1 00:00:01,634 --> 00:00:03,034 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:03,068 --> 00:00:04,802 Aku minta maaf kau harus ikut campur dalam hal ini. 3 00:00:04,837 --> 00:00:08,473 Karena aku yakin kau gadis yang baik dan jujur. 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,711 - Aku akan menghilang. - Kau tidak boleh melakukannya. 5 00:00:13,746 --> 00:00:15,380 - Aku tidak meminta. - Kau tidak boleh hilang. 6 00:00:15,414 --> 00:00:16,648 Kau harus kembali pulang denganku. 7 00:00:16,682 --> 00:00:18,483 Ketika Detektif Gordon menemukan orang... 8 00:00:18,517 --> 00:00:20,785 ...yang membunuh orang tuaku, kau harus bersaksi. 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,420 Aku ingin mereka berdua hidup untuk saat ini. 10 00:00:22,454 --> 00:00:24,389 Kau berani menggunakan ibuku untuk menjebakku? 11 00:00:24,423 --> 00:00:26,424 Kau akan menderita. 12 00:00:26,458 --> 00:00:27,892 Ucapakan perpisahan dengan cepat. 13 00:00:27,927 --> 00:00:29,294 Nona Mooney harus pergi ke suatu tempat. 14 00:00:29,328 --> 00:00:31,329 Halo, Fish. 15 00:01:07,199 --> 00:01:10,668 Nah, kalian pasti Tim B. 16 00:01:10,702 --> 00:01:12,303 Kami hanya melakukan sesuai perintah. 17 00:01:12,337 --> 00:01:14,705 Bob akan mengurusmu. 18 00:01:14,740 --> 00:01:15,940 Bob. 19 00:01:15,974 --> 00:01:17,208 Salah satu orang paling handal kami. 20 00:01:17,242 --> 00:01:19,243 Kau berada di tangan yang baik. 21 00:01:23,815 --> 00:01:25,316 Selamat pagi. 22 00:01:27,019 --> 00:01:28,953 Kau bangun pagi. 23 00:01:28,987 --> 00:01:30,955 Aku belum tidur sama sekali. 24 00:01:30,989 --> 00:01:33,057 Sebenarnya kau tertangkap dengan Dokter Thompkins... 25 00:01:33,091 --> 00:01:34,558 ...sedang berduaan di ruang ganti. 26 00:01:34,593 --> 00:01:36,293 Itu murni bisnis. 27 00:01:36,328 --> 00:01:38,396 - Ada kabar dari Fish? - Tidak. 28 00:01:38,430 --> 00:01:40,665 Club kacau, darah di mana-mana, tidak ada tanda-tanda dari Fish. 29 00:01:40,699 --> 00:01:42,133 Ini salahnya sendiri. 30 00:01:42,167 --> 00:01:44,669 Dia memainkan permainan, dia tahu risikonya. 31 00:01:44,703 --> 00:01:46,804 Maaf, Harv, aku tahu kau memiliki hubungan dengannya. 32 00:01:46,838 --> 00:01:48,005 Aku tidak punya hubungan dengan siapapun. 33 00:01:48,040 --> 00:01:49,573 Itu semua hanya untukku. 34 00:01:49,608 --> 00:01:51,676 Kalau ada yang bisa yang membuatnya seperti itu, 35 00:01:51,710 --> 00:01:53,377 ...Fish orangnya. 36 00:01:53,412 --> 00:01:54,912 Ayolah, kita punya kasus. 37 00:01:54,946 --> 00:01:57,148 Ya. Apa yang kita punya? 38 00:01:57,182 --> 00:01:58,649 Pembunuhan pelayanan publik. 39 00:02:00,752 --> 00:02:02,086 Flass. Gordon. 40 00:02:02,120 --> 00:02:03,387 Gordon. Flass. 41 00:02:03,422 --> 00:02:04,855 Hei. Hei. 42 00:02:04,890 --> 00:02:06,223 Flass menangani kasus Narkotika. 43 00:02:06,258 --> 00:02:09,093 Oleh karena itu tampilan dan, eh, tidak diragukan lagi mahal... 44 00:02:09,127 --> 00:02:10,695 ...namun entah bagaimana terlihat murahan.. 45 00:02:10,729 --> 00:02:12,063 ..setelan buatan Italia. 46 00:02:12,097 --> 00:02:13,864 Ah, Bullock, masih berpakaian dalam gelap... 47 00:02:13,899 --> 00:02:16,400 ...dan berbau seperti pelacur. 48 00:02:16,435 --> 00:02:17,868 Salah satu koneksi Flass... 49 00:02:17,903 --> 00:02:19,937 ...mengantungkan dia. 50 00:02:19,972 --> 00:02:21,872 Mengapa kau tidak kau ceritakan pada Gordon tentang anak itu. 51 00:02:21,907 --> 00:02:23,708 Pinky Littlefield. 52 00:02:23,742 --> 00:02:26,510 Pengedar dari kru yang dikenal sebagai Uptown Assassins. 53 00:02:26,545 --> 00:02:28,579 Dia bekerja di blok ini. 54 00:02:28,613 --> 00:02:29,747 Setidaknya dia melakukannya. 55 00:02:29,781 --> 00:02:30,848 Apa dia memakai obat-obatan? 56 00:02:30,882 --> 00:02:31,949 Tidak menemukan apapun. 57 00:02:31,984 --> 00:02:34,385 Tebakan kasarku:kesepakatannya gagal. 58 00:02:34,419 --> 00:02:36,654 Pria seperti ini, pasti akan terjadi cepat atau lambat. 59 00:02:36,688 --> 00:02:37,655 Seperti yang kukatakan, 60 00:02:37,689 --> 00:02:39,056 ..pembunuhan pelayanan publik. 61 00:02:39,091 --> 00:02:41,425 Nah, anak-anak, aku punya kasus lain yang harus kuurus, 62 00:02:41,460 --> 00:02:43,627 ...jadi jika kalian tidak memerlukan yang lain. 63 00:02:43,662 --> 00:02:45,596 Aku akan mengantarmu keluar. 64 00:03:27,806 --> 00:03:30,107 Hei, sepertinya mereka mungkin telah menemukan saksi. 65 00:03:30,142 --> 00:03:32,009 Petugas Kebersihan Malam. 66 00:03:32,044 --> 00:03:34,045 Mereka sedang membawanya. 67 00:03:40,385 --> 00:03:41,519 Jim, Tn. Winkler. 68 00:03:41,553 --> 00:03:42,820 Pak. 69 00:03:42,854 --> 00:03:44,522 Tidak perlu terlalu formal. 70 00:03:44,556 --> 00:03:45,990 Panggil aku Leon. 71 00:03:46,024 --> 00:03:47,458 Leon. 72 00:03:47,492 --> 00:03:49,627 Kami benar-benar menghargainya. 73 00:03:49,661 --> 00:03:52,163 Istriku Louisa selalu mengatakan, jika kau tidak melangkah maju, 74 00:03:52,197 --> 00:03:53,464 ...melangkahlah mundur. 75 00:03:53,498 --> 00:03:55,299 Dia terdengar seperti seorang wanita yang cerdas. 76 00:03:55,334 --> 00:03:57,001 Ya, memang. 77 00:03:57,035 --> 00:03:59,170 Jadi, uh, apa aku... 78 00:03:59,204 --> 00:04:00,438 ...memberikan pernyataan? 79 00:04:00,472 --> 00:04:02,139 Penjelasan visual pembunuh? 80 00:04:02,174 --> 00:04:03,874 Aku tidak yakin bagaimana cara kerjanya. 81 00:04:03,909 --> 00:04:05,576 Apa kau bersedia untuk datang ke kantor polisi, 82 00:04:05,610 --> 00:04:07,578 Bekerja dengan seniman pelukis sketsa? 83 00:04:07,612 --> 00:04:10,281 Itu adalah cara terbaik untuk menangkap si pembunuh. 84 00:04:10,315 --> 00:04:12,683 Itu akan sangat membantu. 85 00:04:12,718 --> 00:04:14,585 Tentu saja. 86 00:04:14,620 --> 00:04:16,454 Terima kasih, Pak. 87 00:04:19,891 --> 00:04:22,827 Ya, sayang, aku masih di kantor polisi. 88 00:04:24,663 --> 00:04:26,063 Aku tahu. 89 00:04:26,098 --> 00:04:28,532 Tentu saja, ya. 90 00:04:28,567 --> 00:04:30,968 Baik...oke. 91 00:04:31,003 --> 00:04:32,703 Mereka sudah mengirimkan seniman tersebut? 