1 00:00:02,131 --> 00:00:03,826 :(سابقاً على (غـــوثام 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,792 ‫‫أخبرتكم بأنها عملية سهلة.‬ 3 00:00:05,968 --> 00:00:07,629 ‫‫آسف يا (فرانكي).‬ 4 00:00:09,005 --> 00:00:11,633 ‫‫(آرنولد فلاس)، ‫‫أنت معتقل بتهمة قتل (ليون وينكلر).‬ 5 00:00:11,808 --> 00:00:14,800 تتصور أن هؤلاء الرفاق ‬‫سيتركونك تعتقلني ؟‬ - ‫‫- اصمت يا (فلاس).‬ 6 00:00:15,678 --> 00:00:19,079 (بطريق)، ‫‫أنت قرد ذكي، ‫‫وأنا حارس حديقة الحيوان.‬ 7 00:00:19,248 --> 00:00:21,341 ‫‫لم أتصور أن تكوني أنت وراء ذلك.‬ 8 00:00:21,517 --> 00:00:23,815 ‫‫يمكنك الظهور الآن،‬ ‫‫كالمعتاد، كنت محقاً يا صديقي.‬ 9 00:00:26,589 --> 00:00:27,649 ‫‫يجب أن تهربي.‬ 10 00:00:27,724 --> 00:00:30,557 ،أقسم يا (بوتش) ‫‫سأعود وأقتل ((البطريق). 11 00:01:41,502 --> 00:01:46,402 ،)غـــوثام)’’ ‘‘(الحلقة الـ 14: (دكتور (كرين) المخيف 12 00:01:49,706 --> 00:01:52,782 ‫‫هل تأكدت الآن ؟ هل انتهت (فيش موني) ؟‬ 13 00:01:52,915 --> 00:01:56,527 ‫‫حاولت إسقاط (فالكون)، وفشلت.‬ 14 00:01:56,960 --> 00:01:59,068 ‫‫حين رأيتها آخر مرة،‬ ‫‫كان (فيكتور زاز) يحاصرها.‬ 15 00:01:59,401 --> 00:02:03,012 ‫‫إما أنها ماتت أو مريضة للغاية.‬ 16 00:02:03,346 --> 00:02:05,586 ‫‫في هذه الحالة، "نخبك".‬ 17 00:02:07,024 --> 00:02:09,699 ‫‫هذا يطرح فرصاً مثيرة للفضول.‬ 18 00:02:10,066 --> 00:02:13,845 ‫‫سيكافح (فالكون) للتشبث بمناطقها، ‫‫إن تحركنا بسرعة--‬ 19 00:02:13,978 --> 00:02:15,549 ‫‫هذا ما أفكر به.‬ 20 00:02:15,917 --> 00:02:22,002 ‫‫في الواقع، سمحت لنفسي بالاستيلاء‬ ‫‫على ملهاها الليلي، باسمك طبعاً.‬ 21 00:02:22,637 --> 00:02:23,740 ‫‫حقاً ؟‬ 22 00:02:26,549 --> 00:02:27,920 ‫‫تفكير صائب.‬ 23 00:02:28,053 --> 00:02:30,093 ‫‫الحيازة تسعة أعشار القانون.‬ 24 00:02:30,694 --> 00:02:32,166 ‫‫أجل.‬ 25 00:02:33,035 --> 00:02:34,172 ‫‫اتصال لك أيها الزعيم.‬ 26 00:02:35,877 --> 00:02:38,718 ‫‫- تكلم.‬ ‫‫- مرحباً يا (سال).‬ 27 00:02:40,624 --> 00:02:41,861 ‫‫مرحباً.‬ 28 00:02:42,129 --> 00:02:46,809 ‫‫تبدو مندهشاً، دعني أخمن، قال لك‬ ‫‫صديقك (البطريق) إنني ميتة.‬ 29 00:02:46,943 --> 00:02:48,983 ‫‫تقريباً.‬ 30 00:02:49,116 --> 00:02:51,891 ‫‫أنا في عطلة لفترة من الوقت.‬ 31 00:02:52,861 --> 00:02:54,766 ‫‫لن أكذب عليك.‬ 32 00:02:54,900 --> 00:02:57,809 ‫‫ظننت أنني سأصل إلى القمة،‬ ‫‫لكنني تعرضت للخداع.‬ 33 00:02:57,942 --> 00:03:02,189 ‫‫اتضح أن (البطريق) يعمل لحساب‬ ‫‫(فالكون) منذ البداية.‬ 34 00:03:02,657 --> 00:03:04,796 ‫‫لقد خدعانا معاً.‬ 35 00:03:04,930 --> 00:03:07,872 ‫‫- حقاً ؟‬ ‫‫- أجل.‬ 36 00:03:08,006 --> 00:03:10,948 ‫‫أخبرني بنفسه‬ ‫‫بينما كنت أهم بانتزاع أحشائه.‬ 37 00:03:11,081 --> 00:03:14,860 ‫‫لا بدّ أن تتفهمي شكي،‬ ‫‫نظراً لأنني أسمع ذلك منك.‬ 38 00:03:14,993 --> 00:03:16,631 ‫‫أفق أيها الغبي.‬ 39 00:03:16,766 --> 00:03:20,008 ‫‫هل تقول إنك لم تشك في شيء‬ ‫‫طوال هذا الوقت ؟‬ 40 00:03:20,142 --> 00:03:23,853 ‫‫وأنه لم يزل مرة واحدة‬ ‫‫ويضطر إلى إيجاد مبررات ؟‬ 41 00:03:23,987 --> 00:03:26,996 ‫‫أو ربما أردت تصديق أكاذيبه.‬ 42 00:03:27,129 --> 00:03:31,008 ‫‫لكنه لا يزال ينهش قلبك، أليس كذلك ؟‬ ‫‫الشك.‬ 43 00:03:31,141 --> 00:03:33,749 ‫‫هنا، بقعة بسيطة.‬ 44 00:03:33,883 --> 00:03:35,087 ‫‫لا تسمح بتكرار ذلك.‬ 45 00:03:35,855 --> 00:03:40,135 ‫‫- ربما بضع مرات.‬ ‫‫- حان وقت إحكام سيطرتك يا (سالفاتور).‬ 46 00:03:41,005 --> 00:03:43,645 ‫‫وتذكر من نبهك إلى ذلك.‬ 47 00:03:48,994 --> 00:03:51,435 ‫‫- أرجو ألاّ يكون خبراً سيئاً.‬ ‫‫- لا.‬ 48 00:03:51,770 --> 00:03:55,080 ‫‫يجب أن أذهب إلى شمال المدينة، ‫‫لأقابل رجلاً سيحضر أمانة.‬ 49 00:03:55,213 --> 00:03:58,222 ‫‫رافقني، يمكننا أن نتحدث عن الفرص.‬ 50 00:03:59,359 --> 00:04:00,930 ‫‫بكل سرور.‬ 51 00:04:01,833 --> 00:04:06,180 ‫‫- دعني أعود إلى المنزل و--‬ ‫‫- يجب أن نتحرك الآن، فوراً.‬ 52 00:04:06,881 --> 00:04:08,386 ‫‫رائع.‬ 53 00:04:09,255 --> 00:04:11,328 ‫‫أحب رحلات السيارة.‬ 54 00:04:20,823 --> 00:04:22,094 ‫‫(هارفي).‬ 55 00:04:22,596 --> 00:04:24,568 ‫‫- سيّدتي النقيب.‬ ‫‫- ماذا لدينا ؟‬ 56 00:04:24,702 --> 00:04:27,209 ‫‫ليلة أمس، ربط هذا الرجل المحظوظ‬ ‫‫بذلك المقعد.‬ 57 00:04:27,343 --> 00:04:29,917 ‫‫وحول عنقه أنشوطة‬ ‫‫وترك يتدلى على جانب البناية.‬ 58 00:04:30,051 --> 00:04:32,057 ‫‫وجده موظفون صعدوا ليدخنوا‬ ‫‫صباح اليوم.‬ 59 00:04:32,191 --> 00:04:34,765 ‫‫- كيف عاد إلى سطح البناية ؟‬ ‫‫- أترين الرافعة ؟‬ 60 00:04:35,935 --> 00:04:37,707 ‫‫أخمن أن القاتل قد رفعه.‬ 61 00:04:37,841 --> 00:04:41,318 ‫‫تكبد الفاعل مشقة كبيرة لرفعه ثانية، ‫‫لمَ لم يتركه يتدلى ؟‬ 62 00:04:41,652 --> 00:04:43,291 ‫‫- طاب صباحك أيتها النقيب.‬ ‫‫- طاب صباحك يا (إد).‬ 63 00:04:43,625 --> 00:04:46,099 ‫‫كلما أخذت مني كبرت، من أنا ؟‬ 64 00:04:46,232 --> 00:04:48,138 ‫‫نحن فوق سطح بناء يا (نيغما)، فلا تغرني.‬ 65 00:04:48,406 --> 00:04:52,050 ‫‫- حفرة، أنا حفرة.‬ ‫‫- حسناً، ما العلاقة ؟‬ 66 00:04:52,183 --> 00:04:55,661 ‫‫هناك حفرة، أو شق جراحي،‬ ‫‫في بطن الضحية.‬ 67 00:04:55,794 --> 00:04:58,937 ‫‫أجري بعد الوفاة دون شك، ‫‫كان القاتل يبحث عن شيء ما.‬ 68 00:04:59,071 --> 00:05:02,313 ‫‫- سأفحص الجثة في المختبر.‬ ‫‫- تقصد الطبيب الجنائي.‬ 69 00:05:02,448 --> 00:05:04,954 ‫‫- أجل، لكن--‬ ‫‫- عملك البحث الجنائي يا (إد).‬ 70 00:05:05,089 --> 00:05:06,827 ‫‫والجثث يفصحها الطبيب (غيرا).