1
00:00:02,221 --> 00:00:03,415
:(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,589 --> 00:00:06,922
.أتمنى أن يتعرض (فالكون) إلى مكروه -
- من سيتولى أعماله عندها ؟
3
00:00:07,192 --> 00:00:08,750
دعيني أخمن.
4
00:00:08,928 --> 00:00:11,226
(ماروني) لا صلة له
بعملية مخزن الأسلحة.
5
00:00:11,397 --> 00:00:12,830
من الواضح أن لديك جاسوساً.
6
00:00:13,399 --> 00:00:14,889
شخص مقرب إليك.
7
00:00:15,067 --> 00:00:16,091
مصحة (آركام) النفسية.
8
00:00:16,268 --> 00:00:17,860
حارس أمن على المجانين ؟
9
00:00:18,037 --> 00:00:19,197
المجرمون المجانين، أجل.
10
00:00:19,438 --> 00:00:21,599
تم إدخال إبر معدنية إلى المخ.
11
00:00:21,774 --> 00:00:23,935
وسرت الكهرباء في فصي الجبهة.
12
00:00:24,109 --> 00:00:26,873
أريدك أن تكتشف الفاعل
من بين سجنائنا اللطفاء.
13
00:00:27,746 --> 00:00:30,112
أحسنت يا (آرون).
14
00:00:30,282 --> 00:00:31,909
كما أمرتك بالضبط.
15
00:00:32,084 --> 00:00:35,451
أنت أفضل أعمالي حتى الآن.
16
00:01:11,821 --> 00:01:14,916
’’(إروين) للإلكترونيات‘‘
17
00:01:25,537 --> 00:01:27,159
لا، لا، لا، لا.
18
00:01:27,306 --> 00:01:29,479
يجب أن تكون البضائع في حالة ممتازة...
19
00:01:29,814 --> 00:01:31,151
...وإلاّ فلن أعطيك بنساً.
20
00:01:43,756 --> 00:01:45,327
يا إلهي.
21
00:01:46,430 --> 00:01:47,500
(جاك).
22
00:01:47,834 --> 00:01:49,405
مرحباً يا (إروين).
23
00:01:50,375 --> 00:01:52,248
أين أغراضي ؟
24
00:01:54,454 --> 00:01:56,058
(آرون دانزيغ)...
25
00:01:56,192 --> 00:02:00,372
...طوله 193 سنتيمتراً ووزنه
102 كيلوغراماً، عمره العقلي كطفل صغير.
26
00:02:00,973 --> 00:02:03,447
نعتقد أنه تحت سيطرة هذا الرجل.
27
00:02:03,581 --> 00:02:05,520
(جاك غروبر).
28
00:02:05,855 --> 00:02:07,526
احتجز في (آركام)
بتهمة اغتصاب وقتل.
29
00:02:07,861 --> 00:02:11,070
لم نجد أية سجلات عن (غروبر)
قبل احتجازه.
30
00:02:11,204 --> 00:02:13,276
لهذا نعتقد أن (غروبر) اسم مستعار.
31
00:02:13,411 --> 00:02:16,955
سنرسل بصماته إلى كل مدن الدولة
لعلنا نكتشف له اسماً آخر.
32
00:02:17,088 --> 00:02:20,231
أياً يكن فهو ذكي وغاضب...
33
00:02:20,365 --> 00:02:22,939
...ويشكل خطراً كبيراً على المجتمع.
34
00:02:23,073 --> 00:02:26,617
المفوض قلق جداً
وهو آت إلى هنا...
35
00:02:26,951 --> 00:02:29,124
...للتحدث معكم على الفور.
36
00:02:29,258 --> 00:02:31,665
تعرفون ما يعنيه ذلك وتعرفون--
37
00:02:34,172 --> 00:02:35,443
(جيم) ؟
38
00:02:35,577 --> 00:02:37,917
- أيتها النقيب.
- مرحباً يا زميلي.
39
00:02:38,051 --> 00:02:40,357
- مرحباً.
- أنت خارج نطاق صلاحياتك.
40
00:02:40,492 --> 00:02:42,531
- هذه قضيتي أيتها النقيب.
- (جيم).
41
00:02:42,665 --> 00:02:44,336
- اخرج.
- إنها قضيتي.
42
00:02:44,637 --> 00:02:46,978
لا، لا، لا، النقيب على حق.
43
00:02:47,111 --> 00:02:49,485
يجب أن تنصرف قبل وصول المفوض.
44
00:02:49,686 --> 00:02:50,722
لماذا ؟
45
00:02:51,057 --> 00:02:53,597
لأنه يحملك مسؤولية كل ما حدث-- تباً.
46
00:02:53,731 --> 00:02:56,272
لقد وصل، وأنت هنا، تنح جانباً.
47
00:03:00,484 --> 00:03:02,725
- النقيب (إيسن).
- طاب صباحك، حضرة المفوض.
48
00:03:03,059 --> 00:03:06,034
الضابط (غوردن)، أليس كذلك ؟
49
00:03:09,679 --> 00:03:10,715
بلى يا سيّدي.
50
00:03:12,286 --> 00:03:15,462
- لمَ أنت هنا ؟
- لديّ سؤال أفضل.
51
00:03:15,663 --> 00:03:17,402
لمَ أنت هنا أيها المفوض ؟
52
00:03:18,773 --> 00:03:20,043
معذرة ؟
53
00:03:20,177 --> 00:03:24,189
إنها أول مرة أراك هنا
بين صفوف الجنود البسطاء.
54
00:03:24,623 --> 00:03:26,295
لا بدّ أنك يائس.
55
00:03:27,498 --> 00:03:29,404
اتبعني.
56
00:03:32,280 --> 00:03:33,483
سررت بمعرفتك حقاً.
57
00:03:33,616 --> 00:03:35,589
أحضر صديقك (بولوك).
58
00:03:35,723 --> 00:03:36,760
أكرهك.
59
00:03:38,096 --> 00:03:39,769
أكرهك.
60
00:03:42,376 --> 00:03:44,749
لم تكن فكرتي، كانت فكرة صديقك.
61
00:03:44,884 --> 00:03:47,458
هو من فكر في عملية الخيانة
وجعلني أتبعه.
62
00:03:47,592 --> 00:03:50,767
- أليس لديك عقل تفكر به ؟
- بربك.
63
00:03:53,776 --> 00:03:55,549
هل ترى ؟
64
00:03:56,685 --> 00:03:58,156
احتفظت بكل أجهزتك سالمة.
65
00:03:59,293 --> 00:04:01,299
أعرف كم هي غالية لديك، كل...
66
00:04:01,834 --> 00:04:02,871
...تجاربك.
67
00:04:03,205 --> 00:04:05,812
أنا ممتن لك.
68
00:04:07,685 --> 00:04:09,391
أرجوك.
69
00:04:09,758 --> 00:04:11,362
لست مضطراً إلى أن تقتلني.
70
00:04:11,497 --> 00:04:13,335
لست مضطراً...
71
00:04:13,636 --> 00:04:16,947
...إلى أي شيء.
72
00:04:17,548 --> 00:04:19,386
أنا حر.
73
00:04:20,356 --> 00:04:25,371
أتعرف ما الطريف في الأمر ؟ أعتقد
أن فترة احتجازي في (آركام) حررتني.
74
00:04:25,539 --> 00:04:28,615
أقصد، حررت عقلي.
75
00:04:30,587 --> 00:04:33,495
الآن أصبحت أرى الدنيا على حقيقتها.
76
00:04:33,630 --> 00:04:37,274
مجرد مصنع مهجور مليء بالآلات المعطلة.
77
00:04:37,407 --> 00:04:39,413
بعضها...
78
00:04:39,547 --> 00:04:41,052
...بل قلة قليلة منها...
79
00:04:41,887 --> 00:04:44,295
...قابلة للإصلاح.
80
00:04:44,428 --> 00:04:46,534
معظمها...
81
00:04:47,036 --> 00:04:50,313
...يستحق التفكيك كخردة.
