1
00:00:01,634 --> 00:00:04,059
...آنچه در گاتهام گذشت
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,819
.متاسفم که تو قاطي اين جريانات شدي
3
00:00:05,821 --> 00:00:09,474
چون مطمئنم که
.تو يه دختر صادق و خوبي هستي
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,691
.من ميخوام خودمو گموگور کنم -
.تو نميتوني اينکارو بکني -
5
00:00:14,693 --> 00:00:16,351
.ازت اجازه نخواستم -
.تو نميتوني گموگور بشي -
6
00:00:16,353 --> 00:00:17,614
.تو بايد با من برگردي خونه
7
00:00:17,616 --> 00:00:19,441
وقتي کارآگاه گوردون بتونه کسي که
8
00:00:19,443 --> 00:00:21,734
پدر و مادرم رو
.کُشت، پيدا کنه، تو بايد شهادت بدي
9
00:00:21,736 --> 00:00:23,363
.فعلا اين دوتا رو زنده ميخوام
10
00:00:23,365 --> 00:00:25,322
چطور جرئت کردي
از مادرِ بيگناهم عليه من استفاده کني؟
11
00:00:25,324 --> 00:00:27,349
.براي اينکارت زجر ميکشي
12
00:00:27,351 --> 00:00:28,811
.سريعتر خداحافظي کن
13
00:00:28,813 --> 00:00:30,206
.خانم موني بايد بره يجايي
14
00:00:30,208 --> 00:00:32,266
.سلام، فيش
15
00:01:07,487 --> 00:01:10,974
.خب، شماها حتما تيم «بي» هستين
16
00:01:10,976 --> 00:01:12,601
.ما فقط تو کارِ انتقاليم
17
00:01:12,604 --> 00:01:14,993
.باب مياد بهت رسيدگي ميکنه
18
00:01:14,995 --> 00:01:16,223
.باب
19
00:01:16,225 --> 00:01:17,486
.يکي از آدماي خوباي ماست
20
00:01:17,488 --> 00:01:19,546
.زير دستِ آدم درستي هستي
21
00:01:24,032 --> 00:01:25,592
.صبح بخير
22
00:01:27,222 --> 00:01:29,181
.سحرخيز شدي
23
00:01:29,183 --> 00:01:31,175
.اصلا کلا نخوابيدم
24
00:01:31,177 --> 00:01:33,268
ميگن تو رو با دُکي تامکينز
25
00:01:33,270 --> 00:01:34,763
.توي رختکن ديدن
26
00:01:34,765 --> 00:01:36,491
.کار مهمي داشت
27
00:01:36,493 --> 00:01:38,584
خبري از فيش نشده؟ -
.نه -
28
00:01:38,586 --> 00:01:40,843
کلاب که کلا بسته شده
.همهجا خون پاشيده و اثري از فيش نيست
29
00:01:40,845 --> 00:01:42,305
.تقصيره خودِ لعنتيشه
30
00:01:42,307 --> 00:01:44,830
،داشت يه بازي خطرناکي ميکرد
.خطراتشم خوب ميدونست
31
00:01:44,832 --> 00:01:46,957
متاسفم هارو، ميدونم
.که يه حسي به فيش داري
32
00:01:46,959 --> 00:01:48,153
.من هيچ حسي به هيچکس ندارم
33
00:01:48,154 --> 00:01:49,715
.فقط به خودم حس دلسوزي دارم
34
00:01:49,717 --> 00:01:51,808
،اگه کسي بتونه از مخمصهاي مثل اين جون سالم بدر ببره
35
00:01:51,810 --> 00:01:53,501
.اون فيشه... زنها رو که ميشناسي
36
00:01:53,503 --> 00:01:55,030
.بيا، يه پرونده رو دستامونه
37
00:01:55,032 --> 00:01:57,256
آره. خب چه خبره؟
38
00:01:57,258 --> 00:01:58,751
.قتل براي خدمت به مردم
39
00:01:58,753 --> 00:02:00,812
.مقتول يه آدم کثافته
40
00:02:00,814 --> 00:02:02,240
.فلس، گوردون
41
00:02:02,242 --> 00:02:03,536
.گوردون، فلس
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,360
.فلس تو بخش موادمخدر کار ميکنه
43
00:02:06,362 --> 00:02:12,174
الانم با يه کتشلوارِ گرون
.ولي دربوداغونِ ايتاليايي داري ميبينيش
44
00:02:12,176 --> 00:02:13,968
...بولاک
هنوزم لباس تيره ميپوشي و
45
00:02:13,970 --> 00:02:16,493
.بوي جندههاي بالاشهري رو ميدي
46
00:02:16,495 --> 00:02:17,955
يکي از خبرچيناي فلس
47
00:02:17,957 --> 00:02:20,016
.جريان جسد رو بهش گفته
48
00:02:20,018 --> 00:02:21,943
چرا به گوردون درمورد اين پسر اطلاعات نميدي؟
49
00:02:21,945 --> 00:02:23,769
.پينکي ليتلفيلد
50
00:02:23,771 --> 00:02:26,561
قاچاقچي مواد از يه
.«گروه معروف به اسم «آدمکشهاي بالاشهر
51
00:02:26,563 --> 00:02:28,621
...اونم توي اين منطقه کار ميکنه، خب
52
00:02:28,623 --> 00:02:29,783
.تو اين منطقه کار ميکرد
53
00:02:29,785 --> 00:02:30,880
همراهش موادي هست؟
54
00:02:30,882 --> 00:02:31,977
.چيزي پيدا نکرديم
55
00:02:31,979 --> 00:02:34,402
.بنظر من، حتما معاملهاي که داشته، خوب پيش نرفت
56
00:02:34,404 --> 00:02:36,662
براي پسر کم سنوسالي مثل اين
.بالاخره دير يا زود، همچين اتفاقي ميوفته
57
00:02:36,664 --> 00:02:37,659
،همونطور که گفتم
58
00:02:37,660 --> 00:02:39,053
.قتل براي خدمت به مردم
59
00:02:39,055 --> 00:02:41,412
خب بچهها، من بايد
.برم به يه پروندهِ ديگه برسم
60
00:02:41,414 --> 00:02:43,605
.البته اگه بيشتر از اين نخواين مزاحم من بشين
61
00:02:43,607 --> 00:02:45,598
.تا بيرون باهات ميام
62
00:03:27,629 --> 00:03:29,955
هي، پليسا ميگن
.يه شاهد احتمالي پيدا کردن
63
00:03:29,957 --> 00:03:31,848
.سرايدارِ شيفت شب
64
00:03:31,850 --> 00:03:33,908
.دارن ميارنش اينجا
65
00:03:40,155 --> 00:03:41,317
.جيم، آقاي وينکلر
66
00:03:41,319 --> 00:03:42,613
.سلام، جناب
67
00:03:42,615 --> 00:03:44,307
.نيازي نيست رسمي برخورد کنيد
68
00:03:44,309 --> 00:03:45,770
.منو لئون صدا کنيد
69
00:03:45,772 --> 00:03:47,231
.لئون
70
00:03:47,233 --> 00:03:49,391
.خيلي ازت ممنونيم که خواستي بياي جلو و کمکمون کني
71
00:03:49,393 --> 00:03:51,916
...زنم لوئيسا ميگه اگه يه قدرم نري جلو
72
00:03:51,918 --> 00:03:53,212
.پس يه قدم بايد بري عقب
73
00:03:53,214 --> 00:03:55,040
.بنظر خانم خيلي باهوشيه
74
00:03:55,042 --> 00:03:56,733
.آره، همينطوره
75
00:03:56,735 --> 00:03:58,893
...خب، من
76
00:03:58,895 --> 00:04:00,156
بايد اظهاريه بدم؟
77
00:04:00,158 --> 00:04:01,917
يا قاتل رو توصيف کنم؟
78
00:04:01,919 --> 00:04:03,645
.نميدونم روندِ شما چه شکليه
79
00:04:03,647 --> 00:04:05,339
...ميخواي با ما بياي اداره
80
00:04:05,341 --> 00:04:07,332
و با طراحِ چهرهي ما صحبت کني؟
81
00:04:07,334 --> 00:04:10,024
.اين بهترين راه براي گير انداختن قاتله
82
00:04:10,026 --> 00:04:12,416
.کمک خيلي بزرگي ميشه
83
00:04:12,418 --> 00:04:14,310
.حتما
84
00:04:14,312 --> 00:04:16,204
.ممنونم، قربان
85
00:04:19,560 --> 00:04:22,549
.آره عزيزم، هنوزم توي اداره پليسم
86
00:04:24,312 --> 00:04:25,739
.ميدونم
87
00:04:25,741 --> 00:04:28,199
.حتما، باشه
88
00:04:28,201 --> 00:04:30,623
.خب.... باشه
89
00:04:30,625 --> 00:04:32,351
