1
00:00:01,634 --> 00:00:03,034
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:03,068 --> 00:00:04,802
Maaf kerana awak terlibat
dengan semua ini.
3
00:00:04,837 --> 00:00:08,473
Sebab saya yakin awak seorang
gadis yang baik.
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,711
- Saya mesti pergi.
- Awak tak boleh pergi.
5
00:00:13,746 --> 00:00:15,380
- Saya bukan minta kebenaran.
- Awak tak boleh pergi.
6
00:00:15,414 --> 00:00:16,648
Awak perlu ikut saya balik.
7
00:00:16,682 --> 00:00:20,785
Bila Detektif Gordon jumpa pembunuh
ibu bapa saya, awak perlu beri kenyataan.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,420
Saya nak mereka berdua
hidup buat masa sekarang.
9
00:00:22,454 --> 00:00:24,389
Berani awak menggunakan
ibu saya menentang saya?
10
00:00:24,423 --> 00:00:26,424
Awak akan menderita kerana itu.
11
00:00:26,458 --> 00:00:27,892
Cepat ucap selamat tinggal.
12
00:00:27,927 --> 00:00:29,294
Cik Mooney nak pergi.
13
00:00:29,328 --> 00:00:31,329
Helo, Fish.
14
00:00:36,735 --> 00:00:38,736
♪ ♪
15
00:01:06,699 --> 00:01:10,168
Awak pasti dari pasukan B.
16
00:01:10,202 --> 00:01:11,803
Kami dah uruskan pengangkutan.
17
00:01:11,837 --> 00:01:14,205
Bob akan uruskan awak.
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,440
Bob.
19
00:01:15,474 --> 00:01:16,708
Salah seorang pekerja terbaik kami.
20
00:01:16,742 --> 00:01:18,743
Awak akan di layan dengan baik.
21
00:01:23,315 --> 00:01:24,816
Selamat pagi.
22
00:01:26,519 --> 00:01:28,453
Awal awak bangun.
23
00:01:28,487 --> 00:01:30,455
Saya belum tidur lagi.
24
00:01:30,489 --> 00:01:34,058
Saya dengar awak di lihat bersama
Doktor Thompkins di bilik loker.
25
00:01:34,093 --> 00:01:35,793
Urusan kerja.
26
00:01:35,828 --> 00:01:37,896
- Ada berita tentang Fish?
- Tiada.
27
00:01:37,930 --> 00:01:40,165
Tembakan di kelab, di penuhi
darah, tiada tanda-tanda Fish.
28
00:01:40,199 --> 00:01:41,633
Itu kesilapannya sendiri.
29
00:01:41,667 --> 00:01:44,169
Dia yang bermain,
dia tahu risikonya.
30
00:01:44,203 --> 00:01:46,304
Maaf, Harv, saya tahu
awak rapat dengannya.
31
00:01:46,338 --> 00:01:47,505
Saya tak rapat dengan sesiapa.
32
00:01:47,540 --> 00:01:49,073
Saya rapat dengan diri saya.
33
00:01:49,108 --> 00:01:51,176
Jika seseorang yang dapat buat
bunyi begitu...
34
00:01:51,210 --> 00:01:52,877
Fishlah orangnya, kuku
jari wanita.
35
00:01:52,912 --> 00:01:54,412
Ayuh, kita ada satu kes.
36
00:01:54,446 --> 00:01:56,648
Ya. Apa kes kita?
37
00:01:56,682 --> 00:01:58,149
Pembunuhan perkhidmatan awam.
38
00:01:58,184 --> 00:02:00,218
Vic's a douche.
39
00:02:00,252 --> 00:02:01,586
Flass. Gordon.
40
00:02:01,620 --> 00:02:02,887
Gordon. Flass.
41
00:02:04,390 --> 00:02:05,723
Flass dari bahagian Narkotik.
42
00:02:05,758 --> 00:02:10,195
Dengan perhiasan mewah,
memang mahal, tapi nampak murah.
43
00:02:10,229 --> 00:02:11,563
Sut Itali.
44
00:02:11,597 --> 00:02:15,900
Bullock, berpakaian kemas
dan berbau seperti rumah pelacur.
45
00:02:15,935 --> 00:02:19,437
Salah seorang orang hubungan Flass
yang jumpa mayatnya.
46
00:02:19,472 --> 00:02:21,372
Awak ceritakan tentangnya
kepada Gordon.
47
00:02:21,407 --> 00:02:23,208
Pinky Littlefield.
48
00:02:23,242 --> 00:02:26,010
Penjual dari kru yang
di kenali Uptown Assassins.
49
00:02:26,045 --> 00:02:29,247
Dia bekerja di blok ini. Dulu.
50
00:02:29,281 --> 00:02:30,348
Jumpa dadah bersamanya?
51
00:02:30,382 --> 00:02:31,449
Tak jumpa.
52
00:02:31,484 --> 00:02:33,885
Saya agak: perjanjian tidak menjadi.
53
00:02:33,919 --> 00:02:36,154
Budak sepertinya, lambat laun
akan temui ajal.
54
00:02:36,188 --> 00:02:38,556
Saya dah katakan, pembunuhan
perkhidmatan awam.
55
00:02:38,591 --> 00:02:40,925
Baiklah, saya ada kes lain,
56
00:02:40,960 --> 00:02:43,127
jika awak tak perlukan
saya lagi.
57
00:02:43,162 --> 00:02:45,096
Saya akan teman awak keluar.
58
00:03:27,306 --> 00:03:29,607
Pihak polis fikir mereka
mungkin temui saksi.
59
00:03:29,642 --> 00:03:31,509
Penyelenggara waktu malam.
60
00:03:31,544 --> 00:03:33,545
Mereka sedang bawanya ke sini.
61
00:03:39,885 --> 00:03:41,019
Jim, En. Winkler.
62
00:03:41,053 --> 00:03:42,320
Encik.
63
00:03:42,354 --> 00:03:44,022
Tak perlu formal.
64
00:03:44,056 --> 00:03:45,490
Panggil saya Leon.
65
00:03:45,524 --> 00:03:46,958
Leon.
66
00:03:46,992 --> 00:03:49,127
Kami hargai awak maju ke hadapan.
67
00:03:49,161 --> 00:03:51,663
Isteri saya beritahu, jika awak
tidak maju ke hadapan,
68
00:03:51,697 --> 00:03:52,964
awak akan mundur ke belakang.
69
00:03:52,998 --> 00:03:54,799
Bunyinya dia seperti
seorang yang bijak.
70
00:03:54,834 --> 00:03:56,501
Ya, dia memang bijak.
71
00:03:56,535 --> 00:03:59,938
Jadi, saya akan berikan kenyataan?
72
00:03:59,972 --> 00:04:01,639
Gambarkan pembunuhnya?
73
00:04:01,674 --> 00:04:03,374
Saya tak pasti bagaimana caranya.
74
00:04:03,409 --> 00:04:07,078
Awak bersedia untuk ke balai polis,
bercerita kepada pelukis lakar?
75
00:04:07,112 --> 00:04:09,781
Itu cara terbaik untuk
menangkap pembunuhnya.
76
00:04:09,815 --> 00:04:12,183
Memang sangat membantu.
77
00:04:12,218 --> 00:04:14,085
Sudah tentu.
78
00:04:14,120 --> 00:04:15,954
Terima kasih, encik.
79
00:04:19,391 --> 00:04:22,327
Ya, sayang, saya masih
di balai polis.
80
00:04:24,163 --> 00:04:25,563
Saya tahu.
81
00:04:25,598 --> 00:04:28,032
Sudah tentu, ya.
