1 00:00:01,033 --> 00:00:03,068 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,273 Fish Mooney masih hidup. 3 00:00:08,275 --> 00:00:09,575 Awak mempermainkan saya. 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,810 Tidak! 5 00:00:11,812 --> 00:00:14,346 Hentikan mesin ini sekarang, 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,081 jika saya mati, 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,117 Don Falcone akan hantar orangnya ke sini 8 00:00:18,119 --> 00:00:21,320 untuk bunuh awak dan keluarga awak. 9 00:00:23,424 --> 00:00:25,591 Dia yang campaknya dari bumbung... 10 00:00:25,593 --> 00:00:26,959 pembunuh mengambil kelenjar adrenalin. 11 00:00:26,961 --> 00:00:28,994 Hasilnya, kelenjar rasa takut. 12 00:00:28,996 --> 00:00:30,963 GCPD! 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,300 Dia masih bebas. 14 00:01:07,600 --> 00:01:09,668 Helo? 15 00:01:18,312 --> 00:01:20,312 Siapa awak? 16 00:01:50,810 --> 00:01:52,811 Apa khabar? 17 00:02:04,692 --> 00:02:07,059 Saya berminpi? 18 00:02:07,061 --> 00:02:08,894 Saya harap begitu. 19 00:02:08,896 --> 00:02:11,163 Saya memang harap begitu. 20 00:02:16,537 --> 00:02:19,872 KEnapa dengan mereka? 21 00:02:19,874 --> 00:02:22,207 Apa yang mereka tunggu? 22 00:02:26,213 --> 00:02:30,115 Orang pertama yang serang gadis baru biasanya di serang orang kedua. 23 00:02:30,117 --> 00:02:32,184 Betulkah? 24 00:02:45,732 --> 00:02:47,966 Ini janji saya. 25 00:02:47,968 --> 00:02:51,236 Orang pertama serang saya akan mati seperti... 26 00:02:51,238 --> 00:02:53,105 itu. 27 00:02:53,107 --> 00:02:56,808 Yang kedua akan mati perlahan. 28 00:03:00,880 --> 00:03:09,054 Jadi, siapa yang pertama? 29 00:03:17,897 --> 00:03:20,332 Terima kasih. Ia hebat. 30 00:03:20,334 --> 00:03:22,334 Ya. Teksi! 31 00:03:22,336 --> 00:03:24,336 Tak ada fail kes. 32 00:03:24,338 --> 00:03:26,138 Kita tak berbual tentang kerja. 33 00:03:26,140 --> 00:03:28,540 Masih ada harapan untuk kita. 34 00:03:28,542 --> 00:03:30,542 Ya. 35 00:03:30,544 --> 00:03:33,378 Jadi ini janji temu ketiga? 36 00:03:33,380 --> 00:03:36,014 Ya betul. 37 00:03:36,016 --> 00:03:39,518 Janji temu ketiga, dan saya masih tidak ke apartmen awak. 38 00:03:39,520 --> 00:03:42,721 Bilik mana yang awak berminat? 39 00:03:42,723 --> 00:03:45,157 Entahlah. Dapur? - Kecil. 40 00:03:45,159 --> 00:03:46,692 Rumah tamu? - Gelap. 41 00:03:46,694 --> 00:03:48,660 Bagaimana bilik tidur? - Bilik tidur yang awak suka. 42 00:03:48,662 --> 00:03:50,596 Ya? Teksi! 43 00:03:51,598 --> 00:03:53,232 Tapi bukan malam ni. 44 00:03:53,234 --> 00:03:55,167 BUkan? 45 00:03:55,169 --> 00:03:57,035 Saya perlu tidur awal. 46 00:03:57,037 --> 00:03:59,004 Esok saya akan bermula di tempat kerja baru. 47 00:03:59,006 --> 00:04:01,840 Kerja baru? Tahniah. Sejak bila? 48 00:04:01,842 --> 00:04:04,643 Saya dengar pagi tadi. Saya tak nak rosakkan makan malam 49 00:04:04,645 --> 00:04:06,411 dengan berbual tentangnya. 50 00:04:06,413 --> 00:04:09,014 Kenapa akan rosakkan makan malam? 51 00:04:09,016 --> 00:04:11,683 Saya akan bekerja di GCPD. 52 00:04:11,685 --> 00:04:14,620 Saya pegawai perubatan baru. 53 00:04:14,622 --> 00:04:15,954 Biar betul. 54 00:04:17,624 --> 00:04:18,824 Itu bagus. 55 00:04:18,826 --> 00:04:21,460 Ya? 56 00:04:21,462 --> 00:04:25,097 Sudah tentu. Saya yang mencadangkan awak bekerja di sana. 57 00:04:25,099 --> 00:04:26,331 Ya, tapi sekarang benar. 58 00:04:26,333 --> 00:04:28,200 Jadi? Bagus. 59 00:04:28,202 --> 00:04:30,269 Kita akan lihat nanti, kan? 60 00:04:36,376 --> 00:04:38,443 Selamat malam. 61 00:04:53,894 --> 00:04:56,028 Gennaro Marx, bujang, 63. 62 00:04:56,030 --> 00:04:58,030 Guru sekolah menengah. 63 00:04:58,032 --> 00:05:00,432 Luka pembedahan yang sama seperti mangsa kita. 64 00:05:00,434 --> 00:05:03,335 What are the odds he's got no adrenal glands? 65 00:05:03,337 --> 00:05:05,237 Apa yang dia buat dengannya? 66 00:05:38,137 --> 00:05:40,205 ♪ ♪ 67 00:05:58,124 --> 00:06:00,192 (groans) 68 00:06:18,579 --> 00:06:22,848 Kenapa? 69 00:06:25,519 --> 00:06:28,687 Apa masalah awak? 70 00:06:28,689 --> 00:06:30,622 Kenapa awak tak bantu saya, Gerald? 71 00:06:32,059 --> 00:06:33,625 Tolong saya... 72 00:06:42,635 --> 00:06:45,103 Awak dah ada semuanya, Tuan Bruce? 73 00:06:45,105 --> 00:06:47,172 Ya. 74 00:06:50,209 --> 00:06:53,979 Saya boleh ikut jika awak nak. 75 00:06:55,014 --> 00:06:57,082 Tidak. 76 00:06:59,085 --> 00:07:01,086 Ini tak betul. 77 00:07:01,088 --> 00:07:03,121 Ya. 78 00:07:07,794 --> 00:07:09,795 Saya akan selamat, Alfred. 79 00:07:09,797 --> 00:07:12,097 Awak tak perlu risau. - Siapa kata saya risau? 