‬ 71 00:05:06,960 --> 00:05:10,972 ‫‫وقد تقدم بشكاوى رسمية،‬ ‫‫ولم أعد أستطيع الدفاع عنك.‬ 72 00:05:11,340 --> 00:05:14,718 ‫‫فهمت يا سيّدتي، بكل وضوح.‬ 73 00:05:17,057 --> 00:05:19,833 ‫‫- أين (غوردن) ؟‬ ‫‫- يهتم بمسألة شخصية، سيأتي.‬ 74 00:05:21,137 --> 00:05:24,078 ‫‫- لا تقف قريباً من الحافة.‬ ‫‫- هل أنت قلقة عليّ يا سيّدتي ؟‬ 75 00:05:25,216 --> 00:05:28,057 ‫‫- تعرفين أنني لا أشرب قبل الظهيرة.‬ ‫‫- هل أقولها ؟‬ 76 00:05:28,191 --> 00:05:30,096 ‫‫كان للمحقق (فلاس) كثير من الأصدقاء.‬ 77 00:05:30,231 --> 00:05:34,008 ‫‫وقد اعتقله زميلك بتهمة القتل، ‫‫الحوادث واردة.‬ 78 00:05:34,142 --> 00:05:36,850 ‫‫- أنت من وضعت الأصفاد.‬ ‫‫- إذن لنتوخ الحذر جميعاً.‬ 79 00:05:45,208 --> 00:05:47,147 ‫‫فليذهبوا إلى الجحيم.‬ 80 00:05:48,920 --> 00:05:50,591 ‫‫’’مدينة (غوثام)‘‘‬ 81 00:06:06,138 --> 00:06:07,709 ‫‫(باربرا) ؟‬ 82 00:06:44,152 --> 00:06:45,923 ‫‫- مرحباً.‬ ‫‫- اتركني.‬ 83 00:06:46,058 --> 00:06:48,999 ‫‫- منذ متى تقيمين هنا ؟‬ ‫‫- ليلة أمس فقط.‬ 84 00:06:49,735 --> 00:06:53,011 ‫‫وبضع مرات قبل ذلك، ‫‫كنت أعرف أن خليلتك غير موجودة.‬ 85 00:06:53,145 --> 00:06:57,224 ‫‫وأنت قد أرسلت لحراسة مصحة المدانين،‬ ‫‫والنوم هنا أفضل من النوم في الشارع.‬ 86 00:06:57,491 --> 00:06:59,129 ‫‫- هل رأيت (باربرا) ؟‬ ‫‫- لا.‬ 87 00:07:00,868 --> 00:07:02,774 ‫‫إذن فقد انتهت علاقتكما، أليس كذلك ؟‬ 88 00:07:02,907 --> 00:07:05,850 ‫‫هل يصح وجودك هنا ؟‬ ‫‫ربما كنت أنت من دخل المنزل عنوة.‬ 89 00:07:05,983 --> 00:07:09,126 ‫‫- جئت لترك المفتاح، اجمعي أغراضك.‬ ‫‫- إلى أين ستأخذني ؟‬ 90 00:07:09,260 --> 00:07:12,904 ‫‫لن تقيمي هنا، سأبحث لك عن مكان آمن.‬ 91 00:07:14,977 --> 00:07:16,381 ‫‫آمن.‬ 92 00:07:16,515 --> 00:07:18,019 ‫‫آمن مثل قصر (وين) ؟‬ 93 00:07:19,222 --> 00:07:23,001 ‫‫- كانت تلك آخر أفكارك العظيمة.‬ ‫‫- إذن في مكان آخر.‬ 94 00:07:23,134 --> 00:07:25,842 ‫‫ما زلت الشاهدة الوحيدة‬ ‫‫على مقتل الزوجين (وين).‬ 95 00:07:27,380 --> 00:07:30,088 ‫‫- ألم تحدث (بروس) منذ عودتك ؟‬ ‫‫- لا، لماذا ؟‬ 96 00:07:31,125 --> 00:07:33,398 ‫‫لأنني أخبرته بالفعل.‬ 97 00:07:34,000 --> 00:07:36,106 ‫‫لم أر شيئاً، كنت أكذب.‬ 98 00:07:37,946 --> 00:07:41,122 ‫‫آسفة لما حدث مع خليلتك، ‫‫إنها تملك أغراضاً جميلة.‬ 99 00:07:41,155 --> 00:07:42,693 ‫‫مهلاً، انتظري.‬ 100 00:07:42,726 --> 00:07:44,197 ‫‫توقفي.‬ 101 00:07:55,194 --> 00:07:57,467 ‫‫يودّ المحقق (جيمس غوردن)‬ ‫‫مقابلتك يا سيّد (وين).‬ 102 00:07:59,106 --> 00:08:01,880 ‫‫- أيها المحقق.‬ ‫‫- (بروس).‬ 103 00:08:02,015 --> 00:08:03,285 ‫‫كيف حالك ؟‬ 104 00:08:05,959 --> 00:08:07,765 ‫‫أنا بخير، أشكرك.‬ 105 00:08:08,968 --> 00:08:12,112 ‫‫أردت المجيء قبل ذلك،‬ ‫‫لكن كان الوضع جنونياً.‬ 106 00:08:12,747 --> 00:08:13,983 ‫‫سافرت لفترة.‬ 107 00:08:14,318 --> 00:08:16,892 ‫‫- إلى (سويسرا).‬ ‫‫- فكرة حكيمة.‬ 108 00:08:17,193 --> 00:08:21,472 ‫‫رأيت (سيلينا كايل)، وأخبرتني‬ ‫‫بأنها كانت تكذب، لم تر شيئاً.‬ 109 00:08:21,807 --> 00:08:26,254 ‫‫أجل، هكذا قالت لي، ‫‫اختلقت القصة لتتهرب من سجن الأحداث.‬ 110 00:08:26,387 --> 00:08:28,560 ‫‫ربما قالت ذلك لأنها خائفة.‬ 111 00:08:28,895 --> 00:08:31,067 ‫‫سيكون هذا مفهوماً بعد ما حدث.‬ 112 00:08:31,201 --> 00:08:32,907 ‫‫لا.‬ 113 00:08:33,040 --> 00:08:34,946 ‫‫ليس من السهل إخافتها.‬ 114 00:08:35,481 --> 00:08:38,891 ‫‫أنا أصدقها، لم تر القاتل.‬ 115 00:08:43,940 --> 00:08:46,279 ‫‫اسمع، هذا مؤسف.‬ 116 00:08:46,414 --> 00:08:48,486 ‫‫لكنه لا يعني أننا قد عدنا‬ ‫‫إلى خانة الصفر.‬ 117 00:08:48,620 --> 00:08:52,632 ‫‫أرسل أحدهم مأجورين لقتلها، ‫‫لا يفعل ذلك سوى شخص مذنب.‬ 118 00:08:52,967 --> 00:08:54,003 ‫‫أجل.‬ 119 00:08:54,136 --> 00:08:56,109 ‫‫اقتحم القصر كثير من القتلة.‬ 120 00:08:57,179 --> 00:08:58,583 ‫‫شكراً جزيلاً.‬ 121 00:08:59,285 --> 00:09:02,160 ‫‫على أية حال، لم يعد من الضروري‬ ‫‫أن تشغل نفسك بالقضية.‬ 122 00:09:03,297 --> 00:09:06,273 ‫‫- (بروس)، هذا ليس وقت الاستسلام.‬ ‫‫- لن أستسلم.‬ 123 00:09:07,276 --> 00:09:08,445 ‫‫لا أفهم.‬ 124 00:09:08,579 --> 00:09:10,986 ‫‫وعدتني منذ شهور بإيجاد‬ ‫‫قاتل والدي.‬ 125 00:09:11,121 --> 00:09:14,363 ‫‫وخلال هذا الوقت وجدت شاهدة واحدة‬ ‫‫واتضح أنها كاذبة.‬ 126 00:09:16,603 --> 00:09:19,947 ‫‫- تحقيق كهذا يستغرق وقتاً لا محالة.‬ ‫‫- أنا متفهم.‬ 127 00:09:20,315 --> 00:09:23,557 ‫‫لكنني لا أريد أن تشعر بأنك مقيد‬ ‫‫بأي عهد لا تستطيع الوفاء به.‬ 128 00:09:24,560 --> 00:09:27,436 ‫‫إنني أحررك من وعدك.‬ 129 00:09:28,272 --> 00:09:30,645 ‫‫سأتابع التحقيق وحدي.‬ 130 00:09:32,986 --> 00:09:35,693 ‫‫- (بروس)--‬ ‫‫- لا تتكبد المشقة يا صديقي.‬ 131 00:09:36,161 --> 00:09:40,173 ‫‫حين يحزم السيّد (بروس) أمره،‬ ‫‫فلا جدال معه.‬ 132 00:09:41,544 --> 00:09:44,319 ‫‫لا يمكنه التحقيق في القضية وحده، ‫‫هناك خطورة كبيرة.‬ 133 00:09:44,453 --> 00:09:46,626 ‫‫إذن سيتحتم عليّ أن أرعاه.‬ 134 00:09:47,428 --> 00:09:48,766 ‫‫هل أرشدك إلى الباب ؟‬ 135 00:09:55,285 --> 00:09:57,692 ‫‫أيها الناعس، لقد وصلنا.‬ 136 00:09:59,197 --> 00:10:00,367 ‫‫هل تشم رائحة الهواء ؟‬ 137 00:10:02,206 --> 00:10:04,179 ‫‫هذا هواء الريف.‬ 138 00:10:06,152 --> 00:10:07,523 ‫‫لنتناول الطعام.‬ 139 00:10:12,036 --> 00:10:13,975 ‫‫طعام.‬ 140 00:10:14,109 --> 00:10:15,915 ‫‫ممتاز.