1 00:00:03,067 --> 00:00:05,068 Sebelumnya Gotham... 2 00:00:05,070 --> 00:00:06,670 Dah cakap, mudah saja. 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,505 Apa? Maaf, Frankie. 4 00:00:08,507 --> 00:00:10,707 Arnold Flass, 5 00:00:10,709 --> 00:00:12,509 awak di tahan kerana membunuh Leon Winkler. 6 00:00:12,511 --> 00:00:14,344 Awak fikir mereka akan benarkan awak tahan saya? 7 00:00:14,346 --> 00:00:15,712 Diam, Flass. 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,280 Penguin, ke sini. 9 00:00:17,282 --> 00:00:19,383 Awak monyet yang bijak. Tapi saya penjaga zoo. 10 00:00:19,385 --> 00:00:21,251 Saya tak sangka awaklah dalangnya, 11 00:00:21,253 --> 00:00:23,086 Awak boleh keluar sekarang. 12 00:00:23,088 --> 00:00:24,755 Seperti biasa, kawan. 13 00:00:27,558 --> 00:00:29,259 - Kita mesti pergi! - Saya bersumpah, Butch, 14 00:00:29,261 --> 00:00:31,995 saya akan kembali untuk bunuh Penguin. 15 00:01:11,303 --> 00:01:12,936 Tolong, jangan. 16 00:01:12,938 --> 00:01:14,671 Jangan! 17 00:01:42,582 --> 00:01:45,282 sarikata oleh radi mohd 19 00:01:50,175 --> 00:01:51,908 Awak yakin, sekarang? 20 00:01:51,910 --> 00:01:53,910 Fish Mooney dah tiada. 21 00:01:53,912 --> 00:01:56,079 Dia cuba menjatuhkan Falcone. 22 00:01:56,081 --> 00:01:57,581 Dia gagal. 23 00:01:57,583 --> 00:02:00,217 Kali terakhir saya melihatnya, Victor Zsasz mengejarnya. 24 00:02:00,219 --> 00:02:04,187 Kita anggap sama ada dia dah mati atau tidak sihat. 25 00:02:01,620 --> 00:02:04,187 26 00:02:04,189 --> 00:02:05,269 Oleh itu, Syabas. 27 00:02:07,225 --> 00:02:10,861 Ini satu peluang yang baik. 28 00:02:10,863 --> 00:02:13,663 Falcone akan berusaha untuk mempertahankan kawasannya. 29 00:02:12,164 --> 00:02:13,663 30 00:02:13,665 --> 00:02:14,998 Jika kita cepat... 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,633 Saya dah fikirkannya. 32 00:02:16,635 --> 00:02:20,537 Sebenarnya, saya ingin mengambil alih kelabnya. 35 00:02:20,539 --> 00:02:23,340 Sudah tentu atas nama tuan. 36 00:02:23,342 --> 00:02:24,875 Betul? 37 00:02:26,310 --> 00:02:29,012 Bagus. 38 00:02:29,014 --> 00:02:31,281 A bird in the hand is nine-tenths of the law, right? 39 00:02:31,283 --> 00:02:34,017 Ya. 40 00:02:34,019 --> 00:02:35,352 Panggilan untuk tuan. 41 00:02:36,487 --> 00:02:37,754 Bercakap. 42 00:02:37,756 --> 00:02:40,423 Helo, Sal. 44 00:02:42,895 --> 00:02:44,728 Awak terkejut. 45 00:02:44,730 --> 00:02:47,864 Kawan awak Penguin beritahu saya dah mati. 46 00:02:46,598 --> 00:02:47,864 47 00:02:47,866 --> 00:02:48,999 Tepat sekali. 48 00:02:49,001 --> 00:02:52,969 Saya cuma sedang bercuti untuk seketika. 49 00:02:50,068 --> 00:02:52,969 50 00:02:52,971 --> 00:02:57,274 Saya takkan berbohong, saya fikir akan berjaya. 51 00:02:55,040 --> 00:02:57,274 52 00:02:57,276 --> 00:02:58,775 Tapi, saya di permainkan. 53 00:02:58,777 --> 00:03:03,346 Rupa-rupanya, Penguin orang Falcone selama ini. 55 00:03:03,348 --> 00:03:05,815 Mereka mempermainkan kita berdua. 56 00:03:05,817 --> 00:03:07,284 Betulkah? 57 00:03:07,286 --> 00:03:08,952 Memang betul. 58 00:03:08,954 --> 00:03:11,988 Dia sendiri yang beritahu saya, sebelum saya nak membunuhnya. 59 00:03:11,990 --> 00:03:14,157 Awak faham kenapa saya meraguinya, 60 00:03:14,159 --> 00:03:15,659 memandangkan awak yang beritahu saya. 61 00:03:15,661 --> 00:03:17,661 Sedarlah bodoh. 62 00:03:17,663 --> 00:03:21,097 Maksud awak selama ini awak tak pernah meraguinya? 63 00:03:18,997 --> 00:03:21,097 64 00:03:21,099 --> 00:03:24,134 That he hasn't made one slip that he's had to explain away? 65 00:03:24,136 --> 00:03:28,038 Atau mungkin awak percaya dengan pembohongannya. 66 00:03:28,040 --> 00:03:30,040 Tapi awak masih rasakannya? 67 00:03:30,042 --> 00:03:32,042 Meraguinya. 68 00:03:32,044 --> 00:03:34,711 Di sana, ada kotoran. 69 00:03:34,713 --> 00:03:36,179 Jangan ulangi lagi. 70 00:03:36,181 --> 00:03:38,548 Mungkin ada beberapa kali. 71 00:03:38,550 --> 00:03:41,184 Tiba masa awak buat rancangan, Salvatore. 72 00:03:41,186 --> 00:03:44,554 Ingat siapa yang beritahu awak. 73 00:03:49,794 --> 00:03:51,361 Saya harap bukan berita buruk. 74 00:03:51,363 --> 00:03:53,730 Tidak. Saya perlu ke pusat bandar. 75 00:03:53,732 --> 00:03:55,732 Saya nak jumpa seseorang dengan barang saya. 76 00:03:55,734 --> 00:03:57,234 Ikut saya. 77 00:03:57,236 --> 00:03:59,236 Kita boleh berbincang peluangnya. 78 00:03:59,238 --> 00:04:01,171 Ya. 79 00:04:02,373 --> 00:04:04,407 Cuma saya nak pulang sekejap dan... 80 00:04:04,409 --> 00:04:06,142 Kita mesti pergi sekarang. 81 00:04:06,144 --> 00:04:07,277 Sekarang. 82 00:04:07,279 --> 00:04:10,146 Baiklah. 83 00:04:10,148 --> 00:04:12,882 Saya suka bersiar-siar. 85 00:04:20,559 --> 00:04:22,592 Harvey? 86 00:04:22,594 --> 00:04:24,494 Kapten. 87 00:04:24,496 --> 00:04:25,629 Apa kes kita? 88 00:04:25,631 --> 00:04:31,067 Malam tadi, Mr. Lucky di sana di ikat pada kerusi, di jerut dan mati. 90 00:04:29,635 --> 00:04:31,067 91 00:04:31,069 --> 00:04:33,236 Beberapa pekerja keluar merokok menemuinya pagi ini. 92 00:04:33,238 --> 00:04:34,738 Bagaimana dia berada di bumbung? 93 00:04:34,740 --> 00:04:35,905 Nampak takal itu? 94 00:04:35,907 --> 00:04:38,775 Saya agak, itu kerja pembunuhnya. 95 00:04:38,777 --> 00:04:40,810 Dia berusaha untuk menariknya naik ke atas. 96 00:04:40,812 --> 00:04:42,279 Kenapa tidak biarkannya tergantung? 97 00:04:42,281 --> 00:04:44,448 - Selamat pagi, Kapten. - Selamat pagi, Ed. 98 00:04:43,448 --> 00:04:46,215 99 00:04:44,448 --> 00:04:47,117 Lebih banyak di buang, lebih besar saya. Siapa saya? 100 00:04:47,119 --> 00:04:48,351 Kita berada di bumbung, Nygma. 101 00:04:48,353 --> 00:04:49,353 Jangan menguji saya. 102 00:04:49,354 --> 00:04:51,154 Lubang. Saya adalah lubang. 103 00:04:51,156 --> 00:04:52,156 Okey. 104 00:04:52,157 --> 00:04:53,223 Kaitannya? 105 00:04:53,225 --> 00:04:55,859 Ada lubang. Luka pembedahan dalam perut mangsa kita. 107 00:04:55,861 --> 00:04:57,794 Dia baru di bedah. 108 00:04:57,796 --> 00:04:59,996 Saya agak: pembunuh mencari sesuatu. 109 00:04:59,998 --> 00:05:01,931 Saya perlu selidik mayatnya lagi di makmal. 110 00:05:01,933 --> 00:05:03,566 Pegawai perubatan akan menyelidik. 