82
00:04:28,067 --> 00:04:30,468
Baiklah.
83
00:04:30,503 --> 00:04:32,203
Mereka dah hantar pelukis lakar?
84
00:04:32,238 --> 00:04:33,471
Belum lagi.
85
00:04:33,506 --> 00:04:35,240
Louisa, kena pergi.
86
00:04:35,274 --> 00:04:37,041
Bye-bye.
87
00:04:37,076 --> 00:04:40,078
Tapi awak memang nampak
pembunuhnya, betul?
88
00:04:40,112 --> 00:04:43,982
Ya. Itu yang saya beritahu
kepada detektif tadi.
89
00:04:44,016 --> 00:04:45,950
Maafkan saya, siapa awak?
90
00:04:51,957 --> 00:04:53,858
Bagaimana ini berlaku?
91
00:04:53,893 --> 00:04:56,528
Kamera keselamatan di dalam
dan di luar bilik di padamkan.
92
00:04:56,562 --> 00:04:57,829
Ed, apa senjata yang di gunakan?
93
00:04:57,863 --> 00:05:00,932
Apa yang cukup kuat untuk menghancurkan
kapal tapi masih takutkan matahari?
94
00:05:00,966 --> 00:05:02,367
Boleh selesai dengan teka-teki, Ed.
95
00:05:02,401 --> 00:05:04,903
Saya tak ada kesabaran pada
hari ini atau mana-mana hari.
96
00:05:04,937 --> 00:05:06,738
- Ais.
- Betul.
97
00:05:06,772 --> 00:05:10,108
Ukuran kawasan luka yang kecil,
mungkin senjatanya adalah pemecah ais.
98
00:05:10,142 --> 00:05:12,677
Logam karbon, 6 inci panjang.
99
00:05:12,711 --> 00:05:14,979
Di tusuk dengan begitu dalam
dengan di kelilingi tanda
100
00:05:15,014 --> 00:05:17,849
bentuk pemegang heksagon
pada tisu.
101
00:05:17,883 --> 00:05:19,284
Bukan standard awak berada di dapur.
102
00:05:19,318 --> 00:05:20,852
Fakta menarik, tuan-tuan:
103
00:05:20,886 --> 00:05:25,223
Luka En. Winkler di sini sama
dengan luka mangsa bunuh pagi ini.
104
00:05:25,257 --> 00:05:26,791
Penjual dadah? Littlefield?
105
00:05:26,826 --> 00:05:28,159
Dia. Senjata yang sama.
106
00:05:28,194 --> 00:05:29,994
Mungkin pembunuh yang sama.
107
00:05:32,531 --> 00:05:35,300
Tak guna.
108
00:05:35,334 --> 00:05:38,169
Di tempat kita.
109
00:05:38,204 --> 00:05:41,206
Okey.
110
00:05:41,240 --> 00:05:43,441
Apa nama awak?
111
00:05:43,476 --> 00:05:45,443
Awak kenal saya.
112
00:05:45,478 --> 00:05:48,313
Hanya untuk formaliti.
113
00:05:48,347 --> 00:05:51,816
Saya... hanya untuk pastikan.
114
00:05:51,851 --> 00:05:55,253
Bob, hmm?
115
00:05:55,287 --> 00:05:57,555
Itu nama pendek bagi Robert?
116
00:05:57,590 --> 00:05:59,557
Awak ada keluarga, Robert?
117
00:05:59,592 --> 00:06:01,893
Dua orang anak perempuan.
118
00:06:01,927 --> 00:06:05,296
Saya tulis Maria Mercedes
Mooney, aka Fish.
119
00:06:05,331 --> 00:06:08,767
Kami akan dapatkan permohonan
maaf yang ikhlas dari awak hari ini.
120
00:06:08,801 --> 00:06:10,502
Tak ambil masa yang lama.
121
00:06:10,536 --> 00:06:13,104
Berapa umur anak awak, Robert?
122
00:06:13,139 --> 00:06:17,442
Saya yakin mereka memang
makhluk yang hodoh.
123
00:06:24,116 --> 00:06:26,618
Tolonglah, Fish.
124
00:06:26,652 --> 00:06:28,920
Tak perlu biadap.
125
00:06:34,460 --> 00:06:37,996
Hanya kawan saya yang
panggil saya Fish, sayang.
126
00:06:38,030 --> 00:06:44,269
Awak dan saya, kita tak berkawan...
lagi.
127
00:06:52,228 --> 00:06:55,138
Sarikata oleh:
Radi Mohd
128
00:06:55,173 --> 00:06:57,801
Gotham SO1E13
Original air date 26/01
129
00:07:10,967 --> 00:07:12,167
Pergi dapatkannya.
130
00:07:12,201 --> 00:07:14,636
Saya pergi cari kunci pembakar.
131
00:07:32,121 --> 00:07:33,422
Hei, Marco.
132
00:07:39,128 --> 00:07:43,498
Di mana... Fish... Mooney?
133
00:07:43,533 --> 00:07:46,034
Bagaimana orang akan percayakan
kita akan pastikan mereka selamat?
134
00:07:46,069 --> 00:07:48,637
Kita tak dapat melindungi
mereka di tempat kita sendiri.
135
00:07:48,671 --> 00:07:50,339
Di sini di penuhi dengan penjenayah,
136
00:07:50,373 --> 00:07:52,541
jadi ada ramai orang untuk
di jadikan suspek.
137
00:07:52,575 --> 00:07:53,842
Itu pendapat awak?
138
00:07:53,877 --> 00:07:56,111
Kamera keselamatan di padam.
139
00:07:56,145 --> 00:07:57,412
Mungkin seorang polis.
140
00:07:57,447 --> 00:07:59,114
Mungkin bekas polis.
141
00:07:59,148 --> 00:08:01,016
Jangan sesekali fikir begitu.
142
00:08:01,050 --> 00:08:04,553
Bila mereka dengar awak
mengesyaki polis.
143
00:08:04,587 --> 00:08:06,788
Mereka akan membelakangi awak.
144
00:08:06,823 --> 00:08:08,757
Betul kata Bullock; awak
menuduh seseorang,
145
00:08:08,791 --> 00:08:10,325
awak membahayakan kemasukan
semula awak.
146
00:08:10,360 --> 00:08:14,663
Awak perlukan bukti kukuh untuk
menuduh pihak polis yang membunuh.
147
00:08:14,697 --> 00:08:16,398
Saya akan mulakan dengan
buku log bertugas pengawal.
148
00:08:16,432 --> 00:08:18,100
Jim...
- Winkler adalah saksi saya.
149
00:08:18,134 --> 00:08:19,801
Tak mungkin saya biarkannya.
150
00:08:19,836 --> 00:08:22,604
Saya yang minta dia ke sini.
Saya akan cari pembunuhnya.
151
00:08:24,007 --> 00:08:26,675
Siapa pun orangnya.
152
00:08:26,709 --> 00:08:28,844
Lakukan dengan waspada.
153
00:08:28,878 --> 00:08:30,646
Ya, puan.
154
00:08:30,680 --> 00:08:32,814
Jangan bertindak tanpa
persetujuan saya.
155
00:08:43,126 --> 00:08:49,798
Saya yakin, ini kali kedua kita
mengelilingi blok ini, Tuan Bruce.
156
00:08:49,832 --> 00:08:51,200
Selina suka melepak di sini.
157
00:08:51,234 --> 00:08:52,601
Berbaloi datang ke sini
berkali-kali.
158
00:08:52,635 --> 00:08:54,803
Lagipun, awak dah dapat
apa yang awak mahukan.
159
00:08:54,837 --> 00:08:56,705
Saya ke luar kota
seperti yang awak minta.
