1
00:00:02,153 --> 00:00:04,212
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:04,388 --> 00:00:09,719
آسف لتورطك في هذا الموقف، لأنني واثق
.من أنك في حقيقتك فتاة صالحة وشريفة
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,895
- سأختفي.
- لا يمكنك ذلك.
4
00:00:15,066 --> 00:00:17,830
- لم يكن طلباً.
- لا يمكنك الاختفاء، يجب أن تعودي معي.
5
00:00:18,002 --> 00:00:21,836
حين يكتشف المحقق (غوردن)
هوية قاتل والدي، يجب أن تدلي بشهادتك.
6
00:00:22,006 --> 00:00:23,633
أريدهما على قيد الحياة مؤقتاً.
7
00:00:23,808 --> 00:00:27,642
كيف تجرؤين على استغلال أمي
الراحلة ضدي ؟ ستعانين جزاء لها.
8
00:00:27,812 --> 00:00:30,508
أسرعا بتبادل الوداع،
فالآنسة (موني) على وشك الرحيل.
9
00:00:30,681 --> 00:00:32,546
مرحباً يا (فيش).
10
00:01:08,619 --> 00:01:11,428
لا بدّ أنك من الفريق الثانوي.
11
00:01:11,561 --> 00:01:13,133
مهامنا تقتصر على النقل.
12
00:01:13,266 --> 00:01:15,373
(بوب) سيتولى أمرك.
13
00:01:15,507 --> 00:01:17,847
- (بوب) ؟
- أحد أفضل رجالنا.
14
00:01:18,582 --> 00:01:19,887
أنت بين أيدي أمينة.
15
00:01:24,902 --> 00:01:26,171
طاب صباحك.
16
00:01:28,780 --> 00:01:31,655
- استيقظت مبكراً.
- لم أنم حتى الآن.
17
00:01:31,956 --> 00:01:35,366
يقال إنك كنت برفقة الطبيبة (تومكينز)
في غرفة تبديل الملابس.
18
00:01:35,768 --> 00:01:37,406
في شأن يتعلق بالعمل لا غير.
19
00:01:37,539 --> 00:01:39,245
- هل من أخبار حول (فيش) ؟
- لا.
20
00:01:39,378 --> 00:01:43,257
الرصاص يملأ الملهى والدم يلطخ
كل شيء، لا أثر لـ(فيش)، هذا ذنبها.
21
00:01:43,390 --> 00:01:45,530
كانت تعرف المخاطر وهي تزاول اللعبة.
22
00:01:45,664 --> 00:01:47,604
آسف يا (هارف)، أعرف أنك تكن لها بعض المشاعر.
23
00:01:47,737 --> 00:01:50,445
لا أكن أية مشاعر لأحد،
فأنا لا أهتم إلاّ بنفسي.
24
00:01:50,579 --> 00:01:54,423
(فيش) أقدر الناس على الخروج
من أي مأزق، إنها امرأة صلبة.
25
00:01:54,558 --> 00:01:55,728
هيّا، لدينا قضية.
26
00:01:56,396 --> 00:01:58,002
أجل، ماذا حدث ؟
27
00:01:58,335 --> 00:02:01,579
جريمة قتل مفيدة للمجتمع،
الضحية شخص بغيض.
28
00:02:01,712 --> 00:02:04,320
(فلاس)، هذا (غوردن)،
(غوردن)، هذا (فلاس).
29
00:02:04,454 --> 00:02:05,658
- مرحباً.
- مرحباً.
30
00:02:05,791 --> 00:02:06,995
(فلاس) يعمل في قسم المخدرات.
31
00:02:07,329 --> 00:02:12,846
هذا يفسر كثرة الحلي والحلة الإيطالية
التي تبدو رخيصة رغم ثمنها الباهظ.
32
00:02:12,980 --> 00:02:17,360
(بولوك)، ما زلت ترتدي ملابس داكنة
وتفوح منك رائحة دور البغاء.
33
00:02:18,430 --> 00:02:20,804
أحد معارف (فلاس) أخبره بمكان الجثة.
34
00:02:20,937 --> 00:02:24,481
- حدث (غوردن) عن القتيل.
- (بينكي ليتلفيلد).
35
00:02:24,614 --> 00:02:27,457
تاجر مخدرات من عصابة
تسمى "قتلة الحي الراقي".
36
00:02:27,590 --> 00:02:30,667
يعمل في هذه المنطقة،
أو بالأحرى، كان يعمل هنا.
37
00:02:30,800 --> 00:02:32,840
- هل وجدت مخدرات بحوزته ؟
- لا.
38
00:02:32,973 --> 00:02:35,481
أرجح أنها كانت صفقة ثم دب خلاف.
39
00:02:35,615 --> 00:02:37,921
عاجلاً أم آجلاً،
مصيره في هذا المجال محتوم.
40
00:02:38,055 --> 00:02:39,894
كما قلت،
جريمة قتل مفيدة للمجتمع.
41
00:02:40,027 --> 00:02:42,870
حسناً، لديّ قضية أخرى
يجب أن أهتم بها يا رفيقي...
42
00:02:43,003 --> 00:02:45,812
...فإن كنتما لا تحتاجان مزيداً
من التدليل....
43
00:02:45,945 --> 00:02:48,186
سأرافقك إلى الخارج.
44
00:03:29,176 --> 00:03:32,987
يعتقد رجال الشرطة أنهم وجدوا شاهداً،
عامل النظافة الليلي.
45
00:03:33,122 --> 00:03:35,295
سيحضرونه إلينا.
46
00:03:41,647 --> 00:03:43,887
- (جيم)، أقدم لك السيّد (وينكلر).
- سيّدي.
47
00:03:43,921 --> 00:03:46,930
لا داع للرسميات، نادني (ليون).
48
00:03:47,064 --> 00:03:49,738
(ليون)، نحن ممتنون لتقدمك بالشهادة.
49
00:03:49,873 --> 00:03:54,519
تقول زوجتي (لويزا) دائماً
إن التقدم يقي من التخلف.
50
00:03:54,553 --> 00:03:58,063
- يبدو أنها امرأة ذكية.
- أجل، إنها كذلك.
51
00:03:58,198 --> 00:04:02,945
هل أدلي بإفادة أم أصف القاتل ؟
52
00:04:03,078 --> 00:04:04,784
لا أعرف كيف تتم الإجراءات.
53
00:04:04,918 --> 00:04:08,763
هل أنت مستعد للمجيء إلى القسم
والإدلاء بالوصف لرسام ؟
54
00:04:08,896 --> 00:04:12,942
هذه أفضل طريقة للإمساك بالقتلة،
ستفيدنا كثيراً.
55
00:04:14,547 --> 00:04:15,584
بكل سرور.
56
00:04:15,917 --> 00:04:17,255
شكراً يا سيّدي.
57
00:04:21,234 --> 00:04:24,677
أجل يا حبيبتي، ما زلت في قسم الشرطة.
58
00:04:25,714 --> 00:04:27,252
أعرف.
59
00:04:27,586 --> 00:04:29,191
بالطبع، أجل.
60
00:04:29,426 --> 00:04:30,963
لكنني--
61
00:04:31,565 --> 00:04:33,604
- حسناً.
- هل أرسلوا الرسام بعد ؟
62
00:04:33,738 --> 00:04:34,809
لا، ليس بعد.
63
00:04:34,942 --> 00:04:38,787
(لويزا)، يجب أن أنهي المكالمة،
إلى اللقاء.
64
00:04:38,921 --> 00:04:41,896
لكنك رأيت القاتل، أليس كذلك ؟
65
00:04:42,030 --> 00:04:45,240
بلى، هذا ما قلته للمحققين من قبل.