هنوز طراح چهره رو نفرستادن تو؟
90
00:04:32,353 --> 00:04:33,613
.نه، هنوز نيومده
91
00:04:33,615 --> 00:04:35,375
.لويسا، من بايد برم
92
00:04:35,377 --> 00:04:37,169
.باي باي
93
00:04:37,171 --> 00:04:40,192
ولي چهره قاتل رو ديدي، درسته؟
94
00:04:40,194 --> 00:04:44,080
.درسته، امروز به کارآگاهها هم همينو گفتم
95
00:04:44,082 --> 00:04:46,073
معذرت ميخوام، شما؟
96
00:04:51,988 --> 00:04:53,914
اين اتفاق ديگه چطوري افتاد؟
97
00:04:53,916 --> 00:04:56,573
دوربينهاي امنيتي
.داخل و بيرونِ اتاق از کار افتاده بودن
98
00:04:56,575 --> 00:04:57,868
اِد، تونستي بفهمي آلت قتاله چي بود؟
99
00:04:57,870 --> 00:04:59,463
اون چيه که ميتونه يه کشتي رو غرق کنه
100
00:04:59,465 --> 00:05:01,043
ولي بازم از خورشيد وحشت داره؟
101
00:05:01,045 --> 00:05:02,488
.اصلا حوصله چيستان ندارم، اِد
102
00:05:02,490 --> 00:05:05,041
.نه امروز نه هر روزِ ديگهاي
103
00:05:05,043 --> 00:05:06,890
.يخ -
.درسته -
104
00:05:06,892 --> 00:05:08,503
باتوجه به کوچيک
،بودن حفرههاي زخم
105
00:05:08,505 --> 00:05:10,284
.بنظر من اسلحه قتل، يه يخ خُردکن بوده
106
00:05:10,286 --> 00:05:12,872
.از جنس فولاد کربني، 15سانتيمتر طول
107
00:05:12,874 --> 00:05:15,191
اونقدر توي بدنش فرو رفته که اينجا ميتونيم
108
00:05:15,193 --> 00:05:18,082
.اثري از شش ضلعي بودن دستهاش رو ببينيم
109
00:05:18,084 --> 00:05:19,526
.که اين نوعش تو هيچ آشپزخونهاي پيدا نميشه
110
00:05:19,528 --> 00:05:21,107
:ولي يه چيز جالب، آقايون
111
00:05:21,109 --> 00:05:22,954
زخمهاي آقاي وينکلر
112
00:05:22,956 --> 00:05:25,509
کاملا شبيه زخمهاي روي
.قرباني پروندهي امروز صبح شماست
113
00:05:25,511 --> 00:05:27,089
همون قاچاقچيه مواد؟ ليتلفيلد؟
114
00:05:27,091 --> 00:05:28,467
.خودش. از همون وسيله استفاده شده
115
00:05:28,469 --> 00:05:30,348
.يا ميشه گفت، همون قاتل اينکارو کرده
116
00:05:32,836 --> 00:05:35,657
.لعنت
117
00:05:35,659 --> 00:05:38,549
.يکي از پليساست
118
00:05:38,551 --> 00:05:41,606
...خيليخب
119
00:05:41,608 --> 00:05:43,859
اسمت چيه؟
120
00:05:43,861 --> 00:05:45,875
.خودت ميدوني که من کيم
121
00:05:45,877 --> 00:05:48,765
.اين جزئي از تشريفاته
122
00:05:48,767 --> 00:05:50,210
....من
123
00:05:50,212 --> 00:05:52,294
.ميخوام که مطمئن بشم
124
00:05:52,296 --> 00:05:55,755
باب، درسته؟
125
00:05:55,757 --> 00:05:58,075
اين مخفف رابرتـه؟
126
00:05:58,077 --> 00:06:00,091
تو خانوادهاي داري، رابرت؟
127
00:06:00,093 --> 00:06:02,511
.دوتا دختر دوست داشتني
128
00:06:02,513 --> 00:06:05,939
.اسمتو مينويسم، ماريا مرسدس موني، با اسم مستعار فيش
129
00:06:05,941 --> 00:06:09,434
کار امروز ما اينه که
.يه عذرخواهيِ درستحسابي ازت بکشيم بيرون
130
00:06:09,436 --> 00:06:11,182
.که زياد طول نميکشه
131
00:06:11,184 --> 00:06:13,803
دخترات چند سالشونه، رابرت؟
132
00:06:13,805 --> 00:06:18,206
شرط ميبندم
.اونا دوتا حيوونِ بيريختن
133
00:06:24,862 --> 00:06:27,414
.بيخيال، فيش
134
00:06:27,416 --> 00:06:29,766
.اينجا جاي بيادبي نيست
135
00:06:35,280 --> 00:06:38,874
.فقط دوستام بهم ميگن فيش، عزيزم
136
00:06:38,876 --> 00:06:40,991
،و من و تو
137
00:06:40,993 --> 00:06:43,714
...اصلا باهم دوست نيستيم
138
00:06:43,716 --> 00:06:45,226
.نه هنوز
139
00:06:51,271 --> 00:07:03,701
(( گاتهام؛ خوش برگشتي جيم گوردون ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
140
00:07:09,592 --> 00:07:10,836
.برو بيارش
141
00:07:10,838 --> 00:07:13,356
.بايد کليد کوره رو پيدا کنم
142
00:07:30,900 --> 00:07:32,277
.هي، مارکو
143
00:07:37,958 --> 00:07:42,393
فيش... موني... کجاست؟
144
00:07:42,395 --> 00:07:44,947
چطوري بقيه
به ما اعتماد کنن که ما ازشون محافظت ميکنيم؟
145
00:07:44,949 --> 00:07:47,569
حتي نميتونيم توي اداره هم از شهود محافظت کنيم؟
146
00:07:47,571 --> 00:07:49,282
،بالاشهر محلهي جنايتکاراست
147
00:07:49,284 --> 00:07:51,501
که يعني کلي
.مضنون هست که بايد بررسي کنيم
148
00:07:51,503 --> 00:07:52,812
کارِ جنايتکاراي بالاشهر بوده؟
149
00:07:52,814 --> 00:07:55,097
.دوربينهاي امنيتي از کار افتاده بودن
150
00:07:55,099 --> 00:07:56,475
.ممکنه کار يه پليس باشه
151
00:07:56,477 --> 00:07:58,189
.يعني بوده
152
00:07:58,191 --> 00:08:00,104
.حتي به همچين چيزي فکر نکن
153
00:08:00,106 --> 00:08:01,549
به محض اينکه کسي
154
00:08:01,551 --> 00:08:03,666
توي اداره بفهمه
،که تو به يه پليس مشکوک شدي
155
00:08:03,668 --> 00:08:05,918
.همه بهت پشت ميکنن
156
00:08:05,920 --> 00:08:07,900
،بولاک راست ميگه، اگه بخواي بگي کار يه پليس بوده
157
00:08:07,902 --> 00:08:09,481
.اونوقت ممکنه همين مقامتو از دست بدي
158
00:08:09,483 --> 00:08:11,464
تو به مدارک خيلي محکمي نياز داري
159
00:08:11,466 --> 00:08:13,849
تا حتي فکرِ
.متهم کردن يه پليس به قتل رو داشته باشي
160
00:08:13,851 --> 00:08:15,597
.با دفتر گزارش روزانهي نگهبانا شروع ميکنم
161
00:08:15,599 --> 00:08:17,311
...جيم -
.وينکلر شاهد من بود -
162
00:08:17,313 --> 00:08:19,026
.امکان نداره بيخيال بشم
163
00:08:19,028 --> 00:08:21,882
،من ازش خواستم بياد اينجا
.خودمم قاتلشو پيدا ميکنم
164
00:08:23,227 --> 00:08:25,948
.حالا هرکي ميخواد باشه
165
00:08:25,950 --> 00:08:28,133
.با احتياط عمل کن
166
00:08:28,135 --> 00:08:29,948
.بله، خانم
167
00:08:29,950 --> 00:08:32,166
.بدون دستور من، کار بزرگي انجام نميدي
168
00:08:42,485 --> 00:08:44,870
من فکر ميکنم
169
00:08:44,872 --> 00:08:47,558
اين دومين باره که
،داريم اين بلوک رو گشت ميزنيم
170
00:08:47,560 --> 00:08:49,238
.ارباب بروس
171
00:08:49,240 --> 00:08:50,650
.سلينا معمولا اينجاهاست
172
00:08:50,652 --> 00:08:52,061
.ارزش دوباره گشتن اينجا رو داره
173
00:08:52,063 --> 00:08:54,280
.بعدشم، همونطور که خودت ميخواستي شد
174
00:08:54,282 --> 00:08:56,263
.همونطور که خواستي از شهر خارج شدم
175
00:08:56,265 --> 00:08:57,708
.براي چند هفته
176