80 00:07:12,099 --> 00:07:14,166 Saya akan balik sebelum malam. 81 00:07:15,334 --> 00:07:17,469 Saya pernah mengembara sebelum ini. 82 00:07:17,471 --> 00:07:19,538 Tidak tanpa ayah awak. 83 00:07:23,743 --> 00:07:26,211 Ke sini. 84 00:07:26,213 --> 00:07:28,747 Dia akan bersetuju. 85 00:07:28,749 --> 00:07:33,051 Meneruskan tradisi. 86 00:07:33,053 --> 00:07:35,287 Ayah dan saya bermalam. 87 00:07:35,289 --> 00:07:38,123 Kami bangun awak untuk lihat matahari terbit. 88 00:07:38,125 --> 00:07:40,125 Ia tidak sama. 89 00:07:40,127 --> 00:07:42,194 Mungkin tahun depan. 90 00:07:46,666 --> 00:07:48,533 Baiklah, pergi. 91 00:07:55,408 --> 00:07:57,742 Dan yang paling teruk... 92 00:07:57,744 --> 00:07:59,644 Maroni kurung saya dalam kereta 93 00:07:59,646 --> 00:08:01,213 dan cuba penyet saya hidup-hidup. 94 00:08:01,215 --> 00:08:04,282 Awak bayangkan saya begitu risau. 95 00:08:04,284 --> 00:08:07,085 Maroni takkan lupakannya, 96 00:08:07,087 --> 00:08:09,988 dan saya takut dia akan cari saya. 97 00:08:09,990 --> 00:08:12,524 Awak rancang untuk bersihkan tempat ini? 98 00:08:12,526 --> 00:08:14,626 Apa? 99 00:08:14,628 --> 00:08:17,863 Boleh, jika awak mahukan. 100 00:08:17,865 --> 00:08:19,798 Ia perlu di bersihkan. 101 00:08:19,800 --> 00:08:21,867 Itu darah? 102 00:08:22,802 --> 00:08:24,870 Mungkin. 103 00:08:24,872 --> 00:08:27,005 Tapi Don Falcone... 104 00:08:27,007 --> 00:08:31,643 Sementara itu, boleh awak tukar rekaannya. 105 00:08:31,645 --> 00:08:33,445 Rekaannya? 106 00:08:33,447 --> 00:08:35,981 In cara Fish Mooney. 107 00:08:35,983 --> 00:08:38,083 Apa pendapat awak dengan lampu? 108 00:08:39,820 --> 00:08:42,654 Don Falcone, mungkin awak tak dengar. 109 00:08:42,656 --> 00:08:45,156 Saya perlukan perlindungan awak. 110 00:08:45,158 --> 00:08:47,125 Maroni pasti akan bunuh saya. 111 00:08:47,127 --> 00:08:48,460 Ya. 112 00:08:48,462 --> 00:08:50,862 Lampu itu mesti di buang. 113 00:08:50,864 --> 00:08:54,199 Don Falcone, tolonglah! 114 00:08:54,201 --> 00:08:57,202 Maroni mahukan kepala saya, dan awak nak saya buat dekorasi. 115 00:08:59,238 --> 00:09:02,173 Kelab malam ini hasilkan banyak duit. 116 00:09:02,175 --> 00:09:04,543 Tanpa duit, kita akan hilang pengaruh. 117 00:09:04,545 --> 00:09:06,545 Tanpa pengaruh, kita akan hilang kuasa. 118 00:09:06,547 --> 00:09:09,614 Tanpa kuasa, Maroni bunuh awak 119 00:09:09,616 --> 00:09:11,016 bukan lagi andaian. 120 00:09:11,018 --> 00:09:12,284 Itu kesimpulannya. 121 00:09:12,286 --> 00:09:15,453 Itu sebabnya saya nak buka semula. 122 00:09:15,455 --> 00:09:17,255 Awak uruskan. 123 00:09:17,257 --> 00:09:19,157 Saya boleh dapat kelab? 124 00:09:20,193 --> 00:09:21,226 Milik saya? 125 00:09:21,228 --> 00:09:22,661 Awak berhak. 126 00:09:22,663 --> 00:09:25,697 Awak tak perlu lagi mengintip Maroni. 127 00:09:25,699 --> 00:09:27,666 Awak bersama saya sekarang. 128 00:09:27,668 --> 00:09:29,434 Secara terbuka. 129 00:09:29,436 --> 00:09:31,102 Keadaan akan berubah. 130 00:09:31,104 --> 00:09:33,905 Jadi bersihkan tempat ini, buka semula. 131 00:09:33,907 --> 00:09:37,275 Masalah Maroni, serahkan kepada saya. 132 00:09:38,477 --> 00:09:40,278 Apa yang awak dapat? 133 00:09:40,280 --> 00:09:42,247 BULLOCK: Your book where the victim taught English. 134 00:09:44,117 --> 00:09:46,217 Perempuan bukan begini semasa saya masih di sekolah menengah. 135 00:09:46,219 --> 00:09:47,285 Tenang... 136 00:09:47,287 --> 00:09:49,254 Saya cuma katakan. 137 00:09:50,089 --> 00:09:51,289 Hai, Jim. 138 00:09:51,291 --> 00:09:54,593 Lee. Awak masih ingat Harvey, betul? 139 00:09:54,595 --> 00:09:56,494 Hai, Lee. - Hai. 140 00:09:56,496 --> 00:09:58,396 Lee adalah pemeriksa perubatan baru. 141 00:09:58,398 --> 00:10:00,932 Biar betul. 142 00:10:00,934 --> 00:10:02,667 Tidak. - Bagus. 143 00:10:02,669 --> 00:10:03,935 Kamu dah berjumpa. 144 00:10:03,937 --> 00:10:06,037 Oh, Detektif Gordon dan saya dah kenal. 145 00:10:06,039 --> 00:10:08,173 Oh, ya. Dari Arkham? 146 00:10:08,175 --> 00:10:09,608 Ya. Arkham. 147 00:10:09,610 --> 00:10:11,409 Selamat datang. 148 00:10:11,411 --> 00:10:12,911 Terima kasih. 149 00:10:12,913 --> 00:10:14,846 Awak boleh rujuk dia tentang kes kamu kemudian. 150 00:10:14,848 --> 00:10:16,147 Dr. Thompkins, ikut saya? 151 00:10:16,149 --> 00:10:18,416 Banyak lagi yang awak perlu pelajari. 152 00:10:18,418 --> 00:10:20,418 Selamat bertemu, Detektif. 153 00:10:20,420 --> 00:10:22,654 Selamat bertemu, Doctor. 