1 00:00:01,067 --> 00:00:03,068 ...آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,670 .بهتون که گفتم، مثل آب خوردن 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,505 چي؟ - .شرمنده، فرانکي - 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,707 ،آرنولد فلس 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,509 .شما به جرم قتل لئون وينکلر بازداشتي 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,344 واقعا فکر ميکني اين پليسا ميذارن منو دستگير کني؟ 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,712 .خفه شو‌، فلس 8 00:00:13,714 --> 00:00:15,280 .پنگوئن، بيا ببينم 9 00:00:15,282 --> 00:00:17,383 .تو ميمون باهوشي هستي .منم نگهبان باغ‌وحشم 10 00:00:17,385 --> 00:00:19,451 .فکر نميکردم کارِ تو باشه، عزيز من 11 00:00:19,453 --> 00:00:21,086 .حالا ميتوني بياي بيرون 12 00:00:21,088 --> 00:00:22,755 .مثل هميشه حقيقت داشت، دوست من 13 00:00:25,558 --> 00:00:27,259 !بايد بريم - ...بهت قسم ميخورم، بوچ - 14 00:00:27,261 --> 00:00:29,995 .من برميگردم و پنگوئن رو ميکشم 15 00:01:09,303 --> 00:01:10,936 .نه، خواهش ميکنم 16 00:01:10,938 --> 00:01:12,671 !اينکارو نکن، خواهش ميکنم 17 00:01:40,582 --> 00:01:46,882 (( گاتهام؛ دکتر کِين وحشت‌انگيز )) « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::. 18 00:01:48,175 --> 00:01:49,908 مطمئني پس؟ 19 00:01:49,910 --> 00:01:51,910 .کار فيش موني ديگه تموم شد 20 00:01:51,912 --> 00:01:54,079 .خب، ميخواست به فالکون خيانت کنه 21 00:01:54,081 --> 00:01:55,581 .ولي شکست خورد 22 00:01:55,583 --> 00:01:58,217 ،آخرين باري که فيش رو ديدم .وقتي بود که ويکتور زاز محاصره‌اش کرده بود 23 00:01:58,219 --> 00:01:59,618 ميتونيم فرض کنيم که فيش 24 00:01:59,620 --> 00:02:02,187 .يا مُرده يا جاي خيلي ناخوشيه 25 00:02:02,189 --> 00:02:03,269 .خب پس، به سلامتي 26 00:02:05,225 --> 00:02:08,861 ميدوني، اين موضوع .يه فرصت توطئه‌ي خيلي خوبي بوجود مياره 27 00:02:08,863 --> 00:02:10,162 فالکون خيلي سعي ميکنه 28 00:02:10,164 --> 00:02:11,663 .تا قلمرو فيش رو از آشوب دور نگه داره 29 00:02:11,665 --> 00:02:12,998 ...اگه ما سريع بجنبيم 30 00:02:13,000 --> 00:02:14,633 .منم دقيقا همين فکرو داشتم 31 00:02:14,635 --> 00:02:15,635 ،درواقع 32 00:02:15,636 --> 00:02:17,169 من اجازه‌ي فالکون رو 33 00:02:17,171 --> 00:02:18,537 .براي گرفتن کلابِ فيش رو گرفتم 34 00:02:18,539 --> 00:02:21,340 .و البته به نام شما 35 00:02:21,342 --> 00:02:22,875 جداً؟ 36 00:02:24,310 --> 00:02:27,012 .خوشم اومد 37 00:02:27,014 --> 00:02:29,281 اگه يه چيزو داشته باشي و ريسکِ چيز بهتري نکني، راحت از دستش نميدي، نه؟ 38 00:02:29,283 --> 00:02:32,017 .آره. آره 39 00:02:32,019 --> 00:02:33,352 .تلفن با شما با کار داره، رئيس 40 00:02:34,487 --> 00:02:35,754 .صحبت کن 41 00:02:35,756 --> 00:02:38,423 .سلام، سال 42 00:02:39,425 --> 00:02:40,893 .سلام 43 00:02:40,895 --> 00:02:42,728 .انگار تعجب کردي 44 00:02:42,730 --> 00:02:44,596 بذار حدس بزنم، شايد دوست کوچولوت پنگوئن 45 00:02:44,598 --> 00:02:45,864 .بهت گفته که من مُردم 46 00:02:45,866 --> 00:02:46,999 .ميشه اينطور گفت 47 00:02:47,001 --> 00:02:48,066 من فقط 48 00:02:48,068 --> 00:02:50,969 .يه مدت ميخوام برم مرخصي 49 00:02:50,971 --> 00:02:53,038 ،نميخوام دروغ بگم 50 00:02:53,040 --> 00:02:55,274 .فکر ميکردم آخرِ اين ماجرا، من رئيس ميشم 51 00:02:55,276 --> 00:02:56,775 .اما رو دست خوردم 52 00:02:56,777 --> 00:02:59,444 معلوم شد که در تمام اين مدت 53 00:02:59,446 --> 00:03:01,346 .پنگوئن با فالکون کار ميکرد 54 00:03:01,348 --> 00:03:03,815 .اونا جفتمونو مثل دلقک بازي دادن 55 00:03:03,817 --> 00:03:05,284 که اينطور؟ 56 00:03:05,286 --> 00:03:06,952 .کاملاً 57 00:03:06,954 --> 00:03:09,988 درست قبل از اينکه بخوام .گلوش رو بجوم، خودش بهم گفت 58 00:03:09,990 --> 00:03:12,157 ،خودت که ميدوني چرا حرفتو باور نميکنم 59 00:03:12,159 --> 00:03:13,659 .چون تو داري اينو به من ميگي 60 00:03:13,661 --> 00:03:15,661 .بيدار شو، احمق جون 61 00:03:15,663 --> 00:03:16,995 يعني ميخواي بگي در تمام اين مدت 62 00:03:16,997 --> 00:03:19,097 به کاراش مشکوک نشدي؟ 63 00:03:19,099 --> 00:03:22,134 يعني يه اشتباه نکرده که بعدش بخواد کارشو واست توضيح بده؟ 64 00:03:22,136 --> 00:03:26,038 .يا شايد خودت ميخواي که دروغاش رو باور کني 65 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 ولي هنوزم اين حس در وجودت زندست، مگه نه؟ 66 00:03:28,042 --> 00:03:30,042 .حسِ شک 67 00:03:30,044 --> 00:03:32,711 .نگاه کن، يه لکه اينجاست 68 00:03:32,713 --> 00:03:34,179 .ديگه همچين چيزي نبينم 69 00:03:34,181 --> 00:03:36,548 .شايد دو سه بار اين اتفاق افتاده باشه 70 00:03:36,550 --> 00:03:39,184 .وقتشه که به خونواده‌ات نظم ببخشي، سالوادور 71 00:03:39,186 --> 00:03:42,554 .و يادت باشه که کي اين اطلاعاتو بهت داد 72 00:03:47,794 --> 00:03:49,361 .اميدوارم خبر بدي نبوده 73 00:03:49,363 --> 00:03:51,730 .من بايد برم حومه شهر 74 00:03:51,732 --> 00:03:53,732 .درمورد يه موضوعي با يکي ملاقات کنم 75 00:03:53,734 --> 00:03:55,234 .با من بيا 76 00:03:55,236 --> 00:03:57,236 .ميتونيم درمورد فرصت‌ها باهم صحبت کنيم 77 00:03:57,238 --> 00:03:59,171 .حتما 78 00:04:00,373 --> 00:04:02,407 ...فقط بايد برم خونه و 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,142 .همين الان بايد بريم 80 00:04:04,144 --> 00:04:05,277 .همين الان 81 00:04:05,279 --> 00:04:08,146 .چه بهتر 82 00:04:08,148 --> 00:04:10,882 .من عاشق سفر جاده‌ايم. ايول 83 00:04:10,884 --> 00:04:12,884 .ايول 84 00:04:18,559 --> 00:04:20,592 هاروي؟ 85 00:04:20,594 --> 00:04:22,494 .فرمانده 86 00:04:22,496 --> 00:04:23,629 چي شده؟ 87 00:04:23,631 --> 00:04:24,930 ديشب، اون آقاي خوش‌شانس 88 00:04:24,932 --> 00:04:27,633 ،به اون صندلي بسته شده بود دور گردنش هم طناب دار انداخته شده بود 89 00:04:27,635 --> 00:04:29,067 .و از يه طرف ديگه بالا کشيده ميشد 90 00:04:29,069 --> 00:04:31,236 يه يارويي واسه .سيگار کشيدن اومد بالا و اينو پيدا کرد 91 00:04:31,238 --> 00:04:32,738 چطوري تا پشت‌بوم بالا آورده شده؟ 92 00:04:32,740 --> 00:04:33,905 اون قرقره رو ميبيني اونجا؟ 93 00:04:33,907 --> 00:04:36,775 .حدس من اينه که اون مال قاتله 94 00:04:36,777 --> 00:04:38,810 طرف خيلي خودشو .به زخمت انداخته که بيارتش بالا 95 00:04:38,812 --> 00:04:40,279 چرا همينطوري دارش نزد؟ 96 00:04:40,281 --> 00:04:41,446 .صبح بخير، فرمانده 97 00:04:41,448 --> 00:04:43,615 .صبح بخير، اِد - ...هر چقدر بيشتر منو بِبُريد - 98 00:04:43,617 --> 00:04:45,117 .من هي بزرگتر ميشم من چيم؟ 99 00:04:45,119 --> 00:04:46,351 .ما روي پشت‌بوم‌ايم، نيگما 100 00:04:46,353 --> 00:04:47,353 .کاري نکن پرتت کنم پايين 101 00:04:47,354 --> 00:04:49,154 .حفره. من يه حفره‌ام 102 00:04:49,156 --> 00:04:50,156 .