66
00:04:45,942 --> 00:04:48,616
معذرة، من أنت ؟
67
00:04:53,231 --> 00:04:55,136
كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟
68
00:04:55,270 --> 00:04:57,911
كانت كاميرات المراقبة مطفأة
في الداخل والخارج.
69
00:04:58,045 --> 00:04:59,115
هل عرفت سلاح الجريمة ؟
70
00:04:59,249 --> 00:05:02,258
ما الشيء الذي تكفي قوته لتحطيم السفن
لكنه يخشى الشمس ؟
71
00:05:02,592 --> 00:05:03,795
كف عن إلقاء الألغاز يا (إد).
72
00:05:03,929 --> 00:05:06,270
صبري نافد اليوم، وكل يوم.
73
00:05:06,604 --> 00:05:07,841
- الجليد.
- إجابة صحيحة.
74
00:05:07,975 --> 00:05:11,619
بقياس محيط الجروح،
أرجح أن السلاح معول جليد.
75
00:05:11,753 --> 00:05:14,930
فولاذ كربوني بطول 15 سنتيمتر،
غرز إلى عمق كبير...
76
00:05:15,063 --> 00:05:19,242
...حتى أنه ترك أثراً مميزاً لمقبض
سداسي الأضلاع على النسيج المحيط.
77
00:05:19,577 --> 00:05:22,251
ليس من الأدوات المطبخية المعتادة،
هناك معلومة طريفة.
78
00:05:22,954 --> 00:05:27,032
جروح السيّد (وينكلر) مطابقة لجروح
الضحية التي عثر عليها صباح اليوم.
79
00:05:27,166 --> 00:05:29,774
- تاجر المخدرات (ليتلفيلد) ؟
- أجل، نفس السلاح.
80
00:05:29,908 --> 00:05:31,646
نفس القاتل، أو هكذا يبدو.
81
00:05:35,658 --> 00:05:39,168
تباً، في عقر دارنا.
82
00:05:40,841 --> 00:05:42,880
حسناً.
83
00:05:43,148 --> 00:05:44,953
ما اسمك ؟
84
00:05:45,086 --> 00:05:46,959
تعرف من أكون.
85
00:05:47,360 --> 00:05:49,801
إنها مجرد شكليات.
86
00:05:50,169 --> 00:05:53,278
أحب التأكد.
87
00:05:54,281 --> 00:05:56,054
(بوب)....
88
00:05:57,123 --> 00:05:59,363
أهذا اختصار لـ(روبرت) ؟
89
00:05:59,698 --> 00:06:01,804
ألديك أقرباء يا (روبرت) ؟
90
00:06:01,937 --> 00:06:03,375
ابنتان جميلتان.
91
00:06:03,710 --> 00:06:06,885
سأدون اسمك "(ماريا ميرسيدس موني)"
الشهيرة بـ(فيش).
92
00:06:07,020 --> 00:06:10,464
سأنتزع منك اليوم اعتذاراً
صادقاً للغاية.
93
00:06:10,797 --> 00:06:12,068
لن يستغرق الأمر طويلاً.
94
00:06:12,202 --> 00:06:14,742
كم عمر ابنتيك يا (روبرت) ؟
95
00:06:15,344 --> 00:06:19,022
أراهن أنهما مخلوقتان قبيحتان.
96
00:06:25,810 --> 00:06:28,116
هيّا يا (فيش).
97
00:06:28,251 --> 00:06:30,457
لا داع للفظاظة.
98
00:06:36,208 --> 00:06:39,517
وحدهم أصدقائي ينادونني (فيش)
يا عزيزي.
99
00:06:40,052 --> 00:06:44,199
ونحن لسنا صديقين.
100
00:06:44,633 --> 00:06:45,770
ليس بعد.
101
00:06:53,200 --> 00:06:58,400
،)غـــوثام)’’
‘‘((الحلقة الـ 13: (أهلاً بعودتك، (جيم غوردن
102
00:07:08,604 --> 00:07:11,946
انزل وأخرجه
بينما أبحث عن مفتاح المحرقة.
103
00:07:29,868 --> 00:07:31,807
(ماركو).
104
00:07:36,755 --> 00:07:40,968
أين (فيش موني) ؟
105
00:07:41,269 --> 00:07:45,381
كيف يثق بنا أحد ونحن عاجزون
عن حماية الناس في عقر دارنا ؟
106
00:07:45,716 --> 00:07:50,028
الجانب المشرق أن القسم يعج بالمجرمين،
لدينا الكثير من المشتبه بهم.
107
00:07:50,162 --> 00:07:51,265
أهذا جانب مشرق ؟
108
00:07:51,399 --> 00:07:53,906
كاميرات المراقبة كانت مطفأة.
109
00:07:54,040 --> 00:07:56,715
ربما كان شرطياً، بل هذا هو الأرجح.
110
00:07:56,849 --> 00:07:58,921
إياك حتى والتفكير في ذلك.
111
00:07:59,056 --> 00:08:02,399
إن سمع الرفاق في الخارج
أنك تشك في شرطي...
112
00:08:02,733 --> 00:08:04,271
...فسينقلبون ضدك فوراً.
113
00:08:04,405 --> 00:08:07,882
(بولوك) على حق،
ستخاطر بإعادة تعيينك.
114
00:08:08,016 --> 00:08:12,162
أنت بحاجة إلى دليل ملموس
إن فكرت حتى في اتهام ضابط بجريمة قتل.
115
00:08:12,295 --> 00:08:14,401
- سأبدأ بسجل مناوبة الحراسة.
- (جيم).
116
00:08:14,736 --> 00:08:16,107
كان (وينكلر) شاهدي.
117
00:08:16,240 --> 00:08:20,152
لن أسمح بأن يمر الأمر دون محاسبة،
أنا طلبت منه المجيء وسأجد قاتله.
118
00:08:21,757 --> 00:08:23,161
أياً يكن.
119
00:08:24,365 --> 00:08:27,374
- تابع بحذر.
- أمرك يا سيّدتي.
120
00:08:27,508 --> 00:08:30,317
إياك أن تتخذ خطوات هامة بدون موافقتي.
121
00:08:41,818 --> 00:08:46,565
أعتقد أننا نمر بهذا الحي
للمرة الثانية يا سيّد (بروس).
122
00:08:46,900 --> 00:08:50,210
تحب (سيلينا) المجيء إلى هنا،
وهذا يستحق أن نعود.
123
00:08:51,012 --> 00:08:52,851
كما أنك قد حصلت على مرادك.
124
00:08:52,984 --> 00:08:55,860
تركت المدينة كما طلبت،
لأربعة أسابيع.
125
00:08:55,993 --> 00:08:58,167
أجل...
126
00:08:58,301 --> 00:09:00,908
...فالمكان هنا لم يكن آمناً.
127
00:09:02,146 --> 00:09:04,152
لم يكن القتلة المأجورون يستهدفونني.
128
00:09:04,887 --> 00:09:06,325
كانوا يستهدفونها.
129
00:09:06,459 --> 00:09:09,000
أجل، وسنستقل تلك الطائرة ونعود...
130
00:09:09,133 --> 00:09:12,209
...إلى جبال (الألب)
مع أول بادرة للمتاعب، صدقني.
131
00:09:12,845 --> 00:09:13,915
سيّد (بروس).
132
00:09:14,049 --> 00:09:18,061
- سيّد (بروس)، عد إلى السيارة فوراً.
- هلاّ ندور حول المربع السكني مرة ؟
133
00:09:18,195 --> 00:09:21,939
ثم سأعود إلى السيارة،
أرجوك يا (آلفريد).
134
00:09:22,073 --> 00:09:25,183
- سندور مرة واحدة ثم نعود إلى المنزل.