154 00:10:27,526 --> 00:10:29,694 Awak memang malang, kan? 155 00:10:29,696 --> 00:10:32,430 Apa maksud awak? - Awak temui gadis seperti itu, 156 00:10:32,432 --> 00:10:35,066 dan dia bekerja dengan awak di bangunan yang sama? 157 00:10:35,068 --> 00:10:36,668 Memalukan. 158 00:10:36,670 --> 00:10:38,169 Kenapa? 159 00:10:38,171 --> 00:10:42,207 Kisah romantik di pejabat berakhir dengan kesedihan... sedih! 160 00:10:42,209 --> 00:10:43,708 Takkan jadi begitu! 161 00:10:43,710 --> 00:10:46,244 Percayalah. Saya tahu. 162 00:10:50,249 --> 00:10:52,283 Sana. 163 00:10:53,887 --> 00:10:57,255 Dah jumpa? Merenung tepat pada saya. 164 00:10:57,257 --> 00:10:59,591 Itu dia. Lelaki di kolam renang. 165 00:10:59,593 --> 00:11:00,892 Nama dia Gerald Crane. 166 00:11:00,894 --> 00:11:02,894 Dia cikgu biologi. 167 00:11:02,896 --> 00:11:05,230 Sekolah akan tamat tak lama lagi. 168 00:11:05,232 --> 00:11:07,599 Mari pergi. 169 00:11:09,702 --> 00:11:11,503 Saya Kelly. 170 00:11:11,505 --> 00:11:12,971 Fish. 171 00:11:12,973 --> 00:11:14,305 Fish? 172 00:11:14,307 --> 00:11:16,808 Itu saya kata: Fish. 173 00:11:18,378 --> 00:11:20,612 Di mana kita? 174 00:11:20,614 --> 00:11:22,447 Apa tempat ini? 175 00:11:22,449 --> 00:11:24,949 Ada yang kata penjara. 176 00:11:24,951 --> 00:11:27,252 Ada fikir ini neraka. 177 00:11:27,254 --> 00:11:30,088 Saya cuma fikir ianya dingin. 178 00:11:34,760 --> 00:11:36,761 Sarapan. 179 00:11:36,763 --> 00:11:39,864 Tidak. 180 00:11:41,467 --> 00:11:45,003 Awak perlu biar bos makan dulu. 181 00:11:45,005 --> 00:11:47,572 Orang panggilnya Mace. 182 00:11:47,574 --> 00:11:50,041 Dia adalah ketua? 183 00:12:30,249 --> 00:12:33,518 Satu hari, Gerald telefon dan beritahu dia takkan datang. 184 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 Itu kali terakhir saya dengar darinya. - Pada 3 minggu lepas? 185 00:12:35,722 --> 00:12:38,523 Ya. - Itu masanya jiran dia beritahu dia pindah keluar. 186 00:12:38,525 --> 00:12:40,792 Pihak polis cari di sekitar. Tiada apa. 187 00:12:40,794 --> 00:12:42,861 Apa yang awak tahu tentang Crane? 188 00:12:42,863 --> 00:12:44,462 Dia seorang guru yang baik. 189 00:12:44,464 --> 00:12:46,397 Fokus. Ayah yang baik. 190 00:12:46,399 --> 00:12:50,101 Dia sangat menyayangi anaknya Jonathan. 191 00:12:50,103 --> 00:12:53,104 Dia juga pendiam. 192 00:12:53,106 --> 00:12:56,674 Mungkin ada kaitan dengan isterinya, yang mati 6-7 tahun lepas. 193 00:12:56,676 --> 00:13:00,178 Dia dah mati? Bagaimana? - Kemalangan kereta. 194 00:13:00,180 --> 00:13:03,181 Crane pernah bercakap tentang rasa takut atau fobia? 195 00:13:03,183 --> 00:13:04,482 Kenapa? 196 00:13:04,484 --> 00:13:07,252 Dia menyerang orang fobia? 197 00:13:08,487 --> 00:13:09,487 Ya. 198 00:13:10,122 --> 00:13:11,689 Membunuh mereka? 199 00:13:11,691 --> 00:13:13,958 Ini membawa apa-apa makna bagi awak? 200 00:13:13,960 --> 00:13:15,226 Semua mangsanya, 201 00:13:15,228 --> 00:13:16,895 kehilangan kelenjar adrenalin? 202 00:13:16,897 --> 00:13:18,329 Bagaimana awak tahu? 203 00:13:22,401 --> 00:13:26,404 Ini kertas kerja Gerald yang di tulisnya beberapa bulan lepas. 204 00:13:26,406 --> 00:13:27,739 Dia minta saya memeriksanya. 205 00:13:27,741 --> 00:13:32,744 Gerald ada teori yang rasa takut kecacatan dalam diri manusia. 206 00:13:32,746 --> 00:13:35,246 Peperangan, merogol, kecurian, pembunuhan... 207 00:13:35,248 --> 00:13:37,048 semuanya sebab rasa takut. 208 00:13:37,050 --> 00:13:38,917 Dia obses dengannya. 209 00:13:38,919 --> 00:13:41,719 Gerald bunuh mereka dan ambil kelenjar untuk menguji teorinya? 210 00:13:41,721 --> 00:13:45,490 Tidak... Gerald bukan nak buktikan yang kajiannya betul. 211 00:13:45,492 --> 00:13:48,026 Dia cuba untuk merawat dirinya. 212 00:13:48,028 --> 00:13:49,360 Idea Crane... 213 00:13:49,362 --> 00:13:51,563 adalah untuk merawat rasa takut dalam dirinya. 214 00:13:51,565 --> 00:13:53,731 Seperti satu penyakit? - Ya. Tapi untuk itu, 215 00:13:53,733 --> 00:13:56,501 dia perlu menuai hormon yang menyebabkan takut. 216 00:13:56,503 --> 00:13:58,102 Orang yang fobia. 217 00:13:58,104 --> 00:14:00,038 Crane memburu mereka? 218 00:14:00,040 --> 00:14:02,340 Mencetus rasa takut dengan menakutkan mereka 219 00:14:02,342 --> 00:14:04,809 dan kemudian membunuh mereka untuk menuai hormon? 220 00:14:04,811 --> 00:14:06,144 Tak guna! 221 00:14:06,146 --> 00:14:07,679 Berapa banyak yang dia perlukan? 222 00:14:07,681 --> 00:14:08,880 Apa maksud awak? 223 00:14:08,882 --> 00:14:10,949 Berapa ramai lagi dia perlu bunuh? 224 00:14:10,951 --> 00:14:12,917 Ya. Soalan yang baik. 225 00:14:12,919 --> 00:14:14,919 Bergantung sejauh mana dia rasa takut. 226 00:14:14,921 --> 00:14:16,187 Apa yang dia takutkan? 