خيلي‌خب 103 00:04:50,157 --> 00:04:51,223 ارتباطش چيه؟ 104 00:04:51,225 --> 00:04:52,724 يه حفره، درواقع يه برش جراحي 105 00:04:52,726 --> 00:04:53,859 .روي شکم قرباني هست 106 00:04:53,861 --> 00:04:55,794 .مسلماً به منظور کالبدشکافي بوده 107 00:04:55,796 --> 00:04:57,996 .حدس من... قاتل دنبال يه چيزي بود 108 00:04:57,998 --> 00:04:59,931 .بايد جسد رو خيلي مفصل توي آزمايشگاه بررسي کنم 109 00:04:59,933 --> 00:05:01,530 .منظورت اينه که پزشکي قانوني اينکارو ميکنه 110 00:05:01,532 --> 00:05:02,509 ...درسته، ولي 111 00:05:02,510 --> 00:05:03,977 .تو فقط کاراي اوليه و قانوني رو ميکني، اِد 112 00:05:03,979 --> 00:05:05,771 .جسد ديگه کارِ دکتر گِرا ئه 113 00:05:05,773 --> 00:05:07,859 .و اونم خيلي از دستت شکايت کرده 114 00:05:07,861 --> 00:05:10,012 .ديگه نميتونم شکايتاش رو ناديده بگيرم 115 00:05:10,014 --> 00:05:11,675 .متوجه هستم، خانم 116 00:05:11,677 --> 00:05:13,339 .رسا و شنوا 117 00:05:15,070 --> 00:05:16,700 خب، گوردون کجاست؟ 118 00:05:16,701 --> 00:05:18,494 .کار خصوصي داشت .سريع مياد 119 00:05:18,496 --> 00:05:21,364 .هي، اينقدر نزديک لبه نايست 120 00:05:21,366 --> 00:05:22,735 نگران مني، فرمانده؟ 121 00:05:22,737 --> 00:05:25,344 .ميدوني که تا ظهر من مشروبي نميخورم 122 00:05:25,346 --> 00:05:26,584 لازمه که برات توضيح بدم؟ 123 00:05:26,586 --> 00:05:28,574 ،کارآگاه فلس کلي دوست و آشنا داره 124 00:05:28,576 --> 00:05:30,825 .همکارتم به جرم قتل بازداشتش کرد 125 00:05:30,827 --> 00:05:32,358 .ممکنه اتفاق‌هايي بيوفته 126 00:05:32,360 --> 00:05:33,630 .خودتم بهش دستبند زدي 127 00:05:33,632 --> 00:05:35,131 .پس هممون بايد مراقب باشيم 128 00:05:42,048 --> 00:05:44,331 .همشون برن به جهنم 129 00:06:03,776 --> 00:06:05,796 باربرا؟ 130 00:06:40,509 --> 00:06:41,486 .سلام 131 00:06:41,487 --> 00:06:42,660 .ولم کن 132 00:06:42,661 --> 00:06:43,769 چند وقته اينجايي؟ 133 00:06:43,771 --> 00:06:45,727 .ديشب اومدم 134 00:06:45,728 --> 00:06:47,423 .و چند شبِ پيش‌اش 135 00:06:47,425 --> 00:06:49,608 ،ميدونستم که دوست‌دخترت رفته 136 00:06:49,610 --> 00:06:51,631 ،بعدش شنيدم که قراره بري اون ديوونه‌خونه نگهبان بشي 137 00:06:51,633 --> 00:06:53,751 پس با خودم گفتم .اينجا موندن بهتر از توي خيابون خوابيدنه 138 00:06:53,753 --> 00:06:55,643 باربرا رو نديدي؟ - .نه - 139 00:06:56,786 --> 00:06:59,069 پس رابطه‌ي شما تموم شده، نه؟ 140 00:06:59,071 --> 00:07:00,472 پس تو حق داري بياي اينجا؟ 141 00:07:00,474 --> 00:07:02,103 .شايد تو داري به ملک ديگران تجاوز ميکني 142 00:07:02,105 --> 00:07:04,224 .اومدم کليدامو بذارم و برم .برو وسايلتو جمع کن 143 00:07:04,226 --> 00:07:06,311 چرا؟ ميخواي منو کجا ببري؟ - ،خب، اينجا که نميتوني بموني - 144 00:07:06,313 --> 00:07:07,682 .توي خيابونا هم که نميتوني بخوابي 145 00:07:07,684 --> 00:07:09,084 .برات يه جاي امن پيدا ميکنم 146 00:07:09,086 --> 00:07:11,824 .امن 147 00:07:11,826 --> 00:07:14,140 مثل امارتِ وين؟ 148 00:07:15,088 --> 00:07:17,142 .ببين آخرين باري که منو جاي امن فرستادي چي شد 149 00:07:17,144 --> 00:07:18,904 .پس يه جاي ديگه 150 00:07:18,906 --> 00:07:20,926 تو هنوزم .تنها شاهد قاتل وين‌ها هستي 151 00:07:22,592 --> 00:07:25,069 از وقتي برگشتي با بروس حرف نزدي؟ 152 00:07:25,071 --> 00:07:28,201 نه. چطور؟ - .چون بهش همه‌چيو گفتم - 153 00:07:28,203 --> 00:07:30,517 .من چيزي نديدم 154 00:07:30,519 --> 00:07:31,756 .من دروغ گفتم 155 00:07:33,421 --> 00:07:35,476 .دوست‌دخترت حيف شد 156 00:07:35,478 --> 00:07:36,715 .چيزاي خيلي خوبي داشت 157 00:07:36,717 --> 00:07:38,216 !هي، نرو 158 00:07:38,218 --> 00:07:39,293 !وايسا ببينم 159 00:07:45,160 --> 00:07:52,004 Instagram: @sadeghwalker 160 00:07:57,393 --> 00:07:59,414 کارآگاه جيمز گوردون .اومده شما رو ببينه، ارباب بروس 161 00:08:00,329 --> 00:08:01,632 .کارآگاه 162 00:08:01,634 --> 00:08:05,058 بروس، حالت چطوره؟ 163 00:08:07,309 --> 00:08:09,200 .خوبم، ممنون 164 00:08:10,213 --> 00:08:11,647 ،بايد زودتر ميومدم ديدنت 165 00:08:11,649 --> 00:08:13,507 .ولي اوضاع خيلي ديوانه‌کننده شده بود 166 00:08:13,509 --> 00:08:15,333 .يه مدت ناپديد شده بودي 167 00:08:15,335 --> 00:08:16,965 .سوئيس 168 00:08:16,967 --> 00:08:18,139 .ميتونم بگم عاقلانه بود 169 00:08:18,141 --> 00:08:19,999 .من سلينا کايل رو ديدم 170 00:08:20,001 --> 00:08:21,564 .بهم گفت که دروغ گفته 171 00:08:21,566 --> 00:08:22,641 .گفت شاهد هيچي نيست 172 00:08:22,643 --> 00:08:23,685 .درسته 173 00:08:23,687 --> 00:08:25,120 .خودش هم همينو گفت 174 00:08:25,122 --> 00:08:27,338 .يه داستان از خودش درآورد تا نره سازمان کودکان بي‌سرپرست 175 00:08:27,340 --> 00:08:30,013 .ممکنه اين حرف رو بزنه چون ترسيده 176 00:08:30,015 --> 00:08:31,971 .بعد از اتفاقاتي که افتاد، قابل درکه 177 00:08:31,973 --> 00:08:33,569 .نه 178 00:08:33,571 --> 00:08:35,755 .اون به اين راحتيا نميترسه 179 00:08:35,757 --> 00:08:37,484 .من حرفشو باور کردم 180 00:08:37,486 --> 00:08:39,637 .اون قاتل رو نديده 181 00:08:44,369 --> 00:08:46,194 ،ببين، درسته که چيزي رو از دست داديم 182 00:08:46,196 --> 00:08:49,065 .اما لازم نيست که پسرفت کنيم 183 00:08:49,067 --> 00:08:51,219 .يه نفر دنبال دختره، آدم‌کش فرستاده بود 184 00:08:51,221 --> 00:08:53,143 .فقط يه آدم گناهکار اينکارو ميکنه 185 00:08:53,145 --> 00:08:56,503 بله، و اون دختر .باعث شد آدم‌کش‌ها وارد امارت بشن 186 00:08:57,353 --> 00:08:59,080 .خيلي از شما متشکرم 187 00:08:59,082 --> 00:09:02,407 بهرحال، ديگه نيازي نيست .خودت رو براي اين پرونده درگير کني 188 00:09:02,409 --> 00:09:05,116 .بروس، الان وقت تسليم شدن نيست 189 00:09:05,118 --> 00:09:06,453 .من تسليم نميشم 190 00:09:06,455 --> 00:09:08,574 .متوجه منظورت نميشم 191 00:09:08,576 --> 00:09:09,813 يه ماه پيش، تو بهم قول دادي 192 00:09:09,815 --> 00:09:11,705 .تا قاتل پدر و مادرم رو پيدا ميکني ،از اونموقع تا حالا 193 00:09:11,707 --> 00:09:12,945 ،فقط يه شاهد پيدا کردي 194 00:09:12,947 --> 00:09:14,837 .که اونم دروغگو از آب دراومد 195 00:09:15,784 --> 00:09:18,361 .تحقيقاتي مثل اين به زمان زيادي نياز داره 196 00:09:18,362 --> 00:09:21,199 ،متوجه‌ام اما من نميخوام وادارت کنم که 197 00:09:21,201 --> 00:09:22,666 .درگير قولي بشي که نميتوني انجامش بدي 198 00:09:24,038 --> 00:09:27,494 .تو رو از قولي که دادي، آزاد ميکنم 199 00:09:27,496 --> 00:09:29,517 .خودم اين موضوع رو پيگيري ميکنم 200 00:09:31,378 --> 00:09:32,877 .بروس 201 00:09:32,879 --> 00:09:35,259 .اگه من جاي تو بودم، مزاحمش نميشدم، دوست عزيز 202 00:09:35,261 --> 00:09:36,335 وقتي ارباب بروس 203 00:09:36,337 --> 00:09:37,738 ،تصميمش به کاري رو بگيره 204 00:09:37,740 --> 00:09:39,499 .بحث کردن باهاش بي‌فايده‌ست 205 00:09:39,501 --> 00:09:42,305 .