‬ 141 00:10:25,309 --> 00:10:28,084 ‫‫- أين الرجل ؟‬ ‫‫- أي رجل ؟‬ 142 00:10:28,218 --> 00:10:31,293 ‫‫- الرجل الذي يحمل الأمانة ؟‬ ‫‫- سيأتي.‬ 143 00:10:32,363 --> 00:10:34,937 ‫‫- ألاّ تعجبك القهوة ؟‬ ‫‫- تعجبني القهوة.‬ 144 00:10:35,072 --> 00:10:36,542 ‫‫ماذا عن الشوفان ؟‬ 145 00:10:37,411 --> 00:10:38,883 ‫‫شهي أيضاً.‬ 146 00:10:39,016 --> 00:10:41,055 ‫‫ألست سعيداً بالخروج من المدينة ؟‬ 147 00:10:41,190 --> 00:10:45,904 ‫‫بعيداً عن الأبخرة والضجيج، ‫‫أخيراً أستطيع سماع أفكاري.‬ 148 00:10:46,037 --> 00:10:50,217 ‫‫كل شيء هنا بسيط ونظيف وصادق.‬ 149 00:10:50,919 --> 00:10:54,629 ‫‫الهواء المنعش والشوفان وخير الأصدقاء.‬ 150 00:10:54,964 --> 00:10:56,368 ‫‫هذا صحيح.‬ 151 00:10:56,502 --> 00:10:59,711 ‫‫في (غوثام)، لا تجد الوقت‬ ‫‫للتواصل أو التأمل.‬ 152 00:11:00,046 --> 00:11:01,650 ‫‫- هل تشعر بذلك ؟‬ ‫‫- بالتأكيد.‬ 153 00:11:04,761 --> 00:11:06,767 ‫‫الرجل الذي يحمل الأمانة....‬ 154 00:11:08,471 --> 00:11:10,912 ‫‫- ما هي الأمانة ؟‬ ‫‫- كف عن التفكير فيه.‬ 155 00:11:11,280 --> 00:11:14,322 ‫‫هل تعرف ما فكرت فيه ؟ لن تصدق.‬ 156 00:11:14,456 --> 00:11:16,428 ‫‫تل الهنود.‬ 157 00:11:16,562 --> 00:11:21,176 ‫‫مقلب النفايات في (آركام)‬ ‫‫والذي أعطيته لـ(فالكون) مقابل حياتك.‬ 158 00:11:22,012 --> 00:11:24,987 ‫‫كيف لي أن أنسى ؟‬ ‫‫أنا ممتن لك إلى الأبد.‬ 159 00:11:25,121 --> 00:11:27,830 ‫‫أنت اقترحته، همست به في أذني.‬ 160 00:11:28,833 --> 00:11:32,342 ‫‫- إنها أرض بلا قيمة.‬ ‫‫- حقاً ؟‬ 161 00:11:32,878 --> 00:11:35,519 ‫‫انقض عليها (فالكون) دون تردد.‬ 162 00:11:35,853 --> 00:11:37,090 ‫‫كانت عربوناً.‬ 163 00:11:37,224 --> 00:11:40,099 ‫‫كان يريد إنقاذ ماء وجهه لا أكثر، ‫‫بعد موت (نيكولاي)--‬ 164 00:11:40,233 --> 00:11:43,610 ‫‫أنرى، لن تصدق، ‫‫هذا ما فكرت فيه أيضاً.‬ 165 00:11:44,245 --> 00:11:49,493 ‫‫المعركة مع (نيكولاي) وقتل (فرانكي)،‬ ‫‫طعن فيها حوالي 10 مرات، أليس كذلك ؟‬ 166 00:11:50,129 --> 00:11:53,973 ‫‫- لا أتذكر الرقم تحديداً.‬ ‫‫- لكنها كانت معركة بالمسدسات.‬ 167 00:11:54,408 --> 00:11:56,347 ‫‫كيف قتل (فرانكي) بسكين ؟‬ 168 00:11:58,320 --> 00:12:00,359 ‫‫يلح عليّ هذا السؤال دائماً.‬ 169 00:12:00,493 --> 00:12:03,970 ‫‫بصراحة، لست مفيداً في المعارك.‬ 170 00:12:04,103 --> 00:12:07,447 ‫‫- آسف لأنني لم أستطع إنقاذه.‬ ‫‫- كنت أسترجع الأحداث فحسب.‬ 171 00:12:08,183 --> 00:12:10,323 ‫‫لا تقس على نفسك.‬ 172 00:12:10,456 --> 00:12:12,395 ‫‫لكل منا مهاراته، أليس كذلك ؟‬ 173 00:12:13,097 --> 00:12:14,501 ‫‫بلى، هذا صحيح.‬ 174 00:12:14,635 --> 00:12:16,006 ‫‫أنا شخصياً ؟‬ 175 00:12:17,610 --> 00:12:20,218 ‫‫أنا سريع الحركة بشكل خادع‬ ‫‫رغم ضخامتي.‬ 176 00:12:20,720 --> 00:12:22,525 ‫‫أجل، أنت كذلك.‬ 177 00:12:26,169 --> 00:12:27,374 ‫‫سأستنشق بعض الهواء.‬ 178 00:12:28,744 --> 00:12:31,084 ‫‫انتظر الرجل الذي يحمل الأمانة.‬ 179 00:12:32,054 --> 00:12:34,561 ‫‫الرجل، صحيح.‬ 180 00:12:49,138 --> 00:12:53,150 ‫‫ما رأيك في إنجاز العمل بشكل صحيح‬ ‫‫من أول مرة كي لا نكرره مراراً ؟‬ 181 00:12:53,284 --> 00:12:56,393 ‫‫- المحقق (بولوك) ؟‬ ‫‫- هذا اسمي، فلا تفرطي في استخدامه.‬ 182 00:12:56,526 --> 00:12:59,202 ‫‫أنا (سكوتي مولينز)،‬ ‫‫اتصلت بشأن (آدم جوداوسكي).‬ 183 00:12:59,670 --> 00:13:04,885 ‫‫آنسة (مولينز)، أجل، ‫‫أشكرك لمجيئك، آنسة ؟ أم سيّدة ؟‬ 184 00:13:05,220 --> 00:13:07,794 ‫‫- آنسة.‬ ‫‫- ممتاز، ممتاز، تفضلي.‬ 185 00:13:07,927 --> 00:13:09,265 ‫‫أخبريني...‬ 186 00:13:09,399 --> 00:13:13,110 ‫‫...كيف عرفت السيّد (جوداوسكي) ؟‬ 187 00:13:13,244 --> 00:13:16,219 ‫‫كنت راعيته، نوعاً ما.‬ 188 00:13:16,353 --> 00:13:19,295 ‫‫نحن عضوان في جماعة دعم.‬ 189 00:13:19,429 --> 00:13:22,103 ‫‫- لقد مات، أليس كذلك ؟‬ ‫‫- لم تقولين ذلك ؟‬ 190 00:13:22,237 --> 00:13:25,648 ‫‫هذا قسم مكافحة جرائم القتل، ‫‫وأنت محقق في جرائم القتل.‬ 191 00:13:27,353 --> 00:13:31,665 ‫‫وجدنا جثته صباح اليوم‬ ‫‫وكان رقم هاتفك في جيبه.‬ 192 00:13:31,999 --> 00:13:35,443 ‫‫كنت قد أعطيته رقمي مؤخراً، ‫‫أصبحت راعيته مؤخراً.‬ 193 00:13:37,449 --> 00:13:40,793 ‫‫إذن، ما اختصاص جماعة الدعم ؟‬ ‫‫إدمان الكحول أم الحبوب ؟‬ 194 00:13:41,127 --> 00:13:44,035 ‫‫- إنها لدعم من يعانون من الرهاب.‬ ‫‫- أنت تمزحين.‬ 195 00:13:44,169 --> 00:13:47,479 ‫‫أحياناً ما يسبب الخوف العجز، ‫‫التحدث مع شخص آخر يفيد.‬ 196 00:13:47,613 --> 00:13:48,649 ‫‫لا تكن بغيضاً.‬ 197 00:13:48,783 --> 00:13:50,822 ‫‫- معذرة ؟‬ ‫‫- أنت على وشك السخرية.‬ 198 00:13:51,157 --> 00:13:52,461 ‫‫لا تكن بغيضاً.‬ 199 00:13:53,062 --> 00:13:56,305 ‫‫أنت على حق، آسف، كنت سأسخر، ‫‫لن أسخر منكم، تفضلي.‬ 200 00:13:59,482 --> 00:14:02,858 ‫‫ماذا كانت عقدة رهاب السيّد (جوداوسكي) ؟‬ 201 00:14:03,193 --> 00:14:04,630 ‫‫المرتفعات.‬ 202 00:14:05,500 --> 00:14:08,609 ‫‫إذن فالعثور عليه متدلياً‬ ‫‫من أعلى بناية مرتفعة--‬ 203 00:14:08,642 --> 00:14:10,314 ‫‫يا إلهي، أهكذا-- ؟‬ 204 00:14:10,448 --> 00:14:13,791 ‫‫أريد أسماء كل أعضاء جماعة الدعم.‬ 205 00:14:14,126 --> 00:14:17,101 ‫‫الأسماء مجهولة، ‫‫لم أعرف سوى (آدم) بشكل شخصي.‬ 206 00:14:18,271 --> 00:14:20,310 ‫‫هل تظن أن الفاعل أحد أعضاء الجماعة ؟‬ 207 00:14:20,344 --> 00:14:23,053 ‫‫ربما، من الواضح أن القاتل‬ ‫‫كان يعرف عقدته.‬ 208 00:14:25,626 --> 00:14:27,598 ‫‫هل أنت أيرلندية ؟