227 00:14:16,189 --> 00:14:19,657 Dalam kumpulan sokongan Scottie, dia takut dengan kegagalan. 228 00:14:20,927 --> 00:14:23,661 Siapa yang tidak takut? Pasti ada perkara lain. 229 00:14:23,663 --> 00:14:26,164 Awak dengar? - Dengar apa? 230 00:14:26,166 --> 00:14:27,665 Kita ada pemeriksa perubatan baru. 231 00:14:27,667 --> 00:14:29,601 Lebih baik dari yang dulu. 232 00:14:29,603 --> 00:14:31,469 Dia berbau harum. 233 00:14:32,606 --> 00:14:34,606 Lihat, Jim? Saingan dah ada. 234 00:14:34,608 --> 00:14:36,608 Lihat ini. 235 00:14:36,610 --> 00:14:39,944 Crane menghasilkan dua protokol, 236 00:14:39,946 --> 00:14:42,680 untuk dirinya dan orang lain... Subjek B. 237 00:14:43,783 --> 00:14:45,717 Siapa agaknya. 238 00:15:17,116 --> 00:15:19,183 Ayah... 239 00:15:28,360 --> 00:15:30,361 Ayah? 240 00:15:30,363 --> 00:15:32,096 Ayah okey? 241 00:15:32,098 --> 00:15:34,165 Ayah hebat. 242 00:15:36,068 --> 00:15:38,469 Dah berjaya, Jonathan. 243 00:15:38,471 --> 00:15:42,073 Ayah dah cakap. 244 00:15:42,075 --> 00:15:44,409 Sekarang giliran awak. 245 00:15:44,411 --> 00:15:48,579 Awak takkan rasa takut lagi. 246 00:15:48,581 --> 00:15:50,448 Awak akan sembuh. 247 00:15:52,685 --> 00:15:54,352 Awak dah bersedia, Jonathan? 248 00:15:54,354 --> 00:15:56,421 Awak dah bersedia, nak? 249 00:16:01,994 --> 00:16:03,795 Terima kasih. - Sama-sama. 250 00:16:03,797 --> 00:16:05,463 Kita berkawan, betul? 251 00:16:05,465 --> 00:16:08,933 Ya. - Jadi saya akan beritahu sebagai seorang kawan. 252 00:16:08,935 --> 00:16:11,669 Awak nak keluar makan, bersiar-siar. 253 00:16:11,671 --> 00:16:14,005 Ya. 254 00:16:14,007 --> 00:16:17,241 Tapi sandwich dan roti takkan menghalang saya dari membunuh Penguin. 255 00:16:17,243 --> 00:16:19,544 Dia dah mati. 256 00:16:19,546 --> 00:16:21,612 Lupakan. 257 00:16:24,249 --> 00:16:25,650 En. Cobblepot, ini boleh? 258 00:16:25,652 --> 00:16:27,719 Kita takkan hidang itu. 259 00:16:29,121 --> 00:16:33,658 Tidak. 260 00:16:33,660 --> 00:16:36,227 Saya suruh buka, bukan ikat semula! 261 00:16:36,229 --> 00:16:38,863 Kita ada pembukaan dalam 10 jam! 262 00:16:38,865 --> 00:16:41,733 Maaf. 263 00:16:41,735 --> 00:16:44,168 Dah sedia. 264 00:16:44,170 --> 00:16:46,537 Hangat dari mesin pencetak masih ada. 265 00:16:49,241 --> 00:16:52,176 Jangan ada kesilapan malam ini, Gabe. 266 00:16:52,178 --> 00:16:54,512 Ini bukan saja malam pembukaan. 267 00:16:54,514 --> 00:16:56,514 Ini detik saya. 268 00:16:56,516 --> 00:16:58,249 Sempurna. 269 00:16:58,251 --> 00:17:01,786 Hantar kepada semua orang dalam senarai. 270 00:17:02,755 --> 00:17:05,823 Tapi bukan ini. 271 00:17:05,825 --> 00:17:09,494 Ini saya nak hantar sendiri. 272 00:17:15,300 --> 00:17:17,468 Saya cuma nak berbual. 273 00:17:17,470 --> 00:17:19,404 Saya tak ada niat lain. 274 00:17:25,144 --> 00:17:27,445 Hampir-hampir. 275 00:17:27,447 --> 00:17:29,680 Tiada niat lain? 276 00:17:29,682 --> 00:17:32,216 Awak bos di sini? 277 00:17:32,218 --> 00:17:33,551 Ya. 278 00:17:33,553 --> 00:17:35,553 Kenapa awak? 279 00:17:35,555 --> 00:17:38,656 Saya lihat ramai lelaki tegap di sini. 280 00:17:39,992 --> 00:17:42,660 Hanya ini pisau yang ada di sini. 281 00:17:42,662 --> 00:17:45,630 Dan saya memegangnya. 282 00:17:45,632 --> 00:17:47,765 Baiklah. 283 00:17:53,873 --> 00:17:55,506 Saya nak berurusan dengan awak. 284 00:17:55,508 --> 00:17:56,808 Berurusan? 285 00:17:56,810 --> 00:17:58,676 Ya. 286 00:17:58,678 --> 00:18:02,480 Saya fikir saya berguna untuk awak. 287 00:18:02,482 --> 00:18:04,148 Betul? 288 00:18:04,150 --> 00:18:07,285 Apa gunanya? 289 00:18:12,324 --> 00:18:14,659 Semuanya. 290 00:18:14,661 --> 00:18:18,463 Awak lindungi saya dari mereka semua, dan saya akan tunjukkan. 291 00:18:18,465 --> 00:18:23,401 Awak fikir awak layak di lindungi? 292 00:18:23,403 --> 00:18:26,471 Awak tak tahu. 293 00:19:26,231 --> 00:19:27,298 Boleh saya bantu? 294 00:19:27,300 --> 00:19:29,534 Saya rasa tidak. Awak boleh? 295 00:19:31,704 --> 00:19:33,604 Apa yang awak nak? 296 00:19:33,606 --> 00:19:35,606 Apa yang saya nak, orang miskin ada, orang kaya perlukan, 297 00:19:35,608 --> 00:19:37,074 dan jika awak makan awak akan mati. 298 00:19:37,076 --> 00:19:38,809 Ini... 299 00:19:38,811 --> 00:19:41,212 Itu soalan teka teki? 300 00:19:41,214 --> 00:19:43,281 Awak tak suka teka teki? - Tidak. 301 00:19:43,283 --> 00:19:44,949 Jadi awak mengalah? 302 00:19:44,951 --> 00:19:47,752 Kawan, dengar... - Tiada apa. 303 00:19:47,754 --> 00:19:50,154 Jawapannya tiada apa-apa. Yang miskin ada, orang kaya perlukan, 304 00:19:50,156 --> 00:19:52,123 dan jika awak makan... - Siapa awak? 305 00:19:52,125 --> 00:19:53,991 Edward. 