00:08:57,710 --> 00:09:00,296
...آره، خب
177
00:09:00,298 --> 00:09:03,891
خونه امن نبود، درسته؟
178
00:09:03,893 --> 00:09:06,110
.آدمکشها دنبال من نبودن
179
00:09:06,113 --> 00:09:08,429
.دنبال سلينا ميگشتن
180
00:09:08,431 --> 00:09:10,949
آره، ماهم با بروز تنها يه خطر ديگه، دوباره
181
00:09:10,951 --> 00:09:12,562
.سوار هواپيما ميشيم و ميريم سمت کوههاي آلپ
182
00:09:12,564 --> 00:09:14,546
.جدي ميگم
183
00:09:14,548 --> 00:09:15,990
.ارباب بروس
184
00:09:15,992 --> 00:09:18,914
.ارباب بروس، همين الان برگرديد داخل ماشين
185
00:09:18,916 --> 00:09:20,393
ميشه فقط يه بار ديگه توي اين بلوک پياده بگرديم؟
186
00:09:20,395 --> 00:09:21,737
.بعدش برميگردم توي ماشين
187
00:09:21,739 --> 00:09:23,955
.خواهش ميکنم، آلفرد
188
00:09:23,957 --> 00:09:25,670
.فقط يه بار دور ميزنيم، بعد ميريم خونه
189
00:09:25,672 --> 00:09:27,787
.مرسي
190
00:09:27,789 --> 00:09:30,811
توي کل زندگيت قراره
...اسيرِ کارهاي دخترها بشي
191
00:09:30,813 --> 00:09:32,391
.نميدونم چرا الان ميخواي شروع به اينکار کني
192
00:09:32,393 --> 00:09:33,466
.موضوع اين نيست
193
00:09:33,468 --> 00:09:34,912
.بريد کنار ببينم
194
00:09:35,887 --> 00:09:37,500
آيوي؟
195
00:09:39,047 --> 00:09:40,289
.جلوتر نرو، ارباب بروس
196
00:09:40,291 --> 00:09:41,633
.انگار دختره يه مريضي داره
197
00:09:41,635 --> 00:09:43,247
...ببين کي اينجاست
198
00:09:43,249 --> 00:09:45,329
.بروس وينِ ميلياردر
199
00:09:45,331 --> 00:09:47,346
تو کي هستي؟ باديگاردش؟
200
00:09:47,348 --> 00:09:48,758
.اگر نياز باشه دوشيزه، بله
201
00:09:48,760 --> 00:09:50,001
توي اون کيف چيه؟
202
00:09:50,003 --> 00:09:52,690
.اين براي سليناست
203
00:09:52,692 --> 00:09:54,101
تو اونو ديدي؟
204
00:09:54,103 --> 00:09:56,354
.آره. اگه ميخواي ميتونم بدم بهش
205
00:09:56,356 --> 00:09:59,444
.شايد بهتر باشه يه پيغام بهش بدي
206
00:10:01,362 --> 00:10:02,537
.بهش بگو من دارم دنبالش ميگردم
207
00:10:02,539 --> 00:10:03,783
.20دلار
208
00:10:03,785 --> 00:10:05,871
.آلفرد
209
00:10:10,891 --> 00:10:12,506
.20دلار
210
00:10:12,508 --> 00:10:14,730
.بفرما، دوشيزه
211
00:10:18,132 --> 00:10:20,623
.عجب دوستهاي تودلبرويي داري، ارباب بروس
212
00:10:21,803 --> 00:10:23,991
.حالا خونه
213
00:10:36,421 --> 00:10:38,440
فقط همينو بلدي؟
214
00:10:38,442 --> 00:10:42,010
.داري بدجور حوصلهمو سر ميبري، رفيق
215
00:10:42,012 --> 00:10:44,368
.خوشم اومد
216
00:10:44,370 --> 00:10:45,648
آدم با آدم فرق ميکنه، نه؟
217
00:10:45,650 --> 00:10:47,668
...ميدوني، من خودم
218
00:10:47,670 --> 00:10:49,217
،من اصلا طاقت خوردن غذاهاي تُند و فلفلي رو ندارم
219
00:10:49,219 --> 00:10:51,406
.ولي زنم عاشقشه
220
00:10:51,408 --> 00:10:53,865
.هرچقدر تُندتر بهتر
221
00:10:53,867 --> 00:10:56,660
حالا بنظرت از کجا شروع کنيم؟
222
00:11:02,152 --> 00:11:05,383
.بريدن يه دست، خيلي نااميد کنندست
223
00:11:08,012 --> 00:11:10,031
...ولي من متوجه شدم
224
00:11:10,033 --> 00:11:13,232
...که داغون کردن زانو
225
00:11:31,250 --> 00:11:32,832
حالت خوبه، فيش؟
226
00:11:41,692 --> 00:11:44,216
.يه صفحه از اين گزارش روزانه گم شده
227
00:11:44,218 --> 00:11:49,571
حالا، همين موضوع به تنهايي
.به معناي ترک غيرمجازِ وظيفهي نگهبانيه
228
00:11:49,573 --> 00:11:50,952
...پس سوالم به شما اينه که
229
00:11:50,954 --> 00:11:54,489
افسر نگهبانِ
اتاق بازجوييِ امروز کي بود؟
230
00:11:57,117 --> 00:11:58,934
.به من چه بابا
231
00:11:58,936 --> 00:12:01,325
.هيچکس حرف نميزنه
232
00:12:01,327 --> 00:12:03,280
.هواي همديگه رو دارن
233
00:12:03,282 --> 00:12:04,762
.يا اصلا از ريختت خوششون نمياد
234
00:12:04,764 --> 00:12:06,412
...درک کن، هاوري
235
00:12:06,414 --> 00:12:09,241
.قاتل لئون وينکلر يه پليس بود
236
00:12:09,243 --> 00:12:11,194
.هنوز ثابت نشده
237
00:12:11,196 --> 00:12:12,676
.بيخيال، تو اين پليسا رو ميشناسي
238
00:12:12,678 --> 00:12:14,090
.اينا رو از خيلي وقت پيش ميشناختي
239
00:12:14,092 --> 00:12:16,280
.يه چيزي بهم بده
.يه راهي نشونم بده
240
00:12:17,966 --> 00:12:20,119
واقعا ميخواي به قاتل کمک کني؟
241
00:12:23,825 --> 00:12:26,990
....وقتي يه نفر توي اداره پليس بميره
242
00:12:26,992 --> 00:12:28,438
.اونوقت يکي رو بابتش اخراج ميکنن
243
00:12:28,440 --> 00:12:29,583
.عمرا منو اخراج کنن
244
00:12:29,585 --> 00:12:31,402
...گروور
245
00:12:33,356 --> 00:12:35,409
يه آدم قابلاعتمادي هست
246
00:12:35,411 --> 00:12:37,229
که ميگه اون فرد تو بودي که
247
00:12:37,231 --> 00:12:38,609
.اون صفحه رو از گزارش روزانه کندي
248
00:12:38,611 --> 00:12:40,967
امکان نداره. اين حرفو از کجات درآوردي؟
249
00:12:40,969 --> 00:12:43,156
کي گفته؟ -
.آلوارز -
250
00:12:43,158 --> 00:12:46,019
.اگه اون حرومزاده گفته، پس دروغه
251
00:12:46,021 --> 00:12:47,400
چرا دروغ بگه؟
252
00:12:47,402 --> 00:12:48,713
ببين، شيش سال پيش
253
00:12:48,715 --> 00:12:50,465
من يه رابطهاي با زنش داشتم، باشه؟
254
00:12:50,467 --> 00:12:52,419
.شيش سال پيش
255
00:12:52,421 --> 00:12:53,900
.اون عوضي هم بدجور کينه به دل گرفته
256
00:12:53,902 --> 00:12:56,392
ولي خب، اينا به ما مربوط نيست، باشه؟
257
00:12:57,875 --> 00:13:00,097
.قضيه رو از زاويه ما ببين
258
00:13:00,099 --> 00:13:03,095
.ما هرطور شده بايد متهم رو پيدا کنيم
259
00:13:03,097 --> 00:13:04,576
.فرمانده دستور داده
260
00:13:04,578 --> 00:13:06,194
.ولي من نبودم
261
00:13:06,196 --> 00:13:08,214
پس کي بود؟
262
00:13:14,344 --> 00:13:16,600
دلاوِر؟ کسي دلاوِر رو نديده؟
263
00:13:16,602 --> 00:13:19,362
.ديدم که داشت ميرفت سمت پارکينگ
264
00:13:22,124 --> 00:13:23,943
.هي دلاور
265
00:13:35,428 --> 00:13:37,920
.از اينکارت پشيمون ميشي
266
00:13:37,922 --> 00:13:39,300
تو امروز صبح نگهبان اتاق بازجويي بودي، مگه نه؟
267
00:13:39,302 --> 00:13:40,681
.بخواب سرِ جات
268