خودش به تنهايي نميتونه اين پرونده رو پيگيري کنه 206 00:09:42,307 --> 00:09:43,512 .خيلي خطرناکه 207 00:09:43,514 --> 00:09:45,176 .پس من بايد مراقبش باشم 208 00:09:46,416 --> 00:09:48,080 ميتونم تا بيرون راهنماييت کنم؟ 209 00:09:53,626 --> 00:09:55,628 .هي، خوابالو 210 00:09:55,630 --> 00:09:56,930 .رسيديم 211 00:09:56,932 --> 00:09:59,735 اين بو رو احساس ميکني؟ 212 00:10:01,506 --> 00:10:03,575 .بوي روستا مياد 213 00:10:05,512 --> 00:10:07,114 .بريم يه چيزي بزنيم به بدن 214 00:10:11,021 --> 00:10:13,358 !بزنيم به بدن 215 00:10:13,360 --> 00:10:15,427 .عاليه 216 00:10:24,310 --> 00:10:25,845 خب، طرف کجاست؟ 217 00:10:25,847 --> 00:10:27,514 کدوم طرف؟ 218 00:10:27,516 --> 00:10:29,351 .همون طرف درمورد يه قضيه 219 00:10:29,353 --> 00:10:30,787 .آها، الانا ميرسه 220 00:10:30,789 --> 00:10:32,890 از قهوه خوشت نيومد؟ 221 00:10:32,892 --> 00:10:34,292 .از قهوه خوشم اومد 222 00:10:34,294 --> 00:10:36,796 خوراک جو چطور؟ 223 00:10:36,798 --> 00:10:38,198 .اونم خوشمزس 224 00:10:38,200 --> 00:10:39,701 خيلي خوبه از شهر خارج بشي، نه؟ 225 00:10:39,703 --> 00:10:42,706 .دور از دود و سروصدا 226 00:10:42,708 --> 00:10:44,743 .بالاخره ميتونم درست‌حسابي فکر کنم 227 00:10:44,745 --> 00:10:46,579 ..خيلي 228 00:10:46,581 --> 00:10:49,651 .اينجا صاف و ساده و تروتميزه 229 00:10:49,653 --> 00:10:52,823 ،هواي پاک، خوراک جو 230 00:10:52,825 --> 00:10:54,159 .دوستاي خوب 231 00:10:54,161 --> 00:10:55,828 .کاملاً درسته - ،توي گاتهام - 232 00:10:55,830 --> 00:10:57,831 ،اصلا وقت ارتباط برقرار کردن نداريم 233 00:10:57,833 --> 00:10:59,300 .براي بروز احساساتمون 234 00:10:59,302 --> 00:11:01,237 ميفهمي چي ميگم؟ - .کاملاً - 235 00:11:03,809 --> 00:11:06,379 ...اين طرف درمورد يه قضيه 236 00:11:07,182 --> 00:11:09,150 قضيه‌اش چيه؟ 237 00:11:09,152 --> 00:11:10,519 .اينقدر نگران اين يارو نباش 238 00:11:10,521 --> 00:11:12,322 ميدوني من تو چه فکري بودم؟ 239 00:11:12,324 --> 00:11:13,725 .خيلي فکر ديوانه‌کننده‌ايه 240 00:11:13,727 --> 00:11:15,728 .ايندين هيل 241 00:11:15,730 --> 00:11:20,835 ميدوني، همون آشغالدوني .توي آرکهام که به لطفِ تو، من دادمش به فالکون 242 00:11:20,839 --> 00:11:22,573 چطور ميتونم فراموش کنم؟ 243 00:11:22,575 --> 00:11:24,509 .خيلي ممنونم 244 00:11:24,511 --> 00:11:27,380 .تو پيشنهاد دادي؛ هي توي گوشم زمزمه کردي 245 00:11:27,382 --> 00:11:30,152 .خب، زمين بي‌ارزشي بود 246 00:11:30,154 --> 00:11:32,021 ولي واقعا بي‌ارزش بود؟ 247 00:11:32,023 --> 00:11:33,858 ...يعني، فالکون 248 00:11:33,860 --> 00:11:35,293 .خيلي راحت آبادش کرد 249 00:11:35,295 --> 00:11:36,662 .خب يه معامله بود 250 00:11:36,664 --> 00:11:38,198 .فالکون نميخواست بهش بربخوره 251 00:11:38,200 --> 00:11:39,667 ...بعد از اينکه نيکولاي مُرد 252 00:11:39,669 --> 00:11:41,303 ...آها راستي، باورت نميشه 253 00:11:41,305 --> 00:11:43,340 .راجع به اين موضوع هم داشتم فکر ميکردم 254 00:11:43,342 --> 00:11:46,211 .همون جنگي که توش نيکولاي و فرانکي کشته شدن 255 00:11:46,213 --> 00:11:49,218 چي شده بود؟ فکر کنم نزديک 10بار چاقو خورده بود، درسته؟ 256 00:11:49,218 --> 00:11:51,554 .خب، يادم نمياد دقيقا چند بار بود 257 00:11:51,556 --> 00:11:53,524 .ولي، تيراندازي شده بود 258 00:11:53,526 --> 00:11:56,128 چطوري فرانکي با ضربه چاقو مُرد؟ 259 00:11:57,799 --> 00:11:59,734 .اين موضوع هرازچندگاهي مياد تو فکرم و اذيتم ميکنه 260 00:11:59,736 --> 00:12:01,003 ،راستش 261 00:12:01,005 --> 00:12:03,541 توي درگيري‌هاي .فيزيکي، من خيلي دست‌وپا چلفتيم 262 00:12:03,543 --> 00:12:05,610 .متاسفم که نتونستم نجاتش بدم 263 00:12:05,612 --> 00:12:07,146 .فقط داشتم افکارمو بهت ميگفتم 264 00:12:07,148 --> 00:12:09,651 .خودتو درمورد اين موضوع سرزنش نکن 265 00:12:09,653 --> 00:12:12,087 ما هممون استعدادهايي داريم، درسته؟ 266 00:12:12,089 --> 00:12:14,158 .بله، درسته 267 00:12:14,160 --> 00:12:15,594 ...من 268 00:12:17,131 --> 00:12:19,834 .با اينکه هيکل بزرگي دارم، اما به شدت سريعم 269 00:12:19,836 --> 00:12:22,505 .آره، کاملاً 270 00:12:25,145 --> 00:12:27,012 .ميرم يه هوايي بخورم 271 00:12:27,949 --> 00:12:30,986 بعدش بايد منتظر اون طرف با قضيه باشيم، هم؟ 272 00:12:30,988 --> 00:12:34,291 .طرف، درسته 273 00:12:47,683 --> 00:12:50,051 چرا از همون اول اينکارو انجام نميدي 274 00:12:50,053 --> 00:12:52,021 تا مجبور نباشيم دوباره اينکارو بکنيم؟ 275 00:12:52,023 --> 00:12:53,490 کاراگاه بولاک؟ 276 00:12:53,492 --> 00:12:55,794 .اين اسم منه .خزش نکن 277 00:12:55,796 --> 00:12:56,862 .من «اسکاتي مالينز» هستم 278 00:12:56,864 --> 00:12:58,598 .درمورد «آدام جوداوکسي» باهام تماس گرفته بوديد 279 00:12:58,600 --> 00:13:01,136 .آها، خانم مالينز، درسته 280 00:13:01,138 --> 00:13:02,772 .ممنونم که تشريف آروديد 281 00:13:02,774 --> 00:13:04,408 دوشيزه؟ خانم؟ 282 00:13:04,410 --> 00:13:05,209 .دوشيزه 283 00:13:05,211 --> 00:13:07,313 .خوبه. خوبه. خواهش ميکنم 284 00:13:07,315 --> 00:13:09,149 ...خب 285 00:13:09,151 --> 00:13:12,321 شما آقاي جوداوکسي رو از کجا ميشناسي؟ 286 00:13:12,323 --> 00:13:14,892 .من تقريبا حامي‌اش بودم 287 00:13:14,894 --> 00:13:18,298 .ما باهم توي يه انجمن کمک‌رسان بوديم 288 00:13:18,300 --> 00:13:19,767 اون مُرده، مگه نه؟ 289 00:13:19,769 --> 00:13:21,770 چرا اين حرفو ميزني؟ 290 00:13:21,772 --> 00:13:22,972 .خب اينجا بخش جنايت‌هاي قتله 291 00:13:22,974 --> 00:13:25,343 .شما هم کارآگاه جنايي هستي 292 00:13:25,345 --> 00:13:28,482 .امروز صبح جسدش رو پيدا کرديم 293 00:13:28,484 --> 00:13:30,918 .شماره شما توي جيبش بود 294 00:13:30,920 --> 00:13:32,922 .من اخيراً شماره‌ام رو بهش داده بودم 295 00:13:32,924 --> 00:13:35,092 .و اخيراً حاميِ اون شدم 296 00:13:36,497 --> 00:13:38,498 اين انجمني که گفتي، چه جوريه؟ 297 00:13:38,500 --> 00:13:40,502 بهم مشروبات الکالي ميدين يا قرصاي مختلف؟ 298 00:13:40,504 --> 00:13:42,438 .براي مردميه که از ترس‌هاي مختلفي رنج ميبرن 299 00:13:42,440 --> 00:13:44,307 .شوخي ميکني - .ترس، انسان رو ضعيف ميکنه - 300 00:13:44,309 --> 00:13:46,845 .وقتي با يه نفر درموردش صحبت کني، آرومتر ميشي 301 00:13:46,847 --> 00:13:48,314 .اينقدر بيشعور نباش 302 00:13:48,316 --> 00:13:50,518 ببخشيد؟ - .ميخواستي منو مسخره کني - 303 00:13:50,520 --> 00:13:52,020 .اينقدر بيشعور نباش 304 00:13:52,022 --> 00:13:54,291 .درسته .راست ميگي. همينطوره 305 00:13:54,293 --> 00:13:55,927 .ديگه مسخره نميکنم. بفرما 306 00:13:58,466 --> 00:14:01,302 حالا ترسِ آقاي جوداوسکي چي بود؟ 307 00:14:01,304 --> 00:14:03,573 .ترس از ارتفاع 308 00:14:03,575 --> 00:14:08,245 پس اگه يه موقع از يه ...پشت‌بوم يه ساختمون بلند، آويزون بشه 309 00:14:08,249 --> 00:14:10,551 واي خدا، همچين بلايي سرش اومده...؟ 