92 00:04:32,738 --> 00:04:33,971 Tidak, belum. 93 00:04:34,006 --> 00:04:35,740 Louisa, aku harus pergi. 94 00:04:35,774 --> 00:04:37,541 Sampai jumpa. 95 00:04:37,576 --> 00:04:40,578 Tapi kau memang melihat si pembunuh, kan? 96 00:04:40,612 --> 00:04:44,482 Uh, ya, itulah yang aku katakan pada detektif sebelumnya. 97 00:04:44,516 --> 00:04:46,450 Maaf, siapa kau? 98 00:04:52,457 --> 00:04:54,358 Bagaimana bisa ini terjadi? 99 00:04:54,393 --> 00:04:55,860 Kamera CCTV di dalam dan di luar ruangan... 100 00:04:55,894 --> 00:04:57,028 ...dimatikan. 101 00:04:57,062 --> 00:04:58,329 Ed, kau punya pemikiran tentang senjatanya? 102 00:04:58,363 --> 00:04:59,931 Apa yang cukup kuat untuk menghancurkan kapal... 103 00:04:59,965 --> 00:05:01,432 ...tapi takut matahari? 104 00:05:01,466 --> 00:05:02,867 Apa itu teka-teki, Ed. 105 00:05:02,901 --> 00:05:05,403 Aku tidak memiliki kesabaran untuk hari ini atau kapanpun. 106 00:05:05,437 --> 00:05:07,238 - Es. - Benar. 107 00:05:07,272 --> 00:05:08,839 Mengukur dari kecilnya lingkar luka, 108 00:05:08,874 --> 00:05:10,608 Aku percaya senjatanya adalah pemecah es. 109 00:05:10,642 --> 00:05:13,177 Karbon baja, panjangnya enam inci. 110 00:05:13,211 --> 00:05:15,479 Didorong cukup dalam sehingga merusak jaringan di sekitarnya... 111 00:05:15,514 --> 00:05:18,349 ...dengan jejak dari pegangan yang berbentuk heksagonal. 112 00:05:18,383 --> 00:05:19,784 Ini bukan peralatan dapur biasa. 113 00:05:19,818 --> 00:05:21,352 Fakta menariknya, tuan-tuan: 114 00:05:21,386 --> 00:05:23,187 Luka Tn. Winkler di sini... 115 00:05:23,221 --> 00:05:25,723 ...sama persis seperti luka pada korban dari pagi ini. 116 00:05:25,757 --> 00:05:27,291 Pengedar narkoba? Littlefield? 117 00:05:27,326 --> 00:05:28,659 Ya. Senjata yang sama. 118 00:05:28,694 --> 00:05:30,494 Pembunuh yang sama, sepertinya. 119 00:05:33,031 --> 00:05:35,800 Sialan. 120 00:05:35,834 --> 00:05:38,669 Tepat di markas kita. 121 00:05:38,704 --> 00:05:41,706 Baik. 122 00:05:41,740 --> 00:05:43,941 Siapa namamu? 123 00:05:43,976 --> 00:05:45,943 Kau tahu siapa aku. 124 00:05:45,978 --> 00:05:48,813 Ini hanya formalitas. 125 00:05:48,847 --> 00:05:50,247 AKU... 126 00:05:50,282 --> 00:05:52,316 ...ingin memastikan. 127 00:05:52,351 --> 00:05:55,753 Bob, hmm? 128 00:05:55,787 --> 00:05:58,055 Apa itu kependekan dari Robert? 129 00:05:58,090 --> 00:06:00,057 Kau punya keluarga, Robert? 130 00:06:00,092 --> 00:06:02,393 Dua anak perempuan yang manis. 131 00:06:02,427 --> 00:06:05,796 Aku menuliskan Maria Mercedes Mooney, alias Fish. 132 00:06:05,831 --> 00:06:09,267 Kami akan mengekstraksi permintaan maaf yang tulus darimu hari ini. 133 00:06:09,301 --> 00:06:11,002 Sebaiknya tidak memakan waktu terlalu lama. 134 00:06:11,036 --> 00:06:13,604 Berapa usia anakmu, Robert? 135 00:06:13,639 --> 00:06:17,942 Aku yakin mereka hanyalah beberapa makhluk kecil yang jelek. 136 00:06:24,616 --> 00:06:27,118 Sekarang, ayolah, Fish. 137 00:06:27,152 --> 00:06:29,420 Tidak perlu menggunakan kekasaran. 138 00:06:34,960 --> 00:06:38,496 Hanya teman-temanku yang memanggilku Fish, sayang. 139 00:06:38,530 --> 00:06:40,598 Kau dan aku, 140 00:06:40,632 --> 00:06:43,301 ...kita tidak berteman... 141 00:06:43,335 --> 00:06:44,769 ...belum. 142 00:06:52,673 --> 00:06:58,301 Gotham Episode 13 Diterjemahkan oleh: glasscastle 143 00:07:08,967 --> 00:07:10,167 Kau bawa dia. 144 00:07:10,201 --> 00:07:12,636 Aku harus menemukan kunci insinerator. 145 00:07:30,121 --> 00:07:31,422 Hei, Marco. 146 00:07:37,128 --> 00:07:41,498 Dimana...Fish...Mooney? 147 00:07:41,533 --> 00:07:44,034 Bagaimana orang akan percaya pada kita untuk menjaga mereka tetap aman? 148 00:07:44,069 --> 00:07:46,637 Kita tidak bisa melindungi orang-orang di rumah kita sendiri. 149 00:07:46,671 --> 00:07:48,339 Upside adalah tempat para penjahat, 150 00:07:48,373 --> 00:07:50,541 ...jadi kita punya banyak tersangka untuk dipilih dari sana. 151 00:07:50,575 --> 00:07:51,842 Jadi itu Upside? 152 00:07:51,877 --> 00:07:54,111 Kamera keamanan dimatikan. 153 00:07:54,145 --> 00:07:55,412 Mungkin dia polisi. 154 00:07:55,447 --> 00:07:57,114 Mungkin. 155 00:07:57,148 --> 00:07:59,016 Kau bahkan tidak berpikir sesuatu seperti itu. 156 00:07:59,050 --> 00:08:00,451 Kedua, yang akan dipikirkan orang-orang... 157 00:08:00,485 --> 00:08:02,553 ...di luar sana mendengar bahwa kau sedang mengejar polisi, 158 00:08:02,587 --> 00:08:04,788 ...mereka akan memanfaatkanmu. 159 00:08:04,823 --> 00:08:06,757 Bullock benar; kau mulai menunjuk petugas lain, 160 00:08:06,791 --> 00:08:08,325 ...kau bisa membahayakan pemulihanmu. 161 00:08:08,360 --> 00:08:10,294 Kau perlu bukti nyata untuk... 162 00:08:10,328 --> 00:08:12,663 ...menuduh petugas lain dari pembunuhan. 163 00:08:12,697 --> 00:08:14,398 Aku akan mulai dengan buku catatan tugas jaga. 164 00:08:14,432 --> 00:08:16,100 - Jim... - Winkler adalah saksiku. 165 00:08:16,134 --> 00:08:17,801 Tidak mungkin aku akan membiarkan ini. 166 00:08:17,836 --> 00:08:20,604 Aku memintanya untuk datang ke sini; Aku akan menemukan pembunuhnya. 167 00:08:22,007 --> 00:08:24,675 Tidak peduli siapapun itu. 168 00:08:24,709 --> 00:08:26,844 Lanjutkan dengan hati-hati. 169 00:08:26,878 --> 00:08:28,646 Ya, Bu. 170 00:08:28,680 --> 00:08:30,814 Jangan lakukan apapun kecuali kuperintahkan. 171 00:08:41,126 --> 00:08:43,460 Aku percaya... 172 00:08:43,495 --> 00:08:46,130 ...ini adalah kedua kalinya kita sudah mengelilingi blok ini, 173 00:08:46,164 --> 00:08:47,798 Tuan Bruce. 174 00:08:47,832 --> 00:08:49,200 Selina suka bermain di sini. 175 00:08:49,234 --> 00:08:50,601 Jadi tak apa jika berkeliling dua kali. 176 00:08:50,635 --> 00:08:52,803 Selain itu, kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 177 00:08:52,837 --> 00:08:54,705 Aku pergi ke luar kota seperti yang kau minta. 178 00:08:54,739 --> 00:08:56,140 Selama berminggu-minggu. 179 00:08:56,174 --> 00:08:58,709 Yeah, baik... 180 00:08:58,743 --> 00:09:02,279 ...tidak aman di sini, bukan? 