- شكراً.
135
00:09:25,751 --> 00:09:28,993
أنت تخاطر بحياتك
ولن تنال إلاّ تهافت الفتيات عليك.
136
00:09:29,128 --> 00:09:31,367
- لمَ قررت البدء الآن ؟
- المسألة ليست كذلك.
137
00:09:31,501 --> 00:09:33,240
أفسحا الطريق.
138
00:09:34,377 --> 00:09:35,714
(آيفي) ؟
139
00:09:36,851 --> 00:09:39,158
توقف يا سيّد (بروس)،
تبدو مصابة بالجرب.
140
00:09:39,291 --> 00:09:42,903
غير معقول، الملياردير (بروس وين).
141
00:09:43,338 --> 00:09:46,212
- من أنت ؟ حارسه الشخصي ؟
- إن لزم الأمر يا آنسة، أجل.
142
00:09:46,347 --> 00:09:47,383
ماذا يوجد في الكيس ؟
143
00:09:49,088 --> 00:09:50,158
إنه لـ(سيلينا).
144
00:09:50,292 --> 00:09:53,869
- هل رأيتها ؟
- أجل، أستطيع أن أعطيها إياها لو شئت.
145
00:09:55,139 --> 00:09:57,413
لعلك تبلغينها رسالة مني ؟
146
00:09:58,984 --> 00:10:01,157
- أخبريها بأنني أبحث عنها.
- 20 دولاراً.
147
00:10:01,993 --> 00:10:03,733
(آلفريد).
148
00:10:08,379 --> 00:10:09,951
عشرون دولاراً.
149
00:10:10,419 --> 00:10:12,091
تفضلي يا آنسة.
150
00:10:15,802 --> 00:10:17,975
أصدقاؤك رائعون يا سيّد (بروس).
151
00:10:19,847 --> 00:10:21,252
إلى المنزل.
152
00:10:34,458 --> 00:10:35,528
أهذا كل ما لديك ؟
153
00:10:36,096 --> 00:10:39,172
ستقتلني ضجراً يا رجل.
154
00:10:39,540 --> 00:10:41,479
أثرت إعجابي.
155
00:10:41,613 --> 00:10:42,884
لكل شخص ذوق مختلف.
156
00:10:43,854 --> 00:10:48,467
أنا لا أطيق الطعام الحار المبهر،
أما زوجتي فتعشقه.
157
00:10:49,102 --> 00:10:50,975
كلما زادت حرارته كان أفضل.
158
00:10:51,409 --> 00:10:53,582
والآن، من أين سنبدأ ؟
159
00:11:00,102 --> 00:11:02,242
قطع اليد مؤلم.
160
00:11:05,551 --> 00:11:06,989
لكنني اكتشفت...
161
00:11:08,327 --> 00:11:10,099
...أن استئصال الركبة....
162
00:11:28,455 --> 00:11:29,491
هل أنت بخير يا (فيش) ؟
163
00:11:38,685 --> 00:11:40,758
هناك صفحة مفقودة في هذا السجل.
164
00:11:41,427 --> 00:11:46,275
هذا في حد ذاته كفيل
بصرفك من الشرطة.
165
00:11:46,409 --> 00:11:48,113
لذا فسؤالي لك هو:
166
00:11:48,248 --> 00:11:51,055
من كان يتولى حراسة غرفة الاستجواب
صباح اليوم ؟
167
00:11:53,697 --> 00:11:55,402
لا أعرف يا رجل.
168
00:11:56,807 --> 00:11:59,715
كلهم يرفضون الاعتراف،
إنهم يحمون بعضهم البعض.
169
00:11:59,849 --> 00:12:02,724
- أو ربما لا يحبونك.
- واجه الحقيقة يا (هارفي).
170
00:12:03,293 --> 00:12:05,600
قاتل (ليون وينكلر) شرطي.
171
00:12:06,335 --> 00:12:07,538
هذا غير مثبت.
172
00:12:07,673 --> 00:12:10,481
بربك، أنت تعرفهم،
تعرفهم منذ زمن بعيد.
173
00:12:10,615 --> 00:12:12,554
أعطني سلاحاً للضغط،
أعطني معلومة.
174
00:12:14,560 --> 00:12:16,432
أحقاً تريد التعاون مع قاتل ؟
175
00:12:20,310 --> 00:12:24,524
إن قتل شخص في قسم شرطة (غوثام)
فلا بدّ أن يفصل المسؤول عن ذلك.
176
00:12:24,657 --> 00:12:25,760
ليس أنا يا صاح.
177
00:12:25,795 --> 00:12:27,466
(غروفر).
178
00:12:29,705 --> 00:12:31,478
لدينا شاهد موثوق به.
179
00:12:31,646 --> 00:12:34,520
يقول إنك من مزقت الصفحة
من دفتر التسجيل.
180
00:12:34,655 --> 00:12:37,028
مستحيل، من أين لك بهذا الكلام ؟
181
00:12:37,162 --> 00:12:39,168
- من قال ذلك ؟
- (ألفاريز).
182
00:12:39,302 --> 00:12:42,044
إن كان ذلك الوغد قال ذلك فهو كاذب.
183
00:12:42,177 --> 00:12:43,314
لمَ عساه أن يكذب ؟
184
00:12:44,484 --> 00:12:47,761
اسمع، أقمت علاقة مع زوجته
منذ ستة أعوام، منذ ستة أعوام.
185
00:12:48,095 --> 00:12:49,700
هذا الوغد يريد الانتقام.
186
00:12:50,034 --> 00:12:52,274
اسمع، هذا ليس من شأننا.
187
00:12:53,712 --> 00:12:55,751
انظر إلى الأمر من وجهة نظرنا.
188
00:12:57,256 --> 00:13:00,231
يجب أن نجد الجاني،
رؤساؤنا يريدون جانياً.
189
00:13:00,266 --> 00:13:01,603
لكنه ليس أنا.
190
00:13:01,937 --> 00:13:03,575
من هو إذن ؟
191
00:13:09,861 --> 00:13:12,938
(ديلاوير)، هل رأى أحدكم (ديلاوير) ؟
192
00:13:13,172 --> 00:13:14,543
رأيته ينزل إلى المرآب.
193
00:13:17,685 --> 00:13:19,021
مهلاً.
194
00:13:19,156 --> 00:13:21,061
(ديلاوير)، مهلاً.
195
00:13:26,444 --> 00:13:27,581
مهلاً.
196
00:13:32,429 --> 00:13:34,636
- ستندم.
- هل كنت تحرس غرفة الاستجواب ؟
197
00:13:34,769 --> 00:13:36,073
اغرب عن وجهي.
198
00:14:34,683 --> 00:14:35,820
(جيم).
199
00:14:36,522 --> 00:14:40,969
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ ألم تستطع إحضاره
في هدوء ووضعه في غرفة خلفية مثلاً ؟
200
00:14:41,303 --> 00:14:43,510
هل تحاول إثبات موقف ؟
201
00:14:44,580 --> 00:14:46,753
أصبت، هذا هدفي.
202
00:14:54,040 --> 00:14:56,179
حذرتك ولم تنصت.
203
00:14:56,313 --> 00:14:57,484
لديّ دليل.
204
00:14:57,617 --> 00:15:01,629
نفس المخدرات التي وجدتها في حذاء
(ليتلفيلد) في مسرح الجريمة صباح أمس.
205
00:15:01,763 --> 00:15:05,408
هذا الدليل جزء من تحقيق سري قائم
لقسم مكافحة المخدرات.
206
00:15:05,541 --> 00:15:07,212
هل تتوقع مني تصديق ذلك ؟
207
00:15:07,346 --> 00:15:11,058
قسم المخدرات يحقق في قضية لتجارة
المخدرات في الحي الراقي منذ شهور.