‬ 209 00:14:27,733 --> 00:14:29,538 ‫‫توحي ملامحك بأنك أيرلندية.‬ 210 00:14:29,671 --> 00:14:32,413 ‫‫- وما أهمية ذلك بالنسبة لك ؟‬ ‫‫- يراودني الفضول.‬ 211 00:14:32,547 --> 00:14:35,556 ‫‫- متى يعقد الاجتماع التالي ؟‬ ‫‫- الليلة، في السادسة.‬ 212 00:14:35,689 --> 00:14:38,531 ‫‫وكم تستمر هذه الاجتماعات عادة ؟‬ ‫‫ساعة ؟‬ 213 00:14:39,401 --> 00:14:44,315 ‫‫إذن تستطيعين الخروج لتناول العشاء‬ ‫‫بعد الاجتماع.‬ 214 00:14:45,485 --> 00:14:46,722 ‫‫جدلاً.‬ 215 00:14:47,858 --> 00:14:50,867 ‫‫- جدلاً.‬ ‫‫- حسناً، سأتابع التحقيق في القضية.‬ 216 00:14:51,002 --> 00:14:54,245 ‫‫وسأتصل بك إن رأيت ضرورة‬ ‫‫لحضوري هذا الاجتماع.‬ 217 00:14:57,990 --> 00:15:00,396 ‫‫سنكتشف الفاعل.‬ 218 00:15:00,530 --> 00:15:01,867 ‫‫أعدك يا آنسة (مولينز).‬ 219 00:15:02,570 --> 00:15:04,441 ‫‫حسناً.‬ 220 00:15:07,752 --> 00:15:10,459 ‫‫راجعت كل ما وجد في مسرح الجريمة.‬ 221 00:15:10,794 --> 00:15:13,836 ‫‫الحبال والروافع متوفرة في كل المتاجر.‬ 222 00:15:13,970 --> 00:15:17,682 ‫‫إن كان لذلك قيمة،‬ ‫‫تتبعت المقعد الذي قيد فيه الضحية....‬ 223 00:15:17,815 --> 00:15:19,553 ‫‫أجل، أنا مصغ.‬ 224 00:15:19,688 --> 00:15:21,592 ‫‫مقعد عريض القاعدة، خشبي.‬ 225 00:15:21,727 --> 00:15:24,435 ‫‫صنعته شركة ما في جزيرة (ناروز)،‬ ‫‫مغلقة منذ أعوام.‬ 226 00:15:24,568 --> 00:15:27,577 ‫‫- رائع، هيّا بنا.‬ ‫‫- هل أنت متأكد ؟ إنه خيط ضعيف.‬ 227 00:15:28,280 --> 00:15:30,787 ‫‫متى أصبحت تخشى العمل المرهق ؟‬ 228 00:16:03,518 --> 00:16:05,624 ‫‫عمّ كان يبحث ؟‬ 229 00:16:20,101 --> 00:16:21,639 ‫‫سنرى.‬ 230 00:16:24,147 --> 00:16:26,553 ‫‫ها هو، هل رأيت ؟ أخبرتك.‬ 231 00:16:26,687 --> 00:16:28,760 ‫‫يا للهول.‬ 232 00:16:28,894 --> 00:16:33,775 ‫‫أخرج يديك من داخل الجثة فوراً.‬ 233 00:16:34,109 --> 00:16:38,556 ‫‫كنت ماراً فحسب وراودني الفضول.‬ 234 00:16:39,224 --> 00:16:41,130 ‫‫أين كان صوابي ؟‬ 235 00:16:41,465 --> 00:16:43,537 ‫‫آسف، لن يتكرر ذلك ثانية، أعدكما.‬ 236 00:16:43,571 --> 00:16:45,811 ‫‫تصرفي وإلاّ تخطيتك.‬ 237 00:16:45,945 --> 00:16:49,154 ‫‫أنا الطبيب الجنائي‬ ‫‫وليس هذا الثرثار المختل.‬ 238 00:16:51,728 --> 00:16:53,835 ‫‫آسفة يا (إد).‬ 239 00:16:53,969 --> 00:16:56,878 ‫‫- أنت موقوف عن العمل حتى إشعار آخر.‬ ‫‫- أخيراً.‬ 240 00:17:03,731 --> 00:17:06,071 ‫‫لكنني وجدت شيئاً.‬ 241 00:17:09,882 --> 00:17:13,828 ‫‫يقال في القسم إن هناك علاقة‬ ‫‫تجمعك بالطبيبة المثيرة.‬ 242 00:17:13,962 --> 00:17:17,539 ‫‫(تومكينز) ؟ أجل، نوعاً ما، على ما أظن.‬ 243 00:17:17,673 --> 00:17:20,815 ‫‫- هل انتهت علاقتك بـ(باربرا) أخيراً ؟‬ ‫‫- أجل.‬ 244 00:17:21,183 --> 00:17:23,958 ‫‫تركت المفتاح في شقتها اليوم.‬ 245 00:17:24,092 --> 00:17:26,198 ‫‫هل مارستما الجنس المعتاد‬ ‫‫بعد الانفصال ؟‬ 246 00:17:26,700 --> 00:17:29,942 ‫‫لم تكن موجودة، ألم تلاحظ‬ ‫‫أنني لا أسأل عن حياتك العاطفية ؟‬ 247 00:17:29,977 --> 00:17:32,584 ‫‫حياتي العاطفية كتاب مفتوح،‬ ‫‫قصير ومقزز.‬ 248 00:17:32,618 --> 00:17:34,959 ‫‫لكنني أتقرب إلى زميلة الضحية‬ ‫‫في جماعة الرهاب.‬ 249 00:17:35,092 --> 00:17:37,299 ‫‫أظن أنني سأضاجعها‬ ‫‫إلاّ لو اتضح أنها القاتلة.‬ 250 00:17:37,633 --> 00:17:38,769 ‫‫أرأيت لمَ لا أسأل ؟‬ 251 00:17:39,372 --> 00:17:41,244 ‫‫لا تفسد علاقتك بالطبيبة.‬ 252 00:17:41,377 --> 00:17:43,417 ‫‫- سأحاول.‬ ‫‫- أنا جاد.‬ 253 00:17:43,451 --> 00:17:46,060 ‫‫أحاول مسامحتك لأنك لا تمارس الجنس.‬ 254 00:17:46,093 --> 00:17:50,136 ‫‫وكانت في حياتك امرأة‬ ‫‫بينما كنت تناهض الفساد وتلقي المواعظ ؟‬ 255 00:17:50,371 --> 00:17:54,081 ‫‫أشعر بالرعب حين أتخيل‬ ‫‫ما كنت ستفعل لو أنك بمفردك.‬ 256 00:18:01,571 --> 00:18:03,844 ‫‫- قسم شرطة مدينة (غوثام).‬ ‫‫- ألق السكين.‬ 257 00:18:09,060 --> 00:18:10,631 ‫‫ما هذا بحق السماء ؟‬ 258 00:18:18,689 --> 00:18:20,427 ‫‫خيط ضعيف، أليس كذلك ؟‬ 259 00:18:30,822 --> 00:18:32,059 ‫‫ادخل.‬ 260 00:18:34,433 --> 00:18:36,974 ‫‫أرجو أن ينال كل شيء رضاك‬ ‫‫يا سيّدتي.‬ 261 00:18:37,207 --> 00:18:40,584 ‫‫أجل، شكراً أيها القبطان.‬ 262 00:18:40,718 --> 00:18:43,927 ‫‫(غوثام) تلوح في الأفق‬ ‫‫إن أردت توديعها.‬ 263 00:18:44,061 --> 00:18:46,836 ‫‫لا داع، سرعان ما سأعود.‬ 264 00:18:46,969 --> 00:18:50,614 ‫‫أخبريني لو احتجت أي شيء.‬ 265 00:18:50,748 --> 00:18:51,984 ‫‫سأفعل.‬ 266 00:18:59,842 --> 00:19:03,920 ‫‫هذا الرجل والضحية السابقة‬ ‫‫عضوان في نفس جماعة علاج الرهاب.‬ 267 00:19:04,054 --> 00:19:06,729 ‫‫خنازير، غير معقول، كيف حاله ؟‬ 268 00:19:06,763 --> 00:19:09,972 ‫‫إنه في مستشفى (غوثام) العام في حالة‬ ‫‫رعب شديد، خدره المسعفون.‬ 269 00:19:10,106 --> 00:19:11,944 ‫‫وهل الرجل الذي أطلقتما عليه النار‬ ‫‫عضو في الجماعة ؟‬ 270 00:19:12,079 --> 00:19:14,653 ‫‫لا، لم نجد هويته بعد، ‫‫نحن نقارن بصماته الآن.‬ 271 00:19:14,787 --> 00:19:16,659 ‫‫ألاّ زلنا نبحث عن شخص آخر ؟‬ 272 00:19:16,693 --> 00:19:18,397 ‫‫- لا نعرف.‬ ‫‫- إنه الرجل المطلوب.‬ 273 00:19:18,532 --> 00:19:22,944 ‫‫المختلون يعملون فرادى، سأمر بجماعة‬ ‫‫الدعم وأخبرهم بنهاية الأمر.‬ 274 00:19:22,979 --> 00:19:26,321 ‫‫- مهلاً، لم نتأكد بعد.‬ ‫‫- يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً.‬ 275 00:19:28,226 --> 00:19:31,101 ‫‫هذا صحيح، يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً، ‫‫وجدنا الجاني.‬ 276 00:19:33,041 --> 00:19:36,050 ‫‫الشق الجراحي اللاحق للوفاة‬ ‫‫في بطن الضحية الأولى غريب.