82
00:04:50,681 --> 00:04:52,820
(دانزيغ)، ثبته من فضلك.
83
00:04:56,029 --> 00:04:57,066
أرجوك.
84
00:04:57,400 --> 00:05:00,008
أرجوك، لا، توقف، أرجوك.
85
00:05:00,343 --> 00:05:01,914
أرجوك.
86
00:05:03,050 --> 00:05:07,364
فرار اثنين من المختلين
سيجعل مشروع (آركام) يبدو مريباً.
87
00:05:07,497 --> 00:05:09,135
الممولون يريدون نتائج سريعة.
88
00:05:09,470 --> 00:05:12,612
ادعاؤك للفضيلة غريب،
أنت من تركتهما يفران.
89
00:05:12,747 --> 00:05:15,086
ألق عليّ باللوم كما تشاء،
سمعتي ملطخة بالفعل.
90
00:05:15,421 --> 00:05:18,865
سيظل هذان الهاربان طليقين،
وهذا يعني أنك تحتاج إليّ.
91
00:05:18,898 --> 00:05:20,303
(جيمس).
92
00:05:20,336 --> 00:05:22,275
لماذا أصبحت شرطياً ؟
93
00:05:22,310 --> 00:05:26,054
كان والدك هو النائب العام،
منصب مرموق لرجل ذي شأن...
94
00:05:26,187 --> 00:05:28,996
...مما يجعل ابنه يسلك مجال
دراسة القانون بديهياً.
95
00:05:29,130 --> 00:05:30,501
أنا أطبق القانون.
96
00:05:30,634 --> 00:05:33,410
أتودّ التحدث عن أبي
أم القبض على (غروبر) و(دانزيغ) ؟
97
00:05:33,543 --> 00:05:36,151
من أين لك ذلك الحماس المتمرد ؟
98
00:05:36,284 --> 00:05:40,096
اسمح لي باغتنام الفرصة
لأقول إنني لا أتمتع بأي حماس متمرد.
99
00:05:40,229 --> 00:05:42,035
(جاك غروبر) حر طليق.
100
00:05:42,169 --> 00:05:43,440
يخطط لكارثة.
101
00:05:43,573 --> 00:05:45,244
أنا أعرفه.
102
00:05:45,378 --> 00:05:46,582
أعرف كيف يفكر.
103
00:05:46,716 --> 00:05:49,691
- أعرف ما سيفعل بعد ذلك.
- ماذا سيفعل ؟
104
00:05:50,159 --> 00:05:51,597
سأحتفظ بذلك لنفسي.
105
00:05:52,199 --> 00:05:54,171
أؤكد لك أنني سأعتقل هذين الرجلين.
106
00:05:54,305 --> 00:05:58,317
لكن أعدني أولاً إلى منصبي كمحقق
من الدرجة الأولى في شرطة (غوثام).
107
00:05:58,451 --> 00:06:01,427
هذا ابتزاز أيها الضابط (غوردن).
108
00:06:02,029 --> 00:06:03,265
أربع وعشرون ساعة ؟
109
00:06:03,400 --> 00:06:06,107
- ماذا ؟
- سأمهلكما 24 ساعة لاعتقال الرجلين.
110
00:06:06,241 --> 00:06:09,518
إن لم تعتقلاهما فستقضيان باقي حياتكما
المهنية في (آركام).
111
00:06:09,651 --> 00:06:12,159
هذا كل شيء أيها المحققان.
112
00:06:16,404 --> 00:06:19,548
- ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟
- لا بأس، كل شيء سيكون بخير.
113
00:06:19,781 --> 00:06:21,787
- حقاً ؟
- ما علينا سوى اعتقال شريرين.
114
00:06:22,122 --> 00:06:23,726
- إلى أين سنذهب ؟
- لا أعرف.
115
00:06:23,860 --> 00:06:25,531
ماذا ؟ قلت له للتو...
116
00:06:25,666 --> 00:06:28,608
...إنك تعرف ما سيفعله (غروبر) بعد ذلك.
117
00:06:28,808 --> 00:06:30,647
كنت أكذب.
118
00:06:33,846 --> 00:06:38,846
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 12: (ما أخبره العصفور الصغير
119
00:07:13,907 --> 00:07:15,210
أرجوك.
120
00:07:15,345 --> 00:07:16,548
أيها الدون (فالكون).
121
00:07:16,681 --> 00:07:17,852
كن رحيماً.
122
00:07:18,186 --> 00:07:19,357
نحن عائلة.
123
00:07:20,527 --> 00:07:21,864
أعرف يا بني.
124
00:07:22,198 --> 00:07:23,602
أعرف أنه موقف عصيب.
125
00:07:24,338 --> 00:07:25,508
شاب مثلك.
126
00:07:26,678 --> 00:07:28,484
هذا يبدو ظلماً.
127
00:07:28,617 --> 00:07:30,255
أرجوك.
128
00:07:30,824 --> 00:07:33,699
أرجوك أيها الدون (فالكون) !
129
00:07:41,790 --> 00:07:45,535
المنطقة بأكملها كانت عشوائية
في صباي.
130
00:07:45,668 --> 00:07:47,808
ارتقيت كثيراً.
131
00:07:48,477 --> 00:07:51,018
بعض أتباعك يبحثون عنك.
132
00:07:51,720 --> 00:07:53,792
لكنني أردت رؤيتك أنت.
133
00:07:56,033 --> 00:07:59,944
اجتهدت كثيراً طوال حياتي
لأصل إلى مكانتي هذه.
134
00:08:00,379 --> 00:08:04,324
مر وقت طويل جداً حتى نسيت
سبب رغبتي في هذه المكانة.
135
00:08:04,491 --> 00:08:07,433
أردت أن تكون شخصاً ذا شأن
وها قد أصبحت.
136
00:08:07,968 --> 00:08:10,810
تأمل كل أملاكك.
137
00:08:14,755 --> 00:08:16,795
أنت فتاة صالحة يا (لايزا).
138
00:08:16,928 --> 00:08:20,071
يجب أن تبحثي عن شاب
لتتزوجي وتنجبي.
139
00:08:20,405 --> 00:08:22,813
ليس من العدل أن أبقيك هنا...
140
00:08:22,946 --> 00:08:24,417
...لتؤدي أعمال منزلي.
141
00:08:24,551 --> 00:08:27,092
لن تجدي زوجاً صالحاً هنا.
142
00:08:27,593 --> 00:08:29,132
على أية حال، إن أردت...
143
00:08:29,834 --> 00:08:32,776
...أن تكون لك مهنة لكسب الرزق،
خطر لي...
144
00:08:32,909 --> 00:08:37,021
...أن أفتتح لك مخبزاً
أو مشروعاً من هذا القبيل.
145
00:08:37,924 --> 00:08:38,961
كي...
146
00:08:39,094 --> 00:08:41,134
...تكوني مستقلة.
147
00:08:41,535 --> 00:08:44,076
كم أنت لطيف يا سيّد (إف)، أشكرك.
148
00:08:44,411 --> 00:08:46,683
لكنني أفضل أن أكون هنا معك.
149
00:08:47,486 --> 00:08:48,523
حقاً ؟
150
00:08:48,656 --> 00:08:49,860
أنا سعيدة هنا.
151
00:08:51,800 --> 00:08:53,839
أنت تشعرني بالأمان.
152
00:08:54,507 --> 00:08:55,978
ممتاز.
153
00:08:56,513 --> 00:08:57,851
وأنا سعيد بوجودك هنا.
154
00:08:59,991 --> 00:09:02,699
لعلي أنجز بعض الأعمال قبل العشاء.
155
00:09:04,504 --> 00:09:07,313
سأعد عشاء مميزاً الليلة.
156
00:09:28,008 --> 00:09:29,446
لمَ تضحك ؟
157
00:09:29,714 --> 00:09:30,750
أنا سعيد بعودتي.