208
00:15:11,191 --> 00:15:14,803
هناك منظومة ضباط متخفين يعرضون
أرواحهم للخطر من أجل هذا التحقيق.
209
00:15:15,371 --> 00:15:18,447
إن عرف أحد بما فعلت هنا،
فستفضح العملية بأكملها.
210
00:15:18,580 --> 00:15:20,586
ناهيك عن عدم قانونية التفتيش.
211
00:15:20,719 --> 00:15:24,465
إذن نتجاهل تورط (ديلاوير)،
أهذا ما سنفعله أيتها النقيب ؟
212
00:15:24,598 --> 00:15:29,246
لا، لكنها ليست الطريقة المناسبة،
سأحول القضية إلى الشؤون الداخلية.
213
00:15:29,379 --> 00:15:30,817
الشؤون الداخلية ؟
214
00:15:31,152 --> 00:15:32,656
إلى سكيرين يقبعان في القبو ؟
215
00:15:32,790 --> 00:15:36,735
سأستبعدك أنت و(بولوك)
عن التحقيق في مقتل (وينكلر).
216
00:15:36,869 --> 00:15:39,143
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد) ؟ لا، انتظري.
217
00:15:39,276 --> 00:15:41,917
أهذا أيضاً جزء من تحقيق جار
لقسم مكافحة المخدرات ؟
218
00:15:42,252 --> 00:15:43,723
هذا خطؤك يا صديقي.
219
00:15:43,856 --> 00:15:45,829
أخبرني لو احتجت أية مساعدة.
220
00:15:47,300 --> 00:15:49,741
أعتذر عما سببت من تشويش.
221
00:16:02,881 --> 00:16:05,890
- هل تحتاج إلى شيء ؟
- هل تعرفين يا آنسة (كرينغل)...
222
00:16:06,224 --> 00:16:09,567
...أن أقدم بطاقات تهنئة تعود
إلى القرن الخامس عشر في (ألمانيا) ؟
223
00:16:09,835 --> 00:16:11,573
لديّ الكثير من العمل.
224
00:16:11,707 --> 00:16:12,811
هذه لك.
225
00:16:14,315 --> 00:16:16,990
- هل سأجد فيها كلاماً غريباً ؟
- لا يا سيّدتي.
226
00:16:47,582 --> 00:16:49,922
تمهلي، تمهلي.
227
00:16:50,056 --> 00:16:52,497
أنا بخير يا (بوتش).
228
00:16:52,630 --> 00:16:54,570
تفضلي، استخدمي هذا الكيس.
229
00:16:59,886 --> 00:17:02,092
- هل أنت بخير ؟
- إنني أتضور جوعاً.
230
00:17:07,141 --> 00:17:08,645
يا لك من امرأة قوية.
231
00:17:14,764 --> 00:17:16,001
شكراً يا (بوتش).
232
00:17:19,946 --> 00:17:23,825
اسمعي، يجب أن نرحل، لدينا ساعة
تقريباً قبل أن يقوم (فالكون)--
233
00:17:23,958 --> 00:17:26,767
لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن أجد (البطريق).
234
00:17:26,900 --> 00:17:28,840
لقد أخبر (فالكون) بأمر (لايزا).
235
00:17:28,973 --> 00:17:32,852
أيتها الزعيمة، لا أعرف إن كنت تتذكرين
لكننا أصبحنا بلا أعوان منذ أمس.
236
00:17:32,985 --> 00:17:35,493
(فالكون) سيكلف المدينة كلها
بالبحث عنا.
237
00:17:35,627 --> 00:17:41,545
لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن أذبح (البطريق).
238
00:17:43,218 --> 00:17:44,554
واحد...
239
00:17:44,689 --> 00:17:46,327
...اثنان...
240
00:17:46,460 --> 00:17:47,898
...ثلاثة.
241
00:17:52,345 --> 00:17:54,317
ما رأيك يا أمي ؟
242
00:17:55,688 --> 00:17:58,196
ما أجمله.
243
00:17:58,764 --> 00:18:02,409
إنه راق جداً.
244
00:18:03,278 --> 00:18:05,317
كدار الأوبرا.
245
00:18:16,852 --> 00:18:19,727
ثريا.
246
00:18:19,861 --> 00:18:22,369
مثل الديار.
247
00:18:24,943 --> 00:18:28,822
ترك أحدهم وشاحاً.
248
00:18:30,694 --> 00:18:33,335
يبدو جميلاً على ثوبي.
249
00:18:34,538 --> 00:18:36,378
من يجد شيئاً يحتفظ به.
250
00:18:36,411 --> 00:18:40,858
وأنت مسؤول عن هذا الملهى الليلي.
251
00:18:43,131 --> 00:18:45,505
أفسدت مفاجأتي.
252
00:18:45,639 --> 00:18:49,684
لا، لا، لا، أرجوك،
لا، لا تغضب، لا.
253
00:18:49,818 --> 00:18:51,957
يا له من خبر سار.
254
00:18:52,526 --> 00:18:54,465
ابني يملك ملهى ليلياً.
255
00:18:55,501 --> 00:18:56,639
سيمتلك ملهى ليلياً.
256
00:18:56,972 --> 00:19:02,088
ما زالت هناك بعض الخيوط المعلقة،
لكنه سرعان ما سيصبح ملكي.
257
00:19:02,657 --> 00:19:06,569
كم أنا فخورة بك...
258
00:19:06,702 --> 00:19:09,946
...إلى حد لن تتصوره.
259
00:19:12,888 --> 00:19:15,127
اسمع يا (جيم)، يجب أن أخبرك بشيء.
260
00:19:15,261 --> 00:19:20,042
منذ بضعة أعوام، بدأ (فلاس) وفريقه
مداهمة تجار المخدرات...
261
00:19:20,176 --> 00:19:24,088
...والاستيلاء على مخازنهم
وإدارتها بأنفسهم.
262
00:19:25,894 --> 00:19:28,535
الآن ؟ أتخبرني بذلك الآن ؟
263
00:19:28,668 --> 00:19:31,109
اسمع، أنا أستجيب للأزمة حين تثار.
264
00:19:31,243 --> 00:19:34,854
لا أجيد التخطيط المسبق مثلك،
خشيت أن أثير قلقك.
265
00:19:34,987 --> 00:19:38,063
لكنني أخبرك الآن لأنني أريدك أن تتوقف.
266
00:19:39,735 --> 00:19:42,878
(فلاس) يتمتع بالحماية.
267
00:19:44,584 --> 00:19:46,088
ممن ؟
268
00:19:46,222 --> 00:19:47,994
أشخاص مهمون.
269
00:19:48,127 --> 00:19:52,741
أشخاص في مناصب عليا، في غاية الثراء،
بل وأعرف أن المفوض له حصة أيضاً.
270
00:19:52,875 --> 00:19:55,617
إن عاديت (فلاس) فلن تعود حتى إلى (آركام).
271
00:19:55,750 --> 00:19:57,723
هؤلاء لا يرحمون.
272
00:20:00,532 --> 00:20:04,242
تلك المخازن،
هل تظن أنك تستطيع معرفة مواقعها ؟
273
00:20:04,577 --> 00:20:06,081
ألم تسمع كلمة مما قلت ؟
274
00:20:06,215 --> 00:20:09,860
قد نجد في مخازن المخدرات أدلة
تربط (فلاس) بمقتل (ليتلفيلد).
275
00:20:09,993 --> 00:20:14,640
لو أثبتنا أنه قتل (ليتلفيلد) فقد نثبت
أنه قتل (وينكلر)، لن أغض البصر.
276
00:20:15,208 --> 00:20:17,181
من المفترض أنك تعرف ذلك الآن.