111 00:05:03,568 --> 00:05:04,568 Ya, tapi... 112 00:05:04,569 --> 00:05:06,069 Awak uruskan forensik, Ed. 113 00:05:06,071 --> 00:05:07,904 Mayat milik Dr. Guerra. 114 00:05:07,906 --> 00:05:10,040 Dia dah buat aduan rasmi. 115 00:05:10,042 --> 00:05:12,242 Saya tak boleh lindungi awak lagi. 116 00:05:12,244 --> 00:05:13,943 Saya faham, puan. 117 00:05:13,945 --> 00:05:15,645 Dengan jelas. 118 00:05:17,415 --> 00:05:19,082 Di mana Gordon? 119 00:05:19,084 --> 00:05:20,917 Urusan peribadi. Dia akan datang. 120 00:05:20,919 --> 00:05:23,853 Jangan berdiri tepi bangunan. 121 00:05:23,855 --> 00:05:25,255 Awak risaukan saya, kapten? 122 00:05:25,257 --> 00:05:27,924 Awak tahu saya tak minum sebelum tengahari. 123 00:05:27,926 --> 00:05:29,192 Awak nak saya mengejanya? 124 00:05:29,194 --> 00:05:31,227 Detektif Flass ada ramai kawan, 125 00:05:31,229 --> 00:05:33,530 dan rakan awak menahannya kerana membunuh. 126 00:05:33,532 --> 00:05:35,098 Kemalangan berlaku. 127 00:05:35,100 --> 00:05:36,399 Awak yang menggarinya. 128 00:05:36,401 --> 00:05:37,934 Kita mesti berwaspada. 129 00:05:45,009 --> 00:05:47,344 Pedulikan mereka. 130 00:06:07,232 --> 00:06:09,299 Barbara? 131 00:06:44,803 --> 00:06:45,803 Hai. 132 00:06:45,804 --> 00:06:47,003 Lepaskan saya. 133 00:06:47,005 --> 00:06:48,138 Dah berapa lama awak di sana? 134 00:06:48,140 --> 00:06:50,140 Malam tadi. 135 00:06:50,142 --> 00:06:51,875 Dan beberapa kali sebelum itu. 136 00:06:51,877 --> 00:06:54,110 Saya tahu kekasih awak dah tiada, 137 00:06:54,112 --> 00:06:56,179 dan saya dengar awak di hantar mengawal pusat orang gila. 138 00:06:56,181 --> 00:06:58,348 Jadi saya fikir di sini lebih baik dari bermalam di jalanan. 139 00:06:58,350 --> 00:07:00,283 - Awak jumpa Barbara? - Tidak. 140 00:07:01,452 --> 00:07:03,787 Kamu berdua dah putus? 141 00:07:03,789 --> 00:07:05,222 Jadi awak berhak berada disini? 142 00:07:05,224 --> 00:07:06,890 Mungkin awak yang menceroboh masuk. 143 00:07:06,892 --> 00:07:09,059 Saya datang untuk pulangkan kunci. Pergi ambil barang awak. 144 00:07:09,061 --> 00:07:11,194 - Kenapa? Ke mana awak nak bawa saya? - Awak tak boleh berada di sini, 145 00:07:11,196 --> 00:07:12,596 dan awak takkan tinggal di jalanan. 146 00:07:12,598 --> 00:07:14,030 Saya akan cari tempat yang selamat. 147 00:07:14,032 --> 00:07:16,833 Selamat. 148 00:07:16,835 --> 00:07:19,202 Selamat seperti di rumah Wayne? 149 00:07:20,171 --> 00:07:22,272 Itu idea terhebat awak dulu. 150 00:07:22,274 --> 00:07:24,074 Jadi tempat lain. 151 00:07:24,076 --> 00:07:26,142 Awak masih satu-satunya saksi pembunuhan Wayne. 153 00:07:27,846 --> 00:07:30,380 Awak masih tidak bercakap dengan Bruce sejak dia balik? 154 00:07:30,382 --> 00:07:33,583 - Tidak. Kenapa? - Sebab saya dah beritahu dia. 155 00:07:33,585 --> 00:07:35,952 Saya tak nampak apa-apa. 156 00:07:35,954 --> 00:07:37,220 Saya berbohong. 157 00:07:38,923 --> 00:07:41,024 Saya bersimpati dengan kekasih awak. 158 00:07:41,026 --> 00:07:42,292 Dia ada banyak barang menarik. 159 00:07:42,294 --> 00:07:43,827 Hei, tunggu! 160 00:07:43,829 --> 00:07:44,928 Berhenti! 161 00:08:03,441 --> 00:08:05,508 Detektif James Gordon nak berjumpa awak, Tuan Bruce. 162 00:08:06,444 --> 00:08:07,777 Detektif. 163 00:08:07,779 --> 00:08:11,281 Bruce, apa khabar? 164 00:08:13,584 --> 00:08:15,518 Saya sihat, terima kasih. 165 00:08:16,554 --> 00:08:19,923 Saya patut datang lebih awal, tapi keadaan kacau bilau. 167 00:08:19,925 --> 00:08:21,791 Awak ke luar bandar sekejap. 168 00:08:21,793 --> 00:08:23,460 Switzerland. 169 00:08:23,462 --> 00:08:24,661 Idea yang baik. 170 00:08:24,663 --> 00:08:26,563 Saya jumpa Selina Kyle. 171 00:08:26,565 --> 00:08:29,265 Dia kata dia berbohong. Dia tak nampak apa-apa. 172 00:08:28,166 --> 00:08:29,265 173 00:08:29,267 --> 00:08:31,801 Ya. Itu yang dia beritahu saya. 174 00:08:30,335 --> 00:08:31,801 175 00:08:31,803 --> 00:08:34,070 Dia reka cerita untuk keluar dari pusat juvana. 176 00:08:34,072 --> 00:08:36,806 Dia kata itu sekarang sebab dia takut. 177 00:08:36,808 --> 00:08:38,808 Saya faham selepas apa yang berlaku. 178 00:08:38,810 --> 00:08:40,443 Tidak. 179 00:08:40,445 --> 00:08:42,679 Dia bukan seorang yang mudah takut. 180 00:08:42,681 --> 00:08:44,447 Saya percayakannya. 181 00:08:44,449 --> 00:08:46,649 Dia tak nampak wajah pembunuh. 182 00:08:51,489 --> 00:08:56,292 Memang malang, tapi tak bermakna kita balik kepada asal. 183 00:08:53,358 --> 00:08:56,292 184 00:08:56,294 --> 00:08:58,495 Seseorang hantar pembunuh mencarinya. 185 00:08:58,497 --> 00:09:00,463 Hanya orang bersalah akan buat itu. 186 00:09:00,465 --> 00:09:03,900 Ya, dan pembunuh itu menuju ke rumah agam. 187 00:09:04,769 --> 00:09:06,536 Terima kasih banyak-banyak. 188 00:09:06,538 --> 00:09:09,939 Tapi, awak tak perlu siasat kes itu lagi. 189 00:09:09,941 --> 00:09:12,709 Bruce, sekarang bukan masanya untuk berputus asa. 190 00:09:12,711 --> 00:09:14,077 Saya tidak putus asa. 191 00:09:14,079 --> 00:09:16,246 Saya tak faham. 192 00:09:16,248 --> 00:09:17,514 Berbulan lepas, awak berjanji akan cari... 193 00:09:17,516 --> 00:09:19,449 pembunuh ibu bapa saya, dan selama itu, 194 00:09:19,451 --> 00:09:20,717 awak hanya jumpa seorang saksi. 195 00:09:20,719 --> 00:09:22,252 Yang mana seorang penipu. 196 00:09:23,621 --> 00:09:26,256 Siasatan seperti ini makan masa. 197 00:09:26,258 --> 00:09:30,660 Saya faham, tapi saya tak nak terikat dengan janji yang awak tak dapat tunaikan. 198 00:09:29,161 --> 00:09:30,660 199 00:09:32,063 --> 00:09:35,598 Saya lupakan janji awak. 200 00:09:35,600 --> 00:09:37,667 Saya sendiri akan siasat kes itu. 201 00:09:39,570 --> 00:09:41,104 Bruce. 202 00:09:41,106 --> 00:09:43,540 Ya, tidak, saya tak peduli sebenarnya. 203 00:09:43,542 --> 00:09:47,877 Bila Tuan Bruce dah buat keputusan, tiada gunanya berbalah dengannya. 206 00:09:47,879 --> 00:09:50,747 Dia tak boleh siasat kes ini sendiri. 207 00:09:50,749 --> 00:09:51,981 Terlalu bahaya. 208 00:09:51,983 --> 00:09:53,683 Maka saya akan menjaganya. 209 00:09:54,952 --> 00:09:56,653 Nak saya tunjukkan pintu? 210 00:10:02,326 --> 00:10:04,327 Hei, kaki tidur. 