181 00:09:02,314 --> 00:09:04,481 Para pembunuh itu tidak mengejarku. 182 00:09:04,516 --> 00:09:06,784 Mereka mengejarnya. 183 00:09:06,818 --> 00:09:09,286 Ya, dan kami akan kembali ke pesawat itu langsung kembali ke... 184 00:09:09,321 --> 00:09:10,888 ...Alpen tanda pertama dari masalah, 185 00:09:10,922 --> 00:09:12,857 Aku memberitahumu. 186 00:09:12,891 --> 00:09:14,291 Tuan Bruce. 187 00:09:14,326 --> 00:09:17,194 Tuan Bruce, kembali ke mobil sekarang. 188 00:09:17,229 --> 00:09:18,662 Bisakah kita berjalan di sekitar blok hanya sekali? 189 00:09:18,697 --> 00:09:19,997 Lalu aku akan kembali ke mobil. 190 00:09:20,031 --> 00:09:22,199 Kumohon, Alfred. 191 00:09:22,234 --> 00:09:23,901 Setelah mengelilingi blok, kemudian pulang. 192 00:09:23,935 --> 00:09:26,003 Terima kasih. 193 00:09:26,037 --> 00:09:27,905 Menghabiskan sisa hidupmu seperti itu untuk mendapatkan perhatian... 194 00:09:27,939 --> 00:09:29,006 ...dari seorang perempuan. 195 00:09:29,040 --> 00:09:30,574 Aku tidak tahu mengapa kau ingin memulainya sekarang. 196 00:09:30,609 --> 00:09:31,642 Bukan seperti itu. 197 00:09:31,676 --> 00:09:33,043 Minggir. 198 00:09:34,079 --> 00:09:35,613 Ivy? 199 00:09:37,300 --> 00:09:38,415 Tenanglah, Tuan Bruce. 200 00:09:38,450 --> 00:09:39,750 Sepertinya dia punya kudis. 201 00:09:39,784 --> 00:09:41,352 Lihat siapa itu. 202 00:09:41,386 --> 00:09:43,420 Bruce Wayne. 203 00:09:43,455 --> 00:09:45,422 Siapa kau, pengawalnya? 204 00:09:45,457 --> 00:09:46,824 Jika dibutuhkan, nona, ya. 205 00:09:46,858 --> 00:09:48,058 Apa itu? 206 00:09:48,093 --> 00:09:50,728 Ini untuk Selina. 207 00:09:50,762 --> 00:09:52,129 Apa kau melihatnya? 208 00:09:52,164 --> 00:09:54,365 Tentu. Aku bisa memberikannya padanya jika kau mau. 209 00:09:54,399 --> 00:09:57,434 Mungkin kau bisa menyampaikan pesan untukku. 210 00:09:59,371 --> 00:10:00,504 Katakan padanya aku mencarinya. 211 00:10:00,539 --> 00:10:01,739 20 dolar. 212 00:10:01,773 --> 00:10:03,774 Alfred. 213 00:10:08,813 --> 00:10:10,381 20 dolar. 214 00:10:10,415 --> 00:10:12,550 Ini dia, nona. 215 00:10:15,987 --> 00:10:18,389 Kau memiliki teman yang menyenangkan, Tuan Bruce. 216 00:10:19,624 --> 00:10:21,725 Pulang. 217 00:10:34,105 --> 00:10:36,073 Hanya itu yang bisa kau lakukan? 218 00:10:36,107 --> 00:10:39,610 Kau sangat membosankan. 219 00:10:39,644 --> 00:10:41,946 Itu mengesankan. 220 00:10:41,980 --> 00:10:43,214 Stroke yang berbeda, eh? 221 00:10:43,248 --> 00:10:45,216 Kau mengenalku, 222 00:10:45,250 --> 00:10:46,750 Aku tidak tahan makanan pedas yang panas, 223 00:10:46,785 --> 00:10:48,919 ...tapi istriku, kau tahu, dia menyukainya. 224 00:10:48,954 --> 00:10:51,355 Lebih pedas lebih baik. 225 00:10:51,389 --> 00:10:54,091 Sekarang di mana, oh, darimana kita harus mulai? 226 00:10:59,531 --> 00:11:02,666 Sekarang, melepaskan tangan, itu menyakitkan. 227 00:11:05,337 --> 00:11:07,304 Tapi aku telah menemukan... 228 00:11:07,339 --> 00:11:10,441 ...melepaskan lutut... 229 00:11:28,360 --> 00:11:29,860 Kau baik-baik saja, Fish? 230 00:11:38,703 --> 00:11:41,172 Sebuah halaman hilang dari buku catatan ini. 231 00:11:41,206 --> 00:11:42,840 Sekarang, semua ini... 232 00:11:42,874 --> 00:11:44,975 ...adalah alasan untuk pemecatan... 233 00:11:45,010 --> 00:11:46,477 ...dari tugas. 234 00:11:46,511 --> 00:11:47,845 Jadi pertanyaanku adalah... 235 00:11:47,879 --> 00:11:49,446 ...siapa yang bertugas... 236 00:11:49,481 --> 00:11:51,315 ...di luar saat interogasi pagi ini? 237 00:11:53,985 --> 00:11:55,686 Tidak tahu, bung. 238 00:11:55,720 --> 00:11:58,055 Tidak ada yang berbicara. 239 00:11:58,089 --> 00:11:59,990 Mereka melindungi diri mereka sendiri. 240 00:12:00,025 --> 00:12:01,458 Atau mereka hanya tidak menyukaimu. 241 00:12:01,493 --> 00:12:03,093 Dengar, Harvey. 242 00:12:03,128 --> 00:12:05,896 Pembunuh Leon Winkler adalah polisi. 243 00:12:05,931 --> 00:12:07,832 Tidak terbukti. 244 00:12:07,866 --> 00:12:09,300 Ayolah, kau tahu orang-orang ini. 245 00:12:09,334 --> 00:12:10,701 Kau telah mengenal mereka sejak lama. 246 00:12:10,735 --> 00:12:12,837 Berikan aku beberapa petunjuk. Berikan aku sebuah sudut pandang. 247 00:12:14,573 --> 00:12:16,640 Kau benar-benar ingin bekerja dengan seorang pembunuh? 248 00:12:20,378 --> 00:12:23,481 Seseorang dibunuh di GCPD. 249 00:12:23,515 --> 00:12:24,915 Seseorang akan dipecat karena kejadian ini. 250 00:12:24,950 --> 00:12:26,050 Bukan aku, sobat. 251 00:12:26,084 --> 00:12:27,818 Grover. 252 00:12:29,821 --> 00:12:31,822 Kami punya orang terpercaya... 253 00:12:31,857 --> 00:12:33,624 ...yang mengatakan bahwa kau yang merobek halaman... 254 00:12:33,658 --> 00:12:34,992 ...dari buku catatan tugas jaga. 255 00:12:35,026 --> 00:12:37,328 Enak saja. Dari... Dimana kau mendapatkan itu? 256 00:12:37,362 --> 00:12:39,497 - Siapa yang bilang? - Alvarez. 257 00:12:39,531 --> 00:12:42,333 Jika dia mengatakan itu, bajingan itu telah berbohong. 258 00:12:42,367 --> 00:12:43,701 Kenapa dia berbohong? 259 00:12:43,735 --> 00:12:45,002 Dengar, enam tahun yang lalu, 260 00:12:45,036 --> 00:12:46,737 Aku punya hubungan dengan istrinya, oke? 261 00:12:46,771 --> 00:12:48,672 Enam tahun yang lalu. 262 00:12:48,707 --> 00:12:50,140 Dia adalah bajingan pendendam. 263 00:12:50,175 --> 00:12:52,576 Baik, lihat, itu bukan urusan kami, ya? 264 00:12:54,112 --> 00:12:56,213 Melihatnya dari sudut pandang kita. 265 00:12:56,248 --> 00:12:59,183 Kita harus menemukan pelakunya. 266 00:12:59,217 --> 00:13:00,651 Kita harus menemukannya. 267 00:13:00,685 --> 00:13:02,253 Tapi itu bukan aku. 268 00:13:02,287 --> 00:13:04,221 Lalu siapa itu? 269 00:13:10,362 --> 00:13:12,563 Delaware? Ada yang melihat Delaware? 270 00:13:12,597 --> 00:13:15,266 Dia ke garasi. 271 00:13:18,069 --> 00:13:19,837 Hei. Delaware. 272 00:13:19,871 --> 00:13:21,372 Hei! 273 00:13:25,911 --> 00:13:28,045 Hei! 274 00:13:31,249 --> 00:13:33,684 Kau akan menyesal. 275 00:13:33,718 --> 00:13:35,052 Kau menjaga interogasi pagi ini, bukan? 