160
00:08:56,739 --> 00:08:58,140
Selama berminggu.
161
00:08:58,174 --> 00:09:04,279
Baiklah, tak selamat di sini, kan?
162
00:09:04,314 --> 00:09:08,784
Pembunuh upahan tak mencari saya.
Mereka mencarinya.
163
00:09:08,818 --> 00:09:14,857
Ya, dan kita terus terbang
ke pergunungan Alps sebaik di landa masalah.
164
00:09:14,891 --> 00:09:16,291
Tuan Bruce.
165
00:09:16,326 --> 00:09:19,194
Tuan Bruce, masuk ke dalam kereta sekarang.
166
00:09:19,229 --> 00:09:20,662
Boleh kita berjalan di sekeliling
blok sekali saja?
167
00:09:20,697 --> 00:09:21,997
Kemudian saya akan masuk
ke dalam kereta.
168
00:09:22,031 --> 00:09:24,199
Tolonglah, Alfred.
169
00:09:24,234 --> 00:09:25,901
Sekali berpusing blok
dan kemudian balik.
170
00:09:25,935 --> 00:09:28,003
Terima kasih.
171
00:09:28,037 --> 00:09:31,006
Awak ada seumur hidup untuk
mengejar ramai wanita.
172
00:09:31,040 --> 00:09:32,574
Saya tak tahu kenapa awak
nak mulakan sekarang.
173
00:09:32,609 --> 00:09:33,642
Bukan begitu.
174
00:09:33,676 --> 00:09:35,043
Ke tepi.
175
00:09:36,079 --> 00:09:37,613
Ivy?
176
00:09:39,215 --> 00:09:40,415
Tenang, Tuan Bruce.
177
00:09:40,450 --> 00:09:41,750
Looks like she's got the mange.
178
00:09:41,784 --> 00:09:43,352
Lihatlah siapa.
179
00:09:43,386 --> 00:09:45,420
Si jutawan Bruce Wayne.
180
00:09:45,455 --> 00:09:47,422
Siapa awak, pengawal peribadinya?
181
00:09:47,457 --> 00:09:48,824
Jika perlu, ya.
182
00:09:48,858 --> 00:09:50,058
Apa di dalam beg?
183
00:09:50,093 --> 00:09:54,129
Ini untuk Selina.
Awak jumpa dia?
184
00:09:54,164 --> 00:09:56,365
Ya. Saya boleh berikan kepadanya
jika awak mahu.
185
00:09:56,399 --> 00:09:59,434
Mungkin awak boleh sampaikan
pesanan saya.
186
00:10:01,371 --> 00:10:02,504
Beritahunya saya sedang mencarinya.
187
00:10:02,539 --> 00:10:03,739
20 dolar.
188
00:10:03,773 --> 00:10:05,774
Alfred.
189
00:10:10,813 --> 00:10:12,381
20 dolar.
190
00:10:12,415 --> 00:10:14,550
Baiklah, cik.
191
00:10:17,987 --> 00:10:20,389
Kawan awak seorang yang
ceria, Tuan Bruce.
192
00:10:21,624 --> 00:10:23,725
Balik.
193
00:10:36,105 --> 00:10:38,073
Itu saja awak ada?
194
00:10:38,107 --> 00:10:41,610
Awak buat saya mati kebosanan.
195
00:10:41,644 --> 00:10:43,946
Mengagumkan.
196
00:10:43,980 --> 00:10:45,214
Strok berbeza?
197
00:10:45,248 --> 00:10:50,919
Awak tahu, saya tak tahan pedas,
tapi isteri saya menyukainya.
198
00:10:50,954 --> 00:10:53,355
Lebih pedas lebih baik.
199
00:10:53,389 --> 00:10:56,091
Sekarang, di mana kita nak bermula?
200
00:11:01,531 --> 00:11:12,441
Memotong tangan, meluluhkan.
Tapi dengan memotong lutut...
201
00:11:30,360 --> 00:11:31,860
Awak okey, Fish?
202
00:11:40,703 --> 00:11:43,172
Satu muka surat hilang dari buku log.
203
00:11:43,206 --> 00:11:44,840
Now, that in and of itself
204
00:11:44,874 --> 00:11:46,975
is grounds for dismissal
205
00:11:47,010 --> 00:11:48,477
from the force.
206
00:11:48,511 --> 00:11:53,315
Persoalan saya adalah siapa yang
bertugas di luar bilik siasatan pagi ini?
207
00:11:55,985 --> 00:11:57,686
Tak tahu.
208
00:11:57,720 --> 00:12:00,055
Tiada siapa buka mulut.
209
00:12:00,089 --> 00:12:01,990
Mereka saling melindungi.
210
00:12:02,025 --> 00:12:03,458
Atau mereka tak sukakan awak.
211
00:12:03,493 --> 00:12:05,093
Terimanya, Harvey.
212
00:12:05,128 --> 00:12:07,896
Pembunuh Leon Winkler adalah
anggota polis.
213
00:12:07,931 --> 00:12:09,832
Belum terbukti.
214
00:12:09,866 --> 00:12:11,300
Awak kenal mereka semua.
215
00:12:11,334 --> 00:12:12,701
Dah lama awak kenal mereka.
216
00:12:12,735 --> 00:12:14,837
Berikan saya petunjuk.
Berikan saya pendapat.
217
00:12:16,573 --> 00:12:18,640
Jika awak nak mencari pembunuh?
218
00:12:22,378 --> 00:12:25,481
Seseorang menimbulkan masalah
dalam GCPD.
219
00:12:25,515 --> 00:12:26,915
Seseorang akan di pecat kerana ini.
220
00:12:26,950 --> 00:12:28,050
Bukan saya.
221
00:12:28,084 --> 00:12:29,818
Grover.
222
00:12:31,821 --> 00:12:36,992
Seseorang yang boleh di percayai beritahu
kami awak yang koyakkan buku log tugasan.
223
00:12:37,026 --> 00:12:41,497
- Tak mungkin. Siapa yang beritahu?
- Alvarez.
224
00:12:41,531 --> 00:12:44,333
Jika dia yang beritahu,
dia dah menipu.
225
00:12:44,367 --> 00:12:45,701
Kenapa dia menipu?
226
00:12:45,735 --> 00:12:48,737
6 tahun lepas, saya rapat
dengan isterinya, okey?
227
00:12:48,771 --> 00:12:52,140
Enam tahun lepas.
Dia nak balas dendam.
228
00:12:52,175 --> 00:12:54,576
Itu bukan urusan kami.
229
00:12:56,112 --> 00:12:58,213
Lihat dari sudut pandangan kami.
230
00:12:58,248 --> 00:13:01,183
Kami mesti mencari pelakunya.
231
00:13:01,217 --> 00:13:02,651
Brass perlukan seorang.
232
00:13:02,685 --> 00:13:04,253
Tapi bukan saya.
233
00:13:04,287 --> 00:13:06,221
Jadi siapa?
234
00:13:12,362 --> 00:13:14,563
Delaware? Ada sesiapa lihat Delaware?
235
00:13:14,597 --> 00:13:17,266
Saya melihatnya ke garaj.
236
00:13:20,069 --> 00:13:21,837
Hey. Delaware.
237
00:13:33,249 --> 00:13:35,684
Awak akan menyesalinya.
238
00:13:35,718 --> 00:13:37,052
Awak yang mengawal di bilik
soal siasat pagi ini, kan?
239
00:13:37,086 --> 00:13:38,387
Tak guna.
240
00:14:05,782 --> 00:14:07,783
♪ ♪
241
00:14:36,813 --> 00:14:38,147
Jim.