211 00:10:04,329 --> 00:10:05,628 Kita dah sampai. 212 00:10:05,630 --> 00:10:08,431 Awak bau udara itu? 213 00:10:10,201 --> 00:10:12,268 Itu udara pekan. 214 00:10:14,204 --> 00:10:15,805 Mari pergi. 216 00:10:22,047 --> 00:10:24,113 Bagus sekali. 217 00:10:32,990 --> 00:10:34,524 Di mana dia? 218 00:10:34,526 --> 00:10:36,192 Dia mana? 219 00:10:36,194 --> 00:10:38,027 Dia dengan barang. 220 00:10:38,029 --> 00:10:39,462 Dia akan sampai. 221 00:10:39,464 --> 00:10:41,564 Awak tak sukakan kopi? 222 00:10:41,566 --> 00:10:42,965 Saya sukakan kopi. 223 00:10:42,967 --> 00:10:45,468 Bagaimana dengan bubur gandum? 224 00:10:45,470 --> 00:10:46,869 Sedap. 225 00:10:46,871 --> 00:10:48,371 Seronok dapat ke luar bandar, kan? 226 00:10:48,373 --> 00:10:51,374 Jauh dari asap, bunyi bising. 227 00:10:51,376 --> 00:10:53,409 Akhirnya saya dapat berfikir dengan tenang. 228 00:10:53,411 --> 00:10:58,314 Ianya sangat mudah, bersih dan jujur di sini. 229 00:10:55,246 --> 00:10:58,314 230 00:10:58,316 --> 00:11:02,819 Udara segar, bubur gandum, kawan baik. 232 00:11:02,821 --> 00:11:06,489 Memang benar. - Di Gotham, kita tak pernah saling mengenali, 234 00:11:06,491 --> 00:11:07,957 Muhasabah diri. 235 00:11:07,959 --> 00:11:09,892 - Awak rasa itu? - Sudah tentu. 237 00:11:12,463 --> 00:11:15,031 Lelaki dengan barang itu... 238 00:11:15,833 --> 00:11:17,800 Apa barang itu? 239 00:11:17,802 --> 00:11:19,168 Jangan risaukan lelaki itu. 240 00:11:19,170 --> 00:11:20,970 Awak tahu apa yang saya fikirkan? 241 00:11:20,972 --> 00:11:22,372 Ini kerja gila. 242 00:11:22,374 --> 00:11:24,374 Indian Hill. 243 00:11:24,376 --> 00:11:28,077 Awak tahu, kawasan di Arkham yang saya berikan kepada Falcone 244 00:11:28,079 --> 00:11:29,479 kerana nyawa awak. 245 00:11:29,481 --> 00:11:31,214 Bagaimana saya boleh lupa? 246 00:11:31,216 --> 00:11:33,149 Saya sangat terhutang budi. 247 00:11:33,151 --> 00:11:36,018 Awak yang cadangkan, berbisik kepada saya. 248 00:11:36,020 --> 00:11:38,788 Ia tanah yang tak berguna. 249 00:11:38,790 --> 00:11:40,656 Tapi betulkan tak berguna? 250 00:11:40,658 --> 00:11:43,926 Falcone menerimanya dengan cepat. 251 00:11:42,494 --> 00:11:43,926 252 00:11:43,928 --> 00:11:45,294 Itu cagaran baginya. 253 00:11:45,296 --> 00:11:46,829 Dia perlu jaga air mukanya. 254 00:11:46,831 --> 00:11:48,297 Selepas Nikolai mati... 255 00:11:48,299 --> 00:11:49,932 Awak takkan percaya. 256 00:11:49,934 --> 00:11:51,968 Ada perkara lain yang saya fikirkan. 257 00:11:51,970 --> 00:11:54,837 Pergaduhan dengan Nikolai semasa Frankie di bunuh. 258 00:11:54,839 --> 00:11:57,840 Betul dia di tikam, sebanyak sepuluh kali? 259 00:11:55,974 --> 00:11:57,840 260 00:11:57,842 --> 00:12:00,176 Saya tak ingat jumlah yang tepat. 261 00:12:00,178 --> 00:12:02,145 Hanya berbalas tembakan. 262 00:12:02,147 --> 00:12:04,747 Bagaimana Frankie mati kerana di tikam? 263 00:12:06,417 --> 00:12:08,351 Itu sering mengganggu saya. 264 00:12:08,353 --> 00:12:12,155 Sejujurnya, saya tidak biasa bertumbuk. 266 00:12:12,157 --> 00:12:14,223 Maaf saya tak dapat selamatkannya. 267 00:12:14,225 --> 00:12:15,758 Saya cuma teringat. 268 00:12:15,760 --> 00:12:18,261 Jangan terlalu memikirkannya. 269 00:12:18,263 --> 00:12:20,696 Kita semua ada bakat, kan? 270 00:12:20,698 --> 00:12:22,765 Ya, betul. 271 00:12:22,767 --> 00:12:24,200 Saya... 272 00:12:25,736 --> 00:12:28,438 Saya seorang yang cepat terpedaya. 273 00:12:28,440 --> 00:12:31,107 Ya, betul. 274 00:12:33,745 --> 00:12:35,611 Saya nak ambil udara segar. 275 00:12:36,547 --> 00:12:39,582 Tunggu lelaki dengan barangan saya, hmm? 276 00:12:39,584 --> 00:12:42,885 Lelaki. Ya. 277 00:12:56,268 --> 00:12:58,635 Bagaimana awak buat dengan betul bila kali pertama... 278 00:12:58,637 --> 00:13:00,603 maka kita tak perlu mengulanginya berkali-kali? 279 00:13:00,605 --> 00:13:02,071 Detektif Bullock? 280 00:13:02,073 --> 00:13:04,374 Itu nama saya. Jangan menjerit. 281 00:13:04,376 --> 00:13:05,441 Saya Scottie Mullens. 282 00:13:05,443 --> 00:13:07,176 Awak telefon saya tentang Adam Jodowsky. 283 00:13:07,178 --> 00:13:09,712 Oh... Oh, Cik Mullens, ya. 284 00:13:09,714 --> 00:13:11,347 Terima kasih kerana singgah. 285 00:13:11,349 --> 00:13:12,982 Uh, Cik? Puan? 286 00:13:12,984 --> 00:13:13,783 Cik. 287 00:13:13,785 --> 00:13:15,885 Baiklah. Sila duduk. 288 00:13:15,887 --> 00:13:20,890 Jadi, bagaimana awak kenal Encik Jodowsky? 289 00:13:17,722 --> 00:13:20,890 290 00:13:20,892 --> 00:13:23,459 Saya adalah penajanya. 291 00:13:23,461 --> 00:13:26,863 Kami di kumpulan sokongan yang sama. 292 00:13:26,865 --> 00:13:28,331 Dia dah mati, kan? 293 00:13:28,333 --> 00:13:30,333 Kenapa awak kata bagitu? 294 00:13:30,335 --> 00:13:31,534 Ini adalah bahagian kes bunuh. 295 00:13:31,536 --> 00:13:33,903 Awak detektif kes bunuh. 296 00:13:33,905 --> 00:13:37,040 Saya jumpa mayatnya pagi ini. 297 00:13:37,042 --> 00:13:39,475 Nama awak dalam poketnya. 298 00:13:39,477 --> 00:13:41,477 Saya baru beri kepadanya. 299 00:13:41,479 --> 00:13:43,646 Saya baru jadi penajanya. 301 00:13:45,050 --> 00:13:47,050 Kumpulan apa ini? 302 00:13:47,052 --> 00:13:49,052 Mabuk, pil? 303 00:13:49,054 --> 00:13:50,987 Bagi mereka yang mengalami fobia. 304 00:13:50,989 --> 00:13:52,855 Awak bergurau. Rasa takut boleh di kurangkan. 305 00:13:52,857 --> 00:13:55,391 Ianya membantu bila beritahu seseorang tentangnya. 306 00:13:55,393 --> 00:13:56,859 Jangan persendakan. 307 00:13:56,861 --> 00:13:59,062 - Maafkan saya? - Awak permainkan saya. 308 00:13:59,064 --> 00:14:00,563 Jangan persendakan. 309 00:14:00,565 --> 00:14:02,832 Awak betul. Maafkan saya. Saya memang persendakan. 310 00:14:02,834 --> 00:14:04,467 Tolong jangan fikirkannya lawak. 312 00:14:07,005 --> 00:14:09,839 Apa fobia En. Jodowsky? 313 00:14:09,841 --> 00:14:12,108 Ketinggian. 314 00:14:12,110 --> 00:14:16,779 Jika dia di temui tergantung di atas bangunan... 315 00:14:14,779 --> 00:14:16,779 316 00:14:16,781 --> 00:14:19,082 Oh, Tuhan. Itu caranya...? 317 00:14:19,084 --> 00:14:22,118 Saya perlukan nama semua ahli kumpulan sokongan. 318 00:14:22,120 --> 00:14:23,519 Mereka semua tidak di kenali. 