277
00:20:29,218 --> 00:20:30,823
(ميك)، أنا (هارف).
278
00:20:31,191 --> 00:20:34,166
بشأن القضية التي كنت تحقق فيها
مع (دوني)، قضية (فلاس).
279
00:20:35,938 --> 00:20:37,042
أحتاج إلى مساعدتك.
280
00:20:49,881 --> 00:20:52,054
موقع ممتاز لمخزن مخدرات.
281
00:20:52,187 --> 00:20:53,759
أجل.
282
00:21:08,537 --> 00:21:09,874
(ديلاوير).
283
00:21:10,877 --> 00:21:12,115
سلمني هذه الصناديق.
284
00:21:14,087 --> 00:21:17,196
- ألاّ تتعلم ؟
- اغرب عن وجهي.
285
00:21:25,187 --> 00:21:27,160
مهلاً، مهلاً !
286
00:21:27,863 --> 00:21:30,069
لا داع للضرب أيها السيّدان.
287
00:21:30,202 --> 00:21:31,908
معي إذن قضائي.
288
00:21:32,041 --> 00:21:34,716
يخولنا الحق القانوني للتفتيش
والمصادرة.
289
00:21:34,850 --> 00:21:38,862
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كمقر لعصابة "قتلة الحي الراقي".
290
00:21:39,531 --> 00:21:42,941
هل يتوقع منا أن نصدق حصوله
على إذن موقع بإخلاء مخزن مخدراتك ؟
291
00:21:43,810 --> 00:21:45,615
بأمر من المفوض.
292
00:21:46,719 --> 00:21:49,294
موقع من القاضي (بام بام).
293
00:21:52,336 --> 00:21:56,683
يبدو أنك لا تملك سنداً
يا ضابط قسم جرائم القتل.
294
00:22:07,011 --> 00:22:09,050
- ما خطوتنا التالية ؟
- خطوتنا التالية ؟
295
00:22:09,184 --> 00:22:12,728
ليس لدينا ما يربط (فلاس)
بالمخدرات أو جريمتي القتل.
296
00:22:12,862 --> 00:22:14,132
جريمة القتل.
297
00:22:14,266 --> 00:22:15,637
واحدة فقط.
298
00:22:15,770 --> 00:22:19,682
اعتبرت الشؤون الداخلية
وفاة (وينكلر) انتحاراً.
299
00:22:20,552 --> 00:22:22,691
سيسلمون الجثة إلى زوجته.
300
00:22:24,263 --> 00:22:27,071
كان (ليون) في غاية السعادة.
301
00:22:27,305 --> 00:22:29,745
هذا غير معقول.
302
00:22:29,880 --> 00:22:32,254
هذا غير معقول....
303
00:22:35,062 --> 00:22:36,299
انتحار ؟
304
00:22:36,433 --> 00:22:39,408
هل طعن نفسه في ظهره بمعول جليد ؟
هذه سخافة.
305
00:22:39,743 --> 00:22:42,116
صدور حكم بهذه السرعة
يعني تدخل المفوض.
306
00:22:42,250 --> 00:22:43,387
تباً للمفوض.
307
00:22:43,722 --> 00:22:46,496
متابعتك لهذه القضية تهديد
لوظائفنا جميعاً.
308
00:22:47,165 --> 00:22:49,773
اسمع، أريد مساعدتك يا (جيم).
309
00:22:49,906 --> 00:22:52,280
ويوجد هنا في قسم شرطة (غوثام)
من يريدون مساعدتك.
310
00:22:52,414 --> 00:22:54,821
- فماذا يمنعهم ؟
- لقد ساعدوك.
311
00:22:54,955 --> 00:22:58,298
أنا ساعدتك أيضاً،
وقد تعلمنا بالطريقة الصعبة.
312
00:22:58,967 --> 00:23:01,977
مع أمثال (فلاس) يلزمك أكثر
من الكلام، تلزمك النتائج.
313
00:23:02,110 --> 00:23:05,286
وهذا لن يتحقق هذه المرة،
فأسدنا صنيعاً...
314
00:23:05,419 --> 00:23:07,961
...وانتقل إلى الضحية التالية.
315
00:23:08,095 --> 00:23:09,934
أرجوك.
316
00:23:30,864 --> 00:23:32,235
إلى أين أنت ذاهب ؟
317
00:23:32,368 --> 00:23:34,174
سأعود بعد ساعة.
318
00:23:37,784 --> 00:23:39,289
استمعوا إلى هذا، كلام شاعري.
319
00:23:39,422 --> 00:23:42,398
- توقف، بربك، أعطني البطاقة.
- توقفي.
320
00:23:42,533 --> 00:23:44,271
"عزيزتي الآنسة (كرينغل).
321
00:23:44,572 --> 00:23:48,249
عيناك خضراوان كالمروج.
322
00:23:48,383 --> 00:23:50,890
ابتسامتك مشرقة كالشمس.
323
00:23:51,192 --> 00:23:53,967
بشرتك بيضاء كالثلج.
324
00:23:54,100 --> 00:23:56,441
يبدو أن حياتك مليئة بالمرح."
325
00:23:59,450 --> 00:24:01,389
- حقاً ؟
- مرحباً.
326
00:24:01,523 --> 00:24:02,626
الكاتب بشخصه.
327
00:24:05,936 --> 00:24:08,109
هذا عمل إبداعي أيها المنحرف.
328
00:24:08,243 --> 00:24:10,383
لا أنصحك بترك وظيفتك.
329
00:24:10,516 --> 00:24:11,887
علم.
330
00:24:12,422 --> 00:24:14,328
- علم ؟
- توقف.
331
00:24:15,966 --> 00:24:17,404
يا له من مختل.
332
00:24:25,892 --> 00:24:27,631
واحد، اثنان، ثلاثة.
333
00:24:27,764 --> 00:24:29,569
واحد، اثنان، ثلاثة.
334
00:24:29,603 --> 00:24:31,008
- واحد، اثنان--
! ويلاه -
335
00:24:31,146 --> 00:24:33,519
هكذا، بدأت تتقنها.
336
00:24:33,755 --> 00:24:39,003
كم أنت رشيق رغم ضخامتك.
337
00:24:39,137 --> 00:24:41,143
أليس رشيقاً يا (أوزوالد) ؟
338
00:24:41,277 --> 00:24:43,718
بلى يا أمي.
339
00:24:46,860 --> 00:24:48,298
(جيم).
340
00:24:48,900 --> 00:24:49,970
مرحباً بك.
341
00:24:51,608 --> 00:24:52,645
تفضل بالدخول.
342
00:24:56,657 --> 00:24:59,899
رجل وسيم آخر في الحفل.
343
00:24:59,934 --> 00:25:02,040
ما أوفر حظي.
344
00:25:02,173 --> 00:25:07,288
هذا (جيم غوردن)، صديقي المحقق
الذي حدثتك عنه.
345
00:25:07,924 --> 00:25:11,970
كم تسرني مقابلة أحد أصدقاء (أوزوالد).
346
00:25:12,103 --> 00:25:14,812
أنا (غيرترود كابيلبوت).
347
00:25:14,945 --> 00:25:17,921
أنا أيضاً سررت بمقابلتك
يا سيّدة (كابيلبوت).
348
00:25:20,328 --> 00:25:23,203
أمي، أنا و(جيم) لدينا عمل مهم جداً.
349
00:25:23,337 --> 00:25:26,213
لا، يا للأسف، يا للأسف.
350
00:25:28,319 --> 00:25:31,428
ألاّ ترى أن الاحتفال سابق لأوانه ؟
351
00:25:31,763 --> 00:25:33,769
لا تقف هكذا، اجلس.
