
00:20:41,757 --> 00:20:44,614
Telefoongegevens?
- En creditcarduitgaven.
243
00:20:44,698 --> 00:20:46,732
Help me even.
- Ja, tuurlijk.
244
00:20:53,649 --> 00:20:55,581
Geef me een moment.
- Neem de tijd.
245
00:21:01,073 --> 00:21:04,114
Het is goed om je te zien, oude vriend.
- Wat doe je hier?
246
00:21:04,203 --> 00:21:08,008
Ik wil je uitnodigen voor een feestje
dat ik geef.
247
00:21:13,375 --> 00:21:14,797
Nee, bedankt.
248
00:21:15,810 --> 00:21:18,948
Ik snap het. Te druk, neem ik aan.
249
00:21:19,417 --> 00:21:22,587
Werk je aan een lastige zaak?
Kan ik je ergens mee helpen?
250
00:21:23,920 --> 00:21:26,423
Het werkte de laatste keer erg goed.
251
00:21:26,979 --> 00:21:31,008
Ik wil je hulp niet, dat was een vergissing.
252
00:21:31,945 --> 00:21:34,177
Ik wil niet dat je hier komt.
253
00:21:36,231 --> 00:21:41,010
Je moet me niet zo behandelen, Jim.
Op een dag heb je mijn hulp nodig.
254
00:21:41,185 --> 00:21:43,025
Je zult naar mij toekomen.
255
00:21:44,353 --> 00:21:49,126
En lopen in het donker met een vriend,
is beter dan alleen lopen in het licht.
256
00:21:53,202 --> 00:21:55,780
Veel succes met je politiewerk en...
257
00:21:56,772 --> 00:22:00,120
Alsjeblieft, heroverweeg mijn uitnodiging.
258
00:22:00,932 --> 00:22:03,408
Het zal niet hetzelfde zijn zonder jou.
259
00:22:16,758 --> 00:22:18,256
Vertrouw je me?
260
00:22:19,505 --> 00:22:22,775
Natuurlijk.
- Ik hou van je, zoon.
261
00:22:23,661 --> 00:22:26,963
Ik zou je nooit kwaad doen.
- Doe het gewoon.
262
00:22:41,334 --> 00:22:43,457
Je bent een zeer goede jongen.
263
00:22:46,372 --> 00:22:50,274
Vecht er niet tegen.
Kijk in mijn ogen.
264
00:25:23,907 --> 00:25:26,189
Hoe gaat je eerste dag?
- Druk.
265
00:25:26,313 --> 00:25:28,605
Goed, ik moet terug, dus...
266
00:25:32,414 --> 00:25:33,884
Dat kunnen we hier niet doen.
267
00:25:33,934 --> 00:25:36,467
Waarom? De vorige keer
kon iedereen meegenieten.
268
00:25:36,676 --> 00:25:38,981
Toen werkte je hier niet.
- Dat maakt een verschil?
269
00:25:39,117 --> 00:25:41,667
Het is niet professioneel.
- Dat hoop ik niet.
270
00:25:49,215 --> 00:25:51,607
Sorry dat ik stoor.
- Wat is er?
271
00:25:51,813 --> 00:25:55,052
Niets dat niet op je liefdesleven kan wachten.
272
00:25:58,704 --> 00:26:00,548
Zullen we een sigaar opsteken?
273
00:26:00,662 --> 00:26:04,039
Ik heb wat mooie Castros
die ik wil proberen.
274
00:26:04,252 --> 00:26:07,447
Carmine, wees eerlijk tegen me.
Waarom doe je dit?
275
00:26:07,718 --> 00:26:10,224
Toegegeven, Penguin is een geldmaker.
276
00:26:10,477 --> 00:26:13,444
Waarom wil je hem in leven houden?
277
00:26:13,672 --> 00:26:16,355
Wat is je invalshoek?
- Hij is slim.
278
00:26:16,529 --> 00:26:21,091
Ik heb graag een slimme man naast me
die zijn plaats kent. Je weet hoe dat gaat.
279
00:26:21,246 --> 00:26:23,076
Ja, elke dag.
280
00:26:23,207 --> 00:26:28,144
Hij is slim genoeg om te weten
dat hij nooit de baas zal zijn.
281
00:26:28,929 --> 00:26:30,158
Dat is waar.
282
00:26:30,517 --> 00:26:35,993
Dus ik moet jou een grote aanwinst geven
en jij geeft mij een paar mooie sigaren?