276 00:13:35,086 --> 00:13:36,387 Persetan. 277 00:14:34,813 --> 00:14:36,147 Jim. 278 00:14:36,181 --> 00:14:37,615 Apa yang kau lakukan? 279 00:14:37,649 --> 00:14:39,283 Tak bisakah kau membawanya diam-diam, 280 00:14:39,317 --> 00:14:41,318 ..dan membawnya ke ruang belakang? 281 00:14:41,353 --> 00:14:42,953 Kau membuat semacam pernyataan? 282 00:14:44,389 --> 00:14:46,390 Benar. 283 00:14:55,720 --> 00:14:58,322 Aku memperingatkanmu dan kau tidak mendengarkan. 284 00:14:58,356 --> 00:15:00,357 Aku memiliki bukti:obat yang sama... 285 00:15:00,391 --> 00:15:01,558 ...yang kutemukan di sepatu Littlefield... 286 00:15:01,593 --> 00:15:03,861 ...di TKP kemarin pagi. 287 00:15:03,895 --> 00:15:05,629 Bukti itu merupakan bagian dari penyelidikan yang sedang berlangsung... 288 00:15:05,663 --> 00:15:07,531 ...dari penyamaran penyelidikan narkotika. 289 00:15:07,565 --> 00:15:09,032 Kau pikir kami mempercayainya? 290 00:15:09,067 --> 00:15:12,002 Jim, tingkat narkotika sudah sangat tinggi dalam perdagangan narkoba... 291 00:15:12,036 --> 00:15:13,770 ...selama berbulan-bulan. 292 00:15:13,805 --> 00:15:15,706 Aku punya tim penyamaran yang rela mempertaruhkan hidup mereka... 293 00:15:15,740 --> 00:15:17,040 ...untuk penyelidikan ini. 294 00:15:17,075 --> 00:15:19,510 Dan aksi yang kau lakukan, kau mengungkap... 295 00:15:19,544 --> 00:15:20,544 ...seluruh operasi. 296 00:15:20,578 --> 00:15:22,713 Belum lagi, penyelidikan yang kau lakukan itu ilegal. 297 00:15:22,747 --> 00:15:24,982 Jadi kita mengabaikan Delaware atas keterlibatan dalam kematian Winkler? 298 00:15:25,016 --> 00:15:26,550 Apa itu yang kita lakukan, Kap? 299 00:15:26,584 --> 00:15:29,319 Tidak. Tapi bukan seperti ini caranya, Jim. 300 00:15:29,354 --> 00:15:31,288 Aku membalik kasus ini menjadi Kasus Internal. 301 00:15:31,322 --> 00:15:33,157 Kasus Internal? 302 00:15:33,191 --> 00:15:34,791 Dua pemabuk tua di ruang bawah tanah. 303 00:15:34,826 --> 00:15:35,959 Kau dan Bullock... 304 00:15:35,994 --> 00:15:38,896 ...tidak lagi menyelidiki pembunuhan Winkler. 305 00:15:38,930 --> 00:15:40,264 Bagaimana dengan pembunuhan Littlefield? 306 00:15:40,298 --> 00:15:42,833 Atau, tunggu, apa itu juga bagian dari penyelidikan... 307 00:15:42,867 --> 00:15:44,568 ...yang sedang berlangsung? 308 00:15:44,602 --> 00:15:47,337 Terserah kau saja. Beritahu aku jika kau memerlukan bantuan. 309 00:15:49,207 --> 00:15:51,575 Aku minta maaf dengan semua kebingungan ini. 310 00:16:04,522 --> 00:16:06,523 Dapatkah aku membantumu? 311 00:16:06,558 --> 00:16:09,226 Apa kau tahu, Nona Kringle, kartu ucapan awal... 312 00:16:09,260 --> 00:16:10,894 ...dari Jerman pada tahun 1400-an? 313 00:16:10,929 --> 00:16:13,597 Aku memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 314 00:16:13,631 --> 00:16:14,898 Ini untukmu. 315 00:16:14,933 --> 00:16:18,035 Tidak mengatakan sesuatu yang aneh, bukan? 316 00:16:18,069 --> 00:16:19,102 Tidak, Bu. 317 00:16:47,832 --> 00:16:49,066 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 318 00:16:49,100 --> 00:16:52,069 Tenang saja. 319 00:16:52,103 --> 00:16:54,271 Aku baik-baik saja, Butch. 320 00:16:54,305 --> 00:16:56,440 Ini, coba ini. 321 00:17:01,346 --> 00:17:02,579 Kau baik-baik saja? 322 00:17:02,614 --> 00:17:04,114 Aku kelaparan. 323 00:17:08,186 --> 00:17:10,521 Kau sangat tangguh. 324 00:17:16,461 --> 00:17:17,961 Terima kasih, Butch. 325 00:17:21,466 --> 00:17:23,433 Dengar, kita harus jalan. 326 00:17:23,468 --> 00:17:24,935 Kupikir kita punya sekitar satu jam sebelum Falcone... 327 00:17:24,969 --> 00:17:28,639 Oh, aku tidak akan kemana-mana sampai aku menemukan Penguin. 328 00:17:28,673 --> 00:17:30,674 Dialah yang menceritakan tentang Liza pada Falcone. 329 00:17:30,708 --> 00:17:32,776 Whoa, whoa, whoa, bos, aku tidak tahu apakah kau ingat, 330 00:17:32,811 --> 00:17:34,978 ...tetapi mulai tadi malam, kita tidak memiliki anak buah. 331 00:17:35,013 --> 00:17:37,281 Falcone akan mencari ke seluruh kota untuk mencari kita. 332 00:17:37,315 --> 00:17:43,387 Aku tidak akan ke mana-mana sampai aku memotong tenggorokan Penguin. 333 00:17:45,156 --> 00:17:50,194 Satu...dua...tiga. 334 00:17:54,332 --> 00:17:57,301 Bagaimana menurutmu, Ibu? 335 00:17:57,335 --> 00:18:01,004 Oh, ini sangat indah. 336 00:18:01,039 --> 00:18:03,540 Sangat berkelas. 337 00:18:05,543 --> 00:18:07,478 Seperti rumah opera. 338 00:18:07,512 --> 00:18:10,047 Oh. 339 00:18:19,290 --> 00:18:21,925 Sebuah lampu gantung. 340 00:18:21,960 --> 00:18:23,160 Seperti di rumah. 341 00:18:26,731 --> 00:18:31,068 Seseorang meninggalkan syal. 342 00:18:33,304 --> 00:18:35,405 Ini cocok dengan gaunku. 343 00:18:36,774 --> 00:18:38,442 Itu jadi milikmu. 344 00:18:38,476 --> 00:18:43,180 Dan sekarang kau yang mengambil alih klub ini? 345 00:18:45,116 --> 00:18:47,551 Menghancurkan kejutanku. 346 00:18:47,585 --> 00:18:49,586 Tidak. Oh, tidak, tidak, Liebchen. 347 00:18:49,621 --> 00:18:51,688 Tidak, jangan marah. Jangan marah. 348 00:18:51,723 --> 00:18:54,024 Kabar yang baik. 349 00:18:54,058 --> 00:18:56,426 Anakku memiliki klub. 350 00:18:56,461 --> 00:18:58,595 Akan memiliki klub. 351 00:18:58,630 --> 00:19:00,898 Masih ada hal yang harus diurus, 352 00:19:00,932 --> 00:19:04,134 ...tapi...segera akan menjadi milikku. 353 00:19:04,169 --> 00:19:08,705 Aku bangga padamu... 354 00:19:08,740 --> 00:19:11,442 Aku bisa pamer. 355 00:19:14,279 --> 00:19:17,147 Dengar, Jim, ada yang harus kuberitahu. 356 00:19:17,182 --> 00:19:19,583 Beberapa tahun yang lalu, Flass dan orang-orangnya... 357 00:19:19,617 --> 00:19:23,887 ...mulai menangkap pengedar narkoba, dan mengambil alih rumah simpanan mereka, 358 00:19:23,922 --> 00:19:27,090 ...menjalankannya sendiri. 359 00:19:27,125 --> 00:19:28,959 Sekarang? 360 00:19:28,993 --> 00:19:30,961 Kau menceritakan ini sekarang? 361 00:19:30,995 --> 00:19:32,629 Lihat, aku menanggapi krisis yang muncul. 362 00:19:32,664 --> 00:19:34,731 Aku bukan seperti kau. Aku tidak memberitahumu... 