306 00:19:53,993 --> 00:19:55,326 Nygma. 307 00:19:55,328 --> 00:19:59,330 Saya tahu siapa awak. 308 00:19:59,332 --> 00:20:01,999 Awak tahu awak berdiri rapat dengan saya. 309 00:20:07,773 --> 00:20:10,441 Awak tahu yang maharaja Penguin gunakan telurnya 310 00:20:10,443 --> 00:20:11,876 untuk seimbangkan kakinya? 311 00:20:13,912 --> 00:20:16,047 Isn't that neat? 312 00:20:19,985 --> 00:20:22,486 Selamat berkenalan, tuan. 313 00:20:22,488 --> 00:20:24,622 Teruskan berjalan. 314 00:20:26,325 --> 00:20:28,726 Baiklah. 315 00:20:32,431 --> 00:20:33,965 Rekod panggilan telefon? 316 00:20:33,967 --> 00:20:35,633 Dan kertas pernyataan kad kredit. 317 00:20:35,635 --> 00:20:37,735 Berikan tangan awak. - Ya, baiklah. 318 00:20:43,141 --> 00:20:45,142 Tunggu sekejap. 319 00:20:45,144 --> 00:20:46,711 Ambil masa awak. 320 00:20:51,450 --> 00:20:53,584 Gembira dapat jumpa awak, kawan. 321 00:20:53,586 --> 00:20:55,119 Apa yang awak buat di sini? 322 00:20:55,121 --> 00:20:59,190 Saya nak jemput awak ke parti saya. 323 00:21:03,996 --> 00:21:06,197 Tidak, terima kasih. 324 00:21:06,199 --> 00:21:07,865 Saya dengar. 325 00:21:07,867 --> 00:21:10,334 Awak terlalu sibuk. 326 00:21:10,336 --> 00:21:11,836 Awak sedang uruskan kes susah? 327 00:21:11,838 --> 00:21:13,571 Ada apa yang saya dapat bantu? 328 00:21:14,539 --> 00:21:16,874 Dulu kita bekerjasama dengan baik. 329 00:21:16,876 --> 00:21:19,877 Saya tak nak bantuan awak. 330 00:21:19,879 --> 00:21:23,147 Saya silap minta bantuan awak. 331 00:21:23,149 --> 00:21:25,783 Saya tak nak awak ke sini. 332 00:21:26,785 --> 00:21:29,587 Awak tak patut layan saya begini, Jim. 333 00:21:29,589 --> 00:21:32,156 Satu hari nanti, awak akan perlukan bantuan saya. 334 00:21:32,158 --> 00:21:34,225 Awak akan cari saya. 335 00:21:35,761 --> 00:21:37,628 Berjalan dengan seorang kawan dalam gelap 336 00:21:37,630 --> 00:21:40,631 lebih baik dari berjalan keseorangan di bawah cahaya. 337 00:21:42,968 --> 00:21:45,903 Selamat berjaya dengan kerja awak. 338 00:21:45,905 --> 00:21:47,305 Dan... 339 00:21:47,307 --> 00:21:49,640 tolonglah... 340 00:21:49,642 --> 00:21:52,243 pertimbangkan semula jemputan saya. 341 00:21:52,245 --> 00:21:54,312 Ianya takkan sama tanpa awak. 342 00:22:07,993 --> 00:22:10,094 Awak percayakan ayah? 343 00:22:10,096 --> 00:22:12,096 Sudah tentu. 344 00:22:12,098 --> 00:22:14,565 Ayah sayangkan awak, nak. 345 00:22:14,567 --> 00:22:16,534 Ayah takkan kecewakan awak. 346 00:22:16,536 --> 00:22:18,602 Mulakan. 347 00:22:32,685 --> 00:22:35,186 Awak memang anak yang baik. 348 00:22:37,357 --> 00:22:39,390 Ya, jangan melawan. 349 00:22:39,392 --> 00:22:41,692 Pandang saya. 350 00:25:09,976 --> 00:25:11,475 Bagaimana dengan hari pertama? 351 00:25:11,477 --> 00:25:13,277 Sibuk. - Bagus. 352 00:25:13,279 --> 00:25:14,745 Saya patut balik, jadi... 353 00:25:14,747 --> 00:25:15,813 Ya. Hey. 354 00:25:16,648 --> 00:25:18,549 Lee. 355 00:25:18,551 --> 00:25:19,917 Kita tak boleh buat di sini. 356 00:25:19,919 --> 00:25:22,720 Kenapa? Dulu awak cium saya in the middle of the bullpen. 357 00:25:22,722 --> 00:25:24,655 Awak tak bekerja di sini dulu. 358 00:25:24,657 --> 00:25:26,624 Itu berbeza bagi awak? Tidak profesional. 359 00:25:26,626 --> 00:25:28,192 Saya tak harapkannya. 360 00:25:29,160 --> 00:25:30,594 Lee... 361 00:25:33,399 --> 00:25:35,399 Hey, Bullock. 362 00:25:35,401 --> 00:25:37,001 Maaf mengganggu. 363 00:25:37,003 --> 00:25:38,202 Ada apa? 364 00:25:38,204 --> 00:25:39,537 Tiada apa yang dapat menunggu dalam kisah cinta awak. 365 00:25:39,539 --> 00:25:40,604 Hanya urusan kerja. 366 00:25:44,976 --> 00:25:50,581 Awak sukakan dengan cerut? Saya ada cerut Castro yang saya nak cuba. 367 00:25:50,583 --> 00:25:52,783 Carmine, berterus teranglah. 368 00:25:52,785 --> 00:25:54,485 Apa semua ini? 369 00:25:54,487 --> 00:25:56,954 Penguin adalah seorang pembuat duit. 370 00:25:56,956 --> 00:25:59,957 Kenapa awak menyusahkan untuk nyawa dia? 371 00:25:59,959 --> 00:26:01,625 Apa tujuan awak? 372 00:26:01,627 --> 00:26:05,162 Dia bijak. Saya nak orang yang bijak bersama saya 373 00:26:05,164 --> 00:26:07,531 dia tahu tempatnya. Di mana arah tujunya. 374 00:26:07,533 --> 00:26:09,700 Ya. 375 00:26:09,702 --> 00:26:15,072 Dia tahu dia takkan jadi ketua. 376 00:26:15,074 --> 00:26:16,707 Memang benar. 377 00:26:16,709 --> 00:26:19,510 Saya mesti serahkan dia begitu juga, 378 00:26:19,512 --> 00:26:22,413 dan awak akan berikan cerut? 379 00:26:22,415 --> 00:26:26,717 Sudah tentu saya akan berterima kasih dengan cara lebih rasmi. 