158
00:09:30,883 --> 00:09:33,291
لا يقول ذلك إلاّ رجل من مصحة عقلية.
159
00:09:33,424 --> 00:09:36,032
أنت كقطار الملاهي السريع
إلاّ أنك تنزل ولا تصعد.
160
00:09:36,367 --> 00:09:37,871
أليس هذا أقرب إلى المصعد ؟
161
00:09:38,005 --> 00:09:41,883
هل توصلت إلى شيء مفيد ؟
لديّ أقل من 20 ساعة قبل أن أخسر وظيفتي.
162
00:09:42,017 --> 00:09:43,488
لديّ شيء مفيد.
163
00:09:43,621 --> 00:09:45,895
- وما هو ؟
- قارنت البصمات.
164
00:09:46,630 --> 00:09:50,743
المريض النفسي (جاك غروبر) نزيل (آركام)
شخصية وهمية لا توجد إلاّ في الملفات.
165
00:09:50,877 --> 00:09:54,554
إنه في حقيقة الأمر مجرم قديم
يدعى (جاك بوكينسكي).
166
00:09:54,688 --> 00:09:57,964
- كيف يعقل ذلك ؟
- تسهل رشوة أي شخص لتعديل السجلات.
167
00:09:58,098 --> 00:09:59,937
طلب نقله إلى (آركام).
168
00:10:00,472 --> 00:10:02,345
أحسنت يا (إد).
169
00:10:02,478 --> 00:10:05,354
ما قصة هذا المدعو (باتينسكي) ؟
170
00:10:05,487 --> 00:10:08,997
يدعى (بوكينسكي)، كل شيء في الملفات.
171
00:10:13,879 --> 00:10:15,517
آنسة (كرينغل).
172
00:10:17,857 --> 00:10:21,134
- أعتقد أنك تركت هذا على مكتبي.
- إنه لغز.
173
00:10:23,441 --> 00:10:26,750
إنها كعكة كوب مغروس فيها رصاصة حية.
174
00:10:26,884 --> 00:10:31,197
- إنه لغز.
- إنه شيء خطير وغريب ولا يؤكل.
175
00:10:33,939 --> 00:10:36,413
أشكرك على الملفات يا آنسة (كرينغل).
176
00:10:37,450 --> 00:10:40,726
ارتكب المدعو (بوكينسكي) وشركاؤه
أربع عمليات سطو على المصارف.
177
00:10:40,860 --> 00:10:44,738
قتلوا ستة في طريقهم قبل أن تعتقلهم
شرطة (غوثام) بطريق الصدفة.
178
00:10:44,872 --> 00:10:47,346
- لم يعترف بأسماء شركائه.
- كان في السجن.
179
00:10:47,380 --> 00:10:49,653
ثم سمع بافتتاح (آركام).
180
00:10:49,787 --> 00:10:54,501
فاستخدم صلاته للحصول على هوية
جديدة كمريض يدعى (غروبر).
181
00:10:54,634 --> 00:10:55,771
- لا بدّ أن له صلات قوية.
- أجل.
182
00:10:55,905 --> 00:10:58,780
حين نقل باقي المختلين إلى (آركام)
لاحت فرصته.
183
00:10:58,914 --> 00:11:00,786
إذن كان له شركاء، أليس كذلك ؟
184
00:11:00,920 --> 00:11:03,728
بلى، شرطة (غوثام) لم تعرفهم قط،
أي أنهم طلقاء.
185
00:11:03,862 --> 00:11:06,269
أجل، سنجده لو وجدناهم.
186
00:11:06,403 --> 00:11:08,509
أليس هذا سهلاً ؟
187
00:11:09,512 --> 00:11:10,549
أيها المحقق.
188
00:11:12,488 --> 00:11:13,524
بصمات مطابقة.
189
00:11:13,658 --> 00:11:15,999
’’مصحة (آركام) النفسية
نقل السجناء‘‘
190
00:11:17,637 --> 00:11:18,673
ماذا لدينا ؟
191
00:11:18,806 --> 00:11:21,415
مرحباً أيها المحقق،
رفعنا مجموعتين من البصمات.
192
00:11:21,548 --> 00:11:23,521
(غروبر) و(دانزيغ)، كما توقعنا.
193
00:11:23,655 --> 00:11:25,627
- شكراً.
- حسناً.
194
00:11:27,399 --> 00:11:30,408
الشاحنة مطابقة، كانا فيها.
195
00:11:31,478 --> 00:11:34,854
- إنه مهووس بالإلكترونيات، أليس كذلك ؟
- بلى.
196
00:11:38,398 --> 00:11:39,803
هل تعتقد أنه ذهب للتسوق ؟
197
00:11:59,829 --> 00:12:02,705
إنه ميت، مصعوق.
198
00:12:15,509 --> 00:12:17,448
قسم شرطة مدينة (غوثام).
199
00:12:17,582 --> 00:12:20,156
استدر ببطء، دعني أرى يديك.
200
00:12:22,062 --> 00:12:23,667
اسمع.
201
00:12:25,673 --> 00:12:27,645
اسمع يا هذا.
202
00:12:27,780 --> 00:12:28,883
اسمع.
203
00:12:29,016 --> 00:12:30,688
اسمع.
204
00:12:55,061 --> 00:12:56,097
لا ! لا !
205
00:12:56,231 --> 00:12:58,905
عد إلى داخل المتجر.
206
00:13:02,583 --> 00:13:06,696
أرجوك، وقع خطأ فظيع،
أنا مدبرة منزل الدون (فالكون).
207
00:13:07,765 --> 00:13:10,340
(فيش) ؟ حمداً للرب.
208
00:13:10,941 --> 00:13:13,717
لمَ اختطفتني هكذا ؟ أفزعتني.
209
00:13:13,850 --> 00:13:15,355
حانت الساعة يا (لايزا).
210
00:13:15,689 --> 00:13:17,662
سأستولي على عرش (فالكون).
211
00:13:17,795 --> 00:13:19,968
ولا تخافي يا صغيرتي.
212
00:13:20,103 --> 00:13:21,406
الأمر تحت سيطرتي.
213
00:13:29,230 --> 00:13:32,272
السيّد (فالكون)، فتاتك (لايزا) بحوزتنا.
214
00:13:32,406 --> 00:13:34,245
هل تريد رؤيتها مرة أخرى ؟
215
00:13:34,378 --> 00:13:35,883
أجل.
216
00:13:36,016 --> 00:13:37,989
سيسرها هذا الخبر.
217
00:13:38,123 --> 00:13:41,934
رغم أنها شابة ذات لياقة بدنية عالية،
إلاّ أنها لا تحتمل الألم.
218
00:13:42,436 --> 00:13:45,244
أرجوك، لا، توقف.
219
00:13:45,378 --> 00:13:48,855
قريباً سيتصل بك وسيط.
220
00:13:48,988 --> 00:13:52,031
لا تؤذوها، إنها مدنية.
221
00:13:52,232 --> 00:13:53,803
مرحباً ؟
222
00:14:03,198 --> 00:14:04,235
ماذا سنفعل الآن ؟
223
00:14:04,368 --> 00:14:08,715
الآن سنتركه يجلس ويفكر
في حياته قليلاً.
224
00:14:22,454 --> 00:14:24,325
"الجلاد الكهربائي".
225
00:14:24,460 --> 00:14:27,068
- ظريف، لا أقصد استعجالك.
- لا تقلق، سننال منه.
226
00:14:27,402 --> 00:14:30,411
- لدينا 17 ساعة فقط.
- يعجبني الاسم.
227
00:14:30,545 --> 00:14:34,122
اسم لا ينسى، له وقع مؤثر،
(الجلاد الكهربائي).
228
00:14:34,457 --> 00:14:37,799
بالمناسبة، نظراً لأسلوب الهجوم،
هلاّ أقترح...
229
00:14:37,934 --> 00:14:41,076
...أن يرتدي كل منكما عازلاً
عند خروجكما إلى الميدان ؟
230
00:14:41,410 --> 00:14:45,055
- عازل ؟
- في حال وقوع حادث كهربائي مؤسف.