352
00:25:33,902 --> 00:25:35,207
لن أستغرق طويلاً.
353
00:25:35,340 --> 00:25:37,346
أنا مصر، اجلس.
354
00:25:42,328 --> 00:25:44,300
أنا سعيد باتصالك يا (جيم غوردن).
355
00:25:44,434 --> 00:25:46,808
لم نلتق منذ وقت طويل جداً.
356
00:25:46,941 --> 00:25:49,282
ظننت أنك نسيتني.
357
00:25:50,285 --> 00:25:51,355
أحتاج إلى صنيع.
358
00:25:52,091 --> 00:25:55,300
أتعرف محققاً في قسم مكافحة
المخدرات يدعى (آرنولد فلاس) ؟
359
00:25:55,568 --> 00:25:59,813
- سمعت اسمه.
- أنا أتحرى عنه في جريمة قتل.
360
00:25:59,948 --> 00:26:02,422
لكنني وصلت إلى طريق مسدود،
لأنه متصل بالكثيرين.
361
00:26:02,556 --> 00:26:05,464
بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات...
362
00:26:06,066 --> 00:26:09,142
...فلعلك تجد شخصاً يعرف أسرار (فلاس).
363
00:26:09,275 --> 00:26:10,580
- لكن--
.صه -
364
00:26:11,081 --> 00:26:12,954
يكفي ما قلت.
365
00:26:13,555 --> 00:26:15,026
اعتبر الموضوع منتهي.
366
00:26:15,394 --> 00:26:17,400
سأجري بضعة اتصالات.
367
00:26:17,868 --> 00:26:19,607
وماذا أدين لك في المقابل ؟
368
00:26:19,941 --> 00:26:21,880
لا ديون بين الأصدقاء أيها الساذج.
369
00:26:22,315 --> 00:26:25,358
يسدون الصنائع بعضهم لبعض
لأنهم يريدون ذلك.
370
00:26:26,126 --> 00:26:27,965
لأنهم أصدقاء.
371
00:26:28,267 --> 00:26:30,273
- بدون أن يتعرض أحد للأذى.
- بالطبع.
372
00:26:30,406 --> 00:26:32,011
بدون أن يتعرض أحد للأذى.
373
00:26:36,090 --> 00:26:38,030
هل تريد الشمبانيا ؟
374
00:26:41,874 --> 00:26:42,911
’’مخرج‘‘
375
00:27:00,497 --> 00:27:02,370
يا للهول.
376
00:27:03,138 --> 00:27:04,409
ماذا حدث هنا ؟
377
00:27:04,977 --> 00:27:08,086
- اتصل بـ(فالكون).
- بالتأكيد.
378
00:27:14,139 --> 00:27:16,478
شكراً، شكراً يا رفاق، رائع.
379
00:27:16,613 --> 00:27:19,287
لماذا ؟ ما زلت أرقص.
380
00:27:19,421 --> 00:27:22,664
- يمكنكم الانصراف.
- لمَ تصرفهم ؟
381
00:27:22,998 --> 00:27:27,345
(غيب)، في طريقك لمساعدة صديقي (جيم)...
382
00:27:27,478 --> 00:27:30,755
...هلاّ تتكرم بأن تقل أمي إلى المنزل ؟
383
00:27:31,090 --> 00:27:33,029
بكل سرور أيها الزعيم.
384
00:27:33,162 --> 00:27:34,667
هيّا يا سيّدة (كيه).
385
00:27:34,701 --> 00:27:36,038
قصر.
386
00:27:36,173 --> 00:27:37,911
ابني يمتلك قصراً.
387
00:27:39,181 --> 00:27:41,956
يا له من صبي صالح.
388
00:27:43,126 --> 00:27:44,865
لا تقلق.
389
00:27:44,998 --> 00:27:47,004
سأعود.
390
00:28:35,451 --> 00:28:38,626
سيّداتي وسادتي، أصدقائي...
391
00:28:39,496 --> 00:28:42,205
...المشاهير من كل أنحاء العالم.
392
00:28:42,472 --> 00:28:45,715
أدعى (أوزوالد كوبلبوت).
393
00:28:46,752 --> 00:28:48,556
ها قد التقينا أخيراً.
394
00:28:49,092 --> 00:28:53,171
بخالص السعادة وكل السرور
أرحب بكم...
395
00:28:53,304 --> 00:28:58,286
...في الافتتاح الرسمي الكبير
لأحدث الملاهي الليلية التي أمتلكها--
396
00:29:02,533 --> 00:29:04,171
لا بأس بأدائك.
397
00:29:04,304 --> 00:29:06,243
أظن أنك بحاجة إلى مزيد من الحرارة.
398
00:29:06,377 --> 00:29:10,122
لإثارة حماس الجمهور بقدر أكبر.
399
00:29:10,690 --> 00:29:14,635
سيّداتي وسادتي، مرحباً بكم...
400
00:29:14,769 --> 00:29:17,778
...في ملهى (فيش موني).
401
00:29:20,119 --> 00:29:21,356
هكذا.
402
00:29:40,244 --> 00:29:44,089
أي شخص غريب الأطوار
يلعب الشطرنج وحده ؟
403
00:29:46,128 --> 00:29:49,272
أليس لديك رئيس للخدم
يشاركك هذه النشاطات ؟
404
00:29:49,639 --> 00:29:51,444
إنه يعد الغداء.
405
00:29:51,578 --> 00:29:52,648
تسلمت رسالتك.
406
00:29:52,982 --> 00:29:54,320
يسرني أنك بخير.
407
00:29:55,556 --> 00:29:57,562
أجبرني (آلفريد) على السفر.
408
00:29:57,697 --> 00:29:59,535
إلى (سويسرا).
409
00:29:59,869 --> 00:30:02,377
لدينا منزل هناك، كوخ شتوي على ما أظن.
410
00:30:02,511 --> 00:30:05,419
- كوخ شتوي ؟
- إنه منزل.
411
00:30:05,553 --> 00:30:06,824
لماذا أردت رؤيتي ؟
412
00:30:07,058 --> 00:30:09,164
ألسنا صديقين ؟
413
00:30:09,198 --> 00:30:12,341
تجوب الحي بحثاً عني وتبعث
لي بالرسائل.
414
00:30:12,474 --> 00:30:14,046
ما الأمر ؟
415
00:30:21,434 --> 00:30:23,340
أحضرت لك هدية.
416
00:30:34,306 --> 00:30:36,414
تشبه البلدة التي أقمنا فيها.
417
00:30:39,689 --> 00:30:40,759
شكراً.
418
00:30:41,094 --> 00:30:43,468
كما أردت أن أسألك--
419
00:30:43,601 --> 00:30:46,477
إن كنت تريدين الإقامة هنا في منزلي.
420
00:30:47,112 --> 00:30:49,754
- لماذا ؟
- خطر لي أن يساعد كل منا الآخر.
421
00:30:50,522 --> 00:30:53,364
تساعدينني في العثور على قاتل والدي...
422
00:30:53,498 --> 00:30:55,637
...وأعطيك مكاناً أفضل للإقامة.
423
00:30:55,772 --> 00:30:57,711
لمَ تعتبره أفضل ؟
424
00:31:02,425 --> 00:31:04,231
اسمع يا فتى.
425
00:31:04,364 --> 00:31:05,869
فلتهدأ.
426
00:31:06,203 --> 00:31:08,644
جئت لآمرك بالتوقف عن مضايقتي.
427
00:31:13,358 --> 00:31:14,394
مضايقتك ؟
428
00:31:15,264 --> 00:31:16,701
أجل.
429
00:31:17,270 --> 00:31:18,507
بدأت تثير أعصابي.