283
00:26:36,384 --> 00:26:39,572
Natuurlijk zal ik mijn dankbaarheid
op een meer formele manier tonen.
284
00:26:39,660 --> 00:26:41,427
Dit is geen geldkwestie.
285
00:26:42,362 --> 00:26:44,944
Dit is persoonlijk.
- Dat begrijp ik.
286
00:26:45,437 --> 00:26:47,840
Ken je opperrechter Stanley Turnbull?
287
00:26:48,277 --> 00:26:52,568
Natuurlijk. Hij is de grootste klootzak
in het gerechtsgebouw.
288
00:26:52,646 --> 00:26:55,984
Ja, een harde en rechtvaardig man.
289
00:26:56,159 --> 00:26:59,441
Ook erg machtig.
- Sloot goede vrienden van me op.
290
00:27:03,834 --> 00:27:10,239
Breng me zijn lelijke hoofd en 200 duizend,
en je hebt een deal.
291
00:27:11,836 --> 00:27:14,852
Ik geef je een betere deal dan zijn hoofd.
292
00:27:31,640 --> 00:27:33,526
Op het leven van mijn moeder.
293
00:27:34,553 --> 00:27:36,046
Rechter Turnbull.
294
00:27:36,273 --> 00:27:40,104
Hij was met een jonge man. Ze hebben
hem gedrogeerd en hier gebracht.
295
00:27:40,793 --> 00:27:42,278
Nu is hij voor jou.
296
00:27:43,276 --> 00:27:44,495
Voor mij?
297
00:27:45,044 --> 00:27:50,589
Ik bedoel, we delen hem natuurlijk.
Maar, in geest, is hij van jou.
298
00:27:50,716 --> 00:27:52,466
Lach voor de camera.
299
00:27:55,229 --> 00:27:56,593
Prachtig.
300
00:27:58,326 --> 00:28:02,367
We zien iets over het hoofd.
- Hoe zit het met je maatje Penguin?
301
00:28:03,038 --> 00:28:04,442
Wat is er met hem?
302
00:28:04,891 --> 00:28:07,971
Hij hielp ons met Flass.
Misschien helpt hij ons met Crane.
303
00:28:08,234 --> 00:28:10,661
Dat ga ik niet doen.
- Het is het proberen waard.
304
00:28:10,711 --> 00:28:11,813
Nee, dat is het niet.
305
00:28:11,864 --> 00:28:15,748
Dan wachten we op de volgende moord,
want zo gaan we hem niet vinden.
306
00:28:17,943 --> 00:28:21,557
Je hebt gelijk.
We kunnen Crane nooit vinden.
307
00:28:21,981 --> 00:28:24,415
We moeten 'm een stap voor zijn.
308
00:28:24,565 --> 00:28:28,004
Dat weten we al,
hij is geobsedeerd door angst.
309
00:28:28,215 --> 00:28:30,961
Maar waarom?
Waar is hij zo bang voor?
310
00:28:31,133 --> 00:28:33,442
Wat is er gebeurd,
waardoor hij zo is geworden?
311
00:28:33,703 --> 00:28:35,993
Zijn vrouw kwam om in een auto-ongeluk.
312
00:28:37,596 --> 00:28:40,131
Ja, trek dat eens na.
313
00:28:45,003 --> 00:28:47,975
Heb het. Karen Crane.
314
00:28:48,674 --> 00:28:53,850
Hier staat dat ze tijdens een brand omkwam.
Denk je dat die collega loog?
315
00:28:54,369 --> 00:28:56,548
Drie andere mensen zeiden hetzelfde.
316
00:28:56,697 --> 00:28:59,768
Crane heeft erover gelogen.
Wat gebeurde er tijdens de brand?
317
00:28:59,938 --> 00:29:02,620
Hier staat dat ze boven lag te slapen.
318
00:29:02,714 --> 00:29:06,772
Man Gerald en hun achtjarige zoon Jonathan
waren beneden.
319
00:29:08,627 --> 00:29:11,085
Crane was in het huis toen zijn vrouw stierf?
320
00:29:11,222 --> 00:29:14,631
En redde haar niet, daarom loog hij.
- Hij schaamt zich.
321
00:29:14,921 --> 00:29:17,998
Door zijn angst stierf zijn vrouw.
Daarom doet hij dit.
322
00:29:18,185 --> 00:29:20,332
Het adres van het oude Crane-huis.
323
00:29:42,964 --> 00:29:44,495
Jonathan.
324
00:29:54,840 --> 00:29:57,626
Stop, Johnny, stop.