‬ 277 00:19:36,183 --> 00:19:40,028 ‫‫كان القاتل يبحث عن شيء ما، ‫‫أريد معرفته، سأسأل (نيغما).‬ 278 00:19:40,162 --> 00:19:42,468 ‫‫لا، تم إيقافه عن العمل.‬ 279 00:19:44,074 --> 00:19:45,812 ‫‫أخذت تقرير الطبيب الجنائي.‬ 280 00:19:45,845 --> 00:19:49,590 ‫‫الذي قال إن شاهدي الأخير‬ ‫‫طعن نفسه في ظهره بمعول جليد ؟‬ 281 00:19:49,724 --> 00:19:51,563 ‫‫لا، لا، شكراً، (نيغما)--‬ 282 00:19:51,596 --> 00:19:53,870 ‫‫ليس الطبيب الجنائي.‬ 283 00:19:55,842 --> 00:19:57,548 ‫‫أنا أيضاً أحبه.‬ 284 00:19:57,681 --> 00:20:00,790 ‫‫لكن ما بيدي حيلة،‬ ‫‫خاصة في الأوضاع الراهنة.‬ 285 00:20:00,991 --> 00:20:04,234 ‫‫- ماذا تقصدين ؟‬ ‫‫- اسمع، أنا سعيدة باعتقال (فلاس).‬ 286 00:20:04,569 --> 00:20:07,076 ‫‫لكن ملاحقة البعض ممكنة‬ ‫‫وملاحقة آخرين غير ممكنة.‬ 287 00:20:07,578 --> 00:20:11,923 ‫‫كل ما نفعله مراقب، ‫‫لقد أمسكت بالجاني، فانس الأمر.‬ 288 00:20:13,996 --> 00:20:17,240 ‫‫- آسف لأنني جررتك إلى ذلك.‬ ‫‫- لا تأسف.‬ 289 00:20:17,941 --> 00:20:18,978 ‫‫شعرت بارتياح.‬ 290 00:20:19,914 --> 00:20:21,753 ‫‫شعور مريح، أليس كذلك ؟‬ 291 00:20:30,713 --> 00:20:33,555 ‫‫آنسة (كرينغل)، جئت لأخبرك بأنني--‬ 292 00:20:34,725 --> 00:20:37,333 ‫‫- هل كنت تبكين ؟‬ ‫‫- لا، لا، أنا بخير.‬ 293 00:20:37,667 --> 00:20:39,306 ‫‫لكنني أرى الدموع على وجهك.‬ 294 00:20:40,141 --> 00:20:42,281 ‫‫أهذا بسبب اعتقال صديقك (فلاس) ؟‬ 295 00:20:42,849 --> 00:20:45,757 ‫‫- ماذا تريد يا سيّد (نيغما) ؟‬ ‫‫- أجل.‬ 296 00:20:45,892 --> 00:20:49,904 ‫‫تم إيقافي عن العمل‬ ‫‫ولن أراك بعد اليوم.‬ 297 00:20:50,037 --> 00:20:52,143 ‫‫فأردت إعادة قلم الرصاص.‬ 298 00:20:52,277 --> 00:20:56,022 ‫‫أخذته من مكتبك منذ فترة، ‫‫أردت إعادته.‬ 299 00:20:56,624 --> 00:20:57,760 ‫‫كان أطول.‬ 300 00:21:01,070 --> 00:21:02,942 ‫‫أنت رجل غريب يا سيّد (نيغما).‬ 301 00:21:04,982 --> 00:21:07,690 ‫‫لكن إيقافك عن العمل يؤسفني.‬ 302 00:21:07,957 --> 00:21:09,996 ‫‫ليتني أستطيع أن أفعل شيئاً.‬ 303 00:21:50,150 --> 00:21:52,055 ‫‫تفضل بالجلوس، يجب أن نتحدث.‬ 304 00:21:59,243 --> 00:22:05,529 ‫‫أشعر أن صداقتنا قد بلغت مرحلة‬ ‫‫تستلزم الثقة المتبادلة فيما بيننا.‬ 305 00:22:05,863 --> 00:22:07,467 ‫‫الثقة الحقيقية.‬ 306 00:22:09,173 --> 00:22:12,516 ‫‫الصراحة الكاملة فيما بيننا.‬ 307 00:22:12,851 --> 00:22:14,121 ‫‫بلا أسرار.‬ 308 00:22:14,522 --> 00:22:16,629 ‫‫أتفق معك تماماً.‬ 309 00:22:17,097 --> 00:22:19,604 ‫‫سأخبرك بسر لنبدأ.‬ 310 00:22:20,306 --> 00:22:22,981 ‫‫لا يوجد رجل ولا أمانة، كذبت عليك.‬ 311 00:22:23,114 --> 00:22:25,321 ‫‫كنت قد بدأت أتساءل.‬ 312 00:22:25,622 --> 00:22:27,594 ‫‫- والآن دورك.‬ ‫‫- أنا ؟‬ 313 00:22:27,829 --> 00:22:31,339 ‫‫نحن نتصارح، ‫‫يجب أن تخبرني بسر في المقابل.‬ 314 00:22:32,543 --> 00:22:36,153 ‫‫أسرار أخفيها عنك أيها الدون (ماروني) ؟‬ ‫‫ليس لديّ أسرار.‬ 315 00:22:36,588 --> 00:22:38,059 ‫‫أرجوك.‬ 316 00:22:40,266 --> 00:22:43,977 ‫‫بصراحة، لا أحب الشوفان.‬ 317 00:22:44,110 --> 00:22:48,524 ‫‫تسرني معرفة ذلك، أرأيت ؟‬ ‫‫أحب هذه اللعبة، سأخبرك بسر آخر.‬ 318 00:22:49,962 --> 00:22:53,840 ‫‫(فيش موني) على قيد الحياة، ‫‫تحدثت معها.‬ 319 00:22:54,810 --> 00:22:56,414 ‫‫سر مشوق، أليس كذلك ؟‬ 320 00:22:57,183 --> 00:22:59,357 ‫‫- ماذا قالت (فيش) ؟‬ ‫‫- لا.‬ 321 00:22:59,490 --> 00:23:02,867 ‫‫يجب أن تخبرني بسر أولاً، ‫‫هذه قواعد اللعبة.‬ 322 00:23:04,037 --> 00:23:06,110 ‫‫لا أحب القهوة كذلك.‬ 323 00:23:06,243 --> 00:23:07,982 ‫‫هذا منصف.‬ 324 00:23:08,283 --> 00:23:14,234 ‫‫ماذا قالت (فيش) ؟ قالت إنك تتعاون‬ ‫‫مع (فالكون) منذ البداية.‬ 325 00:23:15,137 --> 00:23:20,018 ‫‫قالت إنك تخدعني لحصة منذ أول لقاء لنا.‬ 326 00:23:20,152 --> 00:23:22,593 ‫‫أليس من الطبيعي أن تقول ذلك ؟‬ 327 00:23:22,726 --> 00:23:24,264 ‫‫تلك الساقطة.‬ 328 00:23:24,399 --> 00:23:26,304 ‫‫لم تصدقها، أليس كذلك ؟‬ 329 00:23:27,206 --> 00:23:31,753 ‫‫بصراحة ألقى كلامها بضوء مختلف ومزعج‬ ‫‫على بعض المواقف.‬ 330 00:23:33,692 --> 00:23:36,435 ‫‫- هذا مؤسف.‬ ‫‫- جاء دورك.‬ 331 00:23:36,768 --> 00:23:40,480 ‫‫أخبرني بسر آخر، ‫‫سر مشوق هذه المرة.‬ 332 00:23:41,817 --> 00:23:43,254 ‫‫أخذت مسدسك.‬ 333 00:23:45,795 --> 00:23:47,433 ‫‫إنه معي.‬ 334 00:23:48,771 --> 00:23:50,209 ‫‫هذا سر مشوق.‬ 335 00:23:50,342 --> 00:23:53,953 ‫‫أخذته لأنني توقعت أن تكون (موني)‬ ‫‫قد اتصلت بك بطريقة ما.‬ 336 00:23:54,087 --> 00:23:56,460 ‫‫كنت أعرف أنك قد تصدقها.‬ 337 00:23:56,795 --> 00:23:59,269 ‫‫- هذا لا يعني أنها صادقة.‬ ‫‫- أهي صادقة ؟‬ 338 00:24:00,840 --> 00:24:03,348 ‫‫هل تخدعني يا (بطريق) ؟‬ 339 00:24:07,828 --> 00:24:12,275 ‫‫- أعتقد أن دورك قد حان لتخبرني بسر.‬ ‫‫- أيها القذر الحقير.‬ 340 00:24:12,408 --> 00:24:16,287 ‫‫- عاملتك كصديق.‬ ‫‫- صديق قرد.‬ 341 00:24:16,420 --> 00:24:18,192 ‫‫أنت حارس حديقة الحيوان، أنسيت ؟‬ 342 00:24:20,532 --> 00:24:22,538 ‫‫أخبرني بسر الآن.‬ 343 00:24:22,873 --> 00:24:26,149 ‫‫سر أخير، فقد سئمت هذه اللعبة.‬ 344 00:24:27,921 --> 00:24:30,228 ‫‫هذا المسدس مليء بطلقات فارغة.‬ 345 00:24:30,562 --> 00:24:32,334 ‫‫كاذب.‬ 346 00:24:38,888 --> 00:24:39,991 ‫‫- أنت--‬ ‫‫- أجل.‬ 347 00:24:40,425 --> 00:24:41,829 ‫‫سر مشوق، أليس كذلك ؟‬ 348 00:24:52,528 --> 00:24:54,166 ‫‫مرحباً.