242
00:14:38,181 --> 00:14:39,615
Apa yang awak buat?
243
00:14:39,649 --> 00:14:43,318
Tak bolehkah awak bawa dia
ke sini melalui pintu belakang?
244
00:14:43,353 --> 00:14:44,953
Awak nak buktikan sesuatu?
245
00:14:46,389 --> 00:14:48,390
Ya benar.
246
00:14:59,720 --> 00:15:02,322
Saya dah beri amaran dan
awak tidak mendengarnya.
247
00:15:02,356 --> 00:15:04,357
Saya ada bukti. Dadah yang sama.
248
00:15:04,391 --> 00:15:07,861
Saya jumpa dalam kasut Littlefield
di tempat jenayah pagi semalam.
249
00:15:07,895 --> 00:15:11,531
Itu bukti adalah sebahagian siasatan
penyamaran pihak narkotik.
250
00:15:11,565 --> 00:15:13,032
Awak fikir kami akan percaya?
251
00:15:13,067 --> 00:15:17,770
Jim, pihak narkotik dah menyiasat
perdagangan dadah di Uptown selama berbulan.
252
00:15:17,805 --> 00:15:19,706
Ada beberapa polis samaran
pertaruhkan nyawa mereka
253
00:15:19,740 --> 00:15:21,040
demi siasatan ini.
254
00:15:21,075 --> 00:15:24,544
Tindakan awak dah merosakkan
seluruh operasi.
255
00:15:24,578 --> 00:15:26,713
Siasatan ini tidak di benarkan.
256
00:15:26,747 --> 00:15:28,982
Jadi kita akan abaikan perlibatan
Delaware dengan kematian Winkler?
257
00:15:29,016 --> 00:15:30,550
Itu yang kita buat, Kapten?
258
00:15:30,584 --> 00:15:33,319
Tidak. Tapi bukan begini caranya, Jim.
259
00:15:33,354 --> 00:15:35,288
Saya akan serahkan kes
kepada Unit Siasatan Dalaman.
260
00:15:35,322 --> 00:15:37,157
I.A.?
261
00:15:37,191 --> 00:15:38,791
Dua orang mabuk di tingkat bawah.
262
00:15:38,826 --> 00:15:42,896
Awak dan Bullock tidak lagi
menyiasat kes pembunuhan Winkler.
263
00:15:42,930 --> 00:15:44,264
Bagaimana dengan pembunuhan Littlefield?
264
00:15:44,298 --> 00:15:48,568
Itu juga akan di serahkan
kepada pihak narkotik?
265
00:15:48,602 --> 00:15:51,337
Beritahu saya jika awak
perlukan bantuan.
266
00:15:53,207 --> 00:15:55,575
Maaf atas kekeliruan.
267
00:16:08,522 --> 00:16:10,523
Boleh saya bantu awak?
268
00:16:10,558 --> 00:16:14,894
Cik Kringle, itu adalah kad ucapan
pertama keluaran tahun 1400an di Jerman?
269
00:16:14,929 --> 00:16:17,597
Saya ada banyak kerja.
270
00:16:17,631 --> 00:16:18,898
Ini untuk awak.
271
00:16:18,933 --> 00:16:22,035
Tak ada apa-apa yang pelik, kan?
272
00:16:22,069 --> 00:16:23,102
Tak ada.
273
00:16:53,100 --> 00:16:56,069
Perlahan-lahan.
274
00:16:56,103 --> 00:16:58,271
Saya tak apa-apa, Butch.
275
00:16:58,305 --> 00:17:00,440
Nah, ambil ini.
276
00:17:05,346 --> 00:17:06,579
Awak okey?
277
00:17:06,614 --> 00:17:08,114
Saya lapar.
278
00:17:12,186 --> 00:17:14,521
Awak memang lasak.
279
00:17:20,461 --> 00:17:21,961
Terima kasih, Butch.
280
00:17:25,466 --> 00:17:27,433
Dengar, kita patut pergi sekarang.
281
00:17:27,468 --> 00:17:28,935
Kita ada masa satu jam
sebelum Falcone...
282
00:17:28,969 --> 00:17:32,639
Saya takkan ke mana-mana
selagi saya jumpa Penguin.
283
00:17:32,673 --> 00:17:34,674
Dia yang beritahu Falcon tentang Liza.
284
00:17:34,708 --> 00:17:36,776
Entahlah jika bos masih ingat,
285
00:17:36,811 --> 00:17:38,978
tapi sejak semalam, orang kita
dah tiada.
286
00:17:39,013 --> 00:17:41,281
Falcone dah arahkan seluruh
kota mencari kita.
287
00:17:41,315 --> 00:17:47,387
Saya takkan ke mana-mana selagi
saya kelar leher Penguin.
288
00:17:49,156 --> 00:17:54,194
Satu, dua, tiga.
289
00:17:58,332 --> 00:18:01,301
Apa pendapat ibu?
290
00:18:01,335 --> 00:18:05,004
Oh, cantiknya.
291
00:18:05,039 --> 00:18:07,540
Penuh kelas.
292
00:18:09,543 --> 00:18:11,478
Seperti rumah opera.
293
00:18:23,290 --> 00:18:25,925
Lampu chandelier.
294
00:18:25,960 --> 00:18:27,160
Seperti rumah.
295
00:18:30,731 --> 00:18:35,068
Ada orang tertinggal skarf.
296
00:18:37,304 --> 00:18:39,405
Ianya cantik di padankan
dengan baju ibu.
297
00:18:40,774 --> 00:18:42,442
Ibu pemiliknya.
298
00:18:42,476 --> 00:18:47,180
Sekarang awak menjaga kelab ini?
299
00:18:49,116 --> 00:18:51,551
Rosakkan kejutan saya.
300
00:18:53,621 --> 00:18:55,688
Jangan marah.
301
00:18:55,723 --> 00:18:58,024
Satu berita baik.
302
00:18:58,058 --> 00:19:00,426
Anak ibu memiliki kelab.
303
00:19:00,461 --> 00:19:02,595
Kita akan memiliki kelab.
304
00:19:02,630 --> 00:19:08,134
Ada perkara yang perlu di selesaikan,
tapi tak lama lagi milik saya.
305
00:19:08,169 --> 00:19:15,442
Ibu bangga dengan awak...
306
00:19:18,279 --> 00:19:21,147
Dengar, Jim, ada perkara
saya mesti beritahu awak.
307
00:19:21,182 --> 00:19:23,583
Beberapa tahun lepas, Flass
dan pengikutnya...
308
00:19:23,617 --> 00:19:27,887
menangkap penjual dadah, mengambil
alih gudang jualan mereka,
309
00:19:27,922 --> 00:19:31,090
meneruskan perniagaan mereka.
310
00:19:31,125 --> 00:19:32,959
Sekarang?
311
00:19:32,993 --> 00:19:34,961
Sekarang awak baru beritahu?
312
00:19:34,995 --> 00:19:36,629
Saya beritahu awak kerana
situasi ini.
313
00:19:36,664 --> 00:19:38,731
Saya bukan seorang perancang
seperti awak. Saya tak beritahu...
314
00:19:38,766 --> 00:19:40,767
kerana saya tak nak
bergaduh dengan awak,
315
00:19:40,801 --> 00:19:44,003
tapi saya beritahu awak sekarang
kerana saya nak awak berhenti.
316
00:19:46,307 --> 00:19:49,642
Flass di lindungi.
317
00:19:49,677 --> 00:19:52,178
Oleh siapa?
318
00:19:52,213 --> 00:19:54,013
Orang penting.
319
00:19:54,048 --> 00:19:56,583
Orang atasan. Orang kaya.