380 00:26:26,719 --> 00:26:28,519 Ini bukan kerana duit. 381 00:26:28,521 --> 00:26:30,287 Ini sebab peribadi. 382 00:26:30,289 --> 00:26:32,056 Saya faham. 383 00:26:32,058 --> 00:26:34,358 Awak kenal Ketua Hakim Stanley Turnbull? 384 00:26:34,360 --> 00:26:36,460 Sudah tentu. 385 00:26:36,462 --> 00:26:38,829 Dia seorang yang tegas di mahkamah. 386 00:26:38,831 --> 00:26:39,831 Ya. 387 00:26:39,832 --> 00:26:42,166 Seorang yang rumit dan tegas. 388 00:26:42,168 --> 00:26:43,500 Dia juga berkuasa. 389 00:26:43,502 --> 00:26:45,569 Pernah menahan beberapa orang kawan saya. 390 00:26:50,208 --> 00:26:54,845 Awak bawa kepalanya dan, 200 grand. 391 00:26:54,847 --> 00:26:56,847 Saya bersetuju. 392 00:26:58,150 --> 00:27:00,584 Saya akan berikan bukan sekadar kepalanya. 393 00:27:17,370 --> 00:27:20,037 Demi ibu saya. 394 00:27:20,039 --> 00:27:23,040 Hakim Turnbull. 395 00:27:23,042 --> 00:27:24,975 Dia keluar bersama seorang anak muda. 396 00:27:24,977 --> 00:27:26,644 Saya memberinya dadah dan bawa ke sini. 397 00:27:26,646 --> 00:27:28,879 Sekarang dia milik awak. 398 00:27:28,881 --> 00:27:31,548 Milik saya? 399 00:27:31,550 --> 00:27:33,417 Kita berkongsinya... 400 00:27:33,419 --> 00:27:37,588 sudah tentu, tapi sebenarnya, dia milik awak. 401 00:27:37,590 --> 00:27:39,323 Senyum pada kamera. 402 00:27:41,327 --> 00:27:43,394 Cantik. 403 00:27:44,629 --> 00:27:46,630 Kita mesti terlepas sesuatu. 404 00:27:46,632 --> 00:27:49,133 Bagaimana dengan kawan awak, Penguin? 405 00:27:49,135 --> 00:27:51,135 Kenapa dengannya? 406 00:27:51,137 --> 00:27:52,503 Dia dah bantu dengan kes Flass. 407 00:27:52,505 --> 00:27:54,838 Mungkin dia akan bantu dengan kes Crane. 408 00:27:54,840 --> 00:27:56,140 Tidak. Saya takkan jumpa dia lagi. 409 00:27:56,142 --> 00:27:58,442 Berbaloi kita cuba. - Tidak. 410 00:27:58,444 --> 00:27:59,910 Jadi kita tunggu mayat lain, 411 00:27:59,912 --> 00:28:01,979 sebab kita takkan jumpa dengannya di sini. 412 00:28:04,649 --> 00:28:06,150 Ya, awak betul. 413 00:28:06,152 --> 00:28:09,286 Kita takkan jumpa Crane. 414 00:28:09,288 --> 00:28:11,455 Kita mesti mendahuluinya dengan mengetahui apa yang mendorongnya. 415 00:28:11,457 --> 00:28:13,123 Kita tahu apa yang mendorongnya. 416 00:28:13,125 --> 00:28:14,858 Dia obses dengan takut. - Ya. 417 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 Tapi kenapa? 418 00:28:15,861 --> 00:28:17,728 Apa yang dia takutkan? 419 00:28:17,730 --> 00:28:20,497 Apa yang berlaku membuatkan dia jadi begini? 420 00:28:20,499 --> 00:28:23,067 Isterinya mati dalam kemalangan. 421 00:28:24,602 --> 00:28:26,070 Ya. 422 00:28:26,072 --> 00:28:27,204 Periksa itu. 423 00:28:32,010 --> 00:28:33,911 Dah jumpa. Karen Crane. 424 00:28:33,913 --> 00:28:35,679 Ya. 425 00:28:35,681 --> 00:28:38,182 Di sini mengatakan dia mati dalam kebakaran, bukan kemalangan. 426 00:28:38,184 --> 00:28:41,085 Awak fikir rakan sekerjanya menipu? 427 00:28:41,087 --> 00:28:43,554 3 orang lain beritahu yang sama. 428 00:28:43,556 --> 00:28:45,556 Crane mesti menipu kerana sesuatu. 429 00:28:45,558 --> 00:28:46,890 Apa yang berlaku dalam kebakaran? 430 00:28:46,892 --> 00:28:48,225 Artikel mengatakan dia tidur di tingkat atas 431 00:28:48,227 --> 00:28:49,526 bila api marak. 432 00:28:49,528 --> 00:28:54,198 Suaminya Gerald dan anaknya Jonathan, 8, di tingkat bawah. 433 00:28:55,700 --> 00:28:57,701 Crane berada di rumah ketika isterinya mati? 434 00:28:57,703 --> 00:28:59,770 Dia tak selamatkannya. Patutlah dia menipu. 435 00:28:59,772 --> 00:29:01,505 Dia malu. 436 00:29:01,507 --> 00:29:03,907 Rasa takutnya punca isterinya mati. 437 00:29:03,909 --> 00:29:05,275 Itu sebabnya dia buat ini. 438 00:29:05,277 --> 00:29:07,244 Alamat rumah lama Crane. Mari pergi. 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,780 Okey. 440 00:29:28,967 --> 00:29:31,635 Jonathan! 441 00:29:38,410 --> 00:29:40,844 Jonathan! 442 00:29:41,913 --> 00:29:43,881 Berhenti, Johnny, berhenti! 443 00:29:43,883 --> 00:29:45,015 Berhenti di sana! 444 00:29:45,017 --> 00:29:48,485 Kita akan mulakan protokol. 445 00:29:48,487 --> 00:29:50,788 Kita perlu selesaikannya, kita takkan berjaya. 446 00:29:50,790 --> 00:29:53,023 Tak boleh. Saya tak boleh teruskan. 447 00:29:53,025 --> 00:29:55,159 Fikirkan Johnny... tiada rasa takut. 448 00:29:55,161 --> 00:29:57,494 Saya tak takut macam ayah. 449 00:29:57,496 --> 00:29:58,862 Kita semua takut. 450 00:29:58,864 --> 00:30:00,697 Semua orang di muka bumi. 451 00:30:00,699 --> 00:30:03,734 Kita di tebing, di lumpuh sebab takut. 