‬ 349 00:24:54,466 --> 00:24:56,172 ‫‫مرحباً.‬ 350 00:24:57,209 --> 00:25:00,919 ‫‫- أشكرك على مجيئك.‬ ‫‫- سررت باتصالك.‬ 351 00:25:03,193 --> 00:25:04,598 ‫‫كيف الحال في (آركام) ؟‬ 352 00:25:04,931 --> 00:25:07,037 ‫‫لم يكن مشوقاً منذ رحيلك.‬ 353 00:25:08,342 --> 00:25:09,913 ‫‫كيف الحال في قسم الشرطة ؟‬ 354 00:25:10,581 --> 00:25:13,089 ‫‫هذا ما أرجو أن تساعديني فيه.‬ 355 00:25:14,226 --> 00:25:18,137 ‫‫لدينا قضية‬ ‫‫ولا أفهم ما كان يفعله الجاني.‬ 356 00:25:18,172 --> 00:25:20,812 ‫‫وطبيبنا الجنائي مهرج.‬ 357 00:25:22,852 --> 00:25:26,362 ‫‫- هل من مشكلة ؟‬ ‫‫- لا، على الإطلاق.‬ 358 00:25:28,368 --> 00:25:31,946 ‫‫كل ما في الأمر أنك كنت متقد العاطفة‬ ‫‫حين التقينا آخر مرة.‬ 359 00:25:32,414 --> 00:25:35,456 ‫‫وهكذا حين اتصلت ثانية، تصورت....‬ 360 00:25:35,590 --> 00:25:39,033 ‫‫أياً يكن، لقد وضعت أحمر الشفتين.‬ 361 00:25:39,167 --> 00:25:43,313 ‫‫وأنت تريد نصيحة أدلة جنائية، ‫‫أصبتني بالحيرة.‬ 362 00:25:43,447 --> 00:25:45,218 ‫‫لم أقصد.‬ 363 00:25:47,659 --> 00:25:52,540 ‫‫- القضية مجرد ذريعة، لكنني أردت رؤيتك.‬ ‫‫- لمَ لم تقل ذلك ؟‬ 364 00:25:52,674 --> 00:25:55,917 ‫‫ليتني أخبرتك، لم أخرج في موعد‬ ‫‫منذ فترة، فنسيت الآداب.‬ 365 00:25:56,653 --> 00:25:58,224 ‫‫آسف.‬ 366 00:25:58,357 --> 00:26:00,698 ‫‫حسناً، ممتاز.‬ 367 00:26:01,033 --> 00:26:04,142 ‫‫فأنا لا أحب وضع أحمر الشفتين‬ ‫‫بطريق الخطأ، ما المشكلة ؟‬ 368 00:26:04,275 --> 00:26:06,114 ‫‫لا، دعك من القضية، لا عليك.‬ 369 00:26:06,248 --> 00:26:08,989 ‫‫أرجوك، أنا مهتمة.‬ 370 00:26:12,466 --> 00:26:13,670 ‫‫معذرة.‬ 371 00:26:16,043 --> 00:26:17,481 ‫‫أنا (غوردن).‬ 372 00:26:19,220 --> 00:26:21,025 ‫‫متى ؟‬ 373 00:26:21,526 --> 00:26:24,703 ‫‫أجل، حسناً، خذ إفادته وسآتي فوراً.‬ 374 00:26:26,308 --> 00:26:29,015 ‫‫- آسف، يجب أن أنصرف.‬ ‫‫- لا تقلق.‬ 375 00:26:29,149 --> 00:26:31,323 ‫‫- هل أنت متأكدة ؟‬ ‫‫- أجل، سأرد عليك في هذا.‬ 376 00:26:39,146 --> 00:26:42,054 ‫‫- أنا (هارفي).‬ ‫‫- (هارفي)، أفاق الضحية الثانية.‬ 377 00:26:42,188 --> 00:26:46,735 ‫‫يقول إن رجلين قد اختطفاه، ‫‫لا يزال هناك شخص طليق.‬ 378 00:26:50,413 --> 00:26:52,619 ‫‫أنت لطيف لأنك جئت إلى هنا‬ ‫‫لتخبرنا بما حدث.‬ 379 00:26:52,753 --> 00:26:56,330 ‫‫لا عليك، كل ما في الأمر‬ ‫‫أنني خشيت إثارة قلقك.‬ 380 00:26:56,465 --> 00:26:59,507 ‫‫بصراحة، لا أراك من النوع الجبان.‬ 381 00:26:59,640 --> 00:27:01,345 ‫‫المصابون بالرهاب ليسوا جبناء.‬ 382 00:27:01,479 --> 00:27:04,354 ‫‫أعرف، كل ما في الأمر‬ ‫‫أنك تبدين كامرأة قوية.‬ 383 00:27:04,488 --> 00:27:08,767 ‫‫أنا قوية، كل ما في الأمر‬ ‫‫أنني أخاف كثيراً من المسابح.‬ 384 00:27:08,801 --> 00:27:10,573 ‫‫أنت تمزحين.‬ 385 00:27:11,376 --> 00:27:13,381 ‫‫أتخيل كيف تتكون منها عقدة.‬ 386 00:27:13,516 --> 00:27:15,287 ‫‫يعاني كل شخص تقريباً من عقدة.‬ 387 00:27:15,422 --> 00:27:20,269 ‫‫أنا واثقة من أنك ستجد عقداً‬ ‫‫تحتاج إلى المواجهة إن بحثت في أعماقك.‬ 388 00:27:20,402 --> 00:27:23,178 ‫‫أنا شرطي، لا أخشى سوى القهوة‬ ‫‫منزوعة الكافيين.‬ 389 00:27:23,311 --> 00:27:27,123 ‫‫حقاً ؟ لطالما وجدت أن أفضل الناس‬ ‫‫وأكثرهم شجاعة...‬ 390 00:27:27,256 --> 00:27:29,764 ‫‫...هم أكثرهم اعترافاً بمخاوفهم.‬ 391 00:27:30,099 --> 00:27:33,208 ‫‫ربما تقضين أوقاتاً كثيرة‬ ‫‫مع أشخاص مملين ومتذمرين لا أكثر.‬ 392 00:27:34,177 --> 00:27:35,782 ‫‫أنت مشاكس.‬ 393 00:27:36,417 --> 00:27:38,189 ‫‫أشعر بالخوف طوال الوقت.‬ 394 00:27:38,991 --> 00:27:44,241 ‫‫وأنا مستعد لإطلاع أعضاء جماعة الدعم‬ ‫‫على ذلك إن كنت ترين أنه سيفيد.‬ 395 00:27:44,642 --> 00:27:48,553 ‫‫أجل، أجل، شكراً، أعتقد أنه سيفيد.‬ 396 00:27:58,450 --> 00:28:01,057 ‫‫- أول مرة ؟‬ ‫‫- أجل، وأنت ؟‬ 397 00:28:01,191 --> 00:28:03,331 ‫‫لا، أنا عضو منتظم.‬ 398 00:28:06,671 --> 00:28:10,750 ‫‫سأخبرك بما ستفعله، ستركب السيارة، ‫‫السيارة في آلة فرم الخردة بالفعل.‬ 399 00:28:11,084 --> 00:28:13,792 ‫‫ستعتصر حتى الموت، ‫‫الموت يستغرق بضع دقائق.‬ 400 00:28:14,127 --> 00:28:17,670 ‫‫سأرسل ما يخرج من الآلة إلى (فالكون)، ‫‫وقد يستخدمه كمائدة جانبية.‬ 401 00:28:17,704 --> 00:28:21,048 ‫‫- الدون (ماروني)، أرجوك أن تصغي إليّ--‬ ‫‫- هل بدأت التوسل ؟‬ 402 00:28:21,181 --> 00:28:24,725 ‫‫لأنه الجزء المفضل لديّ، ‫‫تفضل وتوسل للحفاظ على حياتك البائسة.‬ 403 00:28:25,060 --> 00:28:27,434 ‫‫اسمح لي باقتراح بضعة خيارات.‬ 404 00:28:28,737 --> 00:28:31,144 ‫‫لا قيمة لي ميتاً.‬ 405 00:28:31,278 --> 00:28:36,594 ‫‫إن وضعت في الحسبان انتقام (فالكون)‬ ‫‫الحتمي، فسيكون موتي خسارة خالصة لك.‬ 406 00:28:36,728 --> 00:28:39,035 ‫‫الأمر لا يتعلق بالعمل.‬ 407 00:28:39,636 --> 00:28:43,749 ‫‫أنا و(فرانكي كاربون) صديقان‬ ‫‫منذ 20 عاماً، لقد آذيتني يا (بطريق).‬ 408 00:28:44,217 --> 00:28:48,563 ‫‫كنت على حق بشأن تل الهنود، قيمته‬ ‫‫أكبر من ذلك، (فالكون) يعرف شيئاً.‬ 409 00:28:48,697 --> 00:28:53,377 ‫‫- لا أعرف ما هو، لكن يمكنني اكتشاف--‬ ‫‫- أنت تحزنني.‬ 410 00:28:54,648 --> 00:28:56,754 ‫‫كيف خدعت يوماً بهرائك ؟‬ 411 00:28:57,389 --> 00:29:00,833 ‫‫لا، لا، أرجوك، أرجوك.‬ 412 00:29:01,168 --> 00:29:02,438 ‫‫لا.‬ 413 00:29:07,854 --> 00:29:09,459 ‫‫مهلاً.‬ 414 00:29:09,492 --> 00:29:11,733 ‫‫أرسل تحياتي إلى (فرانكي).‬ 415 00:29:46,837 --> 00:29:49,244 ‫‫أشعر بالخوف كل يوم.‬ 416 00:29:49,879 --> 00:29:53,223 ‫‫أخشى الموت في أحد الأزقة...