310 00:14:10,553 --> 00:14:13,589 من اسم تمام کسايي که .توي اين انجمن کمک‌رساني هستن رو نياز دارم 311 00:14:13,591 --> 00:14:14,991 .خب، همه بصورت ناشناس اونجا ميان 312 00:14:14,993 --> 00:14:16,762 .آدام تنها شخصي بود که خارج از گروه ميشناختمش 313 00:14:16,764 --> 00:14:19,967 شما که فکر نميکني کسي از افراد گروه اينکارو کرده؟ 314 00:14:19,969 --> 00:14:22,839 ممکنه. قاتل ظاهرا .از ترسش خبر داشته 315 00:14:24,107 --> 00:14:26,277 ايرلندي هستي؟ 316 00:14:27,213 --> 00:14:29,115 .چهره‌ات يکم يه ايرلندي‌ها شبيه 317 00:14:29,117 --> 00:14:30,150 به شما مربوطه؟ 318 00:14:30,152 --> 00:14:31,920 .فقط کنجکاو شدم 319 00:14:31,922 --> 00:14:33,255 ملاقات بعدي انجمن کِيه؟ 320 00:14:33,257 --> 00:14:34,657 .امشب، ساعت 6 321 00:14:34,659 --> 00:14:35,826 ...و اين جلسات 322 00:14:35,828 --> 00:14:37,429 معمولاً مثلاً... يه ساعته تموم ميشه؟ 323 00:14:38,232 --> 00:14:39,833 ...پس 324 00:14:39,835 --> 00:14:43,839 .بعدش هم بايد بريم شام بخوريم ديگه 325 00:14:44,642 --> 00:14:46,344 .بطور فرض 326 00:14:46,346 --> 00:14:48,615 .بطور فرض 327 00:14:48,617 --> 00:14:50,484 ،خب، من روي اين پرونده کار ميکنم 328 00:14:50,486 --> 00:14:53,756 و اگر احساس کردم که .نيازي هست من به اين جلسه بيام، بهتون زنگ ميزنم 329 00:14:56,862 --> 00:14:59,626 .ما مسبب اينکارو پيدا ميکنيم 330 00:14:59,628 --> 00:15:01,503 .بهتون قول ميدم، دوشيزه مالينز 331 00:15:01,505 --> 00:15:04,399 .باشه 332 00:15:07,330 --> 00:15:09,863 .خب، من وسايلي که در قتل استفاده شده بود رو بررسي کردم 333 00:15:09,865 --> 00:15:12,991 .طناب و قرقره رو که ميتوني هرجايي بخري 334 00:15:12,993 --> 00:15:15,196 محض اطمينان، من ردِ اون صندلي که 335 00:15:15,198 --> 00:15:17,007 .قرباني بهش بسته شده بود رو گرفتم 336 00:15:17,009 --> 00:15:18,784 .خب. دارم گوش ميدم 337 00:15:18,786 --> 00:15:21,944 صندليِ بانکر، چوبي، توسط ...کارخونه‌اي توي گذرگاه ساخته شده 338 00:15:21,946 --> 00:15:23,524 .که الان سالهاست که بسته‌ست 339 00:15:23,526 --> 00:15:24,709 .ايول. بزن بريم 340 00:15:24,711 --> 00:15:26,717 مطمئني؟ .سرنخ خيلي کوچيکيه، هارو 341 00:15:26,719 --> 00:15:29,350 از کِي تاحالا تو از کاراي کوچيک ميترسي؟ 342 00:16:01,708 --> 00:16:04,374 ببينم دنبال چي بود؟ 343 00:16:17,509 --> 00:16:19,384 ...خب، حالا 344 00:16:22,512 --> 00:16:24,882 ايناهاش! ديدي؟ !بهت که گفتم 345 00:16:25,904 --> 00:16:26,988 .واي خدا 346 00:16:26,990 --> 00:16:28,470 دستات رو 347 00:16:28,472 --> 00:16:30,642 .از توي جنازه بکش بيرون 348 00:16:30,644 --> 00:16:32,090 .همين حالا 349 00:16:32,092 --> 00:16:34,592 ...داشتم رد ميشدم، و من 350 00:16:34,594 --> 00:16:36,699 .و فقط کنجکاو بودم 351 00:16:36,701 --> 00:16:38,674 .من احمقو بگو 352 00:16:38,676 --> 00:16:39,958 .من... شرمندم 353 00:16:39,960 --> 00:16:41,537 .ديگه اينکارو نميکنم. قول ميدم 354 00:16:41,539 --> 00:16:43,348 يکاري در اينمورد .بکن، وگرنه ميرم رو اعصايت 355 00:16:43,350 --> 00:16:45,554 !پزشکِ قانوني منم 356 00:16:45,556 --> 00:16:47,463 !نه اين ديوانه‌ي لکنت‌دار 357 00:16:48,714 --> 00:16:51,676 .متاسفم، اِد 358 00:16:51,678 --> 00:16:53,783 .تا اطلاع ثانوي، تو برکنار ميشي 359 00:16:53,785 --> 00:16:55,067 .بالاخره 360 00:17:00,762 --> 00:17:03,361 .ولي يه چيزي پيدا کردم 361 00:17:07,083 --> 00:17:09,419 خب، خبرش تو کل اداره پخش شده 362 00:17:09,421 --> 00:17:11,558 .که تو و خانم دکتر باهم آره 363 00:17:11,560 --> 00:17:13,105 دکتر تامکينز؟ 364 00:17:13,107 --> 00:17:14,850 .آره فکر کنم شايد 365 00:17:14,852 --> 00:17:17,055 پس رابطه تو و باربرا بالاخره ته کشيد؟ 366 00:17:17,057 --> 00:17:18,570 .آره 367 00:17:18,572 --> 00:17:21,235 امروز رفتم کليدام .رو توي آپارتمانش گذاشتم 368 00:17:21,237 --> 00:17:23,968 يه سکس جداييِ جالب داشتين؟ 369 00:17:23,970 --> 00:17:25,318 .خونه نبود 370 00:17:25,320 --> 00:17:27,655 ميدوني که من درمورد زندگيِ عاشقانه‌ات سوالي نميپرسم 371 00:17:27,657 --> 00:17:30,288 زندگيِ عاشقانه‌ي .من خيلي واضح و کوتاه و مزخرفه 372 00:17:30,290 --> 00:17:31,637 ولي دارم روي دوستِ قرباني کار ميکنم 373 00:17:31,639 --> 00:17:33,942 ،که توي انجمنِ کمک‌رسونيِ فوبياست ،اگر خودش قاتل نباشه 374 00:17:33,944 --> 00:17:35,225 .شايد به يه جاهايي برسيم 375 00:17:35,227 --> 00:17:36,575 حالا فهميدي چرا نمي‌پرسم؟ 376 00:17:36,577 --> 00:17:38,879 .ديگه رابطتو با دکتر خراب نکن 377 00:17:38,881 --> 00:17:40,032 .سعي ميکنم 378 00:17:40,034 --> 00:17:42,303 جدي ميگم، فقط حاضر بودم به اين دليل ببخشمت 379 00:17:42,305 --> 00:17:44,080 ،که با هيچ زني رابطه نداشتي ولي ميخواي بهم بگي 380 00:17:44,082 --> 00:17:45,595 ،تمام اين مدت که واسم سخنراني ميکردي 381 00:17:45,597 --> 00:17:47,602 ،و از کورده درميرفتي با يکي رابطه داشتي؟ 382 00:17:47,604 --> 00:17:50,038 فکر به اينکه تو توي اوقات تنهايي، با خودت 383 00:17:50,040 --> 00:17:51,684 .چيکارا ميکني، خيلي ترسناکه 384 00:17:58,335 --> 00:18:00,243 !پليس گاتهام 385 00:18:00,245 --> 00:18:01,361 !چاقو رو بنداز 386 00:18:06,135 --> 00:18:08,011 اين چه وضعيه؟ 387 00:18:15,847 --> 00:18:17,722 سرنخ کوچيک، ها؟ 388 00:18:32,202 --> 00:18:33,781 .بيا تو 389 00:18:35,197 --> 00:18:36,711 اميدوارم همه‌چيز 390 00:18:36,713 --> 00:18:38,487 .باب ميل شما باشه، خانم 391 00:18:38,489 --> 00:18:40,824 .درسته. ممنونم، ناخدا 392 00:18:40,826 --> 00:18:42,471 شما ميتوني در افق 393 00:18:42,473 --> 00:18:45,203 ،گاتهام روببينيد .اگه خواستيد که خداحافظي کنيد 394 00:18:45,205 --> 00:18:46,256 .نيازي نيست 395 00:18:46,258 --> 00:18:48,000 .خيلي زود برميگردم 396 00:18:48,002 --> 00:18:49,186 ...خب 397 00:18:49,188 --> 00:18:51,753 .اگه چيزي نياز داشتيد، منو در جريان بذاريد 398 00:18:51,755 --> 00:18:53,267 .حتماً 399 00:19:00,412 --> 00:19:02,386 اين خوش‌شانسه و قربانيِ قبلي 400 00:19:02,388 --> 00:19:04,558 توي همون .انجمن کمک‌رساني فوبيا هستن 401 00:19:04,560 --> 00:19:06,369 .ترس از خوک. عجيبه 402 00:19:06,371 --> 00:19:07,653 حالش چطوره؟ 403 00:19:07,655 --> 00:19:09,397 ،توي بيمارستان گاتهام‌ـه .تا حد مرگ ترسيده 404 00:19:09,399 --> 00:19:10,616 .پزشکا بهش آرامبخش زدن 405 00:19:10,618 --> 00:19:12,591 مردي که بهش شليک کرين هم عضو اين گروه بود؟ 406 00:19:12,593 --> 00:19:15,191 .نه. هنوز تعيين هويت نشده .داريم اثرانگشتهاش رو بررسي ميکنيم 407 00:19:15,193 --> 00:19:17,166 خب، قاتل همينه يا بايد دنبال کس ديگه‌اي بگرديم؟ 408 00:19:17,168 --> 00:19:18,910 .گفتنش سخته - .اين خودشه - 409 00:19:18,912 --> 00:19:20,293 .اين خل‌وچلا تنهايي کار ميکنن 410 00:19:20,295 --> 00:19:21,675 من ميخوام برم 411 00:19:21,677 --> 00:19:22,664 ،به اين انجمن کمک‌رساني 412 00:19:22,665 --> 00:19:23,683 .بهشون بگم قضيه حل شده 413 00:19:23,685 --> 00:19:24,671 .