363 00:19:34,766 --> 00:19:36,767 ...karena aku tidak ingin membuatmu menjadi gelisah, 364 00:19:36,801 --> 00:19:40,003 ...tapi aku memberitahumu sekarang karena aku ingin kau berhenti. 365 00:19:42,307 --> 00:19:45,642 Flass dilindungi. 366 00:19:45,677 --> 00:19:48,178 Oleh siapa? 367 00:19:48,213 --> 00:19:50,113 Orang yang penting. 368 00:19:50,048 --> 00:19:52,583 Benar-benar berkuasa. Dengan banyak uang. 369 00:19:52,617 --> 00:19:54,685 Setahuku, komisaris juga mendapat bagian. 370 00:19:54,719 --> 00:19:57,321 Jika kau berurusan dengan Flass, kau dapat lupa akan kembali ke Arkham. 371 00:19:57,355 --> 00:19:58,322 Orang-orang ini... 372 00:19:58,356 --> 00:19:59,623 ...tidak main-main. 373 00:20:02,327 --> 00:20:04,294 Rumah simpanan ini... 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,296 ...bisa kau beritahu aku dimana itu? 375 00:20:06,331 --> 00:20:08,100 Apa kau tidak mendengar apa yang kukatakan? 376 00:20:08,133 --> 00:20:10,300 Rumah-rumah simpanan ini bisa memberikan kita bukti yang mengaitkan Flass.. 377 00:20:10,335 --> 00:20:11,702 ...terhadap pembunuhan Littlefield. 378 00:20:11,736 --> 00:20:13,971 Kita bisa menangkapnya atas Littlefield, juga menangkapnya atas Winkler. 379 00:20:14,005 --> 00:20:15,806 Aku tidak bisa membiarkan itu, Harvey. 380 00:20:17,809 --> 00:20:19,309 Kau harus tahu itu sekarang. 381 00:20:30,855 --> 00:20:32,823 Mick, ini Harv. 382 00:20:32,857 --> 00:20:35,025 Kau tahu hal yang kau dan Donnie kerjakan? 383 00:20:35,059 --> 00:20:36,226 Kerjaan Flass? 384 00:20:36,261 --> 00:20:39,063 Aku membutuhkan bantuanmu. 385 00:20:51,843 --> 00:20:53,811 Tempat bagus untuk rumah simpanan. 386 00:20:53,845 --> 00:20:55,846 Ya. 387 00:21:10,395 --> 00:21:11,895 Delaware, 388 00:21:11,930 --> 00:21:14,198 ...serahkan kotaknya. 389 00:21:16,201 --> 00:21:18,168 Kau tidak belajar, kan? 390 00:21:18,203 --> 00:21:19,269 Menyingkir dari hadapanku. 391 00:21:26,311 --> 00:21:29,213 Hei. Hei! 392 00:21:29,247 --> 00:21:30,781 Tidak perlu... 393 00:21:30,815 --> 00:21:32,282 ...saling menghajar, tuan-tuan. 394 00:21:32,317 --> 00:21:33,917 Aku punya surat perintah. 395 00:21:33,952 --> 00:21:36,754 Memberikan kita hak hukum untuk mencari dan menyita. 396 00:21:36,788 --> 00:21:39,390 Tampaknya gudang ini digunakan sebagai home base... 397 00:21:39,424 --> 00:21:40,924 ...oleh Uptown Assassins. 398 00:21:40,959 --> 00:21:42,860 ...kau pikir kami percaya kau punya... 399 00:21:42,894 --> 00:21:45,029 ...surat perintah yang ditandantangani untuk membersihkan rumah simpananmu sendiri? 400 00:21:45,063 --> 00:21:47,631 Oleh permintaan komisaris. 401 00:21:47,665 --> 00:21:51,468 Ditandatangani oleh Hakim Bam-Bam... 402 00:21:52,671 --> 00:21:56,507 Kau tidak punya dasar untuk kasus... 403 00:21:56,541 --> 00:21:58,409 ...pembunuhan. 404 00:22:10,196 --> 00:22:12,397 - Jadi apa langkah berikutnya? - Langkah selanjutnya? 405 00:22:12,431 --> 00:22:15,467 Kita tidak punya apa-apa untuk mengaitkan Flass dengan obat-obatan atau pembunuhan. 406 00:22:15,501 --> 00:22:17,469 Pembunuhan. 407 00:22:17,503 --> 00:22:19,137 Satu saja. 408 00:22:19,171 --> 00:22:22,941 Kasus Internal hanya mengurus Kematian Winkler sebagai bunuh diri. 409 00:22:22,975 --> 00:22:24,643 Mereka menyerahkan mayat... 410 00:22:24,677 --> 00:22:25,944 ...kepada istrinya. 411 00:22:27,313 --> 00:22:29,781 Leon sangat bahagia. 412 00:22:29,815 --> 00:22:33,652 Ini tidak benar. Tidak mungkin... 413 00:22:37,623 --> 00:22:39,057 Sebuah bunuh diri? 414 00:22:39,091 --> 00:22:41,226 Punggungnya ditusuk dengan pemecah es? 415 00:22:41,260 --> 00:22:42,627 Itu tidak masuk akal! 416 00:22:42,662 --> 00:22:45,263 Sebuah putusan cepat seperti ini, berarti komisaris terlibat. 417 00:22:45,298 --> 00:22:46,598 Persetan komisaris. 418 00:22:46,632 --> 00:22:49,701 Melanjutkan kasus ini akan menempatkan semua pekerjaan kita dalam resiko. 419 00:22:49,735 --> 00:22:51,536 Dengar, 420 00:22:51,570 --> 00:22:52,871 aku ingin membantumu, Jim. 421 00:22:52,905 --> 00:22:55,440 Ada orang di sini di GCPD yang ingin membantumu. 422 00:22:55,474 --> 00:22:57,342 - Jadi, mengapa mereka tidak melakukannya? - Mereka telah melakukannya. 423 00:22:57,376 --> 00:22:59,311 Aku telah melakukannya. 424 00:22:59,345 --> 00:23:01,446 Dan kami belajar dengan cara yang keras. 425 00:23:01,480 --> 00:23:04,382 Dengan orang-orang seperti Flass, kau membutuhkan lebih dari kata-kata. 426 00:23:04,417 --> 00:23:05,617 Kau membutuhkan hasil. 427 00:23:05,651 --> 00:23:07,285 Dan itu tidak akan terjadi kali ini. 428 00:23:07,320 --> 00:23:09,187 Jadi tolong lakukan permintaan kami dan lanjutkan.. 429 00:23:09,221 --> 00:23:10,989 ...ke kasus berikutnya. 430 00:23:11,023 --> 00:23:12,991 Kumohon. 431 00:23:33,779 --> 00:23:35,547 Mau pergi kemana kau? 432 00:23:35,581 --> 00:23:37,582 Kembali dalam satu jam. 433 00:23:40,519 --> 00:23:42,420 Dengarkan ini. Ini sangat klasik. 434 00:23:42,455 --> 00:23:43,588 Sudah sudah. Ayolah. 435 00:23:43,623 --> 00:23:45,390 Hei. Ayolah. 436 00:23:45,424 --> 00:23:47,392 "Yang terhormat Nona Kringle, 437 00:23:47,426 --> 00:23:51,363 "Matamu sehijau padang rumput. 438 00:23:51,397 --> 00:23:53,932 "Senyummu seterang matahari. 439 00:23:53,966 --> 00:23:57,035 "Kulitmu seputih kepingan salju. 440 00:23:57,069 --> 00:23:59,604 "Sepertinya hidupmu menyenangkan." 441 00:24:02,275 --> 00:24:04,542 - Benarkah? - Oh, hei! 442 00:24:04,577 --> 00:24:05,810 Itu dia penulisnya. Wah. 443 00:24:08,214 --> 00:24:11,116 Ini surat yang sangat bagus, 444 00:24:11,150 --> 00:24:12,951 Aku tidak akan berhenti dari pekerjaanmu jika aku jadi kau. 445 00:24:12,985 --> 00:24:14,853 Dimengerti, pengelak. 446 00:24:14,887 --> 00:24:17,389 - Dimengerti, pengelak? - Sudah sudah. 447 00:24:18,791 --> 00:24:20,458 Sangat aneh. 448 00:24:27,300 --> 00:24:31,069 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 449 00:24:31,103 --> 00:24:33,104 Satu, dua, tiga. Satu... 450 00:24:33,139 --> 00:24:36,608 Sekarang...sekarang kau mulai terbiasa. 