231
00:14:45,723 --> 00:14:46,793
إنه حذاء عازل.
232
00:14:46,926 --> 00:14:49,769
لا يا أمي، لن أرتدي حذائي المطاطي
أثناء العمل.
233
00:14:50,470 --> 00:14:52,108
(نيغما)، أعطني الحذاء.
234
00:14:53,379 --> 00:14:54,415
هل أنت جاد ؟
235
00:15:00,165 --> 00:15:01,904
حسناً، ما معلوماتنا ؟
236
00:15:02,171 --> 00:15:04,779
لم يكن (غروبر) راضياً عن (إروين).
237
00:15:04,913 --> 00:15:07,253
ربما كانا شريكين في جريمة
فانقلب (إروين) ضده.
238
00:15:07,387 --> 00:15:09,359
- وتحمل (غروبر) العقوبة وحده.
- المحقق (غوردن).
239
00:15:10,931 --> 00:15:13,839
- الطبيبة (تومكينز).
- أصدقائي ينادوني (لي).
240
00:15:13,974 --> 00:15:16,247
تهانيّ، استعدت وظيفتك.
241
00:15:16,481 --> 00:15:19,422
- هذا مشروط، تسرني رؤيتك.
- حقاً ؟
242
00:15:20,325 --> 00:15:23,301
أعرف أنكما منشغلان بقضية الفرار،
لهذا جئت.
243
00:15:23,434 --> 00:15:26,043
هل كل شيء بخير ؟
لا بدّ أن الفوضى تعم المصحة.
244
00:15:26,177 --> 00:15:28,517
نحن نتدبر أمرنا، أشكرك على السؤال.
245
00:15:30,523 --> 00:15:32,930
صحيح، هذا زميلي (هارفي بولوك).
246
00:15:33,966 --> 00:15:37,043
- المحقق (بولوك).
- من صديقك هذا ؟
247
00:15:37,176 --> 00:15:38,547
هذا سبب مجيئي.
248
00:15:38,881 --> 00:15:41,623
- توجد في جناحي ساحرة وثنية.
- بالطبع.
249
00:15:41,957 --> 00:15:43,061
إنها ذات شعبية واسعة.
250
00:15:43,194 --> 00:15:46,203
يصنع السجناء دمى على هيئة
من يريدون إلقاء اللعنة عليهم.
251
00:15:46,337 --> 00:15:49,914
يعطونها الدمى لتلقي عليها اللعنة
مقابل الصودا والشوكولاتة.
252
00:15:50,047 --> 00:15:52,053
ألعنك كثيراً ولا تعطيني شوكولاتة.
253
00:15:52,321 --> 00:15:56,166
سألت إن كان (غروبر) قد أعطاها
دمية من قبل لتلعنها، فأكدت ذلك.
254
00:15:56,300 --> 00:15:59,175
هذه هي الدمية، يسمى السيّد (م).
255
00:15:59,476 --> 00:16:02,050
أنت مدين لي بقيمة عبوة مزدوجة
من جعة الجذور.
256
00:16:02,084 --> 00:16:03,121
السيّد (م).
257
00:16:03,154 --> 00:16:05,729
- السيّد (م).
- السيّد (م).
258
00:16:06,932 --> 00:16:08,403
من يشبه هذه الدمية في رأيك ؟
259
00:16:08,738 --> 00:16:10,342
قلت لهذا الرجل، "(موريس...
260
00:16:10,476 --> 00:16:12,081
...لقد اقتلعنا نصف أسنانك.
261
00:16:12,215 --> 00:16:14,956
ماذا تنتظر ؟ جنية الأسنان ؟"
262
00:16:16,427 --> 00:16:17,998
’’(إروين) للإلكترونيات
بسعر الجملة‘‘
263
00:16:23,348 --> 00:16:26,123
فماذا فعل ؟ هل تعرفون ما فعل (موريس) ؟
ابتسم لي.
264
00:16:26,257 --> 00:16:28,898
قلت له إنني سأقتلع سناً آخر،
استهدفت ضرسه.
265
00:16:29,031 --> 00:16:31,272
طلبت من (ماريو) و(غيب)
مساعدتي في اقتلاعه.
266
00:16:31,405 --> 00:16:32,441
فلتأذنوا لي.
267
00:16:32,575 --> 00:16:35,184
وهكذا أخذنا نجذب ونجذب.
268
00:16:35,317 --> 00:16:38,426
وأخيراً اقتلعناه، كان ضرساً ضخماً.
269
00:16:38,560 --> 00:16:41,168
- أجل ؟
- تعال لمقابلتي، أحتاج إليك.
270
00:16:41,302 --> 00:16:42,438
أنا آت.
271
00:16:42,572 --> 00:16:43,976
ما الخطب ؟
272
00:16:44,109 --> 00:16:46,852
اختطف أحدهم (لايزا)، تعال بسرعة.
273
00:16:52,301 --> 00:16:53,973
(فيش).
274
00:16:54,341 --> 00:16:56,380
أيتها الشيطانة الماكرة.
275
00:16:56,982 --> 00:16:58,954
اختطفتها.
276
00:16:59,924 --> 00:17:02,331
أصبحت روحك في يدي.
277
00:17:04,537 --> 00:17:06,577
حاولت أن أقول له، دعه يتحدث.
278
00:17:06,912 --> 00:17:11,024
كان يحاول أن يتكلم لكنني لم أفهمه
لأنه بلا أسنان.
279
00:17:11,157 --> 00:17:14,701
وهكذا قلت، دعوه يتكلم،
ساعدوه، سيخبرنا بشيء.
280
00:17:15,237 --> 00:17:18,179
سيّدي الدون (ماروني)، سامحني.
281
00:17:18,313 --> 00:17:20,051
نحن نقضي وقتاً ممتعاً.
282
00:17:20,185 --> 00:17:22,090
لكنني للأسف مضطر للانصراف.
283
00:17:22,225 --> 00:17:24,231
إن سمحت لي.
284
00:17:24,766 --> 00:17:26,035
أمي مريضة.
285
00:17:27,540 --> 00:17:29,379
الأم المريضة أولوية.
286
00:17:29,513 --> 00:17:31,151
اذهب.
287
00:17:45,259 --> 00:17:46,297
اسمع.
288
00:17:46,430 --> 00:17:47,835
(بطريق)، هل أنت بخير ؟
289
00:17:49,238 --> 00:17:50,910
يا فتى، ما الذي-- ؟
290
00:17:51,044 --> 00:17:52,280
ماذا يحدث هنا ؟
291
00:18:04,451 --> 00:18:06,423
أشعر بحرقة في عيني.
292
00:18:14,179 --> 00:18:16,955
لا أعرف ماذا حدث،
كأنها قنبلة صامتة.
293
00:18:17,088 --> 00:18:19,261
- تعرف الفاعل، أليس كذلك ؟
- من ؟
294
00:18:19,395 --> 00:18:24,109
منذ بضعة أعوام، سطا (جاك بوكينسكي)
وشركاء مجهولون على أربعة مصارف.
295
00:18:24,443 --> 00:18:26,015
قتلوا ستة أشخاص.
296
00:18:26,149 --> 00:18:29,592
حكم على (بوكينسكي) بالسجن مدى الحياة
ولم يقبض على شركائه.
297
00:18:30,696 --> 00:18:32,668
أنت أحد هؤلاء الشركاء.
298
00:18:33,002 --> 00:18:36,145
استوليت على حصته وتخليت عنه،
على ما أظن.
299
00:18:37,148 --> 00:18:38,452
ما اسمه ؟
300
00:18:38,686 --> 00:18:40,191
بو....
301
00:18:40,324 --> 00:18:41,662
من ؟
302
00:18:42,530 --> 00:18:47,312
إنه حر طليق ويسعى إلى الانتقام منك
ولا يبالي إن آذى آخرين.
303
00:18:47,479 --> 00:18:50,221
- نساء، أطفال.