430
00:31:20,480 --> 00:31:22,519
ظننت أننا صديقان.
431
00:31:24,559 --> 00:31:27,367
اسمع، لقد كذبت.
432
00:31:27,869 --> 00:31:30,209
لم أر من قتل والديك.
433
00:31:30,343 --> 00:31:32,516
لم أر وجهه.
434
00:31:32,851 --> 00:31:34,121
لا أفهم.
435
00:31:34,255 --> 00:31:36,528
كذبت كي لا أحبس في سجن الأحداث.
436
00:31:36,661 --> 00:31:40,240
فلا جدوى من شراء الهدايا لي
أو بعث الرسائل...
437
00:31:40,373 --> 00:31:43,482
...أو طلب مرافقتي،
لا جدوى، لأنني لا أستطيع مساعدتك.
438
00:31:55,553 --> 00:31:59,631
لم يكسب (بينكي ليتلفيلد) شيئاً
منذ أسبوعين، وهناك عواقب لعدم الدفع.
439
00:31:59,765 --> 00:32:03,510
قتله (فلاس) ليبعث برسالة،
أرجوك، أقسم أنني لا أعرف سوى ذلك.
440
00:32:03,643 --> 00:32:06,218
- هل أنت متأكد ؟
- أقسم لك يا رجل، أقسم لك.
441
00:32:07,355 --> 00:32:09,328
أصدقك.
442
00:32:11,567 --> 00:32:15,513
- أعتقد أنني بحاجة إلى شيء ملموس.
- لا، لا، لا، أرجوك، لا.
443
00:32:15,881 --> 00:32:16,917
لا، أرجوك أن تتوقف.
444
00:32:18,220 --> 00:32:19,725
أقسم لك يا رجل، أقسم لك.
445
00:32:23,403 --> 00:32:25,676
ما رأيك في عالم الفن الآن ؟
446
00:32:26,245 --> 00:32:28,753
أرجوك يا آنسة (موني)،
أنت ترتكبين خطأ.
447
00:32:31,460 --> 00:32:32,530
أتوسل إليك.
448
00:32:32,665 --> 00:32:33,768
دعيني أتكلم.
449
00:32:33,901 --> 00:32:35,573
أعرف أن بيننا خلافات.
450
00:32:36,209 --> 00:32:38,716
بوسعنا توحيد قوانا.
451
00:32:39,986 --> 00:32:41,892
تصوري كيف سنخدع الجميع.
452
00:32:42,227 --> 00:32:44,534
أنا ؟ أعمل معك ؟
453
00:32:45,937 --> 00:32:47,843
أنا وجدتك.
454
00:32:47,977 --> 00:32:51,020
أنا صنعتك.
455
00:32:51,922 --> 00:32:56,269
حين دخلت هنا،
كنت مجرد مبتدىء صغير بائس.
456
00:32:56,402 --> 00:32:57,606
هل تتذكر يا (بوتش) ؟
457
00:32:58,442 --> 00:33:00,715
كنت خائفاً للغاية.
458
00:33:00,849 --> 00:33:02,588
ترتجف كورقة شجر ساقطة.
459
00:33:03,591 --> 00:33:05,296
أنت خادم.
460
00:33:05,697 --> 00:33:07,703
تابع يحمل مظلتي.
461
00:33:07,971 --> 00:33:11,381
أنت نكرة.
462
00:33:13,053 --> 00:33:16,931
ورغم ذلك فقد تفوق عليك هذا النكرة
في الذكاء في كل خطوة.
463
00:33:18,569 --> 00:33:22,381
كنت أعمل لحساب (فالكون) منذ البداية...
464
00:33:22,514 --> 00:33:24,855
...لكنك تفتقرين إلى الفطنة
فلم تستشعري ذلك.
465
00:33:29,770 --> 00:33:30,840
مرحباً.
466
00:33:30,973 --> 00:33:33,915
يبدو أن السهرة في ملهى (موني) الليلة.
467
00:33:49,095 --> 00:33:50,599
- هيّا، هيّا.
- لا.
468
00:33:50,733 --> 00:33:52,204
هيّا.
469
00:34:13,769 --> 00:34:15,641
أسرعي، أسرعي، أسرعي.
470
00:34:32,191 --> 00:34:33,663
هنا.
471
00:34:41,920 --> 00:34:43,024
يجب أن تهربي.
472
00:34:43,158 --> 00:34:44,194
سأبطئه.
473
00:34:45,030 --> 00:34:46,133
- لا، لا.
- اهربي.
474
00:34:57,266 --> 00:34:59,272
مرحباً مرة أخرى.
475
00:35:07,833 --> 00:35:08,936
أين هي ؟
476
00:35:14,553 --> 00:35:15,991
ما رأيكما أيتها الفتاتان ؟
477
00:35:16,124 --> 00:35:18,231
هل نقتله...
478
00:35:18,832 --> 00:35:20,939
...أم نأخذه إلى المنزل لنلعب به ؟
479
00:35:45,042 --> 00:35:46,078
سيّد (نيغما) ؟
480
00:35:48,620 --> 00:35:50,693
- آنسة (كرينغل).
- هل قاطعتك ؟
481
00:35:50,826 --> 00:35:54,738
أجل، كنت أستخرج البصل جراحياً
من طعامي، فإن لم تمانعي.
482
00:35:54,873 --> 00:35:57,714
سيّد (نيغما)، أنا مدينة لك باعتذار.
483
00:35:59,052 --> 00:36:01,994
لم أعط (آرنولد) البطاقة.
484
00:36:02,662 --> 00:36:04,435
بل وجدها في مكتبي.
485
00:36:04,903 --> 00:36:07,677
يتمتع بحس دعابة غريب.
486
00:36:08,547 --> 00:36:10,419
وجدت بطاقتك...
487
00:36:10,754 --> 00:36:12,559
...في غاية...
488
00:36:15,501 --> 00:36:16,604
...الرقة...
489
00:36:16,739 --> 00:36:17,808
...على ما أظن.
490
00:36:17,942 --> 00:36:19,011
على أية حال...
491
00:36:19,146 --> 00:36:20,549
...أنا آسفة.
492
00:36:23,492 --> 00:36:25,398
- آنسة (كرينغل)، هل تسمحين-- ؟
- لا، لا، لا.
493
00:36:25,531 --> 00:36:28,473
أرجوك ألاّ تقول شيئاً آخر، فقط--
أرجوك.
494
00:36:34,425 --> 00:36:35,997
الأمل موجود.
495
00:36:41,948 --> 00:36:43,018
ما هذا ؟
496
00:36:43,151 --> 00:36:45,893
سلاح الجريمة وتصوير لـ(ديلاوير)
وهو يخون (فلاس).
497
00:36:46,227 --> 00:36:47,832
إنه ذكي.
498
00:36:47,966 --> 00:36:50,039
(فلاس) أعطاه معول الجليد
ليتخلص منه.
499
00:36:50,172 --> 00:36:52,713
فاحتفظ به (ديلاوير)
لعله يحتاجه لحماية نفسه.
500
00:36:54,519 --> 00:36:55,923
شكراً.
501
00:36:56,057 --> 00:36:57,761
على الرحب والسعة.
502
00:37:29,658 --> 00:37:31,498
سيّد (بروس) ؟
503
00:37:32,199 --> 00:37:33,905
كانت تكذب.
504
00:37:37,749 --> 00:37:39,588
فهمت.
505
00:37:41,661 --> 00:37:42,899
هل أحضر مكنسة ؟
506
00:37:44,035 --> 00:37:47,245
أم تفضل مواصلة البكاء
على الشظايا المكسورة...
507
00:37:47,579 --> 00:37:50,889
...لأحلامك اليافعة ؟
508
00:37:58,077 --> 00:37:59,983
أجل يا (آلفريد).