451 00:24:36,642 --> 00:24:42,314 Kau begitu anggun untuk orang yang besar. 452 00:24:42,348 --> 00:24:44,349 Bukankah dia anggun, Oswald? 453 00:24:44,383 --> 00:24:47,285 Ya, Ibu. 454 00:24:49,989 --> 00:24:52,157 Jim. 455 00:24:52,191 --> 00:24:53,358 Selamat datang. 456 00:24:54,827 --> 00:24:55,994 Silakan masuk. 457 00:24:59,865 --> 00:25:03,268 Pria tampan lain di pesta. 458 00:25:03,302 --> 00:25:05,370 Aku sangat beruntung. 459 00:25:05,404 --> 00:25:07,372 Ini adalah Jim Gordon, 460 00:25:07,406 --> 00:25:08,940 ..teman detektif... 461 00:25:08,975 --> 00:25:10,442 ..yang kuceritakan. 462 00:25:10,476 --> 00:25:13,411 Oh. Senang bertemu dengan... 463 00:25:13,446 --> 00:25:15,280 ...teman Oswald. 464 00:25:15,314 --> 00:25:18,116 Aku Gertrud Kapelput. 465 00:25:18,150 --> 00:25:21,219 Senang bertemu denganmu juga, Ny. Kapelput. 466 00:25:21,253 --> 00:25:22,587 Mmm. 467 00:25:22,622 --> 00:25:24,522 Ibu, 468 00:25:24,557 --> 00:25:26,057 Jim dan aku punya urusan penting... 469 00:25:26,092 --> 00:25:27,626 Tidak. 470 00:25:27,660 --> 00:25:29,561 Oh, sayang sekali. 471 00:25:30,630 --> 00:25:32,330 Terlalu awal untuk... 472 00:25:32,365 --> 00:25:33,999 ...merayakan, bukan? 473 00:25:34,033 --> 00:25:36,101 Nah, jangan hanya berdiri di sana. 474 00:25:36,135 --> 00:25:37,035 Duduklah. 475 00:25:37,069 --> 00:25:38,637 Ini tidak akan lama. 476 00:25:38,671 --> 00:25:40,672 Aku bersikeras. Duduk. 477 00:25:45,011 --> 00:25:47,579 Aku sangat senang kau menelepon, Jim Gordon. 478 00:25:47,613 --> 00:25:50,482 Sudah terlalu lama sejak kita bertemu. 479 00:25:50,516 --> 00:25:52,584 Aku mulai berpikir kau akan melupakan aku. 480 00:25:52,618 --> 00:25:54,686 Aku butuh bantuan. 481 00:25:54,720 --> 00:25:56,288 Apa kau tahu sesuatu tentang... 482 00:25:56,322 --> 00:25:58,556 ..detektif narkotika dengan nama Arnold Flass? 483 00:25:58,591 --> 00:26:00,692 Aku pernah mendengar nama itu. 484 00:26:00,726 --> 00:26:02,827 Aku menyelidiki dia dan krunya untuk pembunuhan, 485 00:26:02,862 --> 00:26:04,229 ...tapi aku tidak menemukan apapun. 486 00:26:04,263 --> 00:26:06,498 Dia memiliki koneksi yang sangat baik. Kupikir karena... 487 00:26:06,532 --> 00:26:08,433 Maroni menjalankan perdagangan narkotika, 488 00:26:08,467 --> 00:26:11,670 ...mungkin kau bisa menemukan seseorang dengan Flass? 489 00:26:11,704 --> 00:26:12,871 Tapi... 490 00:26:12,905 --> 00:26:16,308 Sst. Jangan bicara lagi. 491 00:26:16,342 --> 00:26:18,176 Permintaan diterima. 492 00:26:18,210 --> 00:26:20,412 Aku akan membuat beberapa panggilan. 493 00:26:20,446 --> 00:26:22,948 Dan apa yang harus kuberikan sebagai imbalan? 494 00:26:22,982 --> 00:26:25,050 Teman tidak memberi imbalan pada teman, konyol. 495 00:26:25,084 --> 00:26:28,553 Mereka hanya melakukan sesuatu karena mereka mau melakukannya. 496 00:26:28,588 --> 00:26:31,089 Karena mereka teman. 497 00:26:31,123 --> 00:26:33,425 - Jangan ada yang terluka. - Tentu saja. 498 00:26:33,459 --> 00:26:35,126 - Jangan ada yang terluka. 499 00:26:38,431 --> 00:26:41,299 Sampanye. 500 00:27:03,689 --> 00:27:05,590 Oh, astaga. 501 00:27:05,625 --> 00:27:07,626 Apa yang terjadi di sini? 502 00:27:07,660 --> 00:27:10,228 Panggil Falcone. 503 00:27:10,262 --> 00:27:11,229 Jangan bercanda. 504 00:27:16,902 --> 00:27:17,902 Terima kasih. 505 00:27:17,937 --> 00:27:19,704 Terima kasih, anak-anak. Indah. 506 00:27:19,739 --> 00:27:22,407 Tidak, aku-aku masih menari. Sst. 507 00:27:22,441 --> 00:27:25,910 Kau dapat pergi. Oh, mengapa kau membuat mereka pergi? 508 00:27:25,945 --> 00:27:29,881 Gabe, dalam perjalanan membantu sahabatku Jim, 509 00:27:29,915 --> 00:27:33,985 kau bisa mengantar Ibuku pulang? 510 00:27:34,020 --> 00:27:36,154 Tentu, bos. 511 00:27:36,188 --> 00:27:37,889 Ayo, Bu. K. 512 00:27:37,923 --> 00:27:39,457 Sebuah istana. 513 00:27:39,492 --> 00:27:41,359 Anakku memiliki istana. 514 00:27:41,394 --> 00:27:45,263 Anak baik. 515 00:27:45,298 --> 00:27:48,133 Jangan kuatir. 516 00:27:48,167 --> 00:27:50,535 Aku akan kembali. 517 00:28:38,551 --> 00:28:41,920 Semuanya, teman-teman, 518 00:28:41,954 --> 00:28:45,390 selebriti dari seluruh dunia, 519 00:28:45,424 --> 00:28:49,027 ..namaku Oswald Cobblepot. 520 00:28:50,062 --> 00:28:51,796 Disini kita akhirnya. 521 00:28:51,831 --> 00:28:54,899 Dengan rasa tulus... 522 00:28:54,934 --> 00:28:58,203 ...aku mengucapkan selamat datang atas pembukaan resmi... 523 00:28:58,237 --> 00:29:00,305 ...tempat terbaruku,... 524 00:29:04,410 --> 00:29:06,778 Bagus juga. 525 00:29:06,812 --> 00:29:09,381 Aku percaya kau perlu proyek lebih. 526 00:29:09,415 --> 00:29:13,184 Hanya untuk membuat sedikit lebih kegembiraan bagi penonton. 527 00:29:13,219 --> 00:29:16,354 Para hadirin, 528 00:29:16,389 --> 00:29:20,992 Selamat datang di tempat Fish Mooney! 529 00:29:22,595 --> 00:29:24,429 Seperti itu. 530 00:29:44,140 --> 00:29:45,473 Orang macam apa yang... 531 00:29:45,508 --> 00:29:47,909 ...bermain catur sendirian? 532 00:29:50,313 --> 00:29:54,115 Bukankah kau punya pelayan yang bisa melakukan sesuatu untukmu? 533 00:29:54,150 --> 00:29:56,051 Dia membuat makan siang. 534 00:29:56,085 --> 00:29:57,252 Aku menerima pesanmu. 535 00:29:57,286 --> 00:29:58,887 Aku senang kau aman. 536 00:29:59,989 --> 00:30:02,390 Alfred membuatku pergi ke luar kota. 537 00:30:02,425 --> 00:30:05,193 Swiss. Kami memiliki rumah di sana. 538 00:30:05,228 --> 00:30:06,761 Chalet, kukira. 539 00:30:06,796 --> 00:30:08,129 Chalet? 540 00:30:08,164 --> 00:30:09,731 Ini pada dasarnya sebuah rumah. 541 00:30:09,765 --> 00:30:11,233 Mengapa kau ingin bertemu denganku? 542 00:30:11,267 --> 00:30:13,502 Kita teman, bukan? 543 00:30:13,536 --> 00:30:16,004 Kau telah berkeliling mencariku, 544 00:30:16,038 --> 00:30:18,840 ...mengirim pesan. Ada apa? 545 00:30:25,148 --> 00:30:27,149 Aku punya hadiah untukmu. 546 00:30:39,195 --> 00:30:40,862 Itu seperti kota tempat kita tinggal. 547 00:30:40,897 --> 00:30:43,365 Whoa. 548 00:30:43,399 --> 00:30:45,000 Terima kasih. 