320
00:19:56,617 --> 00:19:58,685
Saya tahu, Tuan Pesuruhjaya
juga dapat bahagiannya.
321
00:19:58,719 --> 00:20:01,321
Jika awak ganggu Flass, awak
akan kembali ke Arkham.
322
00:20:01,355 --> 00:20:03,623
Mereka tidak bermain.
323
00:20:06,327 --> 00:20:08,294
Gudang mereka ini-
324
00:20:08,329 --> 00:20:10,296
awak tahu di mana lokasinya?
325
00:20:10,331 --> 00:20:12,098
Awak tak dengar apa
yang saya dah beritahu?
326
00:20:12,133 --> 00:20:14,300
Gudang ini dapat berikan bukti
untuk kaitkan Flass
327
00:20:14,335 --> 00:20:15,702
dengan pembunuhan Littlefield.
328
00:20:15,736 --> 00:20:17,971
Kita kaitkan dia dengan Littlefield,
kita dapat kaitkannya dengan Winkler.
329
00:20:18,005 --> 00:20:19,806
Saya tak boleh biarkannya, Harvey.
330
00:20:21,809 --> 00:20:23,309
Awak dah tahu sekarang.
331
00:20:34,855 --> 00:20:36,823
Mick, Harv ni.
332
00:20:36,857 --> 00:20:39,025
Awak tahu kes yang awak
dan Donnie uruskan?
333
00:20:39,059 --> 00:20:40,226
Kes Flass?
334
00:20:40,261 --> 00:20:43,063
Saya perlukan bantuan awak.
335
00:20:55,843 --> 00:20:57,811
Kawasan gudang utama.
336
00:20:57,845 --> 00:20:59,846
Ya.
337
00:21:14,395 --> 00:21:18,198
Delaware, serahkan semua kotak.
338
00:21:20,201 --> 00:21:22,168
Awak masih tak belajar?
339
00:21:22,203 --> 00:21:23,269
Ke tepi.
340
00:21:33,247 --> 00:21:36,282
Tak perlu berkasar, tuan-tuan.
341
00:21:36,317 --> 00:21:37,917
Saya ada waran.
342
00:21:37,952 --> 00:21:40,754
Memberikan kami hak rasmi
untuk mencari dan merampas.
343
00:21:40,788 --> 00:21:44,924
Gudang ini pernah di gunakan sebagai
pengkalan Uptown Assassins.
344
00:21:44,959 --> 00:21:49,029
Awak fikir kami percaya ada waran
untuk awak bersihkan gudang awak sendiri?
345
00:21:49,063 --> 00:21:51,631
Atas permintaan Tuan Pesuruhjaya.
346
00:21:51,665 --> 00:21:55,468
Di tandatangi oleh Hakim Bam-Bam.
347
00:21:56,671 --> 00:22:02,409
Awak dah tak mampu nak berdiri...
348
00:22:16,696 --> 00:22:18,897
- Jadi apa tindakan seterusnya?
- Tindakan seterusnya?
349
00:22:18,931 --> 00:22:21,967
Kita tiada bukti untuk kaitkan Flass
dengan dadah atau pembunuhan.
350
00:22:22,001 --> 00:22:23,969
Pembunuhan.
351
00:22:24,003 --> 00:22:25,637
Hanya satu.
352
00:22:25,671 --> 00:22:29,441
Unit Siasatan Dalaman mengesahkan
kematian Winkler sebagai bunuh diri.
353
00:22:29,475 --> 00:22:32,444
Mereka dah serahkan mayat
kepada isterinya.
354
00:22:33,813 --> 00:22:36,281
Leon seorang yang ceria.
355
00:22:36,315 --> 00:22:40,152
Tak mungkin begini. Tak mungkin...
356
00:22:44,123 --> 00:22:45,557
Bunuh diri?
357
00:22:45,591 --> 00:22:47,726
Dia menikam dirinya dengan
pemecah ais dari belakang?
358
00:22:47,760 --> 00:22:49,127
Itu mengarut!
359
00:22:49,162 --> 00:22:51,763
Kes di selesaikan dengan cepat
bermakna Pesuruhjaya juga terlibat.
360
00:22:51,798 --> 00:22:53,098
Pesuruhjaya tak guna.
361
00:22:53,132 --> 00:22:56,201
Meneruskan ini menyebabkan jawatan
awak dalam bahaya.
362
00:22:56,235 --> 00:22:59,371
Dengar, saya nak bantu awak Jim.
363
00:22:59,405 --> 00:23:01,940
Ada orang di GCPD nak bantu awak.
364
00:23:01,974 --> 00:23:03,842
- Kenapa mereka tak bantu?
- Mereka terpaksa.
365
00:23:03,876 --> 00:23:05,811
Saya terpaksa.
366
00:23:05,845 --> 00:23:07,946
Kami tahu ini sukar.
367
00:23:07,980 --> 00:23:10,882
Dengan orang seperti Flass,
awak bukan hanya perlukan kata-kata.
368
00:23:10,917 --> 00:23:12,117
Awak perlukan keputusan.
369
00:23:12,151 --> 00:23:13,785
Itu takkan berlaku dalam
masa terdekat ini.
370
00:23:13,820 --> 00:23:17,489
Jadi tolonglah, teruskan
dengan mangsa seterusnya.
371
00:23:17,523 --> 00:23:19,491
Tolonglah.
372
00:23:40,279 --> 00:23:42,047
Awak nak ke mana?
373
00:23:42,081 --> 00:23:44,082
Saya balik dalam satu jam.
374
00:23:47,019 --> 00:23:48,920
Mendengar ini. Memang klasik.
375
00:23:48,955 --> 00:23:50,088
Berhenti. Tolonglah.
376
00:23:51,924 --> 00:23:53,892
"Ke hadapan Cik Kringle,
377
00:23:53,926 --> 00:23:57,863
"mata awak sehijau padang rumput.
378
00:23:57,897 --> 00:24:00,432
"Senyuman awak seceria matahari.
379
00:24:00,466 --> 00:24:03,535
"Kulit awak seputih salji.
380
00:24:03,569 --> 00:24:06,104
Sepertinya hidup awak menyeronokkan. "
381
00:24:08,775 --> 00:24:11,042
- Biar betul?
- Oh, hei!
382
00:24:11,077 --> 00:24:12,310
Itu dia pengarangnya.
383
00:24:14,714 --> 00:24:17,616
Karangan awak memang menarik.
384
00:24:17,650 --> 00:24:19,451
Saya akan berhenti kerja jika
saya adalah awak.
385
00:24:19,485 --> 00:24:21,353
Baiklah, dodger.
386
00:24:21,387 --> 00:24:23,889
- Baiklah, dodger?
- Hentikannya.
387
00:24:25,291 --> 00:24:26,958
Dia pelik.
388
00:24:39,639 --> 00:24:43,108
Sekarang, awak dah berjaya.
389
00:24:43,142 --> 00:24:48,814
Tarian awak begitu gemalai.
390
00:24:48,848 --> 00:24:50,849
Dia memang gemalai, Oswald?
391
00:24:50,883 --> 00:24:53,785
Ya, Ibu.
392
00:24:56,489 --> 00:24:58,657
Jim.
393
00:24:58,691 --> 00:24:59,858
Selamat datang.
394
00:25:01,327 --> 00:25:02,494
Sila masuk.
395
00:25:06,365 --> 00:25:09,768
Ada si kacak lain di parti.
396
00:25:09,802 --> 00:25:11,870
Saya cukup bertuah.
397
00:25:11,904 --> 00:25:16,942
Kenalkan Jim Gordon, kawan detektif
yang saya ceritakan.