452 00:30:05,837 --> 00:30:07,104 Sekarang, nak. 453 00:30:07,106 --> 00:30:08,539 Percayalah. 454 00:30:08,541 --> 00:30:10,207 Ayah cuma nak bantu awak. 455 00:30:10,209 --> 00:30:12,009 Dan umat manusia. 456 00:30:12,011 --> 00:30:13,811 Umat manusia, Johnny. 457 00:30:13,813 --> 00:30:16,947 Awak mesti berani. 458 00:30:18,284 --> 00:30:20,150 Awak bersama ayah? 459 00:30:20,152 --> 00:30:21,985 Mari balik ke rumah. 460 00:30:21,987 --> 00:30:25,222 Semuanya akan berakhir. 461 00:30:27,725 --> 00:30:29,793 Mari. 462 00:31:50,375 --> 00:31:52,442 Ada apa, Doc? 463 00:32:00,018 --> 00:32:02,552 Nama saya Mace. 464 00:32:02,554 --> 00:32:06,523 Comel, tapi saya suka beri nama gelaran kepada kawan saya. 465 00:32:06,525 --> 00:32:08,992 Dan untuk awak Doc... 466 00:32:08,994 --> 00:32:13,230 sebab awak seorang yang berani bagi orang yang besar. 467 00:32:13,232 --> 00:32:15,699 Awak memang bunga api, kan? 468 00:32:17,169 --> 00:32:21,305 Bunga api akan hilang dan yang tinggal penipuan. 469 00:32:21,307 --> 00:32:24,675 Apa yang awak lihat adalah 4 Julai. 470 00:32:24,677 --> 00:32:27,010 Duduk dengan saya. 471 00:32:27,012 --> 00:32:28,879 Awak bersetuju dengan saya? - Ya, sayang. 472 00:32:28,881 --> 00:32:31,682 Saya ada beberapa cadangan untuk awak... 473 00:32:31,684 --> 00:32:33,684 Diam, sayang. 474 00:32:33,686 --> 00:32:36,720 Awak banyak bercakap dan buat saya marah. 475 00:32:36,722 --> 00:32:38,755 Baiklah... 476 00:32:38,757 --> 00:32:41,024 Cadangan yang pertama. 477 00:32:41,026 --> 00:32:43,327 Jangan panggil saya sayang. 478 00:32:50,001 --> 00:32:53,370 Nama saya Fish Mooney. 479 00:32:53,372 --> 00:32:55,939 Sekarang saya adalah ketua. 480 00:33:17,963 --> 00:33:19,496 GCPD! 481 00:33:19,498 --> 00:33:20,697 Tidak! - Ayah 482 00:33:20,699 --> 00:33:22,065 Kita mesti pergi sekarang. 483 00:33:23,302 --> 00:33:25,235 GCPD! 484 00:33:25,237 --> 00:33:28,538 Ayah, mereka akan tangkap ayah bila mereka masuk. Kita mesti pergi! 485 00:33:28,540 --> 00:33:30,941 Masih ada masa. Kita selesaikan protokol. 486 00:33:42,755 --> 00:33:44,488 Apa yang ayah buat? 487 00:33:44,490 --> 00:33:46,189 Kita perlu selesaikan protokol? 488 00:33:46,191 --> 00:33:48,592 Ini saja caranya. - Ayah, terlalu banyak. 489 00:33:48,594 --> 00:33:50,894 Ini saja caranya. 490 00:33:53,131 --> 00:33:57,334 Ayah, kita tak ada masa. 491 00:33:57,336 --> 00:33:59,569 Tak mengapa. 492 00:34:01,339 --> 00:34:03,640 Ayah sayangkan awak. 493 00:34:31,303 --> 00:34:34,004 Tunjukkan tangan awak! 494 00:34:34,006 --> 00:34:37,241 Tangan di udara atau kami tembak! 495 00:34:37,242 --> 00:34:39,176 Awak fikir kami takut dengan awak? 496 00:34:39,178 --> 00:34:41,945 Jangan bergerak! - Takut dengan pistol awak? 497 00:34:46,318 --> 00:34:48,285 Saya tak takut! 498 00:34:59,030 --> 00:35:01,431 Awak uruskan dia. Saya selamatkan budak itu. 499 00:35:04,302 --> 00:35:05,869 Telefon ambulan. 500 00:35:07,206 --> 00:35:09,573 Telefon ambulan! 501 00:35:09,575 --> 00:35:10,907 Semuanya akan selamat! 502 00:35:10,909 --> 00:35:12,275 Semuanya akan selamat! 503 00:35:35,166 --> 00:35:36,800 Helo, Tuan Bruce. 504 00:35:36,802 --> 00:35:38,034 Awak ambil masa yang lama. 505 00:35:38,036 --> 00:35:41,571 Awak makan pai dulu sebelum keluar? 506 00:35:41,573 --> 00:35:44,141 Dah berapa lama awak di sana? 507 00:35:44,143 --> 00:35:46,643 Saya tak tahu, satu jam. 508 00:35:46,645 --> 00:35:49,779 Semasa awak cuba memanjat keluar. 509 00:35:49,781 --> 00:35:52,682 Terima kasih sebab membantu. 510 00:35:52,684 --> 00:35:54,851 Ya, saya terlepas melihat awak jatuh. 511 00:36:01,792 --> 00:36:03,860 Awak tak apa-apa? 512 00:36:09,267 --> 00:36:13,036 Saya sejuk, penat dan kaki saya terseliuh. 513 00:36:16,241 --> 00:36:18,041 Saya hanya nak balik. 514 00:36:18,043 --> 00:36:19,709 Awak nak balik? 515 00:36:19,711 --> 00:36:23,446 Atau awak nak tunggu matahari terbit? 516 00:36:23,448 --> 00:36:26,283 Seperti awak bersama ayah awak. 517 00:36:29,387 --> 00:36:34,524 Alfred, kita akan tunggu jika awak nak uruskan. 518 00:36:34,526 --> 00:36:37,394 Jika saya dapat uruskan? 519 00:36:37,396 --> 00:36:43,800 Tempat ini lebih selesa berbanding tempat lain untuk tidur. 520 00:36:43,802 --> 00:36:45,335 Awak nak teh? 521 00:37:15,133 --> 00:37:18,001 Penguin. 522 00:37:18,903 --> 00:37:20,971 Ke mana awak nak pergi? 523 00:37:24,642 --> 00:37:26,643 Don Maroni. 524 00:37:26,645 --> 00:37:29,679 Gembira dapat berjumpa awak. 525 00:37:29,681 --> 00:37:31,014 Lihat awak. 526 00:37:31,016 --> 00:37:33,650 Dari bonet kereta saya menjadi pengurus kelab sendiri. 527 00:37:33,652 --> 00:37:36,319 Tempat ini menarik, Penguin. 