1 00:00:01,019 --> 00:00:02,359 Wat voorafging: 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,500 Ik hoop dat Falcone iets overkomt. 3 00:00:04,710 --> 00:00:07,703 Wie zou dan de leiding nemen? - Laat me raden. 4 00:00:07,827 --> 00:00:10,437 Maroni had niks met de overval op het arsenaal te maken. 5 00:00:10,538 --> 00:00:13,998 U heeft overduidelijk een mol. Iemand in uw binnenste cirkel. 6 00:00:14,171 --> 00:00:16,802 Arkham Asylum? Een bewaker voor gekken? 7 00:00:16,873 --> 00:00:18,173 Criminele gekken. 8 00:00:18,574 --> 00:00:22,895 Via metalen naalden werd er elektriciteit naar z'n frontale kwabben gestuurd. 9 00:00:23,012 --> 00:00:26,142 Ik wil dat je uitzoekt wie van de gevangenen dit heeft gedaan. 10 00:00:26,583 --> 00:00:30,776 Goed gedaan, Aaron. Precies zoals ik je opdroeg. 11 00:00:30,963 --> 00:00:34,423 Je bent mijn beste werk tot nu toe. 12 00:00:54,829 --> 00:00:56,837 KNETTERGEK ARKHAM-DUO ONTSNAPT 13 00:01:26,309 --> 00:01:30,005 De koopwaar moet ongeschonden zijn, anders krijg je geen duit. 14 00:01:42,392 --> 00:01:44,237 Mijn hemel. 15 00:01:44,694 --> 00:01:46,343 Jack. 16 00:01:46,636 --> 00:01:48,217 Hallo, Irwin. 17 00:01:48,993 --> 00:01:51,083 Waar zijn m'n spullen? 18 00:01:53,069 --> 00:01:54,764 Aaron Danzig. 19 00:01:54,971 --> 00:01:56,608 1 meter 90. 20 00:01:56,819 --> 00:01:59,241 Geestelijke leeftijd van een jong kind. 21 00:01:59,623 --> 00:02:04,234 Hij is onder de controle van deze man, Jack Gruber. 22 00:02:04,447 --> 00:02:06,448 In Arkham vanwege verkrachting en moord. 23 00:02:06,586 --> 00:02:11,892 We kunnen verder niets vinden van hem, dus we denken dat Gruber een alias is. 24 00:02:12,122 --> 00:02:15,535 We zoeken landelijk naar z'n echte naam. 25 00:02:15,659 --> 00:02:21,238 Wie hij ook is, hij is slim, boos en een groot gevaar. 26 00:02:21,781 --> 00:02:25,501 De commissaris maakt zich zorgen en komt daarom hierheen... 27 00:02:25,682 --> 00:02:27,836 om met jullie te praten. 28 00:02:28,089 --> 00:02:30,539 Jullie weten wat dat betekent. En jullie weten... 29 00:02:32,776 --> 00:02:35,096 Jim? - Hoofdinspecteur. 30 00:02:35,278 --> 00:02:36,579 Hoi, partner. 31 00:02:36,729 --> 00:02:39,174 Dit valt niet onder jouw jurisdictie. 32 00:02:39,307 --> 00:02:42,287 Het is mijn zaak. - Je moet nu weggaan. 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,186 Het is mijn zaak. 34 00:02:44,311 --> 00:02:48,224 De hoofdinspecteur heeft gelijk. Je moet weg zijn vóór de commissaris hier is. 35 00:02:48,427 --> 00:02:51,584 Waarom? - Hij houdt jou hier verantwoordelijk voor. 36 00:02:51,725 --> 00:02:53,862 Verdorie. Daar komt hij al. 37 00:02:53,925 --> 00:02:54,964 Even naar rechts. 38 00:02:59,222 --> 00:03:01,637 Hoofdinspecteur Essen. - Goedemorgen, commissaris. 39 00:03:01,816 --> 00:03:04,203 Officier Gordon, is het niet? 40 00:03:08,337 --> 00:03:09,445 Ja. 41 00:03:10,873 --> 00:03:13,879 Waarom ben jij hier? - Ik heb een betere vraag. 42 00:03:14,018 --> 00:03:16,085 Waarom ben jij hier, commissaris? 43 00:03:17,517 --> 00:03:19,221 Pardon? 