319 00:14:23,521 --> 00:14:25,288 Adam adalah satu-satunya yang saya kenal. 320 00:14:25,290 --> 00:14:28,491 Awak fikir seseorang dari kumpulan yang membunuhnya? 321 00:14:28,493 --> 00:14:31,361 Mungkin. Pembunuh tahu dengan fobianya. 322 00:14:32,629 --> 00:14:34,797 Awak seorang Irish? 323 00:14:35,733 --> 00:14:37,633 Awak mungkin Irish. 324 00:14:37,635 --> 00:14:38,668 Apa kaitannya? 325 00:14:38,670 --> 00:14:40,436 Saya ingin tahu. 326 00:14:40,438 --> 00:14:41,771 Bila pertemuan seterusnya? 327 00:14:41,773 --> 00:14:43,172 Malam ini, pukul 6:00. 328 00:14:43,174 --> 00:14:44,340 Dan benda ini... 329 00:14:44,342 --> 00:14:45,942 berapa lama tempohnya, satu jam? 330 00:14:45,944 --> 00:14:52,348 Jadi, awak keluar makan malam selepas itu. 332 00:14:53,150 --> 00:14:54,851 Saya andaikan. 333 00:14:54,853 --> 00:14:57,120 Awak andaikan. 334 00:14:57,122 --> 00:14:58,988 Okey, saya perlu uruskan kes, 335 00:14:58,990 --> 00:15:02,258 dan saya akan telefon awak jika saya ingin sertai pertemuan. 336 00:15:05,362 --> 00:15:08,164 Kami akan cari pembunuhnya. 337 00:15:08,166 --> 00:15:10,066 Saya berjanji, Cik Mullens. 338 00:15:10,068 --> 00:15:13,002 Okey. 339 00:15:15,973 --> 00:15:18,541 Saya dah siasat bukti dari tempat kejadian. 340 00:15:18,543 --> 00:15:21,711 Tali dan takal dapat di beli di mana-mana saja. 342 00:15:21,713 --> 00:15:23,946 Untuk kepastian, saya siasat kerusi yang di gunakan 343 00:15:23,948 --> 00:15:25,782 untuk mengikat mangsa. 344 00:15:25,784 --> 00:15:27,583 Ya. Saya dengar. 345 00:15:27,585 --> 00:15:30,787 Kerusi bank, kayu, di buat di syarikat di Narrows 346 00:15:30,789 --> 00:15:32,388 yang dah di tutup 10 tahun lepas. 347 00:15:32,390 --> 00:15:33,589 Bagus. Mari pergi. 348 00:15:33,591 --> 00:15:35,625 Awak pasti? Itu tidak membantu, Harv. 349 00:15:35,627 --> 00:15:38,294 Sejak bila awak takut dengan hasil yang sedikit? 350 00:16:11,094 --> 00:16:13,796 Apa yang dia cari? 351 00:16:27,110 --> 00:16:29,011 Sekarang. 352 00:16:32,182 --> 00:16:34,584 Sana! Nampak? Saya dah beritahu! 354 00:16:35,620 --> 00:16:36,719 Oh, sayang. 355 00:16:36,721 --> 00:16:40,423 Keluarkan tangan awak. 356 00:16:38,223 --> 00:16:40,423 357 00:16:40,425 --> 00:16:41,891 Sekarang. 358 00:16:41,893 --> 00:16:44,427 Saya cuma lalu, dan saya, 359 00:16:44,429 --> 00:16:46,562 saya cuma ingin tahu. 360 00:16:46,564 --> 00:16:48,564 Apa yang saya fikirkan? 361 00:16:48,566 --> 00:16:49,866 Saya... maaf. 362 00:16:49,868 --> 00:16:51,467 Takkan berlaku lagi. Janji. 363 00:16:51,469 --> 00:16:53,302 Buat sesuatu tentang ini, atau saya akan jumpa ketua awak. 364 00:16:53,304 --> 00:16:55,538 Saya pegawai perubatan! 365 00:16:55,540 --> 00:16:57,473 Bukan dia! 366 00:16:58,742 --> 00:17:01,744 Maafkan saya, Ed. 367 00:17:01,746 --> 00:17:03,880 Sehingga notis lain, awak di gantung. 368 00:17:03,882 --> 00:17:05,181 Akhirnya. 369 00:17:10,954 --> 00:17:13,589 Tapi saya jumpa sesuatu. 370 00:17:17,361 --> 00:17:21,898 Ada khabar angin yang awak dan Dr. Caliente ada hubungan. 372 00:17:21,900 --> 00:17:23,466 Thompkins? 373 00:17:23,468 --> 00:17:25,234 Ya. Mungkin. 374 00:17:25,236 --> 00:17:27,470 Jadi awak dan Barbara dah berakhir? 375 00:17:27,472 --> 00:17:29,005 Ya. 376 00:17:29,007 --> 00:17:31,707 Saya dah hantar kunci apartmennya hari ini. 377 00:17:31,709 --> 00:17:34,477 Kamu berasmara sebelum berpisah? 378 00:17:34,479 --> 00:17:35,845 Dia tiada di sana. 379 00:17:35,847 --> 00:17:38,214 Awak perasan yang saya tak bertanya kisah cinta awak? 380 00:17:38,216 --> 00:17:40,883 Kisah cinta saya terbuka, singkat dan nakal. 381 00:17:40,885 --> 00:17:42,251 Tapi saya sedang mengenali kawan Vic... 382 00:17:42,253 --> 00:17:44,587 dari kumpulan sokongan fobia, melainkan dia adalah pembunuhnya, 383 00:17:44,589 --> 00:17:45,888 saya rasa saya berminat. 384 00:17:45,890 --> 00:17:47,256 Awak faham kenapa saya tak bertanya? 385 00:17:47,258 --> 00:17:49,592 Jangan rosakkan hubungan dengan doktor itu. 386 00:17:49,594 --> 00:17:50,760 Saya akan cuba tidak rosakkan. 387 00:17:50,762 --> 00:17:53,062 Sebetulnya, saya ingin maafkan awak 388 00:17:53,064 --> 00:17:54,864 kerana tidak berasmara, tapi awak nak beritahu saya 389 00:17:54,866 --> 00:17:56,399 selama ini kamu hanya berbual, 390 00:17:56,401 --> 00:17:58,434 awak ada seorang kekasih? 391 00:17:58,436 --> 00:18:02,572 Fikirkan apa awak akan buat jika kebenarannya buruk. 392 00:18:00,905 --> 00:18:02,572 393 00:18:09,313 --> 00:18:11,247 GCPD! 394 00:18:11,249 --> 00:18:12,381 Jatuhkan pisau! 395 00:18:17,220 --> 00:18:19,121 Apa hal? 396 00:18:27,064 --> 00:18:28,965 Tidak membantu? 397 00:18:43,643 --> 00:18:45,243 Masuk. 398 00:18:46,679 --> 00:18:50,014 Saya harap segalanya memuaskan awak, puan. 399 00:18:48,215 --> 00:18:50,014 400 00:18:50,016 --> 00:18:52,383 Ya. Terima kasih, kapten. 401 00:18:52,385 --> 00:18:56,821 Awak boleh nampak Gotham jika awak ingin ucap selamat tinggal. 402 00:18:54,054 --> 00:18:56,821 403 00:18:56,823 --> 00:18:57,889 Tak perlu. 404 00:18:57,891 --> 00:18:59,657 Saya akan kembali tak lama lagi. 405 00:18:59,659 --> 00:19:00,859 Baiklah... 406 00:19:00,861 --> 00:19:03,461 jika awak perlukan apa-apa, beritahu saya. 407 00:19:03,463 --> 00:19:04,996 Baiklah. 408 00:19:12,238 --> 00:19:16,441 Dia dan mangsa sebelumnya adalah ahli kumpulan sokongan fobia yang sama. 409 00:19:14,241 --> 00:19:16,441 410 00:19:16,443 --> 00:19:18,276 Khinzir. Pergi siasat. 411 00:19:18,278 --> 00:19:19,578 Bagaimana dengannya? 412 00:19:19,580 --> 00:19:21,346 Dia berada di Gotham General, dalam ketakutan. 413 00:19:21,348 --> 00:19:22,581 Ahli medik dah membiusnya. 414 00:19:22,583 --> 00:19:24,583 Lelaki yang awak tembak, ahli kumpulan ini juga? 415 00:19:24,585 --> 00:19:27,219 Tidak. Tiada pengenalan diri lagi. Kami sedang memeriksa cap jarinya. 416 00:19:27,221 --> 00:19:29,221 Dialah pembunuhnya atau kita masih cari orang lain? 417 00:19:29,223 --> 00:19:30,989 - Sukar nak kata. - Dia pembunuh kita. 418 00:19:30,991 --> 00:19:32,391 Dia bertindak seorang diri. 419 00:19:32,393 --> 00:19:34,794 Saya akan jumpa kumpulan sokongan. 420 00:19:33,794 --> 00:19:34,794 421 00:19:34,795 --> 00:19:35,827 Beritahu mereka segalanya dah selesai. 