هي، ما هنوز مطمئن نيستيم 414 00:19:24,673 --> 00:19:26,876 .تو بايد بيشتر از اين مثبت‌انديش باشي 415 00:19:28,392 --> 00:19:30,102 .راست ميگه. بايد بيشتر مثبت‌انديش باشي 416 00:19:30,104 --> 00:19:31,419 .ما گرفتيمش 417 00:19:32,670 --> 00:19:36,094 اون برش کالبدشکافي .روي قربانيِ اول، چيز عجيبي بود 418 00:19:36,096 --> 00:19:38,332 .قاتل دنبال يه چيزي بود .ميخوام بدونم دنبال چي بود 419 00:19:38,334 --> 00:19:39,978 .به نيگما ميگم يه نگاه بندازه 420 00:19:39,980 --> 00:19:42,611 .نه. اون فعلا برکنار شده 421 00:19:43,929 --> 00:19:45,804 .بايد از پزشکي قانوني گزارش بگيري 422 00:19:45,806 --> 00:19:48,009 همون پزشک قانوني که بهم گفت که قربانيِ قبلي 423 00:19:48,011 --> 00:19:49,754 خودش با يخ خُردکن زده به کمرِ خودش؟ 424 00:19:49,756 --> 00:19:51,492 ...نه، نه مرسي. ولي نيگما 425 00:19:51,494 --> 00:19:54,032 .اون پزشک قانوني نيست 426 00:19:55,503 --> 00:19:57,140 .منم ازش خوشم مياد 427 00:19:57,142 --> 00:20:00,181 ،ولي نميتونم کاري بکنم .نه با اوضاع فعلي 428 00:20:00,183 --> 00:20:02,221 منظورت چيه؟ 429 00:20:02,223 --> 00:20:04,059 ،ببين، خيلي خوشحالم که فلس رو دستگير کرديم 430 00:20:04,061 --> 00:20:07,300 اما آدمايي هستن که .ميتوني بري سراغشون اما بعضيا رو نبايد 431 00:20:07,302 --> 00:20:09,707 براي همين .ما توي مرکز توجه قرار گرفتيم 432 00:20:09,709 --> 00:20:12,113 .تو آدم بده رو کشتي. ديگه بيخيالش شو 433 00:20:13,083 --> 00:20:15,388 .متاسفم که پات به اين ماجرا باز شد 434 00:20:15,390 --> 00:20:17,728 .متاسف نباش 435 00:20:17,730 --> 00:20:19,164 .احساس خوبي داره 436 00:20:19,166 --> 00:20:21,972 آره، مگه نه؟ 437 00:20:30,263 --> 00:20:33,102 ...خانم کرينگل، من اومدم تا به شما بگم من 438 00:20:33,104 --> 00:20:35,408 داشتي گريه ميکردي؟ 439 00:20:35,410 --> 00:20:37,046 .نه، نه، اينطور نيست 440 00:20:37,048 --> 00:20:39,051 .ولي روي صورتت ميتونم اشکهاتو ببينم 441 00:20:39,053 --> 00:20:41,992 بخاطر اينه که دوستت، کارآگاه فلس دستگير شده؟ 442 00:20:41,994 --> 00:20:43,897 چي ميخواي، آقاي نيگما؟ 443 00:20:43,899 --> 00:20:45,702 .صحيح 444 00:20:45,704 --> 00:20:49,345 من برکنار شدم .ديگه نميتونم شما رو ببينم 445 00:20:49,347 --> 00:20:51,150 .براي همين خواستم اين مداد رو برگردونم 446 00:20:51,152 --> 00:20:53,189 .چند وقت پيش اين رو از دفتر شما برداشتم 447 00:20:53,191 --> 00:20:54,994 .ميخواستم برش گردونم 448 00:20:54,996 --> 00:20:57,467 .اونموقع بلندتر بود 449 00:21:00,208 --> 00:21:02,647 .شما آدم عجيبي هستي، آقاي نيگما 450 00:21:04,519 --> 00:21:07,326 .ولي متاسفم که برکنار شديد 451 00:21:07,328 --> 00:21:09,666 .کاش ميشد کاري انجام داد 452 00:21:49,472 --> 00:21:51,810 .بشين. بايد باهم حرف بزنيم 453 00:21:58,797 --> 00:22:01,236 فکر ميکنم زمانش رسيده که توي اين رابطه 454 00:22:01,238 --> 00:22:05,246 .بايد ديگه به هم اطمينان داشته باشيم 455 00:22:05,248 --> 00:22:06,884 .اطمينان کامل 456 00:22:08,823 --> 00:22:12,265 .صداقت خالص 457 00:22:12,267 --> 00:22:13,835 .بدون راز 458 00:22:13,837 --> 00:22:16,476 .من کاملاً موافقم 459 00:22:16,478 --> 00:22:19,851 .خب، من براي شروع يه راز بهت ميگم 460 00:22:19,853 --> 00:22:22,659 .هيچ کسي قرار نيست بياد .من دروغ گفتم 461 00:22:22,661 --> 00:22:25,032 .ديگه داشتم درموردش نگران ميشدم 462 00:22:25,034 --> 00:22:26,569 .حالا تو 463 00:22:26,571 --> 00:22:28,508 من؟ - .بايد صادق باشيم - 464 00:22:28,510 --> 00:22:31,215 .تو هم بايد يه رازي درعوض راز من بهم بگي 465 00:22:31,217 --> 00:22:34,691 رازي که به شما نگفته باشم، دون ماروني؟ 466 00:22:34,693 --> 00:22:35,994 .هيچي 467 00:22:35,996 --> 00:22:37,866 .خواهش ميکنم 468 00:22:40,107 --> 00:22:43,715 ...خب راستش .من از خوراک جو خوشم نمياد 469 00:22:43,717 --> 00:22:45,118 .خوبه که گفتي 470 00:22:45,120 --> 00:22:46,555 .ببين از اين بازي خيلي خوشم مياد 471 00:22:46,557 --> 00:22:48,528 .يه راز ديگه بهت ميگم 472 00:22:49,698 --> 00:22:51,268 .فيش موني زندست 473 00:22:51,270 --> 00:22:53,774 .باهاش حرف زدم 474 00:22:53,776 --> 00:22:56,482 راز خوبيه، نه؟ 475 00:22:56,484 --> 00:22:57,952 فيش چي گفت؟ 476 00:22:57,954 --> 00:22:59,356 .نه ديگه 477 00:22:59,358 --> 00:23:01,127 .قبلش تو بايد يه رازي به من بگي 478 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 .قانون همينه 479 00:23:02,800 --> 00:23:06,041 .از قهوه هم خوشم نمياد 480 00:23:06,043 --> 00:23:07,143 .خوبه 481 00:23:07,145 --> 00:23:09,482 فيش چي گفت؟ 482 00:23:09,484 --> 00:23:14,229 گفت که تو و فالکون .کل اين مدت باهم کار ميکردين 483 00:23:14,231 --> 00:23:16,568 گفت که داشتي منو مثل يه دلقک 484 00:23:16,570 --> 00:23:19,910 ،بازي ميدادي .از همون روز اول که ديدمت 485 00:23:19,912 --> 00:23:22,517 معلومه که اينو ميگه، مگه نه؟ 486 00:23:22,519 --> 00:23:24,756 .اون هرزه 487 00:23:24,758 --> 00:23:26,561 شما که حرفاشو باور نميکني، درسته؟ 488 00:23:26,563 --> 00:23:31,869 خب، اون براساسِ حرفهايي .که زد و اشاره‌هايي که کرد، ميتونم بگم باورم شد 489 00:23:33,882 --> 00:23:35,285 .خب، خيلي بده 490 00:23:35,287 --> 00:23:36,655 .نوبت توئه 491 00:23:36,657 --> 00:23:38,660 .يه راز ديگه بهم بگو 492 00:23:38,662 --> 00:23:40,766 .يه خوبشو بهم بگو 493 00:23:40,768 --> 00:23:43,506 .من تفنگت رو برداشتم 494 00:23:45,145 --> 00:23:47,784 .توي دستمه 495 00:23:48,754 --> 00:23:51,093 .راز خيلي خوبيه 496 00:23:51,095 --> 00:23:54,101 تفنگ رو برداشتم چون .ميدونستم که موني بالاخره باهات تماس ميگيره 497 00:23:54,103 --> 00:23:56,741 .ميدونستم که ممکنه حرفشو باور کني 498 00:23:56,743 --> 00:23:58,679 .ولي دليل نميشه که داره راستشو ميگه 499 00:23:58,681 --> 00:23:59,683 حقيقتو ميگه؟ 500 00:24:00,786 --> 00:24:03,660 داشتي منو مثل يه دلقک بازي ميدادي، پنگوئن؟ 501 00:24:07,771 --> 00:24:10,811 .فکر کنم حالا نوبت خودته که يه راز بهم بگي 502 00:24:10,813 --> 00:24:12,817 .اي کثافت موذي 503 00:24:12,819 --> 00:24:14,454 .باهات مثل يه دوست رفتار کردم 504 00:24:14,456 --> 00:24:16,460 .مثل يه ميمون 505 00:24:16,462 --> 00:24:18,465 تو نگهبان باغ‌وحشي، يادت نيست؟ 506 00:24:20,238 --> 00:24:22,810 .زودباش يه راز بهم بگو 507 00:24:22,812 --> 00:24:24,815 .پس آخريش رو ميگم 508 00:24:24,817 --> 00:24:26,353 ...از اين بازي ديگه خسته شدم 509 00:24:27,457 --> 00:24:30,431 .گلوله‌هاي اين اسلحه مشقيه 510 00:24:30,433 --> 00:24:32,502 .دروغگو 511 00:24:38,954 --> 00:24:40,290 ...تو - .آره - 512 00:24:40,292 --> 00:24:42,094 راز خوبي بود، نه؟ 513 00:24:53,091 --> 00:24:55,092 .سلام 514 00:24:55,094 --> 00:24:57,054 .سلام 515 00:24:57,056 --> 00:24:58,688 .ممنونم که اومدي 516 00:24:58,690 --> 00:25:01,271 .خوشحال شدم که بهم زنگ زدي 517 00:25:03,201 --> 00:25:04,770 اوضاع توي آرکهام چطوره؟ 