44 00:03:19,356 --> 00:03:22,653 Dit is de eerste keer dat u hier bent. 45 00:03:23,059 --> 00:03:24,894 U bent vast heel wanhopig. 46 00:03:26,096 --> 00:03:27,830 Meekomen. 47 00:03:30,448 --> 00:03:34,109 Leuk je gekend te hebben. - Neem je vriend Bullock mee. 48 00:03:34,302 --> 00:03:35,471 Ik haat je. 49 00:03:36,260 --> 00:03:37,420 Ik haat je. 50 00:03:41,244 --> 00:03:43,245 Het was het idee van jouw vriend. 51 00:03:43,527 --> 00:03:46,107 Hij wilde je te slim af zijn, dus ik deed maar mee. 52 00:03:46,216 --> 00:03:48,949 Je hebt toch een eigen wil, of niet soms? 53 00:03:52,322 --> 00:03:53,721 Zie je? 54 00:03:54,540 --> 00:03:56,659 Ik heb je gadgets veilig gehouden. 55 00:03:58,007 --> 00:04:01,397 Ik weet wat al die experimenten voor je betekenen. 56 00:04:01,785 --> 00:04:03,432 Dat waardeer ik. 57 00:04:06,169 --> 00:04:07,636 Alsjeblieft. 58 00:04:07,971 --> 00:04:09,905 Je hoeft me niet te vermoorden. 59 00:04:10,134 --> 00:04:11,694 Ik hoef... 60 00:04:11,994 --> 00:04:15,088 helemaal niets te doen. 61 00:04:15,845 --> 00:04:17,690 Ik ben vrij. 62 00:04:18,494 --> 00:04:23,350 Weet je, mijn tijd in Arkham heeft me bevrijd. 63 00:04:23,806 --> 00:04:26,557 Hierbinnen bedoel ik. 64 00:04:28,491 --> 00:04:32,055 Nu zie ik de wereld voor wat het werkelijk is. 65 00:04:32,329 --> 00:04:35,364 Een verlaten fabriek vol kapotte machines. 66 00:04:35,676 --> 00:04:37,366 Sommigen... 67 00:04:37,833 --> 00:04:39,668 Een enkeling... 68 00:04:40,366 --> 00:04:42,338 kan gerepareerd worden. 69 00:04:42,665 --> 00:04:44,573 De meesten... 70 00:04:45,331 --> 00:04:48,264 moeten gewoon gesloopt worden. 71 00:04:48,786 --> 00:04:51,347 Danzig, houdt 'm vast. 72 00:05:01,808 --> 00:05:05,689 Twee gekken die vrij rondlopen zorgt voor slechte publiciteit rondom Arkham. 73 00:05:05,874 --> 00:05:07,798 De geldschieters willen snel resultaat. 74 00:05:07,916 --> 00:05:11,259 Je bent best eigengerechtig voor iemand die de daders liet ontsnappen. 75 00:05:11,351 --> 00:05:13,435 Ga je gang. Mijn naam is toch al vuil. 76 00:05:13,682 --> 00:05:17,339 Maar zij zijn nog buiten. Je hebt mij dus nodig. 77 00:05:17,499 --> 00:05:20,784 Waarom ben je een agent geworden? 78 00:05:21,043 --> 00:05:24,896 Je vader was de officier van justitie. Een goede baan met aanzien. 79 00:05:25,027 --> 00:05:28,021 Je denkt toch dat z'n zoon ook de wet zou uitvoeren. 80 00:05:28,154 --> 00:05:29,451 Ik zorg voor wetshandhaving. 81 00:05:29,576 --> 00:05:32,354 Wil je praten over mijn vader of wil je Gruber en Danzig vangen? 82 00:05:32,458 --> 00:05:34,830 Waar haal je dat rebelse vuur vandaan? 83 00:05:35,033 --> 00:05:38,955 Ik wil graag even zeggen dat ik geen rebels vuur heb. 84 00:05:39,129 --> 00:05:42,547 Jack Gruber is daarbuiten, een ramp aan het plannen. 85 00:05:42,687 --> 00:05:45,534 Ik ken hem. Ik weet hoe hij denkt. 86 00:05:45,778 --> 00:05:48,445 En wat hij hierna gaat doen. - En dat is? 87 00:05:48,862 --> 00:05:50,606 Dat houd ik voor mezelf. 88 00:05:50,922 --> 00:05:53,125 Ik garandeer dat ik ze vang. 89 00:05:53,259 --> 00:05:57,318 Maar eerst moet je me weer in ere herstellen als rechercheur. 