00:14:39,655 --> 00:14:41,035
.جيم
269
00:14:41,037 --> 00:14:42,517
چه غلطي داري ميکني؟
270
00:14:42,519 --> 00:14:44,202
نميتونستي بيسروصدا بياريش تو
271
00:14:44,204 --> 00:14:46,256
بذاريش تو يه اتاقي؟
272
00:14:46,258 --> 00:14:47,940
الان مثلا ميخواي خودي نشون بدي؟
273
00:14:49,321 --> 00:14:51,409
.دقيقا ميخوام همينکارو بکنم
274
00:14:59,694 --> 00:15:02,354
.بهت هشدار دادم، ولي گوش نکردي
275
00:15:02,356 --> 00:15:04,389
...من مدرک دارم، همون موادي که
276
00:15:04,391 --> 00:15:07,889
ديروز صبح توي
.کفش ليتلفيد پيدا کرده بودم
277
00:15:07,891 --> 00:15:11,555
اون مدرکي که ميگي، جزئي از
.تحقيقاتِ تمومنشده و مخفيِ پليس مبارزه با موادمخدره
278
00:15:11,557 --> 00:15:13,056
جدا ميخواي اين حرفتو باور کنيم؟
279
00:15:13,058 --> 00:15:17,789
جيم، پليس مبارزه با موادمخدر، ماهها
.بود که توي معاملات مخدريِ بالاشهر، جاسوسي ميکرد
280
00:15:17,791 --> 00:15:19,723
من کلي مامور داشتم که جونشون رو
281
00:15:19,725 --> 00:15:21,057
.براي اين تحقيقات بخطر انداختن
282
00:15:21,059 --> 00:15:23,523
...تو رفتي سرخود يه کارِ غلطي کردي
283
00:15:23,525 --> 00:15:24,557
.حالا کل عمليات لو رفت
284
00:15:24,559 --> 00:15:26,724
.البته لازم به ذکر نيست که اين تحقيقات غيرقانوني بود
285
00:15:26,726 --> 00:15:28,990
پس ميخوايم مربوط بودنِ
دلاور به قتل وينکلر رو ناديده بگيريم؟
286
00:15:28,992 --> 00:15:30,557
همين قصد رو داري، فرمانده؟
287
00:15:30,559 --> 00:15:33,324
.نه. ولي اين راهش نيست، جيم
288
00:15:33,326 --> 00:15:35,292
.دارم اين پرونده رو به بخش تحقيات داخل سازماني واگذار ميکنم
289
00:15:35,294 --> 00:15:37,158
داخل سازماني؟
290
00:15:37,160 --> 00:15:38,792
منظورت دوتا پيرمردِ مست توي زيرزمينه؟
291
00:15:38,794 --> 00:15:39,959
...تو و بولاک
292
00:15:39,961 --> 00:15:42,893
.ديگه روي پرونده قتل وينکلر تحقيق نميکنين
293
00:15:42,895 --> 00:15:44,259
پرونده قتل ليتلفيلد چي؟
294
00:15:44,261 --> 00:15:48,559
وايسا، حتما اونم جزئي از
تحقيقاتِ ناتمومِ پليس مبارزه با موادمخدره؟
295
00:15:48,561 --> 00:15:51,360
.ديگه خودت ميدوني، رفيق
.اگه چيزي خواستي به خودم بگو
296
00:15:53,228 --> 00:15:55,661
.بابت اين سردرگمي عذر ميخوام
297
00:16:08,529 --> 00:16:10,562
ميتونم کمکت ميکنم؟
298
00:16:10,564 --> 00:16:13,262
خانم کرينگل، ميدونستي
که اولين کارت تبريکِ عاشقانه
299
00:16:13,264 --> 00:16:14,929
توي سال 1400 در آلمان درست شده؟
300
00:16:14,931 --> 00:16:17,629
.من کلي کار دارم
301
00:16:17,631 --> 00:16:18,929
.اين براي شماست
302
00:16:18,931 --> 00:16:22,063
چيز عجيب و غريبي که توش ننوشتي؟
303
00:16:22,065 --> 00:16:23,164
.نه، خانم
304
00:16:53,168 --> 00:16:54,967
.آروم باش
305
00:16:54,969 --> 00:16:56,167
.خونسرد باش
306
00:16:56,169 --> 00:16:58,366
.من حالم خوبه، بوچ
307
00:16:58,368 --> 00:17:00,566
.بيا، اينو بذار رو صورتت
308
00:17:05,370 --> 00:17:06,634
حالت خوبه؟
309
00:17:06,636 --> 00:17:08,168
.بدجور گشنمه
310
00:17:12,203 --> 00:17:14,602
.تو واقعا دختر سرسختي هستي
311
00:17:20,470 --> 00:17:22,037
.ازت ممنونم، بوچ
312
00:17:25,471 --> 00:17:27,469
.گوش کن، بايد بزنيم به جاده
313
00:17:27,471 --> 00:17:28,971
...با خودم گفتم فقط يه ساعت ديگه وقت داريم تا فالکون
314
00:17:28,973 --> 00:17:32,671
.من تا پنگوئن رو پيدا نکنم جايي نميرم
315
00:17:32,673 --> 00:17:34,704
.اون بود که درمورد لايزا به فالکون گفت
316
00:17:34,706 --> 00:17:36,805
،رئيس، نميدونم يادت مياد يا نه
317
00:17:36,807 --> 00:17:39,005
.ولي بعد از ديشب، ديگه هيچ آدمي نداريم
318
00:17:39,007 --> 00:17:41,305
.فالکون کاري ميکنه کلِ شهر دنبال ما بگردن
319
00:17:41,307 --> 00:17:47,439
.من تا سرِ پنگوئن رو از تنش جدا نکنم، هيچجايي نميرم
320
00:17:49,140 --> 00:17:54,273
.يک... دو... سه
321
00:17:58,374 --> 00:18:01,374
نظرت چيه، مامان؟
322
00:18:01,376 --> 00:18:05,074
.خيلي زيباست
323
00:18:05,076 --> 00:18:07,641
.خيلي باکلاس
324
00:18:09,575 --> 00:18:11,541
.مثل سالن اُپرا
325
00:18:23,312 --> 00:18:25,977
.يه لوستر
326
00:18:25,978 --> 00:18:27,209
.شبيه خونمون
327
00:18:30,744 --> 00:18:35,144
.يه نفر شالشو اينجا جا گذاشته
328
00:18:37,312 --> 00:18:39,444
.خيلي به لباسم ميخوره
329
00:18:40,780 --> 00:18:42,478
.حالا که پيدا کردي، مال خودت
330
00:18:42,480 --> 00:18:47,211
حالا تو رئيس اين کلاب شدي؟
331
00:18:49,114 --> 00:18:51,578
.سورپرازمو خراب کردي
332
00:18:51,580 --> 00:18:53,679
.نه، نه، نه، عزيز دلم
333
00:18:53,681 --> 00:18:55,780
.عصباني نشو، نه
334
00:18:55,782 --> 00:18:58,113
.خبر خيلي خوبي بود
335
00:18:58,115 --> 00:19:00,514
.پسرم حالا يه کلاب داره
336
00:19:00,516 --> 00:19:02,681
.قراره داشته باشم
337
00:19:02,683 --> 00:19:04,981
.هنوز چندتا کار ديگه هست که قبلش بايد انجام بدم
338
00:19:04,983 --> 00:19:08,214
.ولي... چشم بهم بزني، مال خودم ميشه
339
00:19:08,215 --> 00:19:15,515
.من خيلي بهت افتخار ميکنم
340
00:19:18,318 --> 00:19:21,215
.گوش کن جيم، بايد يه چيزي بهت بگم
341
00:19:21,217 --> 00:19:23,649
...چند سال پيش، فلس و آدماش
342
00:19:23,651 --> 00:19:27,949
دلالهاي موادمخدر رو دستگير کردن
و انبارهاي اونا رو تصرف کردن
343
00:19:27,951 --> 00:19:31,150
.حالا خودشون با انبارها کاسبي ميکنن
344
00:19:31,152 --> 00:19:33,016
الان ديگه؟
345
00:19:33,018 --> 00:19:35,017
الان داري اينو ميگي؟
346
00:19:35,019 --> 00:19:36,685
.ببين، باد به هر سمتي بره، منم به همون سمت ميرم
347
00:19:36,687 --> 00:19:38,784
.مثل تو از قبل نقشه نميکشم
اونموقع بهت نگفتم
348
00:19:38,786 --> 00:19:40,818
،چون نميخواستم خودتو بيخودي وارد اين ماجرا کني
349
00:19:40,820 --> 00:19:44,085
و الانم که دارم
.بهت ميگم، بخاطر اينه که ازت ميخوام تمومش کني
350
00:19:46,320 --> 00:19:49,685
.از فلس محافظت ميشه
351
00:19:49,687 --> 00:19:52,219
توسط کي؟
352
00:19:52,220 --> 00:19:54,053
.آدماي کله گنده
353