518 00:25:04,772 --> 00:25:07,091 .از وقتي رفتي، کمتر جذاب شده 519 00:25:08,204 --> 00:25:09,870 اوضاع توي اداره پليس چطوره؟ 520 00:25:09,872 --> 00:25:11,831 درواقع... راستش اميدوار بودم 521 00:25:11,833 --> 00:25:13,040 .که بتوني کمکم کني 522 00:25:13,042 --> 00:25:15,199 ،يه پرونده افتاده دستمون 523 00:25:15,201 --> 00:25:17,944 و اصلا متوجه نميشم .که اين قاتل داشته چيکار ميکرده 524 00:25:17,946 --> 00:25:19,906 .و پزشک قانونيمون هم يه تخته‌اش کمه 525 00:25:21,934 --> 00:25:23,731 اتفاقي افتاده؟ 526 00:25:23,733 --> 00:25:26,347 .نه، اصلا 527 00:25:28,146 --> 00:25:31,545 .فقط، آخرين باري که ديدمت خيلي احساساتي‌تر بودي 528 00:25:31,547 --> 00:25:35,043 ...پس وقتي زنگ زدي، فکر کردم که 529 00:25:35,045 --> 00:25:37,005 .خب، هيچي 530 00:25:37,007 --> 00:25:38,477 .من خيلي به خودم رسيدم 531 00:25:38,479 --> 00:25:40,045 .اما تو ميخواي راجع به پرونده‌هات حرف بزني 532 00:25:40,047 --> 00:25:42,661 .خيلي آدمو سردرگم ميکني 533 00:25:42,663 --> 00:25:44,557 ...همچين قصدي نداشتم 534 00:25:46,978 --> 00:25:48,481 .پرونده بهانه بود 535 00:25:48,483 --> 00:25:49,887 .ميخواستم تو رو ببينم 536 00:25:49,889 --> 00:25:51,848 پس چرا همينو نگفتي؟ 537 00:25:51,850 --> 00:25:54,006 .بايد ميگفتم .فقط خيلي وقته با کسي قراري نداشتم 538 00:25:54,008 --> 00:25:55,019 .يکم دست‌وپامو گم کردم 539 00:25:55,708 --> 00:25:57,308 .شرمنده 540 00:25:57,310 --> 00:25:58,648 .باشه 541 00:25:58,650 --> 00:25:59,857 .خب، بهتر شد 542 00:25:59,859 --> 00:26:01,558 .نميخوام الکي به خودم زياد برسم 543 00:26:01,560 --> 00:26:02,963 خب، مشکل چيه؟ 544 00:26:02,965 --> 00:26:04,369 .نه، نه، پرونده رو بيخيال 545 00:26:04,371 --> 00:26:05,742 .ولش کن - .خواهش ميکنم - 546 00:26:05,744 --> 00:26:07,116 .کنجکاو شدم 547 00:26:10,322 --> 00:26:11,856 .ببخشيد 548 00:26:13,361 --> 00:26:15,518 .گوردون 549 00:26:17,513 --> 00:26:18,853 کِي؟ 550 00:26:18,855 --> 00:26:20,716 .آها، باشه 551 00:26:20,718 --> 00:26:22,743 .ازش اظهاريه بگير .الان خودمو ميرسونم 552 00:26:24,640 --> 00:26:26,078 .ببخشيد، من بايد برم 553 00:26:26,080 --> 00:26:27,353 .اشکال نداره 554 00:26:27,355 --> 00:26:28,628 مطمئني؟ - .آره - 555 00:26:28,630 --> 00:26:29,727 .پرونده رو برميگردونم 556 00:26:37,130 --> 00:26:38,338 .هاروي هستم 557 00:26:38,340 --> 00:26:40,299 .هاروي، قرباني دوم بهوش اومده 558 00:26:40,301 --> 00:26:42,261 .گفت توسط دو مرد دزديده شده 559 00:26:42,263 --> 00:26:44,974 .هنوز يکي ديگه مونده 560 00:26:48,016 --> 00:26:50,761 .خيلي لطف کردي و اومدي تا بهمون بگي چي شده 561 00:26:50,763 --> 00:26:51,775 .مشکلي نيست 562 00:26:51,777 --> 00:26:54,456 ...نميخواستم شما رو نگران کنم، پس 563 00:26:54,458 --> 00:26:57,398 راستش، نحوه‌ي برحوردت .با من مثل نازک‌نارنجي‌هاي ترسو نبود 564 00:26:57,400 --> 00:26:59,294 .کسائي که فوبيا دارن که از همه‌چيز نمي‌ترسن 565 00:26:59,296 --> 00:27:02,237 ميدونم. ولي .بنظر خانم خيلي پرطاقتي هستي 566 00:27:02,239 --> 00:27:03,707 .درسته 567 00:27:03,709 --> 00:27:06,650 .اما متاسفانه از استخر وحشت دارم 568 00:27:06,652 --> 00:27:08,024 .شوخي ميکني 569 00:27:08,026 --> 00:27:10,966 .خب، ميتونم تصور کنم چرا 570 00:27:10,968 --> 00:27:13,091 .تقريبا همه يه ترسي دارن 571 00:27:13,093 --> 00:27:16,034 ،مطمئنم که خودت اگه بيشتر فکر کني 572 00:27:16,036 --> 00:27:17,995 .مشکلاتي داري که بايد باهاشون مواجه بشي 573 00:27:17,997 --> 00:27:20,806 من يه پليسم. از .تنها چيزي که وحشت دارم، يه قهوه بدون کافئينه 574 00:27:20,808 --> 00:27:23,193 جدا؟ من هميشه اين باور رو دارم 575 00:27:23,195 --> 00:27:25,122 بهترين و شجاع‌ترين آدما، کسائي هستن 576 00:27:25,124 --> 00:27:27,410 .که دوست دارن درمورد ترسهاشون، بيشتر بدونن 577 00:27:27,412 --> 00:27:28,784 شايد تو بيش از حد با 578 00:27:28,786 --> 00:27:30,712 .آدماي ترسو و نق‌نقو وقت گذروندي 579 00:27:31,695 --> 00:27:33,328 .خيلي نامردي 580 00:27:33,330 --> 00:27:35,650 .من هميشه ميترسم 581 00:27:35,652 --> 00:27:37,578 و اين چيزيه که 582 00:27:37,580 --> 00:27:39,475 دوست دارم با گروه درميون بذارم 583 00:27:39,477 --> 00:27:41,534 .اگه فکر ميکني که کمکي به حالم ميکنه 584 00:27:41,536 --> 00:27:43,005 .آره 585 00:27:43,007 --> 00:27:44,477 .آره، ممنونم 586 00:27:44,479 --> 00:27:45,915 .فکر ميکنم کمک کنه 587 00:27:54,972 --> 00:27:56,769 اولين بارته؟ 588 00:27:56,771 --> 00:27:57,946 آره. تو؟ 589 00:27:57,948 --> 00:27:59,973 .نه، من هميشه ميام 590 00:28:08,534 --> 00:28:10,495 ...ببين جريان از اين قراره ،تو ميري سوار ماشين ميشي 591 00:28:10,497 --> 00:28:11,967 ،ماشين خودش توي دستگاه له کننده گذاشته شده 592 00:28:11,969 --> 00:28:13,274 ،و تا جايي که بشه، له ميشي 593 00:28:13,276 --> 00:28:14,712 .چند دقيقه طول ميکشه که بميري 594 00:28:14,714 --> 00:28:16,674 .هرچيزي که از توش دربياد، ميفرستم براي فالکون 595 00:28:16,676 --> 00:28:18,669 .شايد به عنوان ميز قهوه ازش استفاده کنه 596 00:28:18,671 --> 00:28:20,499 .دون ماروني، خواهش ميکنم به من گوش بده 597 00:28:20,501 --> 00:28:21,971 رسيديم به قسمت التماس؟ 598 00:28:21,973 --> 00:28:23,539 .خوبه، اين قسمت موردعلاقه‌ي منه 599 00:28:23,541 --> 00:28:25,730 .زودباش براي زندگي مفلوکت التماس کن 600 00:28:25,732 --> 00:28:28,345 .فقط اجازه بديد که من چندتا گزينه پيشنهاد بدم 601 00:28:29,492 --> 00:28:31,844 .اگه بميرم، به دردي نميخورم 602 00:28:31,846 --> 00:28:34,787 ،اگه بخواي به يه نحوي از فالکون انتقام بگيري 603 00:28:34,789 --> 00:28:37,304 .کشتن من هيچ ارزشي برات نداره 604 00:28:37,306 --> 00:28:39,657 .الان مسئله کار درميون نيست 605 00:28:40,705 --> 00:28:43,057 .من و فرانکي کاربون، از 20سال پيش همديگه رو ميشناختيم 606 00:28:43,059 --> 00:28:44,431 .خيلي منو ناراحت کردي، پنگوئن 607 00:28:44,433 --> 00:28:46,621 .درمورد «ايندين هيل» حق با تو بود 608 00:28:46,623 --> 00:28:47,831 .بيشتر ارزش داره 609 00:28:47,833 --> 00:28:49,074 .فالکون يه چيزايي ميدونه 610 00:28:49,076 --> 00:28:51,263 ...نميدونم چيه، ولي ميتونم بفهمم 611 00:28:51,265 --> 00:28:52,245 .بسه ديگه 612 00:28:52,246 --> 00:28:53,782 .داري نااميدم ميکني 613 00:28:54,861 --> 00:28:56,593 اصلا چرا از همون اول از توي آشغال خوشم اومد؟ 614 00:28:57,477 --> 00:28:58,456 .نه 615 00:28:58,458 --> 00:28:59,895 .نه. نه .نه 616 00:28:59,897 --> 00:29:01,072 .خواهش ميکنم. خواهش ميکنم 617 00:29:01,073 --> 00:29:02,674 .نه .نه 618 00:29:07,579 --> 00:29:09,539 ...هي 619 00:29:09,541 --> 00:29:11,566 .از طرف من به فرانکي سلام برسون 620 00:29:46,451 --> 00:29:49,013 .من هر روز ميترسم 621 00:29:49,015 --> 00:29:52,858 .ميترسم که ممکنه توي يه کوچه بميرم 622 00:29:52,860 --> 00:29:56,375 دارم خونريزي ميکنم ...