422 00:19:35,829 --> 00:19:36,828 Kita masih tidak pasti. 423 00:19:36,830 --> 00:19:39,064 Awak perlu bersikap optimistik. 424 00:19:40,600 --> 00:19:42,334 Ya. Awak perlu bersikap optimistik. 425 00:19:42,336 --> 00:19:43,669 Kita dah jumpa pelakunya. 426 00:19:44,937 --> 00:19:48,407 Luka pembedahan di mangsa pertama pelik. 427 00:19:48,409 --> 00:19:50,676 Pembunuhnya sedang cari sesuatu. Saya nak tahu apa. 428 00:19:50,678 --> 00:19:52,344 Saya akan minta Nygma siasat. 429 00:19:52,346 --> 00:19:55,013 Tidak. Dia dah di gantung kerja. 430 00:19:56,349 --> 00:19:58,250 Awak terima laporan dari pemeriksa perubatan. 431 00:19:58,252 --> 00:20:00,485 Pemeriksa yang sama yang kata saksi sebelum ini tikam dirinya 432 00:20:00,487 --> 00:20:02,254 sehingga mati dari belakang dengan pemecah ais? 433 00:20:02,256 --> 00:20:03,989 Tidak. Tak perlulah. Nygma... 434 00:20:03,991 --> 00:20:06,525 Bukan pemeriksa perubatan. 435 00:20:07,994 --> 00:20:09,628 Saya juga sukakannya juga. 436 00:20:09,630 --> 00:20:12,664 Tapi saya tak dapat buat apa-apa dengan caranya begitu. 437 00:20:12,666 --> 00:20:14,700 Apa maksud awak? 438 00:20:14,702 --> 00:20:16,535 Saya gembira kita menangkap Flass, 439 00:20:16,537 --> 00:20:19,771 tapi ada orang yang kita cari atau tidak. 440 00:20:19,773 --> 00:20:22,174 Sekarang orang perhatikan apa yang kita buat. 441 00:20:22,176 --> 00:20:24,576 Awak dah tangkap pesalahnya. Lupakannya. 442 00:20:25,545 --> 00:20:27,846 Maaf kerana melibatkan awak. 443 00:20:27,848 --> 00:20:30,182 Tak perlulah. 444 00:20:30,184 --> 00:20:31,616 Saya gembira. 445 00:20:31,618 --> 00:20:34,419 Betul? 446 00:20:42,696 --> 00:20:45,531 Cik Kringle, saya nak beritahu yang saya... 447 00:20:45,533 --> 00:20:47,833 Awak menangis? 448 00:20:47,835 --> 00:20:49,468 Tak mengapa. 449 00:20:49,470 --> 00:20:51,470 Tapi saya nampak air mengalir di wajah awak. 450 00:20:51,472 --> 00:20:54,406 Itu kerana kawan awak Detektif Flass di tahan? 451 00:20:54,408 --> 00:20:56,308 Apa yang awak mahukan, En. Nygma? 452 00:20:56,310 --> 00:20:58,110 Ya. 453 00:20:58,112 --> 00:21:01,747 Saya dah di gantung kerja dan saya takkan jumpa awak lagi. 454 00:21:01,749 --> 00:21:03,549 Saya nak pulangkan pensel ini. 455 00:21:03,551 --> 00:21:05,584 Saya ambil dari pejabat awak dulu. 456 00:21:05,586 --> 00:21:07,386 Saya simpan untuk pulangkannya. 457 00:21:07,388 --> 00:21:09,855 Dulu masih panjang. 458 00:21:12,592 --> 00:21:15,027 Awak memang pelik, En. Nygma. 459 00:21:16,896 --> 00:21:19,698 Saya bersimpati awak di gantung kerja. 460 00:21:19,700 --> 00:21:22,034 Saya harap dapat buat sesuatu. 461 00:22:01,775 --> 00:22:04,109 Sila duduk. Kita perlu berbincang. 462 00:22:11,084 --> 00:22:13,519 Saya rasa dah tiba masanya dalam hubungan kita 463 00:22:13,521 --> 00:22:17,523 di mana kita patut saling mempercayai. 464 00:22:17,525 --> 00:22:19,158 Kepercayaan sebenar. 465 00:22:21,094 --> 00:22:24,530 Kejujuran antara kita. 466 00:22:24,532 --> 00:22:26,098 Tiada rahsia. 467 00:22:26,100 --> 00:22:28,734 Saya 100% bersetuju. 468 00:22:28,736 --> 00:22:32,104 Rahsianya bermula begini. 469 00:22:32,106 --> 00:22:34,907 Sebenarnya tiada lelaki dengan barang. Saya menipu. 470 00:22:34,909 --> 00:22:37,276 Saya dah mula tertanya siapa dia. 471 00:22:37,278 --> 00:22:38,811 Sekarang awak. 472 00:22:38,813 --> 00:22:40,746 Saya? - Kita mesti jujur. 473 00:22:40,748 --> 00:22:43,449 Awak perlu beritahu saya satu rahsia. 474 00:22:43,451 --> 00:22:46,919 Rahsia dari awak, Don Maroni? 475 00:22:46,921 --> 00:22:48,220 Saya tiada rahsia. 476 00:22:48,222 --> 00:22:50,089 Tolonglah. 478 00:22:52,326 --> 00:22:55,928 Sejujurnya. Saya tidak sukakan bijirin. 479 00:22:55,930 --> 00:22:57,329 Baguslah. 480 00:22:57,331 --> 00:22:58,764 Saya suka dengan permainan ini. 481 00:22:58,766 --> 00:23:00,733 Saya beritahu rahsia lain. 482 00:23:01,901 --> 00:23:03,469 Fish Mooney masih hidup. 483 00:23:03,471 --> 00:23:05,971 Saya dah bercakap dengannya. 484 00:23:05,973 --> 00:23:08,674 Rahsia yang baik, kan? 485 00:23:08,676 --> 00:23:10,142 Apa yang Fish kata? 486 00:23:10,144 --> 00:23:11,543 Oh, tidak. 487 00:23:11,545 --> 00:23:13,312 Awak mesti beritahu rahsia awak dulu. 488 00:23:13,314 --> 00:23:14,980 Begitu caranya. 489 00:23:14,982 --> 00:23:18,217 Saya tak sukakan kopi. 490 00:23:18,219 --> 00:23:19,318 Baiklah. 491 00:23:19,320 --> 00:23:21,653 Apa yang Fish kata? 492 00:23:21,655 --> 00:23:26,392 Dia kata, awak dan Falcone bekerjasama selama ini. 493 00:23:26,394 --> 00:23:32,064 Dia kata awak mempermainkan saya sejak dari hari pertama kita berjumpa. 494 00:23:28,729 --> 00:23:32,064 495 00:23:32,066 --> 00:23:34,666 Dia kata itu, betul? 496 00:23:34,668 --> 00:23:36,902 Tak guna. 497 00:23:36,904 --> 00:23:38,704 Awak tak percayakannya, kan? 498 00:23:38,706 --> 00:23:44,009 Dia ada berikan beberapa contoh insiden yang berlaku. 501 00:23:46,013 --> 00:23:47,413 Malang sekali. 502 00:23:47,415 --> 00:23:48,781 Giliran awak. 503 00:23:48,783 --> 00:23:50,783 Beritahu rahsia lain. 504 00:23:50,785 --> 00:23:52,885 Rahsia yang berguna. 505 00:23:52,887 --> 00:23:55,621 Saya curi pistol awak. 506 00:23:57,257 --> 00:23:59,892 Saya jumpa di sana. 507 00:24:00,860 --> 00:24:03,195 Itu rahsia yang baik. 508 00:24:03,197 --> 00:24:06,198 Saya ambilnya kerana tahu Mooney dah telefon awak. 509 00:24:06,200 --> 00:24:08,834 Saya tahu awak percayakannya. 510 00:24:08,836 --> 00:24:10,769 Tak bermakna apa yang di katakannya betul. 511 00:24:10,771 --> 00:24:11,771 Betul? 512 00:24:12,872 --> 00:24:15,741 Awak mempermainkan saya, Penguin? 513 00:24:19,846 --> 00:24:22,881 Sekarang giliran awak untuk beritahu rahsia. 514 00:24:22,883 --> 00:24:24,883 Tak guna. 515 00:24:24,885 --> 00:24:26,518 Saya layan awak seperti kawan. 516 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 Seperti kawan monyet. 517 00:24:28,522 --> 00:24:30,522 Awak penjaga zoo, ingat? 518 00:24:32,292 --> 00:24:34,860 Beritahu saya satu rahsia. 519 00:24:34,862 --> 00:24:36,862 Satu lagi rahsia. 520 00:24:36,864 --> 00:24:38,397 Saya dah bosan dengan permainan ini. 521 00:24:39,499 --> 00:24:42,468 Pistol itu tiada peluru. 