549 00:30:45,034 --> 00:30:49,104 Juga, aku ingin tahu apakah, um...jika kau ingin tinggal di sini... 550 00:30:49,138 --> 00:30:50,539 ...di rumah aku. 551 00:30:50,573 --> 00:30:52,140 Kenapa? 552 00:30:52,175 --> 00:30:54,309 Kupikir kita bisa saling membantu. 553 00:30:54,343 --> 00:30:56,878 Kau dapat membantuku menemukan orang yang membunuh orang tuaku, 554 00:30:56,913 --> 00:31:00,015 ...dan aku dapat memberikan tempat yang lebih baik untuk tinggal. 555 00:31:00,049 --> 00:31:02,184 Apa yang lebih baik dari hal itu? 556 00:31:06,889 --> 00:31:10,959 Dengar...tenang. 557 00:31:10,993 --> 00:31:13,095 Aku datang ke sini memberitahumu untuk berhenti menggangguku. 558 00:31:16,833 --> 00:31:18,767 Mengganggumu? 559 00:31:18,801 --> 00:31:21,169 Ya. 560 00:31:21,204 --> 00:31:22,871 Kau mulai menggangguku. 561 00:31:24,907 --> 00:31:27,642 Kupikir kita berteman. 562 00:31:28,678 --> 00:31:32,280 Dengar, aku berbohong. 563 00:31:32,315 --> 00:31:34,583 Aku...tidak melihat siapa yang membunuh orang tuamu. 564 00:31:34,617 --> 00:31:36,618 Aku tidak melihat wajahnya. 565 00:31:36,652 --> 00:31:38,487 Aku tidak mengerti. 566 00:31:38,521 --> 00:31:40,989 Aku berbohong jadi aku tidak akan terkunci di penjara remaja. 567 00:31:41,023 --> 00:31:42,424 Jadi tidak ada gunanya... 568 00:31:42,458 --> 00:31:44,626 ...membelikan aku hadiah atau mengirimkan pesan... 569 00:31:44,660 --> 00:31:45,894 ...atau mencoba bertemu denganku. 570 00:31:45,928 --> 00:31:47,929 Tidak ada gunanya karena aku tidak bisa membantumu. 571 00:31:59,942 --> 00:32:02,377 Pinky Littlefield sudah menjalankan dua minggu. 572 00:32:02,412 --> 00:32:04,179 Jika kau tidak membayar, ada konsekuensi. 573 00:32:04,213 --> 00:32:05,947 Flass membunuhnya untuk mengirim pesan. 574 00:32:05,982 --> 00:32:08,016 Tapi tolong, tolong! Aku bersumpah hanya itu yang kutahu. 575 00:32:08,050 --> 00:32:08,850 Kau yakin? 576 00:32:08,885 --> 00:32:10,619 Aku bersumpah, aku bersumpah! 577 00:32:10,653 --> 00:32:12,587 Aku percaya padamu. 578 00:32:15,958 --> 00:32:18,026 Tapi kupikir aku membutuhkan sesuatu yang sedikit lebih nyata. 579 00:32:18,061 --> 00:32:19,995 Tidak, tidak, tidak! Kumohon, tidak! 580 00:32:20,029 --> 00:32:21,463 Tidak! Tidak! Tolong, jangan! 581 00:32:21,497 --> 00:32:24,232 Aku bersumpah! Aku bersumpah! 582 00:32:27,670 --> 00:32:30,138 Bagaimana kau menyukai bisnis pertunjukan sekarang? 583 00:32:30,173 --> 00:32:31,606 Tolong, Nona Mooney. 584 00:32:31,641 --> 00:32:33,275 Kau membuat kesalahan. 585 00:32:35,678 --> 00:32:38,246 Aku..kumohon, biarkan aku berbicara. 586 00:32:38,281 --> 00:32:39,981 Aku tahu kita mengetahui perbedaan kita. 587 00:32:40,016 --> 00:32:40,949 Hmm. 588 00:32:40,983 --> 00:32:44,319 Kita bisa menggabungkan kekuatan kita. 589 00:32:44,353 --> 00:32:46,388 Pikirkan bagaimana kita menipu semua orang. 590 00:32:46,422 --> 00:32:48,924 Aku...bekerja denganmu? 591 00:32:50,293 --> 00:32:52,294 Aku menemukanmu. 592 00:32:52,328 --> 00:32:56,131 Aku yang membuatmu. 593 00:32:56,165 --> 00:33:00,102 Ketika kau berjalan di sini, kau hanyalah makhluk menyedihkan. 594 00:33:00,136 --> 00:33:01,970 Ingat itu, Butch? 595 00:33:03,272 --> 00:33:05,140 Kau begitu ketakutan. 596 00:33:05,174 --> 00:33:06,942 Berserakan seperti daun di musim gugur. 597 00:33:06,976 --> 00:33:09,578 Kau seorang pelayan. 598 00:33:09,612 --> 00:33:12,080 Seorang pelayan. 599 00:33:12,115 --> 00:33:15,650 Kau...bukan siapa-siapa. 600 00:33:17,653 --> 00:33:21,323 Orang bukan siapa-siapa ini masih bisa mengelabuhimu di setiap kesempatan. 601 00:33:23,393 --> 00:33:26,461 Aku bekerja untuk Falcone sepanjang waktu! 602 00:33:26,496 --> 00:33:29,197 Dan kau tidak menyadarinya! 603 00:33:33,636 --> 00:33:34,870 Halo. 604 00:33:34,904 --> 00:33:38,273 Sepertinya tempat ini milik Mooney untuk hari ini. 605 00:33:53,056 --> 00:33:53,889 Ayo, ayo! 606 00:33:53,923 --> 00:33:55,857 Tidak! Ayolah! 607 00:34:17,547 --> 00:34:19,548 Pergi, pergi, pergi! 608 00:34:36,265 --> 00:34:37,766 Sini. 609 00:34:45,942 --> 00:34:46,942 Kau harus pergi! 610 00:34:46,976 --> 00:34:48,410 Aku akan memperlambat mereka. 611 00:34:48,444 --> 00:34:50,345 Tidak, tidak! Pergi! 612 00:35:00,156 --> 00:35:02,124 Halo lagi. 613 00:35:11,834 --> 00:35:13,268 Dimana dia? 614 00:35:18,641 --> 00:35:20,309 Kau pikir dimana dia, gadis? 615 00:35:20,343 --> 00:35:22,844 Haruskah kita membunuhnya... 616 00:35:22,879 --> 00:35:25,247 ...atau harus kita membawanya pulang buat mainan? 617 00:35:50,913 --> 00:35:52,413 Tn. Nygma? 618 00:35:54,449 --> 00:35:55,716 Nona Kringle. 619 00:35:55,751 --> 00:35:57,151 Apa aku mengganggu? 620 00:35:57,186 --> 00:35:59,120 Iya. Aku sedang melaukan pengangkatan bawang... 621 00:35:59,154 --> 00:36:01,389 ...makananku, jadi jika kau tidak keberatan... 622 00:36:01,423 --> 00:36:04,158 Tn. Nygma, aku ingin minta maaf. 623 00:36:04,193 --> 00:36:06,427 Aku tidak memberikan... 624 00:36:06,461 --> 00:36:08,863 ...kartu itu pada Arnold. 625 00:36:08,897 --> 00:36:10,798 Dia menemukannya di mejaku. 626 00:36:12,000 --> 00:36:14,135 Dia memiliki rasa humor yang aneh. 627 00:36:14,169 --> 00:36:16,771 Kupikir kartumu... 628 00:36:16,805 --> 00:36:18,806 sangat... 629 00:36:18,841 --> 00:36:20,975 um... 630 00:36:21,009 --> 00:36:22,977 ...manis. 631 00:36:23,011 --> 00:36:24,412 Kurasa. 632 00:36:24,446 --> 00:36:26,914 Pokoknya, aku minta maaf. 633 00:36:28,951 --> 00:36:30,818 Nona Kringle, maukah kau... 634 00:36:30,853 --> 00:36:32,920 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tolong jangan katakan apa-apa lagi. 635 00:36:32,955 --> 00:36:34,789 Tolong, jangan. 636 00:36:40,229 --> 00:36:42,797 Ada harapan. 637 00:36:47,636 --> 00:36:49,437 Apa ini? 638 00:36:49,471 --> 00:36:52,273 Senjata pembunuh dan rekaman Delaware atas Flass. 639 00:36:52,307 --> 00:36:54,175 Cerdas, yang satu itu. 640 00:36:54,209 --> 00:36:56,477 Flass memberinya pemecah es untuk dibuang. 641 00:36:56,512 --> 00:36:59,013 Delaware menyimpannya jaga-jaga ia harus melindunginya sendiri. 