درحاليکه يه کثافتي داره جيبام رو ميگرده 623 00:29:56,377 --> 00:29:58,610 .و بهم ميخنده 624 00:29:58,612 --> 00:30:01,502 .و ميخوام حرف بزنم، اما نميتونم 625 00:30:01,503 --> 00:30:03,309 ،همونجا دراز ميکشم 626 00:30:03,311 --> 00:30:07,186 بين دوتا ساختمون .به اون آسمون خيره ميشم 627 00:30:07,188 --> 00:30:09,980 .و بعدش ميميرم 628 00:30:09,982 --> 00:30:12,412 .بي‌کس 629 00:30:12,414 --> 00:30:16,027 .نميخوام توي يه فاضلابي، بي‌کس بميرم 630 00:30:16,029 --> 00:30:19,806 ميخوام روي يه تخت گرم و نرم 631 00:30:19,808 --> 00:30:21,745 .و در آغوش يه زن زيبا بميرم 632 00:30:23,685 --> 00:30:27,003 .ممنونم که احساساتتو با ما درميون گذاشتي، هاروي 633 00:30:30,849 --> 00:30:33,510 کس ديگه‌اي ميخواد چيزي بگه؟ 634 00:30:35,122 --> 00:30:36,534 .تاد، تو بگو 635 00:30:38,473 --> 00:30:40,313 ...من تاد هستم، و 636 00:30:40,315 --> 00:30:42,153 ...قبلا اينجا حرفي نزدم، ولي 637 00:30:43,633 --> 00:30:47,017 .ترس خيلي وحشتناکي از شکست دارم 638 00:30:47,019 --> 00:30:49,975 .خيلي اين موضوع من و اطرافيانم عذاب ميده 639 00:30:49,977 --> 00:30:53,721 .چون دست به هرکاري ميزنم تا شکست نخورم 640 00:30:53,723 --> 00:30:55,693 .درمورد همه‌چي 641 00:30:55,695 --> 00:30:59,076 ،من اين ترس رو از پدرم به ارث بردم 642 00:30:59,080 --> 00:31:04,172 .اما ميترسم که پسرم هم از اين موضوع رنج بکشه 643 00:31:08,708 --> 00:31:10,810 .ما به تو کمک ميکنيم، تاد 644 00:31:10,812 --> 00:31:14,425 ،وقتي ديروز از سرکار رفتم خونه 645 00:31:14,427 --> 00:31:17,054 ،پسر باارزشم داشت گريه ميکرد 646 00:31:17,056 --> 00:31:18,928 ...و بهم گفت که 647 00:31:21,820 --> 00:31:23,002 .ببخشيد 648 00:31:23,004 --> 00:31:24,021 .نميتونم صحبت کنم 649 00:31:24,023 --> 00:31:25,631 .متاسفم - تاد؟ - 650 00:31:25,633 --> 00:31:27,801 .تاد 651 00:31:27,803 --> 00:31:28,852 تاد؟ 652 00:31:44,431 --> 00:31:46,599 حتما شوخيت گرفته، چيه؟ 653 00:31:46,601 --> 00:31:48,012 .دون ماروني، بايد بهم گوش بدي 654 00:31:48,014 --> 00:31:48,999 .ديگه نه 655 00:31:49,000 --> 00:31:50,214 ،از اولشم همينطوري شروع شد 656 00:31:50,216 --> 00:31:51,200 .به حرفت گوش دادم 657 00:31:51,201 --> 00:31:53,007 .داشتم راستش رو ميگفتم 658 00:31:53,009 --> 00:31:54,256 .درمورد ايندين هيل 659 00:31:54,258 --> 00:31:55,472 .و آرکهام 660 00:31:55,474 --> 00:31:57,411 هرکس کنترل آرکهام رو بدست بگيره 661 00:31:57,413 --> 00:31:58,791 ...ميتونه گاتهام رو کنترل کنه! من ميتونم 662 00:31:58,793 --> 00:32:01,223 ميشه خفه شي و مثل يه مرد بميري؟ 663 00:32:19,957 --> 00:32:21,368 سلام، شما آقاي دافي هستي؟ 664 00:32:22,356 --> 00:32:23,406 .خوب به من گوش بده 665 00:32:23,408 --> 00:32:25,378 من همونيم که توي ماشينه و 666 00:32:25,380 --> 00:32:27,053 .توسط دستگاه آشغال تو داره له ميشه 667 00:32:27,055 --> 00:32:28,960 .من آزوالد کابلپات ام 668 00:32:28,962 --> 00:32:31,884 .و براي دون کارماين فالکون از شهر گاتهام کار ميکنم 669 00:32:31,886 --> 00:32:33,101 ميدوني دون فالکون کيه؟ 670 00:32:34,089 --> 00:32:35,074 .خوبه 671 00:32:35,075 --> 00:32:36,386 ،من همين الان زنگ زدم به فالکون 672 00:32:36,388 --> 00:32:37,767 و بهش گفتم 673 00:32:37,769 --> 00:32:40,101 .که من دقيقا کجام و چه اتفاقي داره ميوفته 674 00:32:40,103 --> 00:32:43,518 ،پس دافي، بهتره همين الان دستگاهو خاموش کني 675 00:32:43,520 --> 00:32:45,161 ،چون اگر من بميرم 676 00:32:45,163 --> 00:32:47,231 دون فالکون يه گروه آدمکش ميفرسته اينحا 677 00:32:47,233 --> 00:32:50,518 .تا زنده‌زنده پوستتو بکنن و خانوادتو قتل عام کنن 678 00:32:50,520 --> 00:32:51,536 ...ولي دون ماروني گفت 679 00:32:51,538 --> 00:32:52,654 دون فالکون 680 00:32:52,656 --> 00:32:54,002 ،صاحب گاتهام‌ـه 681 00:32:54,004 --> 00:32:57,353 .و تو هم داري دست راستشو ميکشي 682 00:33:02,514 --> 00:33:03,598 يعني چي؟ 683 00:33:12,964 --> 00:33:14,706 !هي 684 00:33:14,708 --> 00:33:16,743 !برگرد ببينم 685 00:33:36,429 --> 00:33:38,893 .حرومزاده 686 00:33:39,388 --> 00:33:41,751 فقط من اينطور فکر ميکنم 687 00:33:41,753 --> 00:33:43,231 يا اونا خيلي وقته که برنگشتن؟ 688 00:33:48,818 --> 00:33:52,169 .خيلي خوش گذشت و جالب بود، ولي من بايد برم 689 00:34:29,564 --> 00:34:31,107 .واي خداي من 690 00:34:38,208 --> 00:34:40,277 .اوضاع اونطوري که فکر ميکنين نيست 691 00:34:40,279 --> 00:34:42,912 بقيه اعضا گفتن که .آدم‌ربا از ماه پيش وارد انجمن شده 692 00:34:42,914 --> 00:34:45,086 گفته اسمش تادـه، ولي طبق قوانين انجمن 693 00:34:45,088 --> 00:34:46,338 .همه بايد ناشناس بمونن 694 00:34:46,340 --> 00:34:47,755 .پس نميدونيم هويتش واقعيش چه کسيه 695 00:34:47,757 --> 00:34:49,731 اوني که پيداش کردين؟ اوني که ماسک خوک داشت کي بود؟ 696 00:34:49,733 --> 00:34:51,213 .با اثرانگشتا فهميديم که خلافکارِ حقوق‌بگيره 697 00:34:51,215 --> 00:34:53,519 .شايد به عنوان نيرو ازش استفاده ميشد .اونيکي اصلِ کاريه 698 00:34:53,521 --> 00:34:55,924 .ميدونست که توي جلسه يه پليس هست 699 00:34:55,926 --> 00:34:57,440 .ولي بازم دختره رو دزديد 700 00:34:57,442 --> 00:34:59,119 .خيلي خونسرد و ديوانه‌ست 701 00:34:59,121 --> 00:35:01,656 .ولي قطعاً از روش بخصوص خودش استفاده ميکنه 702 00:35:01,658 --> 00:35:03,830 .خانم مالينز رو با بزرگترين ترسش روبرو ميکنه 703 00:35:03,832 --> 00:35:04,950 .که يعني غرق شدن 704 00:35:04,952 --> 00:35:06,169 .مخصوصا توي استخر 705 00:35:06,171 --> 00:35:07,355 .توي گاتهام صدها استخر هست 706 00:35:07,357 --> 00:35:08,640 ...نميتونيم تمام 707 00:35:08,641 --> 00:35:10,122 .مادرش پاي تلفن بود 708 00:35:10,124 --> 00:35:11,407 وقتي اسکاتي 7سالش بود، تقريبا توي 709 00:35:11,409 --> 00:35:12,592 .استخر «لمارس پارک» بالاي شهر غرق شده بود 710 00:35:13,582 --> 00:35:14,767 .فکر کنم، سرنخ خوبيه 711 00:35:14,769 --> 00:35:16,309 .بردتش همونجا، مطمئنم 712 00:35:18,820 --> 00:35:20,795 رئيس؟ - .الان نه، جو - 713 00:35:20,797 --> 00:35:22,475 .وايسا ببينم 714 00:35:24,156 --> 00:35:26,297 .بمن بگو اونطور که فکر ميکنم نيست 715 00:35:29,097 --> 00:35:31,139 .تو شجاعي 716 00:35:31,141 --> 00:35:34,400 .توي مقياس «کرِين» بهت نمره 8رو ميدم 717 00:35:36,444 --> 00:35:38,320 .«ترس عميق» 718 00:35:38,322 --> 00:35:40,362 .بيشترين نمره 12ئه 719 00:35:40,364 --> 00:35:42,735 .«وحشتِ پستِ کشنده» 720 00:35:42,737 --> 00:35:45,370 .تعجب کردم فقط نمره‌ات 8 721 00:35:45,372 --> 00:35:48,268 اصلا حواست هست که قراره غرق بشي؟ 722 00:35:49,291 --> 00:35:50,805 .من ميخوام غرقت کنم 723 00:35:52,718 --> 00:35:53,835 .همين الان 724 00:35:54,792 --> 00:35:57,625 .آهان! حالا رسيدي به 10 725 00:35:58,481 --> 00:36:00,523 .بابا 726 00:36:02,633 --> 00:36:04,509 .جاناتان، گفتم توي ون منتظر باش 727 00:36:04,511 --> 00:36:06,519 .