509
00:38:00,318 --> 00:38:01,622
مكنسة.
510
00:38:01,755 --> 00:38:03,594
حسناً يا سيّد (بروس).
511
00:38:10,381 --> 00:38:12,622
سأجد خيوطاً أخرى.
512
00:38:12,888 --> 00:38:14,093
بدون شك.
513
00:38:19,909 --> 00:38:21,983
كنت أعرف أنه لا خير منها.
514
00:38:28,303 --> 00:38:29,907
(آرنولد فلاس).
515
00:38:32,147 --> 00:38:34,855
أنت معتقل بتهمة قتل (ليون وينكلر).
516
00:38:34,989 --> 00:38:37,597
ابتعد أيها الكلب، أنت لا تملك شيئاً.
517
00:38:46,089 --> 00:38:48,162
هذا كفيل بسجنك 20 عاماً.
518
00:38:49,265 --> 00:38:50,970
اعترف عليك (ديلاوير).
519
00:38:51,105 --> 00:38:52,141
(جيمبو) ؟
520
00:38:53,144 --> 00:38:56,286
أحقاً تتصور أن هؤلاء الرفاق
سيتركونك تعتقلني ؟
521
00:38:57,256 --> 00:38:59,062
هؤلاء أصدقائي.
522
00:38:59,797 --> 00:39:02,104
- هذه داري.
- هذه ليست دارك.
523
00:39:03,174 --> 00:39:06,183
أنت تاجر مخدرات وقاتل،
أنت لا تنتمي إلى هذا المكان.
524
00:39:06,316 --> 00:39:07,821
أنت لا تستحق الشارة.
525
00:39:09,928 --> 00:39:12,469
هل تصدقون هذا الهراء ؟
متى جئت أنت ؟
526
00:39:13,104 --> 00:39:14,442
منذ بضعة شهور ؟
527
00:39:14,943 --> 00:39:17,451
لمَ لا تأتي لوعظي بعد خمسة أعوام ؟
528
00:39:24,170 --> 00:39:25,876
لقد قتل (ليون وينكلر).
529
00:39:26,912 --> 00:39:28,317
رجل بريء...
530
00:39:28,450 --> 00:39:29,487
...وثق بنا.
531
00:39:31,191 --> 00:39:32,964
وثق بهذه الشارة.
532
00:39:33,499 --> 00:39:35,505
- هذا صحيح.
- أجل.
533
00:39:36,207 --> 00:39:37,277
أجل.
534
00:39:38,582 --> 00:39:40,721
وثق بما يكفي فتقدم لمساعدتنا
في حل قضية.
535
00:39:42,225 --> 00:39:45,971
رجل مات كي يحمي المحقق (فلاس) نفسه.
536
00:39:46,706 --> 00:39:48,612
اعتبرته الشؤون الداخلية انتحار.
537
00:39:51,252 --> 00:39:52,390
سأعتقل هذا الرجل.
538
00:39:52,724 --> 00:39:54,931
تعقل أيها الأحمق، أنا أتمتع بالحماية.
539
00:39:54,964 --> 00:39:57,907
ساعدوني أو امنعوني، في الحالتين...
540
00:39:58,040 --> 00:39:59,812
...سأؤدي واجبي.
541
00:39:59,946 --> 00:40:02,253
تراجعوا ، فأنا أتمتع بالحماية،
اخرج من هنا.
542
00:40:02,587 --> 00:40:03,623
اصمت يا (فلاس).
543
00:40:10,077 --> 00:40:13,219
(آرنولد فلاس)، أنت معتقل لجريمة قتل.
544
00:40:17,766 --> 00:40:19,839
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ هل جننت ؟
545
00:40:19,973 --> 00:40:23,383
- اتل عليه حقوقه.
- يحق لك التزام الصمت.
546
00:40:23,718 --> 00:40:27,095
كل ما تقول سيستخدم ضدك
أمام القضاء.
547
00:40:27,228 --> 00:40:29,234
يحق لك توكيل محام.
548
00:40:29,368 --> 00:40:33,346
- إن لم تملك أتعاب توكيل....
- أنتم لا تعرفونني، لا تملكون دليلاً.
549
00:40:35,119 --> 00:40:36,723
شكراً أيتها النقيب.
550
00:40:46,954 --> 00:40:48,960
’’مرفأ (غوثام)،
مدينة (غوثام)‘‘
551
00:41:02,066 --> 00:41:03,370
تفضلي.
552
00:41:07,149 --> 00:41:09,088
ما الخطة إذن ؟
553
00:41:10,058 --> 00:41:13,234
سأترك المدينة وأختفي لبعض الوقت.
554
00:41:13,367 --> 00:41:16,844
سأعود وأقتل (البطريق)...
555
00:41:16,978 --> 00:41:18,850
...في الوقت المناسب.
556
00:41:18,885 --> 00:41:19,988
اسمعي.
557
00:41:20,121 --> 00:41:23,164
تعرفين أنني أريد صالحك.
558
00:41:23,432 --> 00:41:25,438
- لا تعودي.
- لا.
559
00:41:25,771 --> 00:41:28,245
ستراني مرة أخرى.
560
00:41:28,781 --> 00:41:31,254
وفي هذه الأثناء، أسدني صنيعاً.
561
00:41:32,325 --> 00:41:34,298
ابحث عن (بوتش)...
562
00:41:35,836 --> 00:41:37,340
...وساعده إن كان حياً.
563
00:41:38,510 --> 00:41:40,014
سأفعل.
564
00:41:41,954 --> 00:41:43,525
سأراك قريباً.
565
00:41:44,929 --> 00:41:46,434
اعتني بنفسك.
566
00:41:53,990 --> 00:41:55,896
دائماً.
567
00:42:24,917 --> 00:42:27,893
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك أيها المحقق.
568
00:42:28,227 --> 00:42:29,699
مرحباً.
569
00:42:30,902 --> 00:42:32,139
هل زارك رجل ضخم ؟
570
00:42:32,273 --> 00:42:34,079
وأعطاك اللفافة التي أرسلتها لك ؟
571
00:42:34,212 --> 00:42:36,118
أجل، شكراً، فقد كانت--
572
00:42:36,251 --> 00:42:38,224
هل يعني--
هل يعني ذلك أننا متعادلان ؟
573
00:42:38,357 --> 00:42:42,403
وشيت بـ(فلاس) كما كنت تريد،
والآن ستتركني وشأني، أليس كذلك ؟
574
00:42:42,738 --> 00:42:45,413
لن يحدث شيء آخر لزوجتي، صحيح ؟
هل أسرتي في أمان ؟
575
00:42:45,747 --> 00:42:48,822
- لا أفهم ما تقول.
- حسناً، حسناً.
576
00:42:48,957 --> 00:42:50,528
لا عليك، اسمع.
577
00:42:50,863 --> 00:42:54,272
لا تخش جانبي، لن أتفوه بكلمة لأي شخص.
578
00:42:54,841 --> 00:42:57,248
سأتظاهر بأن هذه المحادثة
لم تدر بيننا.
579
00:42:57,382 --> 00:42:59,790
اتفقنا ؟ فقط...
580
00:42:59,923 --> 00:43:02,364
...لا تقحم زوجتي وأبنائي في الأمر.
581
00:43:02,497 --> 00:43:03,808
أتوسل إليك.
582
00:43:09,871 --> 00:43:10,886
أرجوك.
583
00:43:11,640 --> 00:43:13,328
أرجوك.
584
00:43:13,475 --> 00:43:15,200
أرجوك.
585
00:43:16,270 --> 00:43:22,170
‘‘(غـــوثام)’’
586
00:43:23,830 --> 00:43:33,830
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))