- مهلاً.
304
00:18:50,254 --> 00:18:52,027
هذا ليس ذنبي.
305
00:18:53,833 --> 00:18:56,775
ساعدني لأمنع ذلك أيها الدون (ماروني).
306
00:18:57,644 --> 00:19:00,419
دعني أضعك في الاحتجاز الوقائي.
307
00:19:01,656 --> 00:19:03,762
- احتجاز وقائي ؟
- أجل.
308
00:19:03,896 --> 00:19:05,133
تقصد أن تستخدمني كطعم.
309
00:19:06,704 --> 00:19:09,780
لو أمسكنا بالمجرم المطلوب،
فستتخلص من مصدر إزعاج خطير.
310
00:19:09,914 --> 00:19:13,057
- وكلانا مستفيد.
- معذرة ؟
311
00:19:13,190 --> 00:19:14,795
هل تسمعونني ؟
312
00:19:14,929 --> 00:19:17,102
لا بدّ أن أنصرف.
313
00:19:17,704 --> 00:19:19,308
هناك مسألة ملحة جداً.
314
00:19:19,643 --> 00:19:22,317
مع (فالكون).
315
00:19:36,359 --> 00:19:37,964
حسناً.
316
00:19:38,097 --> 00:19:39,736
تصرف بحرية.
317
00:19:47,492 --> 00:19:51,604
اسمعي يا عزيزتي، أحضري لي فنجان
إسبريسو مزدوجاً بسكر زائد.
318
00:20:21,591 --> 00:20:23,029
أنا (باربرا).
319
00:20:23,397 --> 00:20:25,270
(باربرا كين).
320
00:20:25,938 --> 00:20:27,977
والداي يقيمان هنا.
321
00:20:38,609 --> 00:20:41,284
كم تسرنا رؤيتك يا (باربرا).
322
00:20:41,651 --> 00:20:43,490
أليس كذلك يا (إيفريت) ؟
323
00:20:43,624 --> 00:20:46,165
بلى، كثيراً.
324
00:20:47,001 --> 00:20:49,240
أنا أيضاً تسرني رؤيتكما.
325
00:20:49,742 --> 00:20:51,180
هل أنت بخير ؟
326
00:20:51,313 --> 00:20:52,351
أرجو ذلك.
327
00:20:53,086 --> 00:20:54,490
أجل.
328
00:20:54,690 --> 00:20:56,061
وأنتما ؟
329
00:20:56,195 --> 00:20:57,532
في أفضل حال.
330
00:20:58,402 --> 00:21:00,575
هل ستبيتين هنا الليلة ؟
331
00:21:02,481 --> 00:21:04,185
إن لم تمانعا.
332
00:21:04,319 --> 00:21:08,499
في الواقع، خطر لي أن أمكث هنا
بضعة أيام.
333
00:21:08,632 --> 00:21:10,505
إن كان هذا....
334
00:21:12,544 --> 00:21:14,517
فهمت.
335
00:21:15,285 --> 00:21:16,623
أجل، بكل سرور.
336
00:21:16,756 --> 00:21:20,167
أنا واثقة من أنك ستشعرين بضجر رهيب.
337
00:21:20,300 --> 00:21:22,273
يمكنك البقاء حتى عطلة نهاية الأسبوع.
338
00:21:22,406 --> 00:21:24,379
بكل سرور.
339
00:21:24,513 --> 00:21:26,251
شكراً.
340
00:21:27,421 --> 00:21:29,194
كيف حال ذلك الشاب ؟
341
00:21:29,327 --> 00:21:30,665
(جيمس).
342
00:21:30,798 --> 00:21:32,737
الشرطي.
343
00:21:32,871 --> 00:21:34,275
أرجو أن يكون بخير.
344
00:21:35,680 --> 00:21:37,318
أجل.
345
00:21:37,752 --> 00:21:40,160
إنه بخير، أشكرك.
346
00:21:40,293 --> 00:21:41,698
ممتاز.
347
00:21:43,402 --> 00:21:45,308
نحن في غاية السعادة.
348
00:21:46,913 --> 00:21:48,719
في غاية السعادة.
349
00:21:56,075 --> 00:21:57,813
أنتم متشوقون لهذه الطرائف.
350
00:21:58,147 --> 00:21:59,618
ماذا تفعلون هنا للترفيه ؟
351
00:21:59,752 --> 00:22:03,730
هل تذكرون دعابة الشرطيين والحانوتي
الذين ركبوا زورق صيد ؟
352
00:22:03,864 --> 00:22:08,311
حين تستخدم ماعزاً كطعم، ألاّ يجب
أن تتركه في الغابة لا في البيت ؟
353
00:22:08,444 --> 00:22:12,122
لا يوجد في (غوثام) مكان أكثر
تحصيناً من هذا البيت.
354
00:22:12,389 --> 00:22:16,268
(بوكينسكي) مجنون ومتعجرف
وواسع الحيلة.
355
00:22:16,401 --> 00:22:19,143
سيلاحق (ماروني) أياً يكن مكانه.
356
00:22:19,277 --> 00:22:20,882
سيستمتع بالتحدي.
357
00:22:26,431 --> 00:22:27,468
مرحباً.
358
00:22:28,471 --> 00:22:30,945
مرحباً أيها الزعيم،
كم بقيت فاقد الوعي ؟
359
00:22:31,280 --> 00:22:32,383
بضع ساعات.
360
00:22:32,516 --> 00:22:33,921
يا إلهي.
361
00:22:34,254 --> 00:22:35,425
يجب أن أنصرف.
362
00:22:35,559 --> 00:22:36,695
أمي المسكينة--
363
00:22:38,367 --> 00:22:39,571
يمكن لأمك أن تنتظر.
364
00:22:41,577 --> 00:22:43,115
قلبها مريض.
365
00:22:43,249 --> 00:22:44,285
مسكينة.
366
00:22:44,419 --> 00:22:45,589
الصمامات.
367
00:22:45,723 --> 00:22:48,631
قد ترحل في أية لحظة.
368
00:22:50,771 --> 00:22:55,719
لكن-- لكنك على حق،
يمكنها أن تنتظر.
369
00:22:56,455 --> 00:23:01,503
حين أفقت قبل قليل،
قلت إن هناك مسألة ملحة...
370
00:23:03,309 --> 00:23:04,812
...مع (فالكون).
371
00:23:06,217 --> 00:23:07,755
حقاً ؟
372
00:23:08,290 --> 00:23:11,400
هل قلت ذلك ؟
373
00:23:24,706 --> 00:23:25,909
(كارماين).
374
00:23:26,243 --> 00:23:29,454
اتصل بي أناس بشأن (لايزا).
375
00:23:29,854 --> 00:23:31,995
يريدونني أن أساعدهم في إبرام صفقة.
376
00:23:34,836 --> 00:23:37,043
لم أتصور أن تكوني أنت وراء ذلك.
377
00:23:37,678 --> 00:23:38,714
كم أشعر بالأسف.
378
00:23:38,848 --> 00:23:41,489
ما أنا إلاّ مجرد وسيط.
379
00:23:41,623 --> 00:23:42,793
أريد المساعدة لا أكثر.
380
00:23:42,926 --> 00:23:45,735
أرجوك يا عزيزتي، توقفي.
381
00:23:45,869 --> 00:23:47,608
أعرف أنك وراء ذلك.
382
00:23:47,741 --> 00:23:49,547
كوني صادقة.
383
00:23:50,717 --> 00:23:53,592
- أنا وراء ذلك.
- بالطبع.
384
00:23:53,726 --> 00:23:56,333
منذ متى أعرفك ؟
385
00:23:57,403 --> 00:24:00,345
أنت أذكى أفراد العائلة،
ألاّ أقول ذلك دائماً ؟
386
00:24:00,479 --> 00:24:02,485
لن يصيبها أذى.