398
00:25:16,976 --> 00:25:21,780
Gembira dapat bertemu kawan Oswald.
399
00:25:21,814 --> 00:25:24,616
Saya Gertrud Kapelput.
400
00:25:24,650 --> 00:25:27,719
Selamat berkenalan, Puan Kapelput.
401
00:25:29,122 --> 00:25:34,126
Ibu, Jim dan saya ada
urusan penting.
402
00:25:34,160 --> 00:25:36,061
Menyedihkan.
403
00:25:37,130 --> 00:25:40,499
Terlalu awal untuk meraikannya, kan?
404
00:25:40,533 --> 00:25:42,601
Jangan berdiri saja.
405
00:25:42,635 --> 00:25:43,535
Duduk.
406
00:25:43,569 --> 00:25:45,137
Saya tak ambil masa yang lama.
407
00:25:45,171 --> 00:25:47,172
Saya nak awak duduk.
408
00:25:51,511 --> 00:25:54,079
Saya gembira awak telefon saya, Jim Gordon.
409
00:25:54,113 --> 00:25:56,982
Dah lama kita tak berjumpa.
410
00:25:57,016 --> 00:25:59,084
Saya dah mula fikir awak
dah lupakan saya.
411
00:25:59,118 --> 00:26:01,186
Saya perlukan bantuan awak.
412
00:26:01,220 --> 00:26:02,788
Awak tahu apa-apa tentang...
413
00:26:02,822 --> 00:26:05,056
seorang detektif narkotik
bernama Arnold Flass?
414
00:26:05,091 --> 00:26:07,192
Saya pernah mendengar namanya.
415
00:26:07,226 --> 00:26:09,327
Saya sedang menyiasatnya
dan krunya kerana satu pembunuhan,
416
00:26:09,362 --> 00:26:10,729
tapi saya dah buntu.
417
00:26:10,763 --> 00:26:14,933
Dia mengenali ramai orang. Saya tahu
Maroni yang menjaga perdagangan dadah.
418
00:26:14,967 --> 00:26:18,170
Mungkin awak dapat sesuatu dari Flass?
419
00:26:18,204 --> 00:26:19,371
Tapi...
420
00:26:19,405 --> 00:26:22,808
Tak perlu kata apa lagi.
421
00:26:22,842 --> 00:26:24,676
Anggap dah selesai.
422
00:26:24,710 --> 00:26:26,912
Saya akan buat panggilan.
423
00:26:26,946 --> 00:26:29,448
Dan apa yang awak perlukan
sebagai balasan?
424
00:26:29,482 --> 00:26:31,550
Kawan tidak berhutang dengan kawannya.
425
00:26:31,584 --> 00:26:35,053
Mereka memang nak bantu kawan.
426
00:26:35,088 --> 00:26:37,589
Sebab mereka berkawan.
427
00:26:37,623 --> 00:26:39,925
Tiada siapa akan cedera.
428
00:26:39,959 --> 00:26:41,626
Tiada siapa akan cedera.
429
00:26:44,931 --> 00:26:47,799
Champagne.
430
00:27:10,189 --> 00:27:12,090
Oh, sayangnya.
431
00:27:12,125 --> 00:27:14,126
Apa yang berlaku di sini?
432
00:27:14,160 --> 00:27:16,728
Telefon Falcone.
433
00:27:16,762 --> 00:27:17,729
Bukan gurauan.
434
00:27:23,402 --> 00:27:24,402
Terima kasih.
435
00:27:24,437 --> 00:27:26,204
Terima kasih semua.
436
00:27:26,239 --> 00:27:28,907
Tidak. Ibu masih menari.
437
00:27:28,941 --> 00:27:32,410
Kamu boleh pergi.
- Kenapa suruh mereka pergi?
438
00:27:32,445 --> 00:27:36,381
Gabe, dalam perjalanan untuk
bantu kawan saya Jim,
439
00:27:36,415 --> 00:27:40,485
boleh awak hantar ibu saya pulang?
440
00:27:40,520 --> 00:27:42,654
Sudah tentu, bos.
441
00:27:42,688 --> 00:27:44,389
Ayuh, Puan K.
442
00:27:44,423 --> 00:27:45,957
Sebuah istana.
443
00:27:45,992 --> 00:27:47,859
Anak saya memiliki istana.
444
00:27:47,894 --> 00:27:51,763
Dia anak yang baik.
445
00:27:51,798 --> 00:27:54,633
Jangan risau.
446
00:27:54,667 --> 00:27:57,035
Saya akan balik.
447
00:28:45,051 --> 00:28:48,420
Tuan-tuan dan puan-puan,
kawan-kawan.
448
00:28:48,454 --> 00:28:51,890
para selebriti dari seluruh dunia.
449
00:28:51,924 --> 00:28:55,527
Nama saya Oswald Cobblepot.
450
00:28:56,562 --> 00:28:58,296
Akhirnya kita di sini.
451
00:28:58,331 --> 00:29:01,399
Dengan penuh penghormatan
452
00:29:01,434 --> 00:29:04,703
saya ucapkan selamat datang
ke pembukaan rasmi
453
00:29:04,737 --> 00:29:06,805
ke kelab malam saya yang terbaru...
454
00:29:10,910 --> 00:29:13,278
Boleh tahan.
455
00:29:13,312 --> 00:29:15,881
Awak perlu tekankan lagi.
456
00:29:15,915 --> 00:29:19,684
Hanya untuk membuatkan penonton
lebih teruha.
457
00:29:19,719 --> 00:29:22,854
Tuan-tuan dan puan-puan.
458
00:29:22,889 --> 00:29:27,492
Selamat datang ke kelab Fish Mooney!
459
00:29:29,095 --> 00:29:30,929
Macam itulah.
460
00:29:52,640 --> 00:29:56,409
Siapa yang bermain catur seorang diri?
461
00:29:58,813 --> 00:30:02,615
Bukankah awak ada seorang butler
untuk bermain dengan awak?
462
00:30:02,650 --> 00:30:04,551
Dia sediakan makan tengahari.
463
00:30:04,585 --> 00:30:05,752
Saya terima pesanan awak.
464
00:30:05,786 --> 00:30:07,387
Saya gembira awak selamat.
465
00:30:08,489 --> 00:30:10,890
Alfred bawa saya ke luar kota.
466
00:30:10,925 --> 00:30:13,693
Switzerland. Kami ada rumah di sana.
467
00:30:13,728 --> 00:30:15,261
Chalet, agaknya.
468
00:30:15,296 --> 00:30:16,629
Chalet?
469
00:30:16,664 --> 00:30:18,231
Ia seperti rumah juga.
470
00:30:18,265 --> 00:30:19,733
Kenapa awak nak jumpa saya?
471
00:30:19,767 --> 00:30:22,002
Kita berkawan, kan?
472
00:30:22,036 --> 00:30:27,340
Saya mencari awak di semua tempat,
menghantar pesanan. Kenapa?
473
00:30:33,648 --> 00:30:35,649
Saya belikan awak hadiah.
474
00:30:47,695 --> 00:30:49,362
Kelihatan seperti kota kediaman kita.
475
00:30:51,899 --> 00:30:53,500
Terima kasih.
476
00:30:53,534 --> 00:30:57,604
Saya juga nak awak tahu, jika
awak nak menetap di sini...
477
00:30:57,638 --> 00:30:59,039
di rumah saya.
478
00:30:59,073 --> 00:31:00,640
Kenapa?
479
00:31:00,675 --> 00:31:02,809
Kita dapat saling membantu.