325
00:29:58,832 --> 00:30:01,112
We zijn met het protocol begonnen.
326
00:30:01,759 --> 00:30:04,510
Het moet voltooid worden,
anders zal 't gevaarlijk zijn.
327
00:30:04,666 --> 00:30:08,401
Ik kan het niet nog een keer.
- Denk erover na, geen angst meer.
328
00:30:08,502 --> 00:30:11,947
Ik ben niet zo bang als jij.
- We zijn allemaal bang.
329
00:30:12,080 --> 00:30:13,790
Iedere man en vrouw op de planeet.
330
00:30:13,922 --> 00:30:17,808
We staan allemaal op de rand van de afgrond,
verlamd door angst.
331
00:30:19,110 --> 00:30:21,416
Kom op, zoon.
Vertrouw me.
332
00:30:21,679 --> 00:30:24,761
Ik wil jou en de mensheid helpen.
333
00:30:25,289 --> 00:30:29,074
De mensheid, Johnny.
Nu moet je dapper zijn.
334
00:30:30,317 --> 00:30:32,835
Kom, doe je mee?
335
00:30:33,876 --> 00:30:35,466
Laten we dan teruggaan.
336
00:30:35,571 --> 00:30:38,593
Het is zo voorbij.
Ik beloof het.
337
00:32:07,313 --> 00:32:09,314
Hoe gaat het, Doc?
338
00:32:16,956 --> 00:32:19,266
Mijn naam is Mace.
339
00:32:19,492 --> 00:32:23,800
Dat is schattig, maar ik geef mijn vrienden
graag bijnamen.
340
00:32:23,986 --> 00:32:25,882
En die van jou is Doc...
341
00:32:26,188 --> 00:32:30,119
omdat je zo wijs kijkt,
voor zo'n grote man.
342
00:32:30,750 --> 00:32:32,938
Een echte voetzoeker, hè?
343
00:32:34,106 --> 00:32:37,865
Een voetzoeker gaat maar één keer af.
344
00:32:38,244 --> 00:32:41,805
Ik ben meer als de 'Fourth of July'.
345
00:32:42,773 --> 00:32:44,259
Kom bij me zitten.
346
00:32:44,401 --> 00:32:46,961
Hebben we nu een deal?
- Natuurlijk.
347
00:32:47,011 --> 00:32:50,774
Ik heb wat voorwaarden die ik wil bespreken.
- Stil, schatje.
348
00:32:50,956 --> 00:32:53,786
Je praat te veel
en je maakt me boos.
349
00:32:53,993 --> 00:32:58,247
Eens kijken.
Voorwaarde één:
350
00:32:58,440 --> 00:33:00,565
Noem me geen schatje.
351
00:33:07,273 --> 00:33:09,771
Mijn naam is Fish Mooney.
352
00:33:10,643 --> 00:33:12,916
Ik heb nu de leiding.
353
00:33:35,234 --> 00:33:36,632
GCPD.
354
00:33:37,970 --> 00:33:39,304
Kom, we moeten nu gaan.
355
00:33:40,572 --> 00:33:42,305
GCPD.
356
00:33:42,508 --> 00:33:45,761
Pa, ze zullen je arresteren.
We moeten nu gaan.
357
00:33:45,977 --> 00:33:48,097
Er is nog tijd, we kunnen het voltooien.
358
00:33:48,312 --> 00:33:49,781
We komen naar binnen.
359
00:34:00,419 --> 00:34:03,318
Wat ben je aan het doen?
- We moeten het afmaken.
360
00:34:03,395 --> 00:34:05,710
Het is de enige manier.
- Dat is te veel.
361
00:34:05,966 --> 00:34:08,032
Het is de enige manier.
362
00:34:10,678 --> 00:34:14,029
Pa, er is niet genoeg tijd.
363
00:34:14,540 --> 00:34:16,708
Het komt wel goed.
364
00:34:18,544 --> 00:34:20,442
Ik hou van je, zoon.
365
00:34:49,205 --> 00:34:51,109
Handen waar we ze kunnen zien.
366
00:34:52,544 --> 00:34:54,330
Handen in de lucht of we schieten.
367
00:34:54,453 --> 00:34:56,358
Denken jullie dat ik bang ben voor jullie?
368
00:34:56,460 --> 00:34:59,017
Geen stap verder.
- Bang voor jullie wapens?
369
00:35:03,455 --> 00:35:05,356
Ik heb geen angst.