00:19:54,055 --> 00:19:56,619
.با مقام و اوضاع مالي توپ
354
00:19:56,621 --> 00:19:58,719
تا جايي که من ميدونم
.رئيسپليس هم دستي تو ماجرا داره
355
00:19:58,721 --> 00:20:01,353
بخواي با فلس دربيوفتي
.ديگه نميندازنت توي آرکهام
356
00:20:01,355 --> 00:20:02,359
اين آدما
357
00:20:02,360 --> 00:20:03,699
.کارتو يه سره ميکنن
358
00:20:06,346 --> 00:20:08,362
...اين انبارهايي که گفتي
359
00:20:08,364 --> 00:20:10,378
فکر ميکني بتوني
آدرسي ازشون گير بياري؟
360
00:20:10,380 --> 00:20:12,193
داشتم با ديوار حرف ميزدم؟
361
00:20:12,195 --> 00:20:15,823
اين انبارها ميتونن مدارکي
.به ما بدن که فلس رو به قتل ليتلفيلد مربوط ميکنه
362
00:20:15,825 --> 00:20:18,109
،بتونيم براي ليتلفيلد گيرش بندازيم
.براي وينکلر هم ميتونيم متهمش کنيم
363
00:20:18,111 --> 00:20:19,990
.من نميتونم بيخيال بشم، هاوري
364
00:20:21,942 --> 00:20:23,521
.خودت که تا الان اينو فهميدي
365
00:20:35,084 --> 00:20:37,100
.ميک، هارو ام
366
00:20:37,102 --> 00:20:39,318
اون قضيهاي که
تو و داني روش کار ميکردين رو يادته؟
367
00:20:39,320 --> 00:20:40,528
قضيه فلس؟
368
00:20:40,530 --> 00:20:43,419
.به کمکت نياز دارم
369
00:20:56,293 --> 00:20:58,309
.براي انبار مواد، جاي ضايعيه
370
00:20:58,311 --> 00:21:00,393
.آره
371
00:21:14,982 --> 00:21:16,527
...دلاوِر
372
00:21:16,529 --> 00:21:18,880
.اون جعبهها رو بده بياد
373
00:21:20,830 --> 00:21:22,847
تو حاليت نميشه، مگه نه؟
374
00:21:22,849 --> 00:21:23,989
.گمشو از جلو صورتم کنار
375
00:21:33,973 --> 00:21:35,552
نيازي نيست
376
00:21:35,554 --> 00:21:37,064
.کتککاري کنيم، آقايون
377
00:21:37,066 --> 00:21:38,712
.من يه حکم دارم
378
00:21:38,714 --> 00:21:41,568
که به ما اين حق رو ميده
.که ضبط و بررسي کنيم
379
00:21:41,570 --> 00:21:45,769
بنظر اين انباري براي
.آدمکشهاي بالاشهر» يه مکان مخفي بوده»
380
00:21:45,771 --> 00:21:47,719
ميخواي باور کنيم که تو
381
00:21:47,721 --> 00:21:49,903
يه حکم امضا شده
براي خالي کردن انبار خودت داري؟
382
00:21:49,905 --> 00:21:52,526
.طبق درخواست خود رئيسپليس
383
00:21:52,528 --> 00:21:56,492
.امضا شده توسط قاضي سه نقطه
384
00:21:57,636 --> 00:22:01,534
...انگار کسي آدم حسابت نميکنه
385
00:22:01,536 --> 00:22:03,483
.پليس جنايي
386
00:22:15,283 --> 00:22:17,534
خب، قدم بعديمون چيه؟ -
قدم بعدي؟ -
387
00:22:17,636 --> 00:22:20,727
هيچي نداريم تا
.فلس رو چه به مواد و چه به قتلها ربط بديم
388
00:22:20,628 --> 00:22:22,642
.قتل
389
00:22:22,644 --> 00:22:24,324
.فقط يه قتل
390
00:22:24,326 --> 00:22:28,154
سازمان تحقيقات داخل سازماني
.علت کشته شدن وينکلر رو خودکشي اعلام کرد
391
00:22:28,156 --> 00:22:29,869
اونا دارن جسدش رو
392
00:22:29,871 --> 00:22:31,214
.ميفرستن براي زنش
393
00:22:32,525 --> 00:22:35,046
.لئون خيلي آدم خوشمشربي بود
394
00:22:35,048 --> 00:22:38,978
.اصلا باورم نميشه. باورم نميشه
395
00:22:42,911 --> 00:22:44,390
خودکشي؟
396
00:22:44,392 --> 00:22:46,574
يعني خودش يخ خوردکُن رو فرو کرد توي کمرش؟
397
00:22:46,576 --> 00:22:48,053
!مزخرفه
398
00:22:48,055 --> 00:22:50,709
وقتي انقدر سريع همچين
.چيزي اعلام شده، يعني رئيسپليس هم دست داشته
399
00:22:50,711 --> 00:22:52,053
.رئيسپليس بره گم شه
400
00:22:52,055 --> 00:22:55,179
اگه همينطوري ادامه بدي
.شغل هممون رو به خطر ميندازي
401
00:22:55,181 --> 00:22:57,028
...ببين
402
00:22:57,030 --> 00:22:58,372
.من ميخوام کمکت کنم، جيم
403
00:22:58,374 --> 00:23:00,960
.توي اين اداره هم هستن که بخوان کمکت کنن
404
00:23:00,962 --> 00:23:02,877
پس چرا کمک نميکنن؟ -
.کمک کردن -
405
00:23:02,879 --> 00:23:04,859
.من کمک کردم
406
00:23:04,861 --> 00:23:07,011
.و درس هم گرفتيم
407
00:23:07,013 --> 00:23:09,969
.براي گير انداختن فلس، تو به چيزي بيشتر از حرف نياز داري
408
00:23:09,971 --> 00:23:11,212
.تو نتيجه نياز داري
409
00:23:11,214 --> 00:23:12,894
.که اصلا نميتوني همچين چيزي بدست بياري
410
00:23:12,896 --> 00:23:14,808
پس يه لطفي به هممون بکن و
411
00:23:14,810 --> 00:23:16,624
.بيخيال شو و برو سراغ يه پرونده ديگه
412
00:23:16,626 --> 00:23:18,675
.لطفا
413
00:23:39,549 --> 00:23:41,362
کجا داري ميري؟
414
00:23:41,364 --> 00:23:43,447
.يه ساعت ديگه برميگردم
415
00:23:46,337 --> 00:23:48,354
.اينو گوش بدين
.اين ديگه تهشه
416
00:23:48,356 --> 00:23:49,530
.ولش کن ديگه. بسه
417
00:23:49,532 --> 00:23:51,345
.بيخيال
418
00:23:51,347 --> 00:23:53,362
،خانم کرينگل عزيز"
419
00:23:53,364 --> 00:23:57,362
.چشمانت به سبزيِ چمنزارهاست
420
00:23:57,364 --> 00:23:59,950
.لبخندت به روشنيِ خورشيد است
421
00:23:59,953 --> 00:24:03,076
.پوستت به سفيدي برف همانند است
422
00:24:03,078 --> 00:24:05,664
".که بنظر، زندگيِ تو دوستداشتنيست
423
00:24:10,641 --> 00:24:11,915
.اينم خود نويسنده
424
00:24:14,304 --> 00:24:17,260
.عجب شاهکاري اينجا نوشتي، منحرف
425
00:24:17,262 --> 00:24:19,109
.من اگه جاي تو بودم کار روزانهام رو ول نميکردم
426
00:24:19,111 --> 00:24:21,026
.چون شما گفتي
427
00:24:21,028 --> 00:24:23,580
چون شما گفتي؟ -
.بسه ديگه -
428
00:24:24,960 --> 00:24:26,672
.عجب بدبختي
429
00:24:33,529 --> 00:24:37,361
.يک، دو، سه
430
00:24:37,363 --> 00:24:39,410
.يک، دو، سه
431
00:24:39,412 --> 00:24:42,940
.حالا... حالا داري درست حرکت ميکني
432
00:24:42,942 --> 00:24:48,754
برخلاف اينکه
.مرد بزرگي هستي، اما خيلي تودلبرويي
433
00:24:48,756 --> 00:24:50,806
تودلبرو نيست، آزوالد؟
434
00:24:50,808 --> 00:24:53,796
.درسته، مامان
435
00:24:56,453 --> 00:24:58,671
.جيم
436
00:24:58,673 --> 00:24:59,914
.خوش اومدي
437
00:25:01,327 --> 00:25:02,560
.بيا تو
438
00:25:06,361 --> 00:25:09,794
.يه مرد خوشتيپ ديگه اومد توي مهموني
439
00:25:09,796 --> 00:25:11,895
.من خيلي خوشبختم
440
00:25:11,897 --> 00:25:13,895
،ايشون جيم گوردون هستش
441
00:25:13,897 --> 00:25:15,462
همون دوستِ کارآگاهي
442