480
00:31:02,843 --> 00:31:05,378
Awak bantu saya cari pembunuh
ibu bapa saya,
481
00:31:05,413 --> 00:31:08,515
dan saya dapat berikan tempat
yang lebih baik untuk menetap.
482
00:31:08,549 --> 00:31:10,684
Apa yang lebih baik?
483
00:31:15,389 --> 00:31:19,459
Dengar budak... tenang.
484
00:31:19,493 --> 00:31:21,595
Saya ke sini untuk beritahu
jangan ganggu saya lagi.
485
00:31:25,333 --> 00:31:27,267
Ganggu awak?
486
00:31:27,301 --> 00:31:29,669
Ya.
487
00:31:29,704 --> 00:31:31,371
Awak buat saya rasa tak tenang.
488
00:31:33,407 --> 00:31:36,142
Saya fikir kita berkawan.
489
00:31:37,178 --> 00:31:40,780
Dengar, saya menipu.
490
00:31:40,815 --> 00:31:43,083
Saya tak nampak pembunuh ibu bapa awak.
491
00:31:43,117 --> 00:31:45,118
Saya tak nampak wajahnya.
492
00:31:45,152 --> 00:31:46,987
Saya tak faham.
493
00:31:47,021 --> 00:31:49,489
Saya berbohong untuk tidak
di kurung di pusat juvana.
494
00:31:49,523 --> 00:31:53,126
Jadi tak perlulah belikan saya
hadiah, hantarkan pesanan...
495
00:31:53,160 --> 00:31:54,394
atau melepak dengan saya.
496
00:31:54,428 --> 00:31:56,429
Tiada gunanya sebab saya
tak dapat bantu awak.
497
00:32:08,442 --> 00:32:10,877
Pinky Littlefield terlewat dua minggu.
498
00:32:10,912 --> 00:32:12,679
Jika awak tak bayar,
akan ada natijahnya.
499
00:32:12,713 --> 00:32:14,447
Flass membunuhnya untuk
sampaikan pesanan.
500
00:32:14,482 --> 00:32:16,516
Tapi tolonglah! Itu saja yang
saya tahu.
501
00:32:16,550 --> 00:32:17,350
Betul?
502
00:32:17,385 --> 00:32:19,119
Saya bersumpah!
503
00:32:19,153 --> 00:32:21,087
Saya percayakan awak.
504
00:32:24,458 --> 00:32:26,526
Tapi saya perlukan
sesuatu yang lebih meyakinkan.
505
00:32:26,561 --> 00:32:28,495
Tolong! Jangan!
506
00:32:28,529 --> 00:32:29,963
Tolong! Jangan!
507
00:32:29,997 --> 00:32:32,732
Saya bersumpah!
508
00:32:36,170 --> 00:32:38,638
Awak suka dengan perniagaan
hiburan sekarang?
509
00:32:38,673 --> 00:32:40,106
Tolonglah, Cik Mooney.
510
00:32:40,141 --> 00:32:41,775
Awak dah buat silap.
511
00:32:44,178 --> 00:32:46,746
Saya merayu, benarkan
saya bercakap.
512
00:32:46,781 --> 00:32:48,481
Saya tahu pendapat kita berbeza.
513
00:32:49,483 --> 00:32:52,819
Kita boleh bergabung tenaga.
514
00:32:52,853 --> 00:32:54,888
Fikirkan bagaimana
kita akan perbodohkan semua orang.
515
00:32:54,922 --> 00:32:57,424
Saya... bekerjasama dengan awak?
516
00:32:58,793 --> 00:33:00,794
Saya yang jumpa awak.
517
00:33:00,828 --> 00:33:04,631
Saya yang cipta awak.
518
00:33:04,665 --> 00:33:08,602
Awak ke sini dalam keadaan menyedihkan.
519
00:33:08,636 --> 00:33:10,470
Awak ingat itu, Butch?
520
00:33:11,772 --> 00:33:13,640
Awak dalam ketakutan.
521
00:33:13,674 --> 00:33:18,078
Seperti dedaun akan gugur.
Awak orang gaji.
522
00:33:18,112 --> 00:33:20,580
Budak payung.
523
00:33:20,615 --> 00:33:24,150
Awak bukan sesiapa.
524
00:33:26,153 --> 00:33:29,823
Saya bukan sesiapa sehinggakan
saya dapat menipu awak berulang kali.
525
00:33:31,893 --> 00:33:34,961
Saya bekerja dengan Falcone
sepanjang masa!
526
00:33:34,996 --> 00:33:37,697
Awak masih tak sedar itu!
527
00:33:42,136 --> 00:33:43,370
Helo.
528
00:33:43,404 --> 00:33:46,773
Nampaknya Mooney dah kembali.
529
00:34:26,047 --> 00:34:28,048
Pergi!
530
00:34:44,765 --> 00:34:46,266
Sini.
531
00:34:54,442 --> 00:34:55,442
Awak mesti pergi!
532
00:34:55,476 --> 00:34:56,910
Saya akan melengahkan mereka.
533
00:34:56,944 --> 00:34:58,845
Tidak!
- Pergi!
534
00:35:08,656 --> 00:35:10,624
Helo sekali lagi.
535
00:35:20,334 --> 00:35:21,768
Di mana dia?
536
00:35:27,141 --> 00:35:28,809
Apa pendapat kamu semua?
537
00:35:28,843 --> 00:35:31,344
Kita patut bunuh dia...
538
00:35:31,379 --> 00:35:33,747
atau bawa dia pulang untuk bermain?
539
00:36:01,413 --> 00:36:02,913
En. Nygma?
540
00:36:04,949 --> 00:36:06,216
Cik Kringle.
541
00:36:06,251 --> 00:36:07,651
Saya mengganggu awak?
542
00:36:07,686 --> 00:36:11,889
Ya. Saya sedang membuang bawang dari
makanan saya, jika awak tidak keberatan...
543
00:36:11,923 --> 00:36:14,658
En. Nygma, saya perlu minta maaf.
544
00:36:14,693 --> 00:36:19,363
Saya tak berikan kad kepada Arnold.
545
00:36:19,397 --> 00:36:21,298
Dia jumpa dalam laci saya.
546
00:36:22,500 --> 00:36:24,635
Dia seorang yang kelakar.
547
00:36:24,669 --> 00:36:27,271
Saya fikir kad awak...
548
00:36:27,305 --> 00:36:29,306
Sangat...
549
00:36:29,341 --> 00:36:31,475
um...
550
00:36:31,509 --> 00:36:33,477
menarik.
551
00:36:33,511 --> 00:36:34,912
Mungkin.
552
00:36:34,946 --> 00:36:37,414
Apapun, saya minta maaf.
553
00:36:39,451 --> 00:36:41,318
Cik Kringle, boleh awak...
554
00:36:41,353 --> 00:36:43,420
Tidak. Tolong jangan
kata apa-apa lagi.
555
00:36:43,455 --> 00:36:45,289
Tolong jangan.
556
00:36:50,729 --> 00:36:53,297
Ada harapan.
557
00:36:58,136 --> 00:36:59,937
Apa ini?
558
00:36:59,971 --> 00:37:02,773
Senjata pembunuhan dan kaset
Delaware tentang Flass.
559
00:37:02,807 --> 00:37:04,675
Dia bijak.
560
00:37:04,709 --> 00:37:06,977
Flass berikan kepadanya pemecah
ais untuk di buang.
561
00:37:07,012 --> 00:37:09,513
Delaware menyimpannya sekiranya
di perlukan untuk selamatkan dirinya.
562
00:37:10,548 --> 00:37:12,516
Terima kasih.
563
00:37:12,550 --> 00:37:14,551
Sama-sama.
564
00:37:45,550 --> 00:37:47,151
Tuan Bruce?