522 00:24:42,470 --> 00:24:44,536 Penipu. 523 00:24:50,977 --> 00:24:52,311 Awak... - Ya. 524 00:24:52,313 --> 00:24:54,112 Rahsia yang baik, kan? 527 00:25:09,096 --> 00:25:10,762 Terima kasih sebab datang. 528 00:25:10,764 --> 00:25:13,398 Saya gembira awak telefon. 529 00:25:15,368 --> 00:25:16,969 Bagaimana di Arkham? 530 00:25:16,971 --> 00:25:19,338 Kurang seronok sejak awak pergi. 532 00:25:20,474 --> 00:25:22,174 Bagaimana di balai polis? 533 00:25:22,176 --> 00:25:25,410 Sebenarnya, saya harap awak dapat bantu saya. 534 00:25:24,178 --> 00:25:25,410 535 00:25:25,412 --> 00:25:27,613 Kami ada satu kes, 536 00:25:27,615 --> 00:25:30,415 dan saya tak faham apa yang pelakunya rancangkan. 537 00:25:30,417 --> 00:25:32,417 Pemeriksa perubatan kami agak bodoh. 538 00:25:34,487 --> 00:25:36,321 Ada sesuatu tak kena? 539 00:25:36,323 --> 00:25:38,991 Tiada. 540 00:25:40,827 --> 00:25:44,296 Kali terakhir kita berjumpa, awak begitu teruja. 541 00:25:44,298 --> 00:25:47,866 Bila awak telefon saya, saya fikirkan... 542 00:25:47,868 --> 00:25:49,868 Apa saja. 543 00:25:49,870 --> 00:25:51,370 Saya letakkan gincu. 544 00:25:51,372 --> 00:25:52,971 Awak nak pandangan forensik. 545 00:25:52,973 --> 00:25:55,641 Awak buat saya keliru. 546 00:25:55,643 --> 00:25:57,576 Saya tak berniat begitu. 547 00:26:00,046 --> 00:26:01,580 Kes ini belum rasmi. 548 00:26:01,582 --> 00:26:03,015 Saya nak jumpa awak. 549 00:26:03,017 --> 00:26:05,017 Kenapa awak tidak beritahu saja? 550 00:26:05,019 --> 00:26:07,219 Saya patut beritahu. Dah lama saya buat ini. 551 00:26:07,221 --> 00:26:08,253 Saya dah lupa. 552 00:26:08,956 --> 00:26:10,589 Maaf. 553 00:26:10,591 --> 00:26:11,957 Baiklah. 554 00:26:11,959 --> 00:26:13,191 Baiklah. 555 00:26:13,193 --> 00:26:14,927 Saya tak suka memakai gincu secara tak sengaja. 556 00:26:14,929 --> 00:26:16,361 Apa masalahnya? 557 00:26:16,363 --> 00:26:17,796 Lupakan tentang kes. 558 00:26:17,798 --> 00:26:19,197 Jangan risau. 559 00:26:19,199 --> 00:26:20,599 Saya berminat. 561 00:26:23,871 --> 00:26:25,437 Maafkan saya. 562 00:26:26,973 --> 00:26:29,174 Gordon. 563 00:26:31,210 --> 00:26:32,578 Bila? 564 00:26:32,580 --> 00:26:34,479 Okay. 565 00:26:34,481 --> 00:26:36,548 Ambil kenyataannya. Saya akan ke sana. 566 00:26:38,484 --> 00:26:39,952 Maaf, saya terpaksa pergi. 567 00:26:39,954 --> 00:26:41,253 Tak apa. 568 00:26:41,255 --> 00:26:42,554 Awak yakin? - Ya. 569 00:26:42,556 --> 00:26:43,676 Saya bawa ini untuk awak. 570 00:26:51,231 --> 00:26:52,464 Ini Harvey. 571 00:26:52,466 --> 00:26:54,466 Harvey, mangsa kedua dah sedar. 572 00:26:54,468 --> 00:26:56,468 Dia beritahu di culik dua orang lelaki. 573 00:26:56,470 --> 00:26:59,237 Masih ada yang bebas. 574 00:27:02,341 --> 00:27:05,143 Ada baiknya awak ke sini dan ceritakan apa yang berlaku. 575 00:27:05,145 --> 00:27:06,178 Tiada masalah. 576 00:27:06,180 --> 00:27:08,914 Saya cuma tak nak awak risau, jadi... 577 00:27:08,916 --> 00:27:11,917 Sejujurnya, awak tak serang saya seperti kucing. 578 00:27:11,919 --> 00:27:13,852 Fobia saya bukannya kucing. 579 00:27:13,854 --> 00:27:16,855 Seperti seorang wanita yang tabah. 580 00:27:16,857 --> 00:27:18,356 Saya memang tabah. 581 00:27:18,358 --> 00:27:21,359 Saya takut dengan kolam renang. 582 00:27:21,361 --> 00:27:22,761 Biar betul. 583 00:27:22,763 --> 00:27:25,764 Saya faham kenapa itu masalahnya. 584 00:27:25,766 --> 00:27:27,933 Hampir semua orang ada masalah. 585 00:27:27,935 --> 00:27:30,936 Saya yakin jika awak mendalaminya, 586 00:27:30,938 --> 00:27:32,938 awak ada masalah perlu awak hadapi. 587 00:27:32,940 --> 00:27:35,807 Saya seorang polis. Saya cuma takut dengan kopi tanpa kafein. 588 00:27:35,809 --> 00:27:42,547 Betul? Saya suka dengan lelaki yang akui dengan ketakutan mereka. 591 00:27:42,549 --> 00:27:45,917 Mungkin awak banyak bergaul dengan ramai orang penakut. 593 00:27:46,920 --> 00:27:48,587 Awak jahat. 594 00:27:48,589 --> 00:27:50,956 Saya takut sepanjang masa. 595 00:27:50,958 --> 00:27:54,860 Itu sesuatu saya nak kongsi dalam kumpulan 597 00:27:54,862 --> 00:27:56,962 jika itu dapat membantu. 598 00:27:56,964 --> 00:27:58,463 Ya. 599 00:27:58,465 --> 00:27:59,965 Ya, terima kasih. 600 00:27:59,967 --> 00:28:01,433 Saya rasa boleh. 601 00:28:10,676 --> 00:28:12,510 Pertama kali? 602 00:28:12,512 --> 00:28:13,712 Ya. Awak? 603 00:28:13,714 --> 00:28:15,780 Tak, saya dah biasa datang. 604 00:28:24,518 --> 00:28:26,519 Begini caranya. Awak masuk dalam kereta, 605 00:28:26,521 --> 00:28:28,021 kereta itu dalam mesin peremuk, 606 00:28:28,023 --> 00:28:29,355 awak akan di himpit sehingga mati. 607 00:28:29,357 --> 00:28:30,823 Hanya beberapa minit awak akan mati. 608 00:28:30,825 --> 00:28:32,825 Apa saja hasilnya, saya akan kepada Falcone. 609 00:28:32,827 --> 00:28:34,861 Mungkin berguna sebagai meja kopi. 610 00:28:34,863 --> 00:28:36,729 Don Maroni, tolong dengar. 611 00:28:36,731 --> 00:28:38,231 In bahagiannya awak cuba merayu? 612 00:28:38,233 --> 00:28:39,832 Saya suka bahagian ini. 613 00:28:39,834 --> 00:28:42,068 Teruskan merayu kehidupan awak yang penuh kesedihan. 614 00:28:42,070 --> 00:28:44,737 Izinkan saya berikan cadangan. 616 00:28:45,907 --> 00:28:48,308 Saya tak berguna bila mati. 617 00:28:48,310 --> 00:28:51,311 If you factor in Falcone's inevitable retaliation, 618 00:28:51,313 --> 00:28:53,880 membunuh saya satu kerugian untuk awak. 619 00:28:53,882 --> 00:28:56,282 Ini bukan masalah urusniaga. 620 00:28:57,351 --> 00:28:59,752 Saya dan Frankie Carbone dah kenal selama 20 tahun. 621 00:28:59,754 --> 00:29:01,154 Awak mengecewakan saya, Penguin. 622 00:29:01,156 --> 00:29:03,389 Betul kata awak tentang Indian Hill. 623 00:29:03,391 --> 00:29:04,624 Ada kebaikannya. 624 00:29:04,626 --> 00:29:05,892 Falcone tahu sesuatu. 625 00:29:05,894 --> 00:29:08,127 Saya tak tahu apa, tapi saya akan tahu... 626 00:29:08,129 --> 00:29:09,129 Hentikan. 627 00:29:09,130 --> 00:29:10,697 Awak buat saya sedih. 628 00:29:11,799 --> 00:29:13,566 Bagaimana saya boleh tertipu dengan helah awak? 629 00:29:14,468 --> 00:29:15,468 Jangan. 630 00:29:15,470 --> 00:29:16,936 Jangan. 