642 00:37:00,048 --> 00:37:02,016 Terima kasih. 643 00:37:02,050 --> 00:37:04,051 Sama-sama. 644 00:37:35,050 --> 00:37:36,651 Tuan Bruce? 645 00:37:38,687 --> 00:37:40,254 Dia berbohong. 646 00:37:40,289 --> 00:37:43,591 Oh... 647 00:37:43,625 --> 00:37:45,459 Aku mengerti. 648 00:37:47,462 --> 00:37:49,230 Haruskah aku mendapatkan sapu? 649 00:37:49,264 --> 00:37:51,399 Atau apa kau lebih suka terus menangisi... 650 00:37:51,433 --> 00:37:55,203 ...kehancuran dari... 651 00:37:55,237 --> 00:37:57,205 ...mimpi kecilmu? 652 00:38:04,079 --> 00:38:06,047 Ya, Alfred. 653 00:38:06,081 --> 00:38:07,748 Sebuah sapu. 654 00:38:07,783 --> 00:38:09,750 Sangat baik, Tuan Bruce. 655 00:38:16,658 --> 00:38:18,793 Aku akan menemukan petunjuk lain. 656 00:38:18,827 --> 00:38:20,394 Tidak diragukan lagi. 657 00:38:25,667 --> 00:38:28,870 Aku tahu dia salah. 658 00:38:33,742 --> 00:38:36,244 Arnold Flass. 659 00:38:38,413 --> 00:38:41,149 Kau ditangkap atas pembunuhan Leon Winkler. 660 00:38:41,183 --> 00:38:43,784 Terus berjalan, mutt. Kau tak punya bukti apapun. 661 00:38:51,326 --> 00:38:54,495 Sudah 20 tahun. 662 00:38:54,530 --> 00:38:56,798 Delaware yang memberitahukan. 663 00:38:56,832 --> 00:38:58,466 Jimbo... 664 00:38:58,500 --> 00:39:01,936 Kau benar-benar berpikir orang-orang ini yang akan membiarkanmu menangkapku? 665 00:39:01,970 --> 00:39:03,938 Hmm? 666 00:39:03,972 --> 00:39:05,339 Mereka adalah teman-temanku. 667 00:39:05,374 --> 00:39:06,908 Ini adalah rumahku. 668 00:39:06,942 --> 00:39:08,409 Ini bukan rumahmu. 669 00:39:08,444 --> 00:39:11,145 Kau pengedar narkoba dan pembunuh. 670 00:39:11,180 --> 00:39:12,480 Kau tidak cocok di sini. 671 00:39:12,514 --> 00:39:14,015 Kau tidak layak mendapat lencana. 672 00:39:15,617 --> 00:39:17,018 Kau percaya omong kosong ini? 673 00:39:17,052 --> 00:39:18,820 Berapa lama kau berada di sini? 674 00:39:18,854 --> 00:39:20,788 Beberapa bulan? 675 00:39:20,823 --> 00:39:22,423 Mengapa kau tidak datang lagi... 676 00:39:22,458 --> 00:39:23,724 ...dalam lima tahun? 677 00:39:30,165 --> 00:39:32,033 Dia membunuh Leon Winkler, 678 00:39:32,067 --> 00:39:35,803 orang yang tidak bersalah yang mempercayai kita! 679 00:39:37,306 --> 00:39:39,140 Yang mempercayai ini. 680 00:39:43,812 --> 00:39:47,114 Cukup untuk melangkah maju dan membantu kami memecahkan suatu kasus. 681 00:39:48,550 --> 00:39:50,318 Seorang pria yang meninggal sehingga Detektif Flass... 682 00:39:50,352 --> 00:39:52,353 ...bisa melindungi dirinya sendiri. 683 00:39:52,387 --> 00:39:54,956 Kasus Internal menyimpulkan itu bunuh diri. 684 00:39:57,593 --> 00:39:58,893 Aku menangkap orang ini. 685 00:39:58,927 --> 00:40:01,295 Yang benar saja, tolol. Aku dilindungi. 686 00:40:01,330 --> 00:40:02,897 Kalian bisa membantuku atau kalian bisa mencoba menghentikan aku. 687 00:40:02,931 --> 00:40:04,365 Bagaimanapun juga, 688 00:40:04,399 --> 00:40:05,933 Aku melakukan tugasku. 689 00:40:05,968 --> 00:40:07,335 Hei, mundur, oke?! 690 00:40:07,369 --> 00:40:08,736 Aku dilindungi! Keluar dari sini. 691 00:40:08,771 --> 00:40:10,004 Diam, Flass. 692 00:40:15,511 --> 00:40:19,046 Arnold Flass, kau ditahan atas pembunuhan. 693 00:40:23,852 --> 00:40:26,220 Kau pikir apa yang kau lakukan? Apa kau gila? 694 00:40:26,255 --> 00:40:27,955 Bacakan hak-haknya. 695 00:40:27,990 --> 00:40:29,891 Kau memiliki hak untuk tetap diam. 696 00:40:29,925 --> 00:40:31,592 Apapun yang kau katakan bisa digunakan untuk melawanmu... 697 00:40:31,627 --> 00:40:33,528 Kau tidak bisa menahanku disini! 698 00:40:33,562 --> 00:40:35,696 Kau tahu berapa banyak orang yang kupunya? 699 00:40:41,136 --> 00:40:43,037 Terima kasih, Kap. 700 00:41:08,130 --> 00:41:10,131 Sini. 701 00:41:13,001 --> 00:41:15,703 Jadi apa rencananya? 702 00:41:15,737 --> 00:41:19,373 Aku akan meninggalkan kota, menenangkan diri untuk sementara waktu. 703 00:41:19,408 --> 00:41:23,077 Lalu aku akan kembali dan membunuh Penguin... 704 00:41:23,111 --> 00:41:24,445 ...saat waktunya tiba. 705 00:41:24,480 --> 00:41:25,913 Dengar, 706 00:41:25,948 --> 00:41:29,750 Kau tahu aku mencintaimu. 707 00:41:29,785 --> 00:41:31,886 Jangan kembali. Jangan. 708 00:41:31,920 --> 00:41:34,655 Kau akan melihatku lagi. 709 00:41:34,690 --> 00:41:37,658 Dan sementara itu, bantu aku. 710 00:41:37,693 --> 00:41:39,694 Cari Butch. 711 00:41:41,864 --> 00:41:43,764 Dan jika dia masih hidup, bantu dia. 712 00:41:43,799 --> 00:41:46,334 Baik. 713 00:41:48,337 --> 00:41:50,638 Sampai jumpa. 714 00:41:50,672 --> 00:41:52,840 Jaga dirimu. 715 00:41:59,781 --> 00:42:02,717 Selalu. 716 00:42:29,812 --> 00:42:31,946 Selamat malam. 717 00:42:31,980 --> 00:42:33,548 Malam, Detektif. 718 00:42:34,583 --> 00:42:36,717 Yo. 719 00:42:36,752 --> 00:42:38,653 Orang besar itu menemuimu? 720 00:42:38,687 --> 00:42:40,655 Memberikan paket yang kukirim? 721 00:42:40,689 --> 00:42:42,490 Ya. Terima kasih. Itu, uh... 722 00:42:42,524 --> 00:42:44,492 Yo, ini...jadi ini berarti kita impas? 723 00:42:44,526 --> 00:42:46,494 Aku mengkhianati Flass seperti yang kau inginkan. 724 00:42:46,528 --> 00:42:48,329 Jadi sekarang kau mundur, kan? 725 00:42:48,363 --> 00:42:50,331 Tidak ada lagi yang akan terjadi pada istriku? 726 00:42:50,365 --> 00:42:52,033 Dia aman? Keluargaku aman? 727 00:42:52,067 --> 00:42:53,701 Aku tidak mengerti apa yang sedang kau bicarakan. 728 00:42:53,735 --> 00:42:55,970 Oke, oke, jangan khawatir. 729 00:42:56,004 --> 00:42:57,038 Dengar, 730 00:42:57,072 --> 00:42:58,673 tak peduli aku tertekan. 731 00:42:58,707 --> 00:43:00,741 Aku tidak akan mengatakan apa-apa kepada siapapun. 732 00:43:00,776 --> 00:43:03,678 Aku berpura-pura percakapan ini tidak pernah terjadi. 733 00:43:03,712 --> 00:43:05,580 Oke? Hanya saja... 734 00:43:05,614 --> 00:43:08,082 ...jangan libatkan istri dan anak-anakku. 735 00:43:08,117 --> 00:43:10,118 Aku-aku memohon padamu. 736 00:43:15,290 --> 00:43:17,391 Kumohon. 737 00:43:17,426 --> 00:43:20,681 Kumohon! Kumohon! 738 00:43:20,681 --> 00:43:28,492 Diterjemahkan oleh: glasscastle