565
00:37:49,187 --> 00:37:50,754
Dia menipu.
566
00:37:54,125 --> 00:37:55,959
Ya.
567
00:37:57,962 --> 00:37:59,730
Awak nak saya ambilkan penyapu?
568
00:37:59,764 --> 00:38:05,703
Atau awak nak terus menangisi
hadiah awak yang dah pecah...
569
00:38:05,737 --> 00:38:07,705
Mimpi anak muda?
570
00:38:14,579 --> 00:38:16,547
Ya, Alfred.
571
00:38:16,581 --> 00:38:18,248
Penyapu.
572
00:38:18,283 --> 00:38:20,250
Bagus, Tuan Bruce.
573
00:38:27,158 --> 00:38:29,293
Saya akan cari petunjuk lain.
574
00:38:29,327 --> 00:38:30,894
Ya.
575
00:38:36,167 --> 00:38:39,370
Saya tahu dia salah.
576
00:38:44,242 --> 00:38:46,744
Arnold Flass.
577
00:38:48,913 --> 00:38:51,649
Awak di tahan kerana membunuh Leon Winkler.
578
00:38:51,683 --> 00:38:54,284
Berambus. Awak tak ada bukti.
579
00:39:01,826 --> 00:39:04,995
That's 20 years upstate right there.
580
00:39:05,030 --> 00:39:07,298
Delaware beritahu tentang awak.
581
00:39:07,332 --> 00:39:12,436
Awak fikir mereka ini akan
benarkan awak menahan saya?
582
00:39:14,472 --> 00:39:15,839
Ini kawan-kawan saya.
583
00:39:15,874 --> 00:39:17,408
Ini tempat saya.
584
00:39:17,442 --> 00:39:18,909
Ini bukan tempat awak.
585
00:39:18,944 --> 00:39:21,645
Awak penjual dadah dan pembunuh.
586
00:39:21,680 --> 00:39:22,980
Awak tak layak berada di sini.
587
00:39:23,014 --> 00:39:24,515
Awak tak layak menerima lencana.
588
00:39:26,117 --> 00:39:27,518
Awak percayakannya?
589
00:39:27,552 --> 00:39:29,320
Dah berapa lama awak di sini?
590
00:39:29,354 --> 00:39:31,288
Beberapa bulan?
591
00:39:31,323 --> 00:39:34,224
Kenapa tidak awak berceramah
kepada saya selepas 5 tahun?
592
00:39:40,665 --> 00:39:46,303
Dia membunuh Leon Winkler, seorang
lelaki jujur yang percayakan kita!
593
00:39:47,806 --> 00:39:49,640
Siapa yang percayakan ini.
594
00:39:54,312 --> 00:39:57,614
Majulah ke hadapan dan bantu
kami selesaikan kes.
595
00:39:59,050 --> 00:40:02,853
Seorang lelaki mati kerana
Detektif Flass ingin melindungi dirinya.
596
00:40:02,887 --> 00:40:05,456
Siasatan Dalaman dah sahkannya
kes bunuh diri.
597
00:40:08,093 --> 00:40:09,393
Saya akan menahannya.
598
00:40:09,427 --> 00:40:11,795
Sedarlah. Saya di lindungi.
599
00:40:11,830 --> 00:40:13,397
Awak boleh bantu saya
atau cuba halang saya.
600
00:40:13,431 --> 00:40:16,433
Apa pun, saya akan
menjalankan tugas saya.
601
00:40:16,468 --> 00:40:17,835
Berundur, okey?!
602
00:40:17,869 --> 00:40:19,236
Saya di lindungi! Pergi dari sini.
603
00:40:19,271 --> 00:40:20,504
Diam, Flass.
604
00:40:26,011 --> 00:40:29,546
Arnold Flass, awak di tahan
kerana membunuh.
605
00:40:34,352 --> 00:40:36,720
Apa yang awak buat?
Awak dah gila?
606
00:40:36,755 --> 00:40:38,455
Bacakan haknya.
607
00:40:38,490 --> 00:40:40,391
Awak berhak berdiam diri.
608
00:40:40,425 --> 00:40:42,092
Apa saja yang awak katakan
akan di gunakan ke atas awak...
609
00:40:42,127 --> 00:40:44,028
Awak tak boleh menahan saya!
610
00:40:44,062 --> 00:40:46,196
Awak tahu berapa ramai orang
yang saya ada?
611
00:40:51,636 --> 00:40:53,537
Terima kasih, Kapten.
612
00:41:23,501 --> 00:41:26,203
Apa rancangan awak?
613
00:41:26,237 --> 00:41:29,873
Saya akan pergi, berdiam diri
untuk seketika.
614
00:41:29,908 --> 00:41:33,577
Kemudian saya akan kembali
dan bunuh Penguin
615
00:41:33,611 --> 00:41:34,945
bila tiba masanya.
616
00:41:34,980 --> 00:41:40,250
Dengar, saya tahu awak tetap
dengan pendirian awak.
617
00:41:40,285 --> 00:41:42,386
Jangan kembali. Jangan.
618
00:41:42,420 --> 00:41:45,155
Awak akan jumpa saya lagi.
619
00:41:45,190 --> 00:41:48,158
Buat masa ini, lakukan
sesuatu untuk saya.
620
00:41:48,193 --> 00:41:50,194
Cari Butch.
621
00:41:52,364 --> 00:41:54,264
Jika dia masih hidup, bantu dia.
622
00:41:54,299 --> 00:41:56,834
Baiklah.
623
00:41:58,837 --> 00:42:01,138
Jumpa lagi.
624
00:42:01,172 --> 00:42:03,340
Jaga diri.
625
00:42:10,281 --> 00:42:13,217
Ya.
626
00:42:19,391 --> 00:42:21,392
♪ ♪
627
00:42:40,312 --> 00:42:42,446
Selamat malam.
628
00:42:42,480 --> 00:42:44,048
Selamat malam, Detektif.
629
00:42:47,252 --> 00:42:49,153
Dia melawat awak?
630
00:42:49,187 --> 00:42:51,155
Berikan pakej yang saya hantar?
631
00:42:51,189 --> 00:42:52,990
Ya. Terima kasih. Ianya...
632
00:42:53,024 --> 00:42:54,992
Yo, ini... jadi kita dah seri?
633
00:42:55,026 --> 00:42:56,994
Saya dah bongkar tentang Flass
seperti yang awak mahukan.
634
00:42:57,028 --> 00:42:58,829
Jadi sekarang jangan masuk campur, okey?
635
00:42:58,863 --> 00:43:00,831
Tiada apa akan berlaku kepada
isteri saya?
636
00:43:00,865 --> 00:43:02,533
Dia selamat? Keluarga saya selamat?
637
00:43:02,567 --> 00:43:04,201
Saya tak faham apa yang
awak maksudkan.
638
00:43:04,235 --> 00:43:06,470
Jangan risau.
639
00:43:06,504 --> 00:43:09,173
Lupakan saya tertekan.
640
00:43:09,207 --> 00:43:11,241
Saya takkan beritahu sesiapa.
641
00:43:11,276 --> 00:43:14,178
Saya akan anggap perbualan ini
tidak pernah berlaku.
642
00:43:14,212 --> 00:43:18,582
Cuma jangan libatkan anak-anak
dan isteri saya.
643
00:43:18,617 --> 00:43:20,618
Saya merayu dengan awak.
644
00:43:25,790 --> 00:43:27,891
Tolonglah.
645
00:43:27,926 --> 00:43:31,181
Tolong! Tolonglah!
646
00:43:31,181 --> 00:43:38,992
Sarikata Oleh:
Radi Mohd