‬ 417 00:29:54,226 --> 00:29:58,906 ‫‫...وأنا أنزف حتى الموت بينما يفتش‬ ‫‫جيوبي لص حقير ويضحك مني.‬ 418 00:29:59,575 --> 00:30:02,250 ‫‫وأحاول أن أتكلم،‬ ‫‫فلا يصدر مني صوت.‬ 419 00:30:02,383 --> 00:30:03,754 ‫‫وأستلقي هناك...‬ 420 00:30:04,356 --> 00:30:07,699 ‫‫...محدقاً في مساحة ضيقة من السماء‬ ‫‫تلوح بين البنايات.‬ 421 00:30:08,836 --> 00:30:10,607 ‫‫ثم أموت.‬ 422 00:30:10,742 --> 00:30:12,446 ‫‫وحيداً.‬ 423 00:30:13,884 --> 00:30:16,760 ‫‫لا أريد الموت وحيداً في زقاق قذر.‬ 424 00:30:16,893 --> 00:30:22,543 ‫‫أريد الموت في فراش دافىء وثير‬ ‫‫بين ذراعي امرأة جميلة.‬ 425 00:30:24,784 --> 00:30:27,391 ‫‫شكراً على مشاركتنا أفكارك يا (هارفي).‬ 426 00:30:31,972 --> 00:30:34,512 ‫‫هل يودّ أحدكم التحدث ؟‬ 427 00:30:36,318 --> 00:30:37,488 ‫‫(تود)، تفضل.‬ 428 00:30:39,361 --> 00:30:43,806 ‫‫أدعى (تود) ولم أتكلم هنا من قبل...‬ 429 00:30:44,809 --> 00:30:48,253 ‫‫...لكنني أعاني من رعب شديد‬ ‫‫من الفشل.‬ 430 00:30:48,388 --> 00:30:51,463 ‫‫أعذب نفسي وأعذب من حولي.‬ 431 00:30:51,597 --> 00:30:56,879 ‫‫أنا مستعد للزحف على زجاج مكسور‬ ‫‫لأتجنب الفشل في أي شيء.‬ 432 00:30:57,214 --> 00:31:01,594 ‫‫ورثت من أبي هذا المرض...‬ 433 00:31:01,727 --> 00:31:05,539 ‫‫...لكنني أخشى توريثه لابني.‬ 434 00:31:10,721 --> 00:31:12,359 ‫‫نحن إلى جانبك يا (تود).‬ 435 00:31:13,328 --> 00:31:18,911 ‫‫حين عدت إلى المنزل من العمل أمس،‬ ‫‫كان ابني العزيز يبكي.‬ 436 00:31:19,045 --> 00:31:20,549 ‫‫وقال لي إنه....‬ 437 00:31:23,693 --> 00:31:27,470 ‫‫- آسف، لا أستطيع التحدث، آسف للغاية.‬ ‫‫- (تود).‬ 438 00:31:27,604 --> 00:31:29,310 ‫‫(تود)‬ 439 00:31:30,011 --> 00:31:31,449 ‫‫(تود).‬ 440 00:31:46,996 --> 00:31:49,002 ‫‫غير معقول، ماذا تريد ؟‬ 441 00:31:49,336 --> 00:31:51,542 ‫‫- الدون (ماروني)، استمع إليّ.‬ ‫‫- لا.‬ 442 00:31:51,676 --> 00:31:53,749 ‫‫هكذا بدأ كل شيء، باستماعي إليك.‬ 443 00:31:53,883 --> 00:31:58,029 ‫‫كنت صادقاً فيما قلت‬ ‫‫عن تل الهنود و(آركام).‬ 444 00:31:58,362 --> 00:32:01,539 ‫‫من يتحكم في (آركام)‬ ‫‫يتحكم في (غوثام)--‬ 445 00:32:01,673 --> 00:32:03,845 ‫‫هلاّ تصمت وتموت كرجل ؟‬ 446 00:32:07,757 --> 00:32:09,897 ‫‫’’(دافي) للخردة‘‘‬ 447 00:32:22,669 --> 00:32:25,008 ‫‫مرحباً، هل أنت السيّد (دافي) ؟‬ 448 00:32:25,143 --> 00:32:26,613 ‫‫استمع إليّ بعناية.‬ 449 00:32:26,748 --> 00:32:30,158 ‫‫أنا الرجل الموجود بداخل آلتك الرهيبة.‬ 450 00:32:30,492 --> 00:32:35,038 ‫‫أدعى (أوزوالد كوبلبوت) وأعمل لحساب‬ ‫‫الدون (كارماين فالكون) بمدينة (غوثام).‬ 451 00:32:35,673 --> 00:32:37,747 ‫‫هل تعرف من يكون الدون (فالكون) ؟‬ 452 00:32:37,881 --> 00:32:40,187 ‫‫ممتاز، اتصلت بالدون (فالكون) الآن.‬ 453 00:32:40,522 --> 00:32:43,531 ‫‫وأخبرته بمكاني وبما يحدث.‬ 454 00:32:43,664 --> 00:32:48,679 ‫‫لذا أنصحك بإطفاء هذه الآلة فوراً‬ ‫‫يا (دافي) لأنني إن مت...‬ 455 00:32:48,813 --> 00:32:53,962 ‫‫...فسيرسل الدون (فالكون) فريقاً‬ ‫‫وسيسلخك حياً ويذبح أفراد أسرتك.‬ 456 00:32:54,497 --> 00:32:57,639 ‫‫- لكن قال الدون (ماروني)--‬ ‫‫- الدون (فالكون) يمتلك (غوثام).‬ 457 00:32:57,773 --> 00:33:00,915 ‫‫وأنت على وشك قتل مساعده الأول.‬ 458 00:33:06,400 --> 00:33:07,904 ‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟‬ 459 00:33:17,866 --> 00:33:20,542 ‫‫مهلاً، عد.‬ 460 00:33:40,501 --> 00:33:42,741 ‫‫ابن العاهرة.‬ 461 00:33:44,112 --> 00:33:46,820 ‫‫هل يخيل إليّ أم أن غيابهما قد طال ؟‬ 462 00:33:53,340 --> 00:33:55,814 ‫‫كانت جلسة ممتعة، لكن عليّ الذهاب.‬ 463 00:34:29,778 --> 00:34:31,651 ‫‫يا إلهي.‬ 464 00:34:38,271 --> 00:34:40,344 ‫‫الأمر ليس كما يبدو.‬ 465 00:34:40,478 --> 00:34:42,852 ‫‫المختطف يحضر الاجتماعات منذ شهر.‬ 466 00:34:42,985 --> 00:34:46,864 ‫‫قال إنه يدعى (تود)، لكن تقضي قواعد‬ ‫‫جماعة الدعم بأن تظل الأسماء مجهولة.‬ 467 00:34:46,997 --> 00:34:48,468 ‫‫لذا لا نعرف هويته.‬ 468 00:34:48,602 --> 00:34:51,444 ‫‫- ورجل الخنازير ؟‬ ‫‫- تدل بصماته على أنه مجرم قديم.‬ 469 00:34:51,577 --> 00:34:53,650 ‫‫يؤدي الأعمال الشاقة فحسب، ‫‫الآخر هو العقل المدبر.‬ 470 00:34:53,985 --> 00:34:59,434 ‫‫كان يعرف بوجود شرطي في الاجتماع‬ ‫‫واختطفها رغم ذلك، شجاع أو مجنون.‬ 471 00:34:59,568 --> 00:35:01,674 ‫‫في الحالتين، سيتبع نفس الأسلوب حتماً.‬ 472 00:35:01,808 --> 00:35:04,082 ‫‫سيواجه الآنسة (مولينز) بأبشع مخاوفها.‬ 473 00:35:04,415 --> 00:35:06,556 ‫‫- وهو الغرق.‬ ‫‫- في مسبح تحديداً.‬ 474 00:35:06,689 --> 00:35:10,568 ‫‫- هناك مئات المسابح في (غوثام)، نحن--‬ ‫‫- كان اتصالاً من والدتها.‬ 475 00:35:10,701 --> 00:35:13,977 ‫‫في سن السابعة، أشرفت (سكوتي)‬ ‫‫على الغرق في مسبح متنزه (ليمارز).‬ 476 00:35:14,112 --> 00:35:17,388 ‫‫- إنها بداية، على ما أظن.‬ ‫‫- سيأخذها إلى هناك، أشعر بذلك.‬ 477 00:35:19,594 --> 00:35:22,101 ‫‫- سيّدتي ؟‬ ‫‫- ليس الآن يا (جو).‬ 478 00:35:22,436 --> 00:35:23,740 ‫‫مهلاً.‬ 479 00:35:24,910 --> 00:35:26,849 ‫‫أخبرني بأنه ليس ما أتصوره.‬ 480 00:35:30,727 --> 00:35:34,907 ‫‫أنت شجاعة، ‫‫أعطيك 8 درجات على مقياس (كرين).‬ 481 00:35:37,146 --> 00:35:38,919 ‫‫خوف عميق.‬ 482 00:35:39,988 --> 00:35:43,499 ‫‫الدرجة القصوى هي 12،‬ ‫‫أي الرعب المؤدي إلى توقف القلب.‬ 483 00:35:44,067 --> 00:35:46,073 ‫‫يدهشني أنك في الدرجة الثامنة فقط.