387
00:24:02,619 --> 00:24:04,625
ارحل عن (غوثام)، هذا كل شيء ؟
388
00:24:04,759 --> 00:24:06,630
ارحل عن (غوثام) ولا تعد أبداً.
389
00:24:06,765 --> 00:24:08,369
يمكنك أن تأخذها معك.
390
00:24:14,554 --> 00:24:15,992
موافق.
391
00:24:16,126 --> 00:24:19,536
هذا هو القرار الصحيح،
سأعد كل شيء.
392
00:24:20,439 --> 00:24:22,780
لطالما كنت المفضلة لديّ.
393
00:24:23,147 --> 00:24:25,420
انتظر اتصالي.
394
00:24:26,758 --> 00:24:27,795
هل سيرحل ؟
395
00:24:28,630 --> 00:24:30,201
هل نجحت ؟
396
00:24:32,542 --> 00:24:33,946
أيتها الزعيمة.
397
00:24:34,079 --> 00:24:36,487
العبقرية، الرؤية.
398
00:24:36,955 --> 00:24:40,064
لقد أسقطت الرجل العجوز، أخيراً.
399
00:24:41,635 --> 00:24:42,672
لنحتفل.
400
00:24:44,979 --> 00:24:48,088
(بوتش)، هذا ليس وقت الاحتفال.
401
00:24:48,222 --> 00:24:50,596
كان رجلاً عظيماً فيما مضى.
402
00:24:50,729 --> 00:24:53,638
بالتأكيد سيقتله أحدهم إن بقي في مكانه.
403
00:24:53,771 --> 00:24:58,553
إنني أسديه صنيعاً وأمنحه مخرجاً سهلاً.
404
00:24:58,921 --> 00:25:00,960
أدين له...
405
00:25:01,094 --> 00:25:03,200
...بذلك على الأقل.
406
00:25:03,801 --> 00:25:06,945
بالطبع، أنت على حق.
407
00:25:07,145 --> 00:25:08,716
هذا أفضل للجميع.
408
00:25:09,953 --> 00:25:12,027
كيف كان صوته ؟
409
00:25:15,069 --> 00:25:16,875
حزيناً.
410
00:25:18,780 --> 00:25:20,652
انظري إليّ.
411
00:25:20,954 --> 00:25:23,695
هل تخفين عني شيئاً ؟
412
00:25:24,498 --> 00:25:25,567
لا.
413
00:25:27,908 --> 00:25:30,716
سيتحتم عليك السفر معه،
امكثي معه لفترة.
414
00:25:30,849 --> 00:25:32,655
هل تظنين أنك تستطيعين ؟
415
00:25:32,789 --> 00:25:34,861
- بالتأكيد.
- بالتأكيد.
416
00:25:35,932 --> 00:25:38,138
لكنك معجبة به، أليس كذلك ؟
417
00:25:38,773 --> 00:25:40,879
ألاّ يحق لي أن أعجب به ؟
418
00:25:41,849 --> 00:25:44,691
كان يعاملني بمنتهى النبل.
419
00:25:44,825 --> 00:25:47,500
كان بوسعه أن يفعل أي شيء...
420
00:25:47,867 --> 00:25:50,041
...ورغم ذلك لم يمسسني يوماً.
421
00:25:50,174 --> 00:25:52,582
(لايزا)، فلتعجبي به كما يحلو لك.
422
00:25:53,050 --> 00:25:56,159
لكن لا يمكن أن تخبريه بالحقيقة يوماً.
423
00:25:57,563 --> 00:25:58,833
أعرف.
424
00:26:07,259 --> 00:26:08,930
سيّدي.
425
00:26:09,633 --> 00:26:11,639
دعني أؤدي واجبي.
426
00:26:12,540 --> 00:26:13,945
لا.
427
00:26:16,119 --> 00:26:17,289
لا ؟
428
00:26:17,924 --> 00:26:19,996
إن كانت (فيش) والآخرون--
429
00:26:20,131 --> 00:26:22,237
ولا بدّ أن هناك آخرون.
430
00:26:22,939 --> 00:26:27,051
إن كانوا جميعاً يريدونني أن أتنحى
إلى هذا الحد، فربما قد حان الوقت.
431
00:26:27,352 --> 00:26:29,090
لمَ لا ؟
432
00:26:30,762 --> 00:26:33,905
لماذا أبقى هنا وأقاوم ؟
433
00:26:34,239 --> 00:26:36,044
من أجل أي شيء ؟
434
00:26:37,984 --> 00:26:40,156
من أجل الاحترام.
435
00:26:40,926 --> 00:26:43,968
أنت الدون (كارماين فالكون).
436
00:26:44,102 --> 00:26:45,406
الاحترام ؟
437
00:26:45,740 --> 00:26:47,712
من يبالي ؟
438
00:26:49,986 --> 00:26:53,831
كلهم يريدونني أن أذهب للعيش
في الريف مع (لايزا).
439
00:26:54,165 --> 00:26:56,138
وأنا أودّ ذلك.
440
00:26:56,372 --> 00:26:58,412
أنا أيضاً أريد ذلك.
441
00:26:59,681 --> 00:27:01,319
فلمَ لا ؟
442
00:27:03,092 --> 00:27:07,940
أرجوك ألاّ تتكلم بهذه الطريقة
يا سيّدي.
443
00:27:10,982 --> 00:27:13,222
أنا وحدي...
444
00:27:13,355 --> 00:27:15,830
...أستطيع القضاء على فريق (فيش) بسهولة.
445
00:27:15,964 --> 00:27:17,435
أنت غير مصغ يا (فيكتور).
446
00:27:18,170 --> 00:27:24,858
واجبك هو حمايتي أنا و(لايزا)
في مرحلة التبادل القادمة.
447
00:27:25,460 --> 00:27:26,931
هذا كل شيء.
448
00:27:27,164 --> 00:27:28,803
أمرك يا سيّدي.
449
00:27:32,748 --> 00:27:34,754
’’ملحق السجلات‘‘
450
00:27:41,942 --> 00:27:44,182
- آنسة (كرينغل).
- ماذا ؟
451
00:27:44,516 --> 00:27:45,553
ماذا ؟
452
00:27:46,623 --> 00:27:48,695
الكعكة المكوبة حلوة، والرصاصة مميتة.
453
00:27:48,730 --> 00:27:50,969
المرأة الجميلة شيء خطير.
454
00:27:55,015 --> 00:27:56,954
اسمع، أنا--
455
00:27:57,087 --> 00:27:59,662
هذا في غاية....
456
00:28:00,030 --> 00:28:02,537
لا-- لا أعرف حتى ماذا أقول
رداً على ذلك.
457
00:28:02,671 --> 00:28:04,710
(نيغما)، أيها المنحرف، توقف.
458
00:28:05,011 --> 00:28:08,254
ألاّ ترى أن السيّدة لا تريدك أن تزعجها ؟
459
00:28:08,589 --> 00:28:10,661
مرحباً، اهدأ، من يزعج الآخر ؟
460
00:28:10,796 --> 00:28:13,002
كنت فقط-- كنت....
461
00:28:13,135 --> 00:28:15,676
ما الذي يتحول من اللون الأخضر
إلى الأحمر ؟ الضفادع بداخل خلاط.
462
00:28:15,944 --> 00:28:17,549
انصرف يا (نيغما).
463
00:28:18,284 --> 00:28:19,688
انصرف.
464
00:28:22,029 --> 00:28:25,974
أنا في شدة الأسف إن كنت قد ضايقتك
يا آنسة (كرينغل)، لم تكن تلك نيتي.
465
00:28:30,621 --> 00:28:32,894
- هل تسمعان هذا الصوت ؟
- اخرج.
466
00:28:37,107 --> 00:28:38,177
شكراً.
467
00:28:38,912 --> 00:28:41,654
كم هو غريب الأطوار.
468
00:29:09,838 --> 00:29:12,814
ليس لي شأن مع (فالكون).
469
00:29:12,847 --> 00:29:14,653
أقسم بحياة أمي.