90 00:05:57,469 --> 00:06:00,258 Afpersing, officier Gordon. 91 00:06:00,617 --> 00:06:02,138 24 uur? 92 00:06:02,671 --> 00:06:05,221 Je hebt 24 uur om ze te arresteren. 93 00:06:05,327 --> 00:06:08,431 Zo niet, dan zullen jullie voor altijd in Arkham werken. 94 00:06:08,525 --> 00:06:10,526 Dat is alles, rechercheurs. 95 00:06:15,298 --> 00:06:17,784 Wat is er net gebeurd? - Niks aan de hand. 96 00:06:17,968 --> 00:06:21,008 Alles komt goed. We moeten alleen even de slechteriken vangen. 97 00:06:21,171 --> 00:06:22,872 Waar gaan we heen? - Geen idee. 98 00:06:23,008 --> 00:06:27,094 Je zei net dat je wist wat Gruber hierna zou doen. 99 00:06:27,577 --> 00:06:29,200 Ik loog. 100 00:06:32,927 --> 00:06:37,056 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E12 ~ What the Little Bird Told Him 101 00:06:37,434 --> 00:06:40,611 Vertaling: Big0Bertha & Zelena Controle: SwagBoy 102 00:07:16,040 --> 00:07:19,854 Don Falcone, heb genade. We zijn familie. 103 00:07:20,743 --> 00:07:24,158 Dat weet ik. Ik weet dat het moeilijk is. 104 00:07:24,691 --> 00:07:29,085 Een jonge man zoals jij. Het lijkt zo oneerlijk. 105 00:07:31,431 --> 00:07:33,680 Don Falcone, alstublieft. 106 00:07:42,530 --> 00:07:45,948 Dit hele gebied was vroeger een sloppenwijk. 107 00:07:46,248 --> 00:07:48,377 Je bent van ver gekomen. 108 00:07:49,052 --> 00:07:51,619 Een paar werknemers zoeken je. 109 00:07:52,176 --> 00:07:54,288 Maar ik wilde jou graag zien. 110 00:07:56,591 --> 00:08:00,235 Ik heb mijn hele leven zo hard gewerkt. 111 00:08:00,702 --> 00:08:04,398 Zo lang, dat ik niet meer weet waarom ik dit nou wilde. 112 00:08:05,134 --> 00:08:08,013 Je wilde iemand zijn. En dat ben je nu ook. 113 00:08:08,943 --> 00:08:11,630 Kijk eens naar alles wat je hebt. 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,172 Je bent een goede meid, Liza. 115 00:08:17,485 --> 00:08:20,877 Zoek een jonge knul, ga trouwen, krijg kinderen. 116 00:08:21,091 --> 00:08:24,985 Het is niet eerlijk dat ik je bij me houd, als dienstmeid. 117 00:08:25,164 --> 00:08:27,823 Hier zul je nooit een goede echtgenoot vinden. 118 00:08:28,019 --> 00:08:33,041 Als je de wijde wereld in wil, dan kan ik wel... 119 00:08:33,862 --> 00:08:37,362 een bakkerij of iets voor je regelen. 120 00:08:38,473 --> 00:08:41,478 Zodat je onafhankelijk kunt zijn. 121 00:08:41,829 --> 00:08:44,607 Dat is erg aardig Mr F. Bedankt. 122 00:08:44,739 --> 00:08:47,041 Maar ik ben liever hier, bij jou. 123 00:08:47,879 --> 00:08:50,244 O ja? - Ik vind het hier leuk. 124 00:08:52,364 --> 00:08:54,215 Bij jou voel ik me veilig. 125 00:08:54,883 --> 00:08:56,390 Fijn. 126 00:08:56,679 --> 00:08:59,103 Ik stel je gezelschap erg op prijs. 127 00:09:00,250 --> 00:09:03,438 Ik probeer nog wat te werken voor het avondeten. 128 00:09:04,760 --> 00:09:07,194 Ik maak vanavond iets speciaals. 129 00:09:28,550 --> 00:09:31,543 Wat lach jij nou? - Fijn om weer terug te zijn. 130 00:09:31,853 --> 00:09:34,088 Alleen iemand uit een gekkenhuis zegt zoiets. 