631 00:29:16,938 --> 00:29:18,137 Tolong. 632 00:29:18,139 --> 00:29:19,772 Jangan. 634 00:29:26,781 --> 00:29:28,848 Sampaikan salam kepada Frankie untuk saya. 635 00:30:04,451 --> 00:30:07,052 Saya takut setiap hari. 636 00:30:07,054 --> 00:30:10,956 Saya takut akan mati di lorong. 637 00:30:10,958 --> 00:30:14,527 Di penuhi darah dengan beberapa perompak mencuri duit saya... 638 00:30:14,529 --> 00:30:16,796 dan ketawakan saya. 639 00:30:16,798 --> 00:30:19,732 Saya cuba bercakap, tapi tiada suara. 640 00:30:19,734 --> 00:30:21,567 Saya hanya berbaring, 641 00:30:21,569 --> 00:30:25,504 melihat ruang angkasa yang sempit di antara bangunan. 642 00:30:25,506 --> 00:30:28,340 Kemudian saya mati. 643 00:30:28,342 --> 00:30:30,810 Keseorangan. 644 00:30:30,812 --> 00:30:34,480 Saya tak nak mati keseorangan. 645 00:30:34,482 --> 00:30:40,286 Saya nak mati di katil dalam pelukan wanita yang cantik. 646 00:30:38,319 --> 00:30:40,286 647 00:30:42,255 --> 00:30:45,624 Terima kasih kerana berkongsi, Harvey. 648 00:30:49,529 --> 00:30:52,231 Ada sesiapa lagi ingin berkongsi? 649 00:30:53,867 --> 00:30:55,301 Tod, silakan. 650 00:30:57,270 --> 00:30:59,138 Nama saya Tod, dan... 651 00:30:59,140 --> 00:31:01,006 saya tak pernah ceritakan di sini sebelum ini, tapi... 652 00:31:02,509 --> 00:31:05,945 ...saya mengalami kegagalan yang sangat teruk. 653 00:31:05,947 --> 00:31:08,948 Saya mendera diri saya dan mereka di sekeliling saya. 654 00:31:08,950 --> 00:31:12,751 Saya merangkak di kaca pecah untuk mengelak dari jatuh. 655 00:31:12,753 --> 00:31:14,753 Tentang segalanya. 656 00:31:14,755 --> 00:31:18,190 Saya mewarisi penyakit ini dari ayah saya, 657 00:31:16,190 --> 00:31:18,190 658 00:31:18,192 --> 00:31:23,362 saya risau akan mewarisinya kepada anak saya. 659 00:31:27,968 --> 00:31:30,102 Kami di sini untuk awak, Tod. 660 00:31:30,104 --> 00:31:33,772 Semasa saya balik dari kerja kelmarin, 661 00:31:33,774 --> 00:31:36,442 anak saya menangis. 662 00:31:36,444 --> 00:31:38,344 Dia beritahu saya yang dia... 663 00:31:41,281 --> 00:31:42,481 Maafkan saya. 664 00:31:42,483 --> 00:31:43,515 Saya tak dapat teruskan. 665 00:31:43,517 --> 00:31:45,150 - Saya minta maaf. - Tod? 666 00:31:45,152 --> 00:31:47,353 Tod. 667 00:31:47,355 --> 00:31:48,420 Tod? 668 00:32:04,238 --> 00:32:06,439 - Awak bergurau. - Apa? 669 00:32:06,441 --> 00:32:07,874 Don Maroni, dengarlah kata saya. 670 00:32:07,876 --> 00:32:08,876 Tidak. 671 00:32:08,877 --> 00:32:11,111 Beginilah ianya bermula, saya dengar awak. 672 00:32:10,111 --> 00:32:11,111 673 00:32:11,112 --> 00:32:12,945 Saya beritahu yang sebenarnya. 674 00:32:12,947 --> 00:32:14,215 Tentang Indian Hill. Dan Arkham. 676 00:32:15,450 --> 00:32:18,818 Siapa yang mengawal Arkham akan mengawal Gotham! Saya boleh... 678 00:32:18,820 --> 00:32:21,287 Tak boleh awak diam dan jadilah lelaki sejati? 680 00:32:40,308 --> 00:32:41,741 Helo, ini Encik Duffy? 682 00:32:42,744 --> 00:32:43,810 Dengar kata saya baik-baik. 683 00:32:43,812 --> 00:32:47,513 Saya lelaki dalam kereta mesin ini milik awak. 684 00:32:45,814 --> 00:32:47,513 685 00:32:47,515 --> 00:32:49,449 Nama saya Oswald Cobblepot. 686 00:32:49,451 --> 00:32:52,418 Saya bekerja dengan Don Carmine Falcone dari Gotham City. 687 00:32:52,420 --> 00:32:53,653 Awak kenal siapa Don Falcone? 689 00:32:54,656 --> 00:32:55,656 Bagus. 690 00:32:55,657 --> 00:32:58,391 Saya baru telefon Don Falcone, dan beritahu dia... 692 00:32:58,393 --> 00:33:00,760 di mana saya berada dan apa yang berlaku. 693 00:33:00,762 --> 00:33:04,230 Jadi, Duffy, baik awak berhenti sekarang. 694 00:33:04,232 --> 00:33:08,000 Jika saya mati, Don Falcone akan hantar orangnya ke sini... 695 00:33:05,900 --> 00:33:08,000 696 00:33:08,002 --> 00:33:11,337 untuk membunuh awak dan keluarga awak. 697 00:33:11,339 --> 00:33:12,371 Tapi Don Maroni kata... 698 00:33:12,373 --> 00:33:14,874 Don Falcone menguasai Gotham, 699 00:33:13,508 --> 00:33:14,874 700 00:33:14,876 --> 00:33:18,277 dan awak nak bunuh orang kanannya. 701 00:33:23,517 --> 00:33:24,617 Apa hal? 703 00:33:35,897 --> 00:33:37,964 Kembali ke sini! 704 00:33:57,951 --> 00:34:00,453 Anak haram. 705 00:34:00,955 --> 00:34:04,857 Hanya saya, atau mereka berdua dah lama pergi? 706 00:34:03,357 --> 00:34:04,857 707 00:34:10,530 --> 00:34:13,932 Saya rasa seronok, tapi saya mesti pergi. 708 00:34:51,900 --> 00:34:53,467 Oh, Tuhanku. 709 00:35:00,676 --> 00:35:02,777 Awak dah salah faham. 710 00:35:02,779 --> 00:35:05,446 Kawan saya beritahu penculik datang sejak bulan lepas. 711 00:35:05,448 --> 00:35:07,648 Namanya Tod, tapi protokol kumpulan 712 00:35:07,650 --> 00:35:08,916 menyatakan mereka tidak di kenali. 713 00:35:08,918 --> 00:35:10,351 Jadi tiada pengenalan diri. 714 00:35:10,353 --> 00:35:12,353 Lelaki yang awak tembak, orang bersama khinzir? 715 00:35:12,355 --> 00:35:13,854 Hasil cap jadi: seorang penjenayah. 716 00:35:13,856 --> 00:35:16,190 Dia mungkin hanya pembantu. Lelaki yang lain yang bertanggungjawab. 717 00:35:16,192 --> 00:35:18,626 Dia tahu ada polis dalam kumpulan itu. 718 00:35:18,628 --> 00:35:20,161 Dia masih menculiknya. 719 00:35:20,163 --> 00:35:21,862 Dia memang berani atau gila. 720 00:35:21,864 --> 00:35:24,432 Modus operandinya hampir sama. 721 00:35:24,434 --> 00:35:26,634 Dia akan menggunakan fobia Cik Mullens. 722 00:35:26,636 --> 00:35:29,003 Iaitu lemas. Dalam kolam renang. 723 00:35:27,770 --> 00:35:29,003 724 00:35:29,005 --> 00:35:30,204 Ada beratus kolam renang di Gotham. 725 00:35:30,206 --> 00:35:33,007 Tak mungkin kita akan siasat semua... - Itu ibunya. 727 00:35:33,009 --> 00:35:34,308 Semasa dia berusia 7 tahun, Scottie nyaris lemas 728 00:35:34,310 --> 00:35:35,509 di kolam Taman Lemmars. 729 00:35:36,511 --> 00:35:37,712 Bermula di sana. 730 00:35:37,714 --> 00:35:39,274 Dia bawa Cik Mullen ke sana, saya dapat rasakan. 731 00:35:41,817 --> 00:35:43,818 - Bos? - Bukan sekarang, Joe. 732 00:35:43,820 --> 00:35:45,519 Tunggu. 733 00:35:47,222 --> 00:35:49,390 Beritahu yang saya dah salah faham. 734 00:35:52,227 --> 00:35:54,295 Awak berani. 735 00:35:54,297 --> 00:35:57,598 Menurut skala Crane awak di nombor 8. 