370
00:35:16,168 --> 00:35:18,503
Pak hem, dan haal ik het kind.
371
00:35:21,440 --> 00:35:23,417
Bel een ambulance.
372
00:35:24,343 --> 00:35:26,241
Bel een ambulance.
373
00:35:27,386 --> 00:35:29,145
Het is goed, knul.
374
00:35:58,164 --> 00:36:00,117
Hallo daar, meneer Bruce.
375
00:36:00,343 --> 00:36:04,102
U heeft wel uw tijd genomen.
Bent u gestopt voor taart en een pintje?
376
00:36:04,570 --> 00:36:09,269
Hoelang ben je hier al?
- Ongeveer een uur.
377
00:36:09,642 --> 00:36:12,441
Net toen u die heuvel opklom.
378
00:36:13,208 --> 00:36:17,782
Bedankt voor de hulp.
- Als ik er was, was dat nooit gebeurd.
379
00:36:24,790 --> 00:36:26,791
Gaat het wel?
380
00:36:29,629 --> 00:36:30,962
Kom hier.
381
00:36:32,265 --> 00:36:36,001
Ik heb het koud, ben moe
en mijn enkel is verstuikt.
382
00:36:39,238 --> 00:36:42,181
Ik wil gewoon naar huis.
- Wilt u naar huis?
383
00:36:42,708 --> 00:36:45,436
Of wilt u wachten op de zonsopgang?
384
00:36:47,177 --> 00:36:49,147
Zoals u met uw vader deed.
385
00:36:52,318 --> 00:36:57,422
Alfred, we kunnen alleen blijven
als je denkt het aan te kunnen.
386
00:36:58,559 --> 00:37:00,292
Of ik het aan kan?
387
00:37:01,267 --> 00:37:06,198
Maat, deze plek is fijn
vergeleken met andere plekken waar ik sliep.
388
00:37:06,732 --> 00:37:09,233
Kopje thee, bijdehandje?
389
00:37:39,032 --> 00:37:40,704
Penguin.
390
00:37:41,544 --> 00:37:43,325
Waar ga je heen?
391
00:37:47,507 --> 00:37:49,124
Don Maroni.
392
00:37:49,509 --> 00:37:51,493
Wat leuk om je te zien.
393
00:37:51,912 --> 00:37:53,674
Kijk jou nu eens.
394
00:37:53,880 --> 00:37:56,990
Vanuit de kofferbak van mijn auto
tot het runnen van je club.
395
00:37:57,263 --> 00:37:59,135
Het ziet er goed uit, Penguin.
396
00:37:59,517 --> 00:38:01,319
Geweldige opkomst.
397
00:38:02,855 --> 00:38:04,674
Wil je een tafel?
398
00:38:04,839 --> 00:38:08,026
Drankjes?
Uiteraard van het huis.
399
00:38:10,211 --> 00:38:11,741
Duur spul.
400
00:38:12,065 --> 00:38:13,698
Eens kijken.
401
00:38:17,297 --> 00:38:19,573
Ik had een gesprekje met Falcone.
402
00:38:20,773 --> 00:38:23,926
Ik ben hier om te zeggen
dat alles goed zit tussen ons.
403
00:38:24,335 --> 00:38:28,439
Zolang je Falcone maar niet
nog meer van mijn geheimen doorvertelt.
404
00:38:29,553 --> 00:38:31,094
Nee.
405
00:38:31,284 --> 00:38:34,146
Niets wat daarop lijkt.
- Natuurlijk niet.
406
00:38:34,387 --> 00:38:35,754
Pak een glas.
407
00:38:38,157 --> 00:38:42,592
Hoop maar dat Falcone een lang leven leidt.
408
00:38:42,962 --> 00:38:48,066
Want zodra hij weg is,
ben jij dat ook.
409
00:39:07,320 --> 00:39:09,321
Meneer B.
410
00:39:19,832 --> 00:39:21,166
Zonsopgang.
411
00:39:35,572 --> 00:39:39,483
Hoi, alles goed?
Ik hoorde dat je verdachte gedood werd.
412
00:39:39,620 --> 00:39:41,721
Hij kwam op ons af met een wapen.
413
00:39:41,885 --> 00:39:44,040
Het kon niet anders.
- Het spijt me zo.
414
00:39:44,203 --> 00:39:46,095
En zijn zoon?
415
00:39:46,526 --> 00:39:49,155
De verplegers konden hem stabiliseren.
416
00:39:49,362 --> 00:39:51,781
Ik ga nu naar het ziekenhuis.