470
00:29:14,787 --> 00:29:18,732
فليصرعها الرب بأشد العذاب
إن كنت كاذباً.
471
00:29:18,865 --> 00:29:20,605
حسناً يا صديقي.
472
00:29:21,139 --> 00:29:23,312
آسف لأنني شككت بك.
473
00:29:23,780 --> 00:29:24,917
اذهب لتطمئن على أمك.
474
00:29:25,820 --> 00:29:28,862
- أعطها قبلة مني.
- شكراً.
475
00:29:32,341 --> 00:29:34,480
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
476
00:29:34,613 --> 00:29:37,054
- مهلاً، مهلأ !
- ماذا يحدث ؟
477
00:30:47,731 --> 00:30:49,335
ها هو الشخص المطلوب.
478
00:30:49,469 --> 00:30:51,776
تحت ذلك الشخص ذي المظهر المضحك.
479
00:30:54,349 --> 00:30:56,055
خذه إلى الشاحنة.
480
00:30:59,297 --> 00:31:01,872
لم يصعقوا حتى الموت، فقدوا الوعي فقط.
481
00:31:02,307 --> 00:31:05,984
كنت أتوقع تأثيراً أقوى.
482
00:31:07,556 --> 00:31:09,361
هل تريد تأثيراً أقوى يا (جاك) ؟
483
00:31:12,671 --> 00:31:15,914
الضابط (غوردن).
484
00:31:16,650 --> 00:31:18,088
حذاء لطيف.
485
00:31:18,789 --> 00:31:19,892
المحقق (غوردن).
486
00:31:21,530 --> 00:31:23,103
ارفعا أيديكما، كلاكما.
487
00:31:24,071 --> 00:31:26,646
من الأفضل أن تلقي سلاحك.
488
00:31:41,022 --> 00:31:42,928
لمَ تقاومني يا (غوردن) ؟
489
00:31:43,062 --> 00:31:47,708
من هنا يستحق حمايتك ؟
أي منهم ؟
490
00:31:47,742 --> 00:31:50,383
- كلهم.
- حتى (ماروني) ؟ أرجوك.
491
00:31:50,617 --> 00:31:55,197
دعني أقتل هذا الصديق المزيف
وأمضي في حياتي.
492
00:32:06,130 --> 00:32:09,306
كل هذا القتال، ومن أجل أي شيء ؟
493
00:32:14,054 --> 00:32:15,892
سأعيدك إلى (آركام) يا (جاك).
494
00:32:16,027 --> 00:32:18,266
هذا أقرب إلى الغاية،
أليس كذلك يا (جيم) ؟
495
00:32:18,901 --> 00:32:20,874
أنت تحتاج إلى الفوز، أليس كذلك ؟
496
00:32:21,009 --> 00:32:25,154
تتظاهر بأنك مهتم بالقانون،
بينما لا يملؤك سوى الغرور البدائي...
497
00:32:25,989 --> 00:32:29,768
...والتعطش للدماء وشهوة السلطة.
498
00:32:29,901 --> 00:32:32,810
أنت تكره الخسارة.
499
00:32:32,843 --> 00:32:34,916
أتعرف ؟ أنت على حق.
500
00:32:42,238 --> 00:32:44,244
أكره الخسارة فعلاً.
501
00:33:00,326 --> 00:33:02,399
تهانيّ أيها الشاب.
502
00:33:02,733 --> 00:33:04,405
يوم جديد.
503
00:33:05,241 --> 00:33:06,879
يوم جديد.
504
00:33:08,316 --> 00:33:15,070
إن حاول أي شخص أن يحرمني من شارتي،
فسأجبره على أكلها، بطريقة أو بأخرى.
505
00:33:16,441 --> 00:33:18,145
أعد ما قلت.
506
00:33:18,280 --> 00:33:20,386
يوم جديد أيها المفوض.
507
00:33:31,987 --> 00:33:38,273
أرجو أن تكون بحوزتك صوراً فاضحة له
لأنني أراهن أنك قلت له شيئاً فظاً.
508
00:33:39,041 --> 00:33:40,947
سئمت توخي الحذر.
509
00:33:41,081 --> 00:33:43,020
هل تتصور أنك تتوخى الحذر حتى الآن ؟
510
00:33:43,154 --> 00:33:45,226
أمثال المفوض (لوب) لن يثقوا بي.
511
00:33:45,361 --> 00:33:48,235
- هل تظن أنك تتوخى الحذر حتى الآن ؟
- فما جدوى المعاملة اللطيفة ؟
512
00:33:48,370 --> 00:33:53,552
- هل تظن أنك تتوخى الحذر حتى الآن ؟
- لا تقلق، أنا ملم بما أفعله.
513
00:33:53,686 --> 00:33:54,756
لنذهب ونشرب الجعة.
514
00:33:54,889 --> 00:33:56,661
أنت تحاول إصابتي بالجنون.
515
00:33:56,795 --> 00:33:59,370
أحتاج إلى شراب أقوى من الجعة.
516
00:34:09,198 --> 00:34:10,837
اهدأ أيها الشاب.
517
00:34:10,971 --> 00:34:13,378
أسمع تنهداتك.
518
00:34:15,183 --> 00:34:17,290
آسف يا سيّدي.
519
00:34:26,216 --> 00:34:27,387
دعه يتقدم.
520
00:34:36,915 --> 00:34:39,155
تسرني رؤيتك يا صديقي القديم.
521
00:34:39,757 --> 00:34:43,033
أنا في شدة الأسف
إذ استغرقت كل هذا الوقت لآتي.
522
00:34:43,167 --> 00:34:45,240
شهدت يوماً عصيباً.
523
00:34:45,373 --> 00:34:46,911
لا أستطيع أن أصفه لك.
524
00:34:47,881 --> 00:34:49,352
لكنني أتيت.
525
00:34:49,486 --> 00:34:51,793
كنت محقاً بشأن (فيش).
526
00:34:51,926 --> 00:34:53,832
هي من اختطفت (لايزا).
527
00:34:53,966 --> 00:34:57,042
سيّدي، اسمح لي.
528
00:34:57,342 --> 00:34:59,182
يجب أن أخبرك بما اكتشفت.
529
00:35:00,451 --> 00:35:02,525
لن يعجبك ما سأقول.
530
00:35:02,859 --> 00:35:04,063
تكلم.
531
00:35:04,565 --> 00:35:06,971
(فيش) دست (لايزا) في حياتك.
532
00:35:08,375 --> 00:35:10,950
إنها ملك (فيش).
533
00:35:11,251 --> 00:35:13,992
كان فخاً منذ البداية.
534
00:35:14,227 --> 00:35:18,037
وجدت فتاة تشبه والدتك ودربتها لكي--
535
00:35:20,345 --> 00:35:21,949
لا.
536
00:35:22,952 --> 00:35:23,989
أنا آسف.
537
00:35:24,423 --> 00:35:25,661
- فلتثبت ما تقول.
- كيف ؟
538
00:35:26,631 --> 00:35:28,636
لا أستطيع.
539
00:35:28,970 --> 00:35:30,241
لا أملك إلاّ ما أعرفه.
540
00:35:32,481 --> 00:35:33,584
أنت مخطىء.
541
00:35:34,353 --> 00:35:36,594
متى كنت مخطئاً من قبل ؟
542
00:35:47,927 --> 00:35:49,030
مرحباً يا (فيش).
543
00:35:49,165 --> 00:35:50,903
الدون (فالكون).
544
00:35:51,036 --> 00:35:52,541
سنلتقي في ملهاي.
545
00:35:52,876 --> 00:35:54,280
أهذا مقبول ؟
546
00:35:54,413 --> 00:35:56,085
أجل.
547
00:35:56,219 --> 00:35:57,924
أهي هناك ؟
هل (لايزا) معك الآن ؟
548
00:35:58,057 --> 00:36:00,900
- هل أستطيع التحدث معها ؟
- لا.
549
00:36:01,033 --> 00:36:02,671
في أية ساعة ؟
550
00:36:03,106 --> 00:36:04,945
بعد ساعة.