736 00:35:59,668 --> 00:36:01,569 Profound fear. 737 00:36:01,571 --> 00:36:03,637 12 paling tinggi. 738 00:36:03,639 --> 00:36:06,040 Abject heart-stopping terror. 739 00:36:06,042 --> 00:36:08,709 Saya terkejut awak cuma 8. 740 00:36:08,711 --> 00:36:11,645 Awak faham apa yang berlaku? 741 00:36:12,681 --> 00:36:14,215 Saya akan lemaskan awak. 742 00:36:16,152 --> 00:36:17,284 Sekarang. 743 00:36:18,253 --> 00:36:21,122 Begitulah! Itu sepuluh. 744 00:36:21,990 --> 00:36:24,058 Ayah. 745 00:36:26,195 --> 00:36:28,095 Jonathan, ayah suruh tunggu dalam van. 746 00:36:28,097 --> 00:36:30,131 Meter parkir dah nak habis. 747 00:36:35,337 --> 00:36:39,240 Ayah tahu ini sukar, tapi kita dah berbincang. 748 00:36:37,507 --> 00:36:39,240 749 00:36:39,242 --> 00:36:41,809 Ini untuk kebaikan semua, untuk kemanusiaan. 750 00:36:43,879 --> 00:36:45,846 Saya tahu. Cuma, saya fikirkan... 751 00:36:45,848 --> 00:36:48,182 Semuanya akan selesai tak lama lagi. Sini. 752 00:36:48,184 --> 00:36:50,384 Pergi masukkan syiling lagi. 753 00:36:50,386 --> 00:36:53,220 Pergi. 754 00:37:01,830 --> 00:37:05,266 Sayang, jangan fikir yang buruk tentang saya. 755 00:37:03,432 --> 00:37:05,266 756 00:37:31,193 --> 00:37:32,359 GCPD! 757 00:37:32,361 --> 00:37:33,561 Jangan bergerak! 758 00:37:40,001 --> 00:37:41,435 Saya kejar dia! Awak selamatkannya! 759 00:39:11,422 --> 00:39:13,890 Dia masih hidup. 760 00:39:13,892 --> 00:39:15,726 Saya dah beritahu dia masih hidup. 761 00:39:15,728 --> 00:39:18,295 Syukurlah. 762 00:39:18,297 --> 00:39:20,330 Glory be. 763 00:39:21,466 --> 00:39:23,734 Apa yang terjadi pada awak? 764 00:39:23,736 --> 00:39:27,638 Seperti seorang anak contoh, saya dah gagal. 765 00:39:27,640 --> 00:39:28,805 Seperti Job, 766 00:39:28,807 --> 00:39:32,843 Saya di uji dengan kuat dan saya terselamat. 768 00:39:32,845 --> 00:39:34,911 Syukur pada Tuhan. 769 00:39:40,785 --> 00:39:43,353 Kamu menuju ke Gotham City? 770 00:39:43,355 --> 00:39:44,821 Ya. 784 00:40:19,157 --> 00:40:21,324 Fail kes awak berikan tentang lelaki itu 785 00:40:21,326 --> 00:40:22,793 yang di campak dari bumbung. 786 00:40:22,795 --> 00:40:24,127 Awak dah tangkap pembunuhnya? 787 00:40:24,129 --> 00:40:25,829 Tidak. Dia masih bebas. 788 00:40:25,831 --> 00:40:28,699 Saya ikuti perkembangan, dan saya melihat mayatnya. 789 00:40:27,166 --> 00:40:28,699 790 00:40:28,701 --> 00:40:30,467 Melihat mayatnya? 791 00:40:30,469 --> 00:40:32,202 Ya, di tingkat bawah bilik mayat. Tiada masalah. 792 00:40:32,204 --> 00:40:34,071 Pembunuhnya dah membuang kalenjar adrenalin. 793 00:40:34,073 --> 00:40:35,539 Kalenjar adrenalin? Itu pelik. 794 00:40:35,541 --> 00:40:37,374 Kalenjar itu tiada harga di pasaran gelap, kan? 795 00:40:37,376 --> 00:40:39,176 Tiada. Buah pinggang dan hati, ya. 796 00:40:39,178 --> 00:40:40,677 Kalenjar adrenalin, tidak. 797 00:40:40,679 --> 00:40:43,513 Ia merembes cortisol, hormon yang berikan 798 00:40:43,515 --> 00:40:45,716 adrenalin terhadap reaksi. 799 00:40:45,718 --> 00:40:47,884 Puncanya, adalah rasa takut. 800 00:40:47,886 --> 00:40:50,821 Suspek mencurinya dari mangsa 801 00:40:50,823 --> 00:40:52,956 bila dia rasa sangat takut. Kenapa begitu? 802 00:40:52,958 --> 00:40:55,459 Saya hanya fikirkan saat kematian, 803 00:40:55,461 --> 00:40:57,794 mangsa akan menghasilkan rembesan yang sangat banyak, 804 00:40:57,796 --> 00:40:59,763 meningkatkan kandungan kortisol. 805 00:40:59,765 --> 00:41:01,431 Mengujakan, kan? 806 00:41:01,433 --> 00:41:03,133 Dia memang pelik. 807 00:41:03,135 --> 00:41:05,902 Mungkin seorang doktor atau jururawat. 808 00:41:05,904 --> 00:41:08,739 Dia ada teknik mengeluarkan adrenalin dengan cermat. 809 00:41:08,741 --> 00:41:10,640 Awak memang suka dengan kerja ini? 810 00:41:10,642 --> 00:41:11,908 Ya. 811 00:41:11,910 --> 00:41:13,076 Bagus. 812 00:41:13,078 --> 00:41:14,444 Mungkin ada lagi untuk awak. 813 00:41:14,446 --> 00:41:17,180 Kerja sepenuh masa. 814 00:41:17,182 --> 00:41:19,316 Pegawai perubatan kami di pecat kerana mencuri bahagian tubuh. 815 00:41:19,318 --> 00:41:20,450 Awak percaya itu? 816 00:41:20,452 --> 00:41:22,085 Hanya di Gotham. 817 00:41:22,087 --> 00:41:28,091 Bagaimana jika kita bincangkan kerja ini semasa makan malam? 818 00:41:26,458 --> 00:41:28,091 819 00:41:29,093 --> 00:41:31,261 Cubaan yang baik, En. Smooth. 820 00:41:31,263 --> 00:41:32,496 Terima kasih. 821 00:41:32,498 --> 00:41:34,464 Makan malam menarik. 822 00:41:34,466 --> 00:41:37,033 Awak akan bawa fail kes? 823 00:41:37,035 --> 00:41:39,136 Terus perli teknik temujanji saya. 824 00:41:39,138 --> 00:41:40,871 Saya buat yang terbaik. 825 00:41:40,873 --> 00:41:43,039 Awak buat baik. 826 00:41:46,010 --> 00:41:49,079 Saya teringin cium awak sekarang. 827 00:41:50,047 --> 00:41:52,282 Kenapa awak tak cium? 828 00:41:57,021 --> 00:41:58,622 Sebab saya sedang bertugas, 829 00:41:58,624 --> 00:42:03,093 dan, ada 50 orang sedang memerhati. 830 00:42:01,226 --> 00:42:03,093 831 00:42:03,095 --> 00:42:04,561 Awak penakut. 832 00:42:04,563 --> 00:42:06,696 Betul. Saya ada imej untuk di jaga. 833 00:42:06,698 --> 00:42:09,933 Tidak berperasaan, mengikut buku, seorang yang rumit. 834 00:42:09,935 --> 00:42:11,168 Lebih kurang. 835 00:42:12,303 --> 00:42:14,571 Dalam kiraan tiga, saya akan rapat, 836 00:42:14,573 --> 00:42:15,739 so that it's subtle. 837 00:42:15,741 --> 00:42:18,441 Awak akan cium saya di pipi atau tiada makan malam. 838 00:42:16,775 --> 00:42:18,441 839 00:42:18,443 --> 00:42:19,976 Saya serius. 840 00:42:23,114 --> 00:42:25,615 Satu, 841 00:42:25,617 --> 00:42:28,418 dua, 842 00:42:28,420 --> 00:42:30,020 tiga. 843 00:42:48,473 --> 00:42:50,574 Saya takkan pergi. 844 00:42:50,576 --> 00:42:52,576 Apa? 845 00:42:52,578 --> 00:42:56,547 Pegawai perubatan akan pergi, Kapten Essen akan kekalkan saya. 848 00:42:57,917 --> 00:43:00,350 Okey, bagus. 849 00:43:03,688 --> 00:43:05,589 En. Nygma? 850 00:43:08,526 --> 00:43:11,495 Awak berhutang pensel baru dengan saya. 851 00:43:28,746 --> 00:43:29,947 Apa yang berlaku? 852 00:43:29,949 --> 00:43:30,949 Saya boleh sembunyikan awak. 853 00:43:30,950 --> 00:43:32,215 Cepat. 854 00:43:46,186 --> 00:43:50,986 serikata oleh ~ radi mohd ~