417
00:39:52,066 --> 00:39:55,434
Laat me weten hoe het met hem is.
- Doe ik.
418
00:39:56,434 --> 00:39:58,562
Ben je al een beetje gewend?
419
00:39:58,699 --> 00:40:02,001
Bijna.
- Denk je dat je het hier leuk zult vinden?
420
00:40:02,208 --> 00:40:04,810
Tot nu toe wel.
421
00:40:06,446 --> 00:40:07,956
Goed.
422
00:40:08,381 --> 00:40:12,149
Ik heb kaartjes voor het circus.
Wil je met me mee?
423
00:40:12,385 --> 00:40:14,734
Het circus?
- Ja, ze zijn heel goed.
424
00:40:15,221 --> 00:40:17,597
Geen trieste olifanten.
425
00:40:19,058 --> 00:40:21,721
Het circus, waarom ook niet.
426
00:40:22,323 --> 00:40:24,329
Luister, Lee...
427
00:40:27,519 --> 00:40:32,149
Geen gezoen tijdens het werk.
Ik meen het.
428
00:40:32,438 --> 00:40:34,851
Oké.
- Oké?
429
00:40:35,188 --> 00:40:37,995
Als je stoere reputatie zo belangrijk voor je is.
430
00:40:38,106 --> 00:40:40,844
Dit is onze werkplek.
- Agenten hebben ook gevoelens.
431
00:40:40,985 --> 00:40:43,181
Het is niet onprofessioneel
om ze te uiten.
432
00:40:43,249 --> 00:40:45,736
Wel dat soort gevoelens.
433
00:40:46,386 --> 00:40:48,854
Goed, doe maar zo.
434
00:40:51,925 --> 00:40:55,326
Ik maak maar een grapje.
Ik zal discreet zijn.
435
00:41:02,435 --> 00:41:05,008
Goed, iedereen verzamelen.
436
00:41:09,809 --> 00:41:13,211
Tot nu toe, was er hier geen orde.
437
00:41:15,148 --> 00:41:17,683
Geen structuur.
438
00:41:24,991 --> 00:41:26,642
Er gaan dingen veranderen.
439
00:41:40,394 --> 00:41:42,274
Ze is terug.
440
00:41:46,846 --> 00:41:48,847
Mijn ogen.
441
00:41:50,016 --> 00:41:53,345
Ze haalden mijn ogen eruit.
442
00:42:00,367 --> 00:42:03,921
De jongen heeft een hoge dosering
gemengde hormonen toegediend gekregen.
443
00:42:04,097 --> 00:42:05,882
Cortisol, adrenaline...
444
00:42:06,078 --> 00:42:09,888
En nog een ander middel,
die we nog moeten identificeren.
445
00:42:10,136 --> 00:42:12,815
De combinatie heeft hem bijna gedood.
446
00:42:13,106 --> 00:42:16,759
Maar hij overleeft hij het?
- Ja.
447
00:42:16,976 --> 00:42:20,763
Maar we deden een MRI-scan om vast
te stellen of hij een hersenbeschadiging heeft.
448
00:42:20,847 --> 00:42:24,134
De resultaten,
we hebben zoiets nog nooit gezien.
449
00:42:24,467 --> 00:42:28,405
De hormonen zijn al uitgewerkt,
maar de effecten ervan...
450
00:42:28,719 --> 00:42:30,600
lijken te blijven.
451
00:42:30,857 --> 00:42:33,662
Zegt u nu dat hij nog steeds angst heeft?
452
00:42:33,793 --> 00:42:35,118
Niet alleen angst.
453
00:42:35,254 --> 00:42:39,797
Jonathans hersenactiviteit laat zien
dat hij een constante doodsangst ervaart.
454
00:42:40,062 --> 00:42:44,621
Hoelang totdat het weggaat?
- Dat is het nu juist.
455
00:42:45,004 --> 00:42:47,940
We weten niet zeker of dat zal gebeuren.
456
00:42:48,274 --> 00:42:51,554
Stel je hetgene voor
wat je het meest vreest.
457
00:42:53,079 --> 00:42:55,797
Stel je voor dat je niets anders ziet.
458
00:42:56,249 --> 00:42:58,450
Ieder uur van de dag.
459
00:43:34,004 --> 00:43:37,154
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Denis & Zelena
460
00:43:37,716 --> 00:43:39,881
Controle: SwagBoy
461
00:43:41,716 --> 00:43:45,881
ropo64