ولي زمان پارکومتر تموم شد 728 00:36:11,659 --> 00:36:13,799 ،ببين پسر، ميدونم خيلي سخته 729 00:36:13,801 --> 00:36:15,512 .ولي ما که درموردش حرف زديم 730 00:36:15,514 --> 00:36:18,048 .اينکار منفعتش براي همه‌ست، براي بشريت 731 00:36:20,092 --> 00:36:22,034 ...ميدونم، فقط... فکر ميکنم که 732 00:36:22,036 --> 00:36:24,340 .خيلي زود تموم ميشه. بيا 733 00:36:24,342 --> 00:36:26,514 .برو اين سکه‌ها رو بنداز توي پارکومتر 734 00:36:26,516 --> 00:36:29,314 .زودباش، برو 735 00:36:37,814 --> 00:36:39,394 ،حالا، عزيز من 736 00:36:39,396 --> 00:36:41,206 .درمورد من فکر بد نکن 737 00:37:06,803 --> 00:37:07,955 !پليس گاتهام 738 00:37:07,957 --> 00:37:09,141 !تکون نخور 739 00:37:15,499 --> 00:37:16,915 !من ميرم سراغش! تو برو سراغ دختره 740 00:38:45,756 --> 00:38:48,193 .زندست 741 00:38:48,195 --> 00:38:50,005 .بهت گفتم که زندست 742 00:38:50,007 --> 00:38:52,542 .خدا را شکرت 743 00:38:55,672 --> 00:38:57,912 چه اتفاقي برات افتاده، پسر؟ 744 00:38:57,914 --> 00:39:01,766 .مثل يه پسر ولخرج، خانم، ورشکست شدم 745 00:39:01,768 --> 00:39:02,918 ،مثل جاب 746 00:39:02,920 --> 00:39:06,711 در تاريکترين سياه‌چاله‌ي شيطان افتادم و نجات پيدا کردم 747 00:39:06,907 --> 00:39:08,946 .خداوند تورا مورد مرحمت قرار بده 748 00:39:14,745 --> 00:39:17,281 برحسب اتفاق شما به سمت شهر گاتهام ميريد؟ 749 00:39:17,283 --> 00:39:18,730 .حتما 750 00:39:18,732 --> 00:39:20,147 .بيا 751 00:39:20,149 --> 00:39:21,531 مشکلات سد راه من هستن 752 00:39:21,533 --> 00:39:23,540 مشکلات سد راه من هستن 753 00:39:23,542 --> 00:39:25,187 بعضي اوقات بايد گريه کنم 754 00:39:25,189 --> 00:39:26,966 بعضي اوقات بايد گريه کنم 755 00:39:26,968 --> 00:39:28,745 شب‌ها خوابم نمي‌بره 756 00:39:28,747 --> 00:39:31,084 شب‌ها خوابم نمي‌بره 757 00:39:31,086 --> 00:39:33,258 ولي عيبي نداره عيبي نداره 758 00:39:33,260 --> 00:39:34,938 عيبي نداره 759 00:39:34,940 --> 00:39:36,876 عيسي کمکم ميکنه 760 00:39:36,878 --> 00:39:38,713 عيسي کمکم ميکنه 761 00:39:38,715 --> 00:39:40,551 بعد از يه مدت 762 00:39:40,553 --> 00:39:42,088 ...بعد از 763 00:39:52,883 --> 00:39:55,053 اينم پرونده‌ي اون مردي که 764 00:39:55,055 --> 00:39:56,524 .از پشت‌بوم آويزون شده بود 765 00:39:56,526 --> 00:39:57,860 هنوز قاتلش رو نگرفتي؟ 766 00:39:57,862 --> 00:39:59,564 .نه، هنوزم قاتلش آزاده 767 00:39:59,566 --> 00:40:00,901 .سلام - ،من تحقيق کردم - 768 00:40:00,903 --> 00:40:02,438 .يه نگاه کلي به جسد انداختم 769 00:40:02,440 --> 00:40:04,209 به جسد نگاه کلي انداختي؟ 770 00:40:04,211 --> 00:40:05,946 .آره، پاينن توي سردخونه بود .هيچ مشکلي بوجود نيومد 771 00:40:05,948 --> 00:40:07,818 .قاتل غدد فوق کليوي قرباني رو برداشته بود 772 00:40:07,820 --> 00:40:09,288 غدد فوق کليوي؟ .عجيبه 773 00:40:09,290 --> 00:40:11,126 توي بازار سياه که خيلي ارزش ندارن، دارن؟ 774 00:40:11,128 --> 00:40:12,930 .نه. کليه و کبد چرا 775 00:40:12,932 --> 00:40:14,433 .ولي غدد فوق کليوي نه 776 00:40:14,435 --> 00:40:17,273 ،اونا کورتيزول ترشح ميکنن هورموني که به ما اين قابليت رو ميده 777 00:40:17,275 --> 00:40:19,480 .با ترشح آدرنالين، درمقابل خطري که مارو تهديد ميکنه، بجنگيم 778 00:40:19,482 --> 00:40:21,651 .ميشه گفت، غده‌ي ترسه 779 00:40:21,653 --> 00:40:24,592 و قاتل ميخواد اين غده رو از بدن قرباني برداره 780 00:40:24,594 --> 00:40:26,730 .اونم وقتي قربانيش بيشتر از هميشه درحال ترسيدنه چرا؟ 781 00:40:26,732 --> 00:40:29,237 ،تنها چيزي که بنظرم ميرسه، اينه که هنگام مرگ 782 00:40:29,239 --> 00:40:31,575 غده‌هاي فوق‌کليوي قرباني، حجم خيلي عظيم 783 00:40:31,577 --> 00:40:33,547 .و غليظي از کورتيزول ترشح ميکنه 784 00:40:33,549 --> 00:40:35,217 خيلي جالبه، نه؟ 785 00:40:35,219 --> 00:40:36,922 .اين آدم خيلي عجيبه 786 00:40:36,924 --> 00:40:39,695 .حتما بايد يه دکتر يا يه پرستار باشه 787 00:40:39,697 --> 00:40:42,536 خيلي مهارت ميخواد .تا با اون ظرافت بتوني اون غدد رو بدن کسي دربياري 788 00:40:42,538 --> 00:40:44,439 خيلي از اينکارا خوشت مياد، نه؟ 789 00:40:44,441 --> 00:40:45,709 .آره 790 00:40:45,711 --> 00:40:46,879 .خوبه 791 00:40:46,881 --> 00:40:48,249 .شايد بازم بتوني کمک کني 792 00:40:48,251 --> 00:40:50,989 .يا شايد يه کارِ تمام‌وقت 793 00:40:50,991 --> 00:40:53,128 .پزشک قانونيِ ما به جرم دزديدن اجزاي بدن، اخراج شد 794 00:40:53,130 --> 00:40:54,263 باورت ميشه؟ 795 00:40:54,265 --> 00:40:55,901 .فقط توي گاتهام از اين اتفاقا ميوفته 796 00:40:55,903 --> 00:41:00,278 پس نظرت چيه که موقع شام درمورد اين کارِ احتمالي 797 00:41:00,280 --> 00:41:01,915 باهم صحبت کنيم؟ 798 00:41:02,919 --> 00:41:05,090 .خب بحثو به اينجا کشوندي، آقاي زرنگ 799 00:41:05,092 --> 00:41:06,327 .ممنون 800 00:41:06,329 --> 00:41:08,297 .شام بنظر فکر خوبيه 801 00:41:08,299 --> 00:41:10,870 اين پرونده‌ها رو هم همراهت مياري؟ 802 00:41:10,872 --> 00:41:12,976 .خيلي‌خب، روش من براي قرار گذاشتن رو مسخره کن 803 00:41:12,978 --> 00:41:14,714 .من دارم تلاشمو ميکنم 804 00:41:14,716 --> 00:41:16,885 .کارت خيلي خوبه 805 00:41:19,860 --> 00:41:22,933 .الان شديداً نياز دارم که ببوسمت 806 00:41:23,903 --> 00:41:26,141 چرا نميبوسي؟ 807 00:41:30,887 --> 00:41:32,490 ،چون وسط کارم 808 00:41:32,492 --> 00:41:35,096 ...و 809 00:41:35,098 --> 00:41:36,967 .نزديک 50نفر به ما خيره شدن 810 00:41:36,969 --> 00:41:38,437 .اينم ترسِ تو 811 00:41:38,439 --> 00:41:40,575 .درسته، بايد وجهمو حفظ کنم 812 00:41:40,577 --> 00:41:43,817 .يک مرد خشن و بي‌احساس و افسانه‌اي 813 00:41:43,819 --> 00:41:45,054 .يجورايي 814 00:41:46,190 --> 00:41:48,462 سه ثانيه ديگه من ميام جلوتر 815 00:41:48,464 --> 00:41:49,631 .تا کسي نبينه 816 00:41:49,633 --> 00:41:50,667 و تو هم بايد 817 00:41:50,669 --> 00:41:52,337 .لپ منو ببوسي، وگرنه شام بي شام 818 00:41:52,339 --> 00:41:53,874 .بيخيال - .جدي ميگم - 819 00:41:57,017 --> 00:41:59,522 ،يک 820 00:41:59,524 --> 00:42:02,329 ،دو 821 00:42:02,331 --> 00:42:03,933 .سه 822 00:42:22,412 --> 00:42:24,516 .راستي من ديگه نميرم 823 00:42:24,518 --> 00:42:26,521 چي؟ 824 00:42:26,523 --> 00:42:28,493 ،جريان طوري شد که پزشک قانوني حالا بايد بره 825 00:42:28,495 --> 00:42:30,498 .پس فرمانده اِسن دوباره منو بکار گرفت 826 00:42:31,870 --> 00:42:34,306 .خب، خوبه 827 00:42:37,649 --> 00:42:39,553 آقاي نيگما؟ 828 00:42:42,494 --> 00:42:45,467 .يه مداد بهم بدهکاري 829 00:43:02,743 --> 00:43:03,946 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 830 00:43:03,948 --> 00:43:04,949 .ميتونم شما رو قايم کنم 831 00:43:04,950 --> 00:43:06,217 .سريع 832 00:43:19,006 --> 00:44:25,100 (( گاتهام؛ دکتر کِين وحشت‌انگيز )) « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::.