00:25:15,464 --> 00:25:16,961
.که درموردش بهت گفتم
443
00:25:16,963 --> 00:25:19,928
...خيلي خوشحالم که
444
00:25:19,930 --> 00:25:21,795
.با دوست آزوالد آشنا ميشم
445
00:25:21,797 --> 00:25:24,629
.من گرچرد کابلپات هستم
446
00:25:24,631 --> 00:25:27,729
.از آشناييتون خوشبختم، خانم کابلپات
447
00:25:29,098 --> 00:25:31,029
...مامان
448
00:25:31,031 --> 00:25:34,130
.من و جيم يه کار خيلي مهم داريم -
.نه -
449
00:25:34,132 --> 00:25:36,097
.ناراحتکننده، چقدر ناراحتکننده
450
00:25:37,098 --> 00:25:38,830
يکم زوده
451
00:25:38,832 --> 00:25:40,497
که بخواي جشن بگيري، اينطور نيست؟
452
00:25:40,499 --> 00:25:42,597
خب، چرا وايسادي؟
453
00:25:42,599 --> 00:25:43,531
.بشين
454
00:25:43,533 --> 00:25:45,131
.کارم خيلي طول نميکشه
455
00:25:45,133 --> 00:25:47,165
.من اصرار ميکنم. بشين
456
00:25:51,534 --> 00:25:54,132
.خيلي خوشحالم که بهم زنگ زدي، جيم گوردون
457
00:25:54,134 --> 00:25:57,032
.از وقتيکه همديگه رو ديديم، خيلي وقت ميگذره
458
00:25:57,034 --> 00:25:59,132
.داشتم فکر ميکردم که انگار منو فراموش کردي
459
00:25:59,134 --> 00:26:01,233
.ازت ميخوام لطفي در حقم بکني
460
00:26:01,235 --> 00:26:02,833
چيزي درمورد
461
00:26:02,835 --> 00:26:05,100
پليس موادمخدري به اسم آرنولد فلس شنيدي؟
462
00:26:05,102 --> 00:26:07,233
.اسمشو شنيدم
463
00:26:07,235 --> 00:26:09,367
،دارم روي اون و افرادش به جرم قتل، تحقيقاتي ميکنم
464
00:26:09,369 --> 00:26:10,767
.ولي به بنبست رسيدم
465
00:26:10,769 --> 00:26:13,034
.ولي اون خيلي ارتباطات داره
با خودم گفتم
466
00:26:13,036 --> 00:26:14,967
،از اونجايي که ماروني تمام معاملههاي موادمخدر رو ميگردونه
467
00:26:14,969 --> 00:26:18,201
ميتوني کسي رو پيدا کني
که چيزي عليه فلس داشته باشه؟
468
00:26:18,203 --> 00:26:19,401
...درعوض
469
00:26:19,403 --> 00:26:22,835
.نميخواد چيزي بگي
470
00:26:22,837 --> 00:26:24,701
.اين لطف رو انجام شده بدون
471
00:26:24,703 --> 00:26:26,935
.من ترتيبش رو ميدم
472
00:26:26,937 --> 00:26:29,469
و درعوض چه چيزي بهت بدهکار ميشم؟
473
00:26:29,471 --> 00:26:31,569
.ديوونه، دوستا که بدهکار دوستشون نميشن
474
00:26:31,571 --> 00:26:35,069
.اونا فقط براي دوستشون اين لطف رو انجام ميدن
475
00:26:35,071 --> 00:26:37,602
.چون باهم دوستن
476
00:26:37,605 --> 00:26:39,937
.کسي صدمه نبينه -
.البته -
477
00:26:39,938 --> 00:26:41,670
.کسي صدمه نميبينه
478
00:26:44,906 --> 00:26:47,838
.شامپاين
479
00:27:10,209 --> 00:27:12,140
.اي بيچاره
480
00:27:12,142 --> 00:27:14,174
چي شد اينجا؟
481
00:27:14,176 --> 00:27:16,774
.فالکون رو خبر کن
482
00:27:16,776 --> 00:27:17,807
نه بابا؟
483
00:27:23,443 --> 00:27:24,475
.ممنونم
484
00:27:24,477 --> 00:27:26,275
.ممنونم بچهها، عالي بود
485
00:27:26,277 --> 00:27:28,975
.نه، من هنوز دارم ميرقصم
486
00:27:28,977 --> 00:27:32,475
.ميتونيد بريد -
چرا بهشون ميگي برن؟ -
487
00:27:32,477 --> 00:27:36,442
گيب، تو مسيرت که
...ميخواي لطف دوستم، جيم رو انجام بدي
488
00:27:36,444 --> 00:27:40,543
ميتوني يه جنتلمن باشي و مادرم رو برسوني خونه؟
489
00:27:40,545 --> 00:27:42,676
.حتما، رئيس
490
00:27:42,678 --> 00:27:44,411
.بياييد بريم، خانم ک
491
00:27:44,413 --> 00:27:45,976
.يه قصر
492
00:27:45,978 --> 00:27:47,877
.پسرم صاحب يه قصره
493
00:27:47,879 --> 00:27:51,845
.چه پسر خوبي
494
00:27:51,847 --> 00:27:54,710
.نگران نباش
495
00:27:54,712 --> 00:27:57,145
.من برميگردم
496
00:28:45,051 --> 00:28:48,637
،آقايون و خانمها، دوستان
497
00:28:48,639 --> 00:28:52,223
،چهرههاي مشهور از سرتاسر دنيا
498
00:28:52,225 --> 00:28:55,983
.من آزوالد کابلپات هستم
499
00:28:57,019 --> 00:28:58,846
.بالاخره رسيديم به جاهاي خوب
500
00:28:58,848 --> 00:29:02,053
بنده از قلبا و از تهدل افتخار ميکنم
501
00:29:02,055 --> 00:29:05,467
که به شما در اين
مراسم افتتاحيه جهاني و بزرگ خوشامد بگم
502
00:29:05,470 --> 00:29:07,640
...خوش آمديد به جديدترين کلاب شبانهي من
503
00:29:11,851 --> 00:29:14,331
.بد نبود
504
00:29:14,333 --> 00:29:17,022
.بنظرم بايد روي سخنرانيت بيشتر کار کني
505
00:29:17,024 --> 00:29:20,953
که شور و هيجان بيشتري
.براي حضار به وجود بياري
506
00:29:20,955 --> 00:29:24,230
،خانمها و آقايان
507
00:29:24,232 --> 00:29:29,059
!خوش آمديد به کلابِ فيش موني
508
00:29:30,646 --> 00:29:32,611
.اينطوري
509
00:29:52,202 --> 00:29:56,296
چجور آدم عجيبغريبي
با خودش شطرنج بازي ميکنه؟
510
00:29:58,616 --> 00:30:02,581
مگه يه خدمتکار نداري
که باهات بشينه شطرنج بازي کنه؟
511
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
.اون داره نهار درست ميکنه
512
00:30:04,585 --> 00:30:05,788
.پيغامتو گرفتم
513
00:30:05,790 --> 00:30:07,462
.خوشحالم که جات امنه
514
00:30:08,501 --> 00:30:10,942
.آلفرد مجبورم کرد تا از شهر خارج بشيم
515
00:30:10,944 --> 00:30:13,754
.رفتيم سوئيس
.الان اونجا يه خونه داريم
516
00:30:13,756 --> 00:30:15,327
.فکر ميکنم بهش ميگن کلبه
517
00:30:15,329 --> 00:30:16,694
کلبه؟
518
00:30:16,696 --> 00:30:18,261
.مثل يه خونهي سادهست
519
00:30:18,263 --> 00:30:19,760
چرا ميخواستي منو ببيني؟
520
00:30:19,762 --> 00:30:22,026
ما دوستيم، مگه نه؟
521
00:30:22,028 --> 00:30:24,527
،تو راه افتادي تو خيابون دنبال من ميگردي
522
00:30:24,529 --> 00:30:27,393
.برام پيغام ميفرستي
چي شده؟
523
00:30:33,627 --> 00:30:35,691
.برات يه هديه گرفتم
524
00:30:47,725 --> 00:30:49,423
.شبيه شهريه که قبلا توش بودم
525
00:30:51,925 --> 00:30:53,556
.مرسي
526
00:30:53,558 --> 00:30:57,655
و ازت ميخواستم که
بياي و همينجا بموني
527
00:30:57,657 --> 00:30:59,089
.توي خونهي من
528
00:30:59,091 --> 00:31:00,688
چرا؟
529
00:31:00,690 --> 00:31:02,854
.بنظرم اينطوري ميتونيم به همديگه کمک کنيم
530
00:31:02,856 --> 00:31:05,420
،تو ميتوني توي پيدا کردن قاتل پدر و مادرم بهم کمک کني
531
00:31:05,422 --> 00:31:08,554