551
00:36:06,650 --> 00:36:08,355
سآتي.
552
00:36:29,181 --> 00:36:30,252
(فيش).
553
00:36:31,087 --> 00:36:33,059
الدون (فالكون).
554
00:36:35,132 --> 00:36:36,503
ماذا سنفعل ؟
555
00:36:36,637 --> 00:36:38,275
(لايزا) قريبة.
556
00:36:38,409 --> 00:36:40,983
لا أريد منك سوى توقيع بضعة أوراق.
557
00:36:41,117 --> 00:36:43,491
تتنازل فيها عن حكمك للعائلة...
558
00:36:43,624 --> 00:36:45,697
...وبعد ذلك لكما حرية الرحيل.
559
00:36:46,198 --> 00:36:47,369
أوراق.
560
00:36:47,503 --> 00:36:49,509
هل تتصورين أن الأوراق تصنع زعيماً ؟
561
00:36:50,947 --> 00:36:52,986
إنني أقدم لك مخرجاً يا (كارماين).
562
00:36:53,119 --> 00:36:55,727
أنا ممتن لذلك، أشكرك.
563
00:36:56,329 --> 00:36:58,001
لكنني أريد رؤيتها أولاً.
564
00:36:58,134 --> 00:37:01,143
قبل أن أوقع أي شيء،
أريد الاطمئنان على سلامتها.
565
00:37:01,277 --> 00:37:02,481
إنها بخير.
566
00:37:04,086 --> 00:37:07,596
يجب أن أراها، وإلاّ فالاتفاق باطل.
567
00:37:28,826 --> 00:37:30,164
هل أنت بخير ؟
568
00:37:30,497 --> 00:37:31,701
أنا بخير.
569
00:37:33,239 --> 00:37:35,613
منذ متى تعرفين (فيش موني) ؟
570
00:37:38,622 --> 00:37:39,859
لا أعرفها.
571
00:37:40,194 --> 00:37:42,300
التقيت بها الآن فقط.
572
00:37:44,506 --> 00:37:45,777
لا.
573
00:37:46,178 --> 00:37:49,689
أخبرني عصفور صغير بأنكما صديقتان
منذ فترة.
574
00:37:50,557 --> 00:37:51,795
لا.
575
00:37:52,130 --> 00:37:57,412
أخبرني بأنها حدثتك عن تفاصيل تخص أمي
بحيث أتعلق بك.
576
00:37:58,548 --> 00:38:01,590
لأن (فيش) تعرف الكثير عن أمي.
577
00:38:03,129 --> 00:38:05,670
تعرفين كم أحب والدتي.
578
00:38:06,071 --> 00:38:09,514
لأننا كنا كثيراً ما نتحدث عنها،
أنا وأنت.
579
00:38:09,648 --> 00:38:11,654
هل تذكرين يا (فيش)، الأيام الخوالي ؟
580
00:38:11,788 --> 00:38:12,825
أتذكر.
581
00:38:13,158 --> 00:38:16,335
يبدو أنه عصفور مشاكس.
582
00:38:16,469 --> 00:38:17,806
أجل...
583
00:38:18,140 --> 00:38:20,314
...هذا ما كنت أتمناه.
584
00:38:20,581 --> 00:38:22,720
لكن الحقيقة واضحة للعيان.
585
00:38:22,855 --> 00:38:26,632
كم خاب أملي بسبب غبائي.
586
00:38:43,616 --> 00:38:44,921
آسف يا (لايزا).
587
00:38:45,254 --> 00:38:46,291
أهذا اسمك ؟
588
00:38:48,297 --> 00:38:50,939
آسف لتورطك في هذا الموقف.
589
00:38:51,640 --> 00:38:56,722
لأنني واثق من أنك في حقيقتك
فتاة صالحة وشريفة.
590
00:39:09,996 --> 00:39:11,400
لا.
591
00:39:44,366 --> 00:39:46,572
أريدهما على قيد الحياة مؤقتاً.
592
00:39:46,705 --> 00:39:48,243
احبسهما في مكان ما.
593
00:39:49,381 --> 00:39:52,255
لا تتكبدا مشقة الاستغاثة،
فقد مات كل أعوانك.
594
00:39:52,657 --> 00:39:55,532
(كارماين)، يجب أن تفـ--
595
00:39:57,170 --> 00:40:01,282
أستطيع أن أغفر
كل أنواع الخيانة والخداع.
596
00:40:02,319 --> 00:40:03,355
أما أمي....
597
00:40:04,358 --> 00:40:07,467
كيف تجرؤين على استغلال
أمي الراحلة ضدي ؟
598
00:40:07,768 --> 00:40:09,273
هذه خطيئة !
599
00:40:09,473 --> 00:40:11,312
- ستعانين جزاء لها.
- أريدك أن--
600
00:40:14,589 --> 00:40:16,394
شكراً يا (فيش).
601
00:40:16,595 --> 00:40:21,309
للمرة الأولى منذ فترة طويلة،
أشعر بأنني على قيد الحياة.
602
00:40:21,509 --> 00:40:23,448
أتذكر من أكون.
603
00:40:23,816 --> 00:40:26,424
أتذكر سبب وجودي في هذه المكانة.
604
00:40:26,558 --> 00:40:28,831
- استمع فقط--
- يمكنك الظهور الآن.
605
00:40:39,864 --> 00:40:42,004
كالمعتاد، كنت محقاً يا صديقي.
606
00:40:44,813 --> 00:40:47,387
أسرعا بتبادل الوداع.
607
00:40:47,688 --> 00:40:50,396
فالآنسة (موني) على وشك الرحيل.
608
00:41:01,797 --> 00:41:04,638
مرحباً يا (فيش).
609
00:41:06,411 --> 00:41:08,417
’’غرفة ملابس الرجال‘‘
610
00:41:31,285 --> 00:41:32,355
مرحباً.
611
00:41:33,057 --> 00:41:34,628
الطبيبة (تومكينز).
612
00:41:35,063 --> 00:41:36,300
(لي).
613
00:41:38,807 --> 00:41:40,346
(لي).
614
00:41:42,051 --> 00:41:44,692
سمح لي رقيب الاستقبال بالدخول.
615
00:41:44,825 --> 00:41:46,363
لم أقصد إزعاجك.
616
00:41:46,497 --> 00:41:48,102
لا، لا، لا عليك، هل توجد مشكلة ؟
617
00:41:48,437 --> 00:41:50,543
لا، كنت في مكان قريب.
618
00:41:50,676 --> 00:41:53,719
والساحرة تريد استعادة دميتها.
619
00:41:53,852 --> 00:41:55,758
صحيح، أجل.
620
00:41:56,561 --> 00:41:58,467
أهذا سبب مجيئك إلى هنا ؟
621
00:41:59,503 --> 00:42:00,873
أجل.
622
00:42:04,417 --> 00:42:05,554
لا.
623
00:42:05,688 --> 00:42:08,396
إنها تريد فعلاً استعادة الدمية...
624
00:42:09,465 --> 00:42:11,773
...لكنه ليس السبب الوحيد، لا.
625
00:42:16,954 --> 00:42:17,991
هل تعيش هنا ؟
626
00:42:19,696 --> 00:42:21,636
أنا في مرحلة انتقال حالياً.
627
00:42:23,675 --> 00:42:25,881
لا أعرف سبب مجيئي.
628
00:42:25,915 --> 00:42:27,386
آسفة.
629
00:42:27,520 --> 00:42:29,092
كانت نزوة.
630
00:42:31,766 --> 00:42:32,802
مهلاً.
631
00:43:01,789 --> 00:43:03,728
(غوردن)، هل سمعت ؟
632
00:43:05,935 --> 00:43:09,010
وقع تبادل لإطلاق النار
في ملهى (فيش موني).
633
00:43:14,696 --> 00:43:19,796
‘‘(غـــوثام)’’
634
00:43:21,620 --> 00:43:31,620
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))