528 00:37:36,321 --> 00:37:38,488 Memang berubah. 529 00:37:39,992 --> 00:37:41,858 Ya, perlukan meja? 530 00:37:41,860 --> 00:37:42,993 Minuman? 531 00:37:42,995 --> 00:37:45,228 Satu pujian dari saya. 532 00:37:47,732 --> 00:37:49,199 Barang mahal. 533 00:37:49,201 --> 00:37:50,900 Tunjukkan saya. 534 00:37:54,572 --> 00:37:57,907 Saya dah berbual dengan Falcone. 535 00:37:57,909 --> 00:38:01,111 Saya nak beritahu awak masalah antara kita. 536 00:38:01,113 --> 00:38:05,882 Awak selamat selagi rahsia saya selamat dari Falcone. 537 00:38:05,884 --> 00:38:07,083 Apa? 538 00:38:07,085 --> 00:38:08,418 Tidak. 539 00:38:08,420 --> 00:38:10,253 Bukan begitu. 540 00:38:10,255 --> 00:38:11,521 Sudah tentu tidak. 541 00:38:11,523 --> 00:38:12,956 Ambil gelas. 542 00:38:15,293 --> 00:38:20,096 Berharaplah yang Falcone, akan hidup lama. 543 00:38:20,098 --> 00:38:25,335 Sebab sebaik dia tiada, awak pun tiada. 544 00:38:44,522 --> 00:38:46,589 Tuan B. 545 00:38:57,034 --> 00:38:58,435 Matahari terbit. 546 00:39:14,119 --> 00:39:15,251 Apa khabar? 547 00:39:15,253 --> 00:39:17,153 Saya dengar suspek dah di bunuh. 548 00:39:17,155 --> 00:39:18,955 Dia cuba tembak saya dan Harvey. 549 00:39:18,957 --> 00:39:21,291 Kami tiada pilihan. - Saya bersimpati. 550 00:39:21,293 --> 00:39:23,727 Bagaimana dengan anaknya? 551 00:39:23,729 --> 00:39:26,563 Paramedik dapat menstabilkannya. 552 00:39:26,565 --> 00:39:29,032 Saya nak ke hospital untuk melihatnya. 553 00:39:29,034 --> 00:39:30,633 Beritahu kami keadaannya. 554 00:39:30,635 --> 00:39:32,702 Baiklah. 555 00:39:34,171 --> 00:39:35,939 Awak dah selesai? 556 00:39:35,941 --> 00:39:38,274 Hampir-hampir. 557 00:39:38,276 --> 00:39:39,409 Awak suka bekerja di sini? 558 00:39:39,411 --> 00:39:42,078 Ya, setakat ini. 559 00:39:43,647 --> 00:39:45,582 Bagus. 560 00:39:45,584 --> 00:39:48,118 Saya ada tiket sarkas. 561 00:39:48,120 --> 00:39:49,586 Awak nak ikut saya? 562 00:39:49,588 --> 00:39:52,422 Sarkas? - Ya. Tak mengapa. 563 00:39:52,424 --> 00:39:54,457 Tiada gajah sedih, 564 00:39:56,260 --> 00:39:59,196 Sarkas. Ya. Kenapa tidak? 565 00:39:59,197 --> 00:40:01,564 Lee... 566 00:40:04,436 --> 00:40:07,804 jangan bercium di tempat kerja. 567 00:40:07,806 --> 00:40:09,639 Okey? - Saya serius. 568 00:40:09,641 --> 00:40:11,307 Okey. 569 00:40:11,309 --> 00:40:12,709 Okey? 570 00:40:12,711 --> 00:40:15,979 Reputasi awak lebih penting. 571 00:40:15,981 --> 00:40:18,581 Ini tempat kerja. - Polis juga ada perasaan. 572 00:40:18,583 --> 00:40:20,650 Tak profesional untuk tunjukkan perasaan. 573 00:40:20,652 --> 00:40:23,586 Ya, betul. Perasaan itu. 574 00:40:23,588 --> 00:40:26,156 Baiklah. Jika begitu. 575 00:40:29,193 --> 00:40:30,960 Saya bergurau. 576 00:40:30,962 --> 00:40:32,095 Memang bijak. 577 00:40:39,703 --> 00:40:43,540 Baiklah, semua berkumpul! 578 00:40:47,077 --> 00:40:50,547 Sehingga sekarang, tiada arahan di sini. 579 00:40:52,716 --> 00:40:55,318 Tidak terurus. 580 00:41:02,259 --> 00:41:05,328 Keadaan akan berubah. 581 00:41:24,181 --> 00:41:26,249 Mata saya. 582 00:41:27,351 --> 00:41:31,020 Mereka ambil mata saya. 583 00:41:37,828 --> 00:41:41,431 Dia terima dos hormon yang banyak... 584 00:41:41,433 --> 00:41:43,266 cortisol, adrenalin... 585 00:41:43,268 --> 00:41:47,470 dan beberapa lagi hormon yang kami cuba kesan. 586 00:41:47,472 --> 00:41:50,440 Kombinasi itu nyaris membunuhnya. 587 00:41:50,442 --> 00:41:52,709 Tapi dia akan hidup? 588 00:41:52,711 --> 00:41:54,310 Ya. 589 00:41:54,312 --> 00:41:55,778 Tapi kami jalankan imbasan CAT 590 00:41:55,780 --> 00:41:58,481 untuk pastikan jika ada kerosakkan otak. 591 00:41:58,483 --> 00:41:59,749 Keputusannya... 592 00:41:59,751 --> 00:42:01,518 kami tak pernah lihat keadaan seperti itu. 593 00:42:01,520 --> 00:42:08,191 Hormon dah tiada, tapi kesannya masih ada. 594 00:42:08,193 --> 00:42:09,592 Apa maksud awak? 595 00:42:09,594 --> 00:42:11,127 Dia masih rasa takut? 596 00:42:11,129 --> 00:42:13,029 Dia bukan saja takut. 597 00:42:13,031 --> 00:42:17,367 Aktiviti otak Jonathan dalam keadaan sangat aktif. 598 00:42:17,369 --> 00:42:18,601 Berapa lama dia akan mengalaminya? 599 00:42:18,603 --> 00:42:22,338 Itu masalahnya, detektif. 600 00:42:22,340 --> 00:42:25,675 Kami tak pasti sampai bila akan bertahan. 601 00:42:25,677 --> 00:42:29,512 Bayangkan perkara yang awak paling takut di dunia. 602 00:42:30,481 --> 00:42:33,650 Bayangkan awak lihat semuanya. 603 00:42:33,652 --> 00:42:35,919 Setiap kali awak jaga. 604 00:42:55,674 --> 00:42:57,574 Jangan! 605 00:43:10,653 --> 00:43:18,088 Sarikata oleh Radi Mohd