‬ 484 00:35:46,207 --> 00:35:48,982 ‫‫هل تفهمين ما يحدث في واقع الأمر ؟‬ 485 00:35:50,185 --> 00:35:51,656 ‫‫سأغرقك.‬ 486 00:35:53,061 --> 00:35:54,699 ‫‫الآن.‬ 487 00:35:55,769 --> 00:35:58,511 ‫‫هكذا، أصبحت 10 درجات.‬ 488 00:36:00,784 --> 00:36:02,021 ‫‫أبي.‬ 489 00:36:02,155 --> 00:36:06,033 ‫‫- النجدة.‬ ‫‫- (جوناثان)، أمرتك بالبقاء في الشاحنة.‬ 490 00:36:06,167 --> 00:36:07,538 ‫‫نفدت عملات العداد.‬ 491 00:36:12,853 --> 00:36:16,464 ‫‫اسمع يا بني، أعرف أنها مهمة شاقة،‬ ‫‫لكننا ناقشناها.‬ 492 00:36:16,598 --> 00:36:19,105 ‫‫هذا للصالح العام، لصالح البشرية.‬ 493 00:36:21,545 --> 00:36:23,184 ‫‫أعرف، لكنني...، أعتقد--‬ 494 00:36:23,518 --> 00:36:25,625 ‫‫سرعان ما سينتهي كل شيء.‬ 495 00:36:26,527 --> 00:36:29,770 ‫‫اذهب وضع العملات في العداد، ‫‫هيّا، اذهب.‬ 496 00:36:39,767 --> 00:36:42,675 ‫‫والآن يا عزيزتي،‬ ‫‫لا تسيئي الظن بي.‬ 497 00:37:08,820 --> 00:37:10,926 ‫‫- شرطة مدينة (غوثام).‬ ‫‫- لا تتحرك.‬ 498 00:37:17,713 --> 00:37:19,686 ‫‫سألحق به، تول إنقاذها.‬ 499 00:38:45,407 --> 00:38:50,488 ‫‫إنه على قيد الحياة، أخبرتك‬ ‫‫بأنه على قيد الحياة، المجد للرب.‬ 500 00:38:50,822 --> 00:38:52,661 ‫‫’’حافلة الكنيسة‘‘‬ 501 00:38:54,299 --> 00:38:56,205 ‫‫ماذا حدث لك يا فتى ؟‬ 502 00:38:57,375 --> 00:39:00,149 ‫‫كالابن الضال يا سيّدتي، سقطت.‬ 503 00:39:01,052 --> 00:39:05,332 ‫‫مثل (أيوب)، امتحنت في أعمق هاوية‬ ‫‫بإغواء الشيطان ونجوت.‬ 504 00:39:06,235 --> 00:39:08,742 ‫‫فليرحمنا الرب.‬ 505 00:39:13,756 --> 00:39:16,064 ‫‫هل ستذهبان إلى مدينة (غوثام) ؟‬ 506 00:39:16,197 --> 00:39:18,906 ‫‫أجل، تعال.‬ 507 00:39:52,438 --> 00:39:57,287 ‫‫ملفات القضية التي أعطيتني إياها عن ذلك الرجل‬ ‫‫الذي ألقي من فوق بناية، هل أمسكت بقاتله ؟‬ 508 00:39:57,420 --> 00:39:59,426 ‫‫لا، ما زال طليقاً، مرحباً.‬ 509 00:39:59,560 --> 00:40:03,103 ‫‫- ألقيت نظرة سريعة على جثته.‬ ‫‫- نظرة سريعة على جثته ؟‬ 510 00:40:03,238 --> 00:40:07,115 ‫‫إنها في المشرحة في الأسفل، ‫‫استأصل القاتل الغدة الكظرية.‬ 511 00:40:07,250 --> 00:40:09,991 ‫‫يا للغرابة، لا قيمة لها‬ ‫‫في السوق السوداء، صحيح ؟‬ 512 00:40:10,124 --> 00:40:13,368 ،صحيح، الكلى والأكباد، أجل ‫‫أما الغدة الكظرية، فلا قيمة لها.‬ 513 00:40:13,501 --> 00:40:19,185 ‫‫إنها تفرز الكورتيزول، أو الهرمون‬ ‫‫الذي يزودنا برد فعل القتال أو الهروب.‬ 514 00:40:19,318 --> 00:40:21,358 .في الأساس، إنها غدة الخوف 515 00:40:21,492 --> 00:40:25,571 ‫‫وقد أراد القاتل حرمان الضحية منها‬ ‫‫في أكثر أوقات حياته رعباً، لماذا ؟‬ 516 00:40:25,905 --> 00:40:28,178 ‫‫لا أتصور إلاّ أنه في لحظة الموت...‬ 517 00:40:28,312 --> 00:40:32,391 ‫‫...تفرز الغدة الكظرية للضحية‬ ‫‫كمية هائلة من الكورتيزول المركز.‬ 518 00:40:33,093 --> 00:40:35,935 ‫‫أليس هذا مذهلاً ؟‬ ‫‫يا له من شخص غريب الأطوار.‬ 519 00:40:36,203 --> 00:40:38,443 ‫‫إنه على الأرجح طبيب أو ممرض.‬ 520 00:40:38,577 --> 00:40:41,318 ‫‫تتطلب إزالة الغدة الكظرية‬ ‫‫بهذه الدقة مهارة شديدة.‬ 521 00:40:41,853 --> 00:40:44,460 ‫‫- أنت تستمتعين حقاً بهذا العمل، صحيح ؟‬ ‫‫- أجل.‬ 522 00:40:44,595 --> 00:40:47,069 ‫‫ممتاز، قد يكون لك دور أكبر.‬ 523 00:40:47,904 --> 00:40:53,087 ‫‫بل ووظيفة بدوام كامل، فصل طبيبنا‬ ‫‫الجنائي لأنه يسرق الأعضاء، هل تصدقين ؟‬ 524 00:40:53,454 --> 00:40:54,591 ‫‫فقط في (غوثام).‬ 525 00:40:55,260 --> 00:41:00,608 ‫‫ما رأيك في مناقشة موضوع الوظيفة‬ ‫‫المحتملة أثناء تناول العشاء ؟‬ 526 00:41:02,347 --> 00:41:05,189 ‫‫- أسلوب لطيف أيها السيّد اللبق.‬ ‫‫- شكراً.‬ 527 00:41:05,958 --> 00:41:07,161 ‫‫فكرة العشاء تعجبني.‬ 528 00:41:08,131 --> 00:41:09,669 ‫‫هل ستحضر ملفات القضية ؟‬ 529 00:41:10,003 --> 00:41:13,480 ‫‫هيّا، اسخري من مهاراتي الصدئة‬ ‫‫في المواعدة، إنني أبذل جهدي.‬ 530 00:41:13,982 --> 00:41:15,586 ‫‫أنت تبلي بلاء حسناً.‬ 531 00:41:18,629 --> 00:41:21,638 ‫‫أشعر برغبة ملحة في تقبيلك الآن.‬ 532 00:41:23,577 --> 00:41:24,982 ‫‫ماذا يمنعك ؟‬ 533 00:41:30,030 --> 00:41:32,738 ‫‫لأنني في الخدمة وهناك...‬ 534 00:41:34,042 --> 00:41:35,680 ‫‫...أكثر من 50 شخصاً يراقبوننا.‬ 535 00:41:36,015 --> 00:41:39,324 ‫‫- جبان.‬ ‫‫- أصبت، يجب أن أحافظ على صورتي.‬ 536 00:41:40,127 --> 00:41:43,737 ‫‫- الرجل القاسي الملتزم الصلب.‬ ‫‫- نوعاً ما.‬ 537 00:41:45,710 --> 00:41:48,418 ‫‫عند العد إلى ثلاثة،‬ ‫‫سأقترب منك بشكل غير ملحوظ.‬ 538 00:41:48,819 --> 00:41:51,360 ‫‫وستقبلني على وجنتي‬ ‫‫وإلاّ فلن نتناول العشاء.‬ 539 00:41:51,493 --> 00:41:54,302 ‫‫- توقفي.‬ ‫‫- أنا جادة.‬ 540 00:41:56,041 --> 00:41:57,713 ‫‫واحد.‬ 541 00:41:58,649 --> 00:42:00,253 ‫‫اثنان.‬ 542 00:42:02,293 --> 00:42:03,463 ‫‫ثلاثة.‬ 543 00:42:21,683 --> 00:42:23,456 ‫‫لن أترك العمل رغم كل شيء.‬ 544 00:42:24,459 --> 00:42:25,495 ‫‫ماذا ؟‬ 545 00:42:25,629 --> 00:42:29,441 ‫‫فصل الطبيب الجنائي، فقررت‬ ‫‫النقيبة (إيسن) إعادتي إلى وظيفتي.‬ 546 00:42:31,279 --> 00:42:33,285 ‫‫حسناً، ممتاز.‬ 547 00:42:37,798 --> 00:42:39,671 ‫‫سيّد (نيغما).‬ 548 00:42:42,378 --> 00:42:44,384 ‫‫أنت مدين لي بقلم رصاص جديد.‬ 549 00:43:01,603 --> 00:43:03,609 ‫‫- ماذا ؟ ماذا يحدث ؟‬ ‫‫- أستطيع إخفائك.‬ 550 00:43:04,144 --> 00:43:05,515 ‫‫أسرعي.‬ 551 00:43:17,036 --> 00:43:22,336 ‘‘(غـــوثام)’’ 552 00:43:25,301 --> 00:43:35,301 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))