.منم ميتونم مکان بهتري براي زندگي برات فراهم کنم
532
00:31:08,556 --> 00:31:10,753
منظورت از بهتر چيه؟
533
00:31:15,387 --> 00:31:19,485
.گوش کن بچه... بيخيال شو
534
00:31:19,487 --> 00:31:21,652
.من اومدم اينجا تا بهت بگم مزاحم من نشي
535
00:31:25,319 --> 00:31:27,285
من مزاحمت ميشم؟
536
00:31:27,287 --> 00:31:29,684
.آره
537
00:31:29,686 --> 00:31:31,418
.داري ميري روي اعصابم
538
00:31:33,385 --> 00:31:36,184
.فکر ميکردم ما باهم دوستيم
539
00:31:37,151 --> 00:31:40,782
.گوش کن، من دروغ گفتم
540
00:31:40,784 --> 00:31:43,083
.من نديدم که کي پدر و مادرت رو کشت
541
00:31:43,085 --> 00:31:45,183
.من صورتشو نديدم
542
00:31:45,185 --> 00:31:47,049
.متوجه نميشم
543
00:31:47,051 --> 00:31:49,549
.دروغ گفتم تا منو نندازن پيش سازمان کودکان بيسرپرست
544
00:31:49,551 --> 00:31:50,982
پس ديگه فايدهاي نداره
545
00:31:50,984 --> 00:31:53,181
که هي برام هديه بخري يا پيغام بفرستي
546
00:31:53,183 --> 00:31:54,448
.يا بخواي باهم باشيم
547
00:31:54,450 --> 00:31:56,515
.فايدهاي نداره چون من نميتونم کمکت کنم
548
00:32:08,447 --> 00:32:10,912
پينکي ليتلفيلد نزديک
.دو هفته بود که از دست فلس فرار ميکرد
549
00:32:10,914 --> 00:32:12,713
.اگه کسي پولشو نده، عواقبش هم به پاي خودشه
550
00:32:12,715 --> 00:32:14,478
.فلس هم کشتش تا درس عبرتي بشه براي بقيه
551
00:32:14,480 --> 00:32:16,545
!ولي خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
.قسم ميخورم که فقط همينا رو ميدونم
552
00:32:16,547 --> 00:32:17,378
مطمئني؟
553
00:32:17,380 --> 00:32:19,144
!قسم ميخورم، قسم ميخورم
554
00:32:19,146 --> 00:32:21,111
.حرفتو باور ميکنم
555
00:32:24,446 --> 00:32:26,544
ولي فکر ميکنم
.يه اعترافِ کوبندهتر بخوام
556
00:32:26,546 --> 00:32:28,510
!نه، نه! خواهش ميکنم نکن
557
00:32:28,512 --> 00:32:29,977
!نه! خواهش ميکنم! نه
558
00:32:29,979 --> 00:32:32,776
!قسم ميخورم، قسم ميخورم
559
00:32:36,144 --> 00:32:38,642
حالا از صنعت نمايش خوشت اومد؟
560
00:32:38,644 --> 00:32:40,108
.خواهش ميکنم، خانم موني
561
00:32:40,110 --> 00:32:41,809
.داري اشتباه ميکني
562
00:32:44,209 --> 00:32:46,808
.التماست ميکنم. بزار حرف بزنم
563
00:32:46,810 --> 00:32:48,540
.ميدونم که ما باهم اختلافهايي داريم
564
00:32:49,509 --> 00:32:52,874
.ولي ميتونيم قدرتهامونو يکي کنيم
565
00:32:52,876 --> 00:32:54,940
.به اين فکر کن که چطوري ميتونيم همه رو مسخرهي خودمون کنيم
566
00:32:54,942 --> 00:32:57,506
من، با تو کار کنم؟
567
00:32:58,807 --> 00:33:00,839
.من پيدات کردم
568
00:33:00,841 --> 00:33:04,671
.من تو رو تبديل به همچين آدمي کردم
569
00:33:04,673 --> 00:33:08,638
،وقتي روز اول وارد اينجا شدي
.يه بدبخت بودي که حاضر بودي هرکاري بکني
570
00:33:08,640 --> 00:33:10,538
بوچ رو يادت مياد؟
571
00:33:11,772 --> 00:33:13,670
.عين سگ ازش ميترسيدي
572
00:33:13,672 --> 00:33:15,471
.مثل يه برگ توي پائيز ميلرزيدي
573
00:33:15,473 --> 00:33:18,103
.تو يه خدمتکاري
574
00:33:18,105 --> 00:33:20,603
.يه کسي که چتر منو حمل ميکرد
575
00:33:20,605 --> 00:33:24,202
.تو... هيچکسي نيستي
576
00:33:26,136 --> 00:33:29,869
اين آدمي که فکر ميکني
.کسي نيست، هميشه يک قدم از تو جلوتر بود
577
00:33:31,870 --> 00:33:34,968
!من کل اين مدت با فالکون کار ميکردم
578
00:33:34,970 --> 00:33:37,734
!و تو اينقدر نفهم بودي که متوجه نشدي
579
00:33:42,102 --> 00:33:43,367
.سلام
580
00:33:43,369 --> 00:33:46,867
.بنظر خانم موني بايد الان يه جايي بره
581
00:34:01,566 --> 00:34:02,431
!بيا، زودباش
582
00:34:02,433 --> 00:34:04,430
!نه -
!زودباش -
583
00:34:26,028 --> 00:34:28,094
!برو، برو، برو
584
00:34:44,792 --> 00:34:46,358
.بيا
585
00:34:54,458 --> 00:34:55,491
!تو برو
586
00:34:55,493 --> 00:34:56,957
.من سرعتشون رو کم ميکنم
587
00:34:56,959 --> 00:34:58,923
!نه، نه -
!برو
588
00:35:08,656 --> 00:35:10,706
.دوباره سلام
589
00:35:20,426 --> 00:35:21,904
موني کجاست؟
590
00:35:27,285 --> 00:35:28,999
شماها چي ميگين، دخترا؟
591
00:35:29,001 --> 00:35:31,554
بکشيمش...؟
592
00:35:31,556 --> 00:35:34,009
با ببريمش خونه تا باهاش بازي کنيم؟
593
00:35:59,400 --> 00:36:00,978
آقاي نيگما؟
594
00:36:02,963 --> 00:36:04,273
.خانم کرينگل
595
00:36:04,275 --> 00:36:05,720
مزاحم شما شدم؟
596
00:36:05,722 --> 00:36:07,703
بله، من دارم بطور تخصصي
597
00:36:07,705 --> 00:36:09,989
...پيازهاي شامم رو جدا ميکنم، پس اگه ناراحت نميشيد
598
00:36:09,991 --> 00:36:12,781
.آقاي نيگما، من يه عذرخواهي به شما بدهکارم
599
00:36:12,783 --> 00:36:15,067
من خودم اون کارت رو
600
00:36:15,069 --> 00:36:17,521
.به آرنولد ندادم
601
00:36:17,523 --> 00:36:19,505
.اون از روي ميزم برداشتش
602
00:36:20,650 --> 00:36:22,835
.اون حس شوخطبعي خيلي زياد و عجيبي داره
603
00:36:22,837 --> 00:36:25,491
...فکر ميکنم کارتي که نوشته بودي
604
00:36:25,493 --> 00:36:27,543
...خيلي
605
00:36:29,730 --> 00:36:31,745
.متفکرانه بود
606
00:36:31,747 --> 00:36:33,192
.بنظرم اينطور بود
607
00:36:33,194 --> 00:36:35,747
.بهرحال، من معذرت ميخوام
608
00:36:37,732 --> 00:36:39,715
...خانم کرينگل، شما ميخوايد
609
00:36:39,717 --> 00:36:41,833
.نه، نه، لطفا چيز ديگهاي نپرسيد
610
00:36:41,835 --> 00:36:43,750
.لطفا چيز ديگهاي نگيد
611
00:36:49,165 --> 00:36:51,820
.اينم از اميد
612
00:36:56,630 --> 00:36:58,479
اين چيه؟
613
00:36:58,481 --> 00:37:01,337
آلتِ قتل و يه نوار
.که دلاور تمام کارهاي فلس رو لو داد
614
00:37:01,339 --> 00:37:03,254
.البته بچهي باهوشي بود
615
00:37:03,256 --> 00:37:05,574
.فلس يخ خردکن رو داده به دلاور تا از شرش خلاص بشه
616
00:37:05,576 --> 00:37:08,163
دلاور هم نگهش داشت
.تا اگه يه روز جونش بخطر افتاد، يه آتو ازش داشته باشه
617
00:37:09,139 --> 00:37:11,155
.ممنونم
618
00:37:11,157 --> 00:37:13,241
.قابل نداشت
619
00:37:44,480 --> 00:37:46,161
ارباب بروس؟
620
00:37:48,146 --> 00:37:49,759
.سلينا دروغ ميگفت
621
00:37:53,123 --> 00:37:55,039
.صحيح
622
00:37:56,990 --> 00:37:58,804
پس برم يه جارو بيارم؟
623
00:37:58,806 --> 00:38:00,990
يا دوست داري که به گريه کردن ادامه بدي
624
00:38:00,992 --> 00:38:04,824
...چون اين روياهاي کودکانه شما
625
00:38:04,826 --> 00:38:06,875
از بين رفته؟
626
00:38:13,735 --> 00:38:15,751
.درسته، آلفرد
627
00:38:15,753 --> 00:38:17,467
.جارو بيار
628
00:38:17,469 --> 00:38:19,519
.خيليخب، ارباب بروس
629
00:38:26,413 --> 00:38:28,598
.من بازم دنبال سرنخ ميگردم
630
00:38:28,600 --> 00:38:30,245
.شکي نيست
631
00:38:35,492 --> 00:38:38,786
.ميدونستم داره دروغ ميگه
632
00:38:43,697 --> 00:38:46,284
.آرنولد فلس
633
00:38:48,405 --> 00:38:51,195
.تو به جرم قتل لئون وينکلر بازداشتي
634
00:38:51,197 --> 00:38:53,851
.راتو بکش برو، بچه. تو هيچ مدرکي نداري
635
00:39:01,417 --> 00:39:04,645
.با همينا راحت 20سال حبس بهت ميخوره
636
00:39:04,647 --> 00:39:06,966
.دلاور تو رو لو داد
637
00:39:06,968 --> 00:39:08,646
...جيمبو
638
00:39:08,648 --> 00:39:12,143
واقعا فکر ميکني اين پليسا ميذارن تو منو دستگير کني؟
639
00:39:14,163 --> 00:39:15,574
.اينا همه دوستاي منن
640
00:39:15,576 --> 00:39:17,154
.اينجا هم خونهي منه
641
00:39:17,156 --> 00:39:18,668
.ولي خونهي تو نيست
642
00:39:18,670 --> 00:39:21,425
.تو يه دلال موادمخدر و يه قاتلي
643
00:39:21,427 --> 00:39:22,769
.جاي تو اينجا نيست
644
00:39:22,771 --> 00:39:24,316
.تو لياقت پليس بودن رو نداري
645
00:39:25,899 --> 00:39:27,342
باورتون ميشه داره به من چي ميگه؟
646
00:39:27,344 --> 00:39:29,159
تو چند وقته اينجايي؟
647
00:39:29,161 --> 00:39:31,143
چند ماه؟
648
00:39:31,145 --> 00:39:34,141
.برو و پنج سال ديگه بيا براي من موعظه کن
649
00:39:40,558 --> 00:39:42,474
،اون لئون وينکلر رو کشت
650
00:39:42,476 --> 00:39:46,308
!مرد بيگناهي که به ما اعتماد کرد
651
00:39:47,755 --> 00:39:49,637
.به اين نشان اعتماد کرد
652
00:39:54,312 --> 00:39:57,691
اونقدر اعتماد کرد که
.ميخواست بياد و توي حل کردن يه پرونده به ما کمک کنه
653
00:39:59,064 --> 00:40:00,870
يک مرد کشته شد
654
00:40:00,872 --> 00:40:02,911
.تا جون کارآگاه فلس بخطر نيوفته
655
00:40:02,913 --> 00:40:05,555
.سازمان تحقيقات داخل سازماني گفت خودکشي بوده
656
00:40:08,133 --> 00:40:09,470
.من ميخوام اين مرد رو دستگير کنم
657
00:40:09,472 --> 00:40:11,880
.اطرافتو ببين، احمق جون. از من محافظت ميشه
658
00:40:11,882 --> 00:40:13,485
.يا ميتونين کمکم کنين يا جلومو بگيرين
659
00:40:13,487 --> 00:40:14,951
...بهرحال
660
00:40:14,953 --> 00:40:16,519
.من وظيفهام رو انجام ميدم
661
00:40:16,521 --> 00:40:17,917
!بکش کنار، حاليته؟
662
00:40:17,919 --> 00:40:19,317
.از من محافظت ميشه! گمشيد ببينم
663
00:40:19,319 --> 00:40:20,617
.خفهشو، فلس
664
00:40:26,050 --> 00:40:29,647
.آرنولد فلس، تو به جرم قتل بازداشتي
665
00:40:34,380 --> 00:40:36,779
فکر کردي چه غلطي داري ميکني؟ ديوونه شدي؟
666
00:40:36,781 --> 00:40:38,511
.حقوقش رو بخون
667
00:40:38,513 --> 00:40:40,511
.شما حق داريد سکوت اختيار کنيد
668
00:40:40,513 --> 00:40:42,209
...در غير اينصورت هرچه بگوييد، عليه شما در
669
00:40:42,211 --> 00:40:44,143
!نميتونين منو اينجا نگه دارين
670
00:40:44,145 --> 00:40:46,308
ميدونين من چقدر واسه خودم آدم دارم؟
671
00:40:51,708 --> 00:40:53,673
.ممنونم، فرمانده
672
00:41:14,946 --> 00:41:18,641
«لنگرگاه گاتهام»
673
00:41:18,666 --> 00:41:20,731
.بيا
674
00:41:23,532 --> 00:41:26,262
خب، برنامهات چيه؟
675
00:41:26,264 --> 00:41:29,927
.ميخوام شهر رو ترک کنم تا آبا از آسياب بيوفته
676
00:41:29,929 --> 00:41:33,127
بعدش وقتي زمانش که برسه برميگردم و
677
00:41:33,129 --> 00:41:34,993
.با دستاي خودم پنگوئن رو ميکشم
678
00:41:34,995 --> 00:41:36,459
...گوش کن
679
00:41:36,461 --> 00:41:40,358
.ميدوني که من هميشه صلاحت رو ميخوام
680
00:41:40,360 --> 00:41:42,491
.ديگه برنگرد -
.نه -
681
00:41:42,493 --> 00:41:45,257
.تو بازم منو ميبيني
682
00:41:45,259 --> 00:41:48,256
.و تو اين مدت، يه لطفي در حقم بکن
683
00:41:48,258 --> 00:41:50,321
.بوچ رو پيدا کن
684
00:41:52,422 --> 00:41:54,353
.و اگر زنده بود، کمکش کن
685
00:41:54,355 --> 00:41:56,953
.حتما
686
00:41:58,887 --> 00:42:01,218
.به زودي ميبينمت
687
00:42:01,220 --> 00:42:03,451
.مراقب خودت باش
688
00:42:10,317 --> 00:42:13,315
.هميشه
689
00:42:40,374 --> 00:42:42,538
.شب خوش
690
00:42:42,540 --> 00:42:44,171
.شب خوش، کارآگاه
691
00:42:47,306 --> 00:42:49,236
او يارو گندهه اومد سراغت؟
692
00:42:49,238 --> 00:42:51,236
بستهاي که فرستادم رو بهت رسوند؟
693
00:42:51,238 --> 00:42:53,068
...آره ممنوم، خيلي لطف کردي
694
00:42:53,070 --> 00:42:55,068
خب، اين يعني ديگه بيحساب شديم؟
695
00:42:55,070 --> 00:42:57,067
.همونطور که خواستي فلس رو لو دادم
696
00:42:57,069 --> 00:42:58,899
حالا ديگه راحتم ميذاري، آره؟
697
00:42:58,901 --> 00:43:00,899
ديگه بلايي سر زنم نمياد؟
698
00:43:00,901 --> 00:43:02,598
اون در امانه؟ خانوادهي من در امانان؟
699
00:43:02,600 --> 00:43:04,264
.نميدونم داري در مورد چي حرف ميزني
700
00:43:04,266 --> 00:43:06,530
.باشه، باشه، مشکلي نيست
701
00:43:06,532 --> 00:43:07,597
...ببين
702
00:43:07,599 --> 00:43:09,229
.اصلا مهم نيست که بهم فشار آرودي
703
00:43:09,231 --> 00:43:11,296
.من هيچي به هيچکس نميگم
704
00:43:11,298 --> 00:43:14,228
.وانمود ميکنم که اصلا اين مکالمه رو باهم نداشتيم
705
00:43:14,230 --> 00:43:16,127
...باشه؟ فقط
706
00:43:16,129 --> 00:43:18,627
.زن و بچههام رو قاطي اين ماجرا نکن
707
00:43:18,629 --> 00:43:20,692
.من التماست ميکنم
708
00:43:25,793 --> 00:43:27,924
.خواهش ميکنم
709
00:43:27,926 --> 00:43:30,356
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم
710
00:43:34,352 --> 00:44:21,835
(( گاتهام؛ خوش برگشتي جيم گوردون ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.