131 00:09:34,200 --> 00:09:36,955 Je bent een menselijke achtbaan die alleen naar beneden gaat. 132 00:09:37,103 --> 00:09:38,659 Dan is hij toch een lift? 133 00:09:38,807 --> 00:09:42,530 Heb je iets nuttigs, Ed? Over 20 uur verlies ik m'n baan. 134 00:09:42,681 --> 00:09:45,198 Ik heb iets nuttigs. - Ja? 135 00:09:45,283 --> 00:09:46,708 Ik heb vingerafdrukken vergeleken. 136 00:09:47,479 --> 00:09:51,430 Jack Gruber bestaat niet in Arkhams dossiers. 137 00:09:51,539 --> 00:09:55,289 Het is een beroepscrimineel genaamd Jack Buchinsky. 138 00:09:55,443 --> 00:09:58,746 Hoe is dat mogelijk? - Omkoping is niet ongewoon. 139 00:09:58,891 --> 00:10:02,950 Hij wilde graag overgeplaatst worden naar Arkham. - Goed werk, Ed. 140 00:10:03,169 --> 00:10:05,579 Vertel eens wat meer over deze Bukkinsky. 141 00:10:06,921 --> 00:10:09,693 Buchinsky. Alles staat in het dossier. 142 00:10:14,584 --> 00:10:16,018 Ms Kringle? 143 00:10:18,280 --> 00:10:20,716 Je hebt dit achtergelaten op mijn bureau. 144 00:10:20,864 --> 00:10:22,767 Het is een raadsel. 145 00:10:23,725 --> 00:10:27,222 Het is een cupcake met een kogel erin. 146 00:10:27,365 --> 00:10:28,724 Het is een raadsel. 147 00:10:28,865 --> 00:10:32,149 Het is bedreigend, raar en oneetbaar. 148 00:10:34,716 --> 00:10:37,414 Bedankt voor de dossiers, Ms Kringle. 149 00:10:38,119 --> 00:10:41,488 Buchinsky en z'n partners hebben vier banken overvallen. 150 00:10:41,667 --> 00:10:45,759 Hebben er zes vermoord voor de politie hem bij toeval vond. 151 00:10:45,893 --> 00:10:48,028 Hij heeft z'n partners nooit verraden. 152 00:10:48,253 --> 00:10:51,768 Hij hoort dat Arkham opengaat, gebruikt z'n connecties... 153 00:10:51,900 --> 00:10:55,131 en krijgt een nieuwe identiteit, geestelijk zieke Gruber. 154 00:10:55,403 --> 00:10:56,704 Goede connecties. 155 00:10:56,807 --> 00:10:59,707 Dus iedereen wordt overgeplaatst naar Arkham... 156 00:10:59,874 --> 00:11:01,709 Hij had dus partners? 157 00:11:01,921 --> 00:11:04,875 Nooit bekend geworden wie. Ze zijn dus nog ergens. 158 00:11:04,968 --> 00:11:07,081 We vinden ze, we vinden hem. 159 00:11:07,332 --> 00:11:09,186 Appeltje eitje. 160 00:11:10,373 --> 00:11:11,385 Rechercheur... 161 00:11:12,420 --> 00:11:14,355 Gevonden. 162 00:11:18,360 --> 00:11:19,827 Wat hebben we hier? 163 00:11:20,026 --> 00:11:24,076 Twee vingerafdrukken, Gruber en Danzig. 164 00:11:27,535 --> 00:11:31,055 De wagen klopt. Ze waren hier. 165 00:11:32,173 --> 00:11:35,730 Onze man is gek op elektriciteit, toch? - Ja. 166 00:11:38,405 --> 00:11:40,614 Is hij wezen shoppen denk je? 167 00:12:00,223 --> 00:12:03,228 Hij is dood. Doorgebakken. 168 00:12:16,318 --> 00:12:17,929 GCPD. 169 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 Draai je rustig om. 170 00:12:26,328 --> 00:12:27,966 Kerel... 171 00:12:37,338 --> 00:12:40,055 IK ZAL M'N VRIENDEN NIET VERRADEN 172 00:12:56,791 --> 00:12:58,624 Terug de winkel in. 173 00:13:03,129 --> 00:13:06,887 Er is een fout gemaakt. Ik ben Don Falcone's dienstmeid. 174 00:13:08,089 --> 00:13:10,641 Fish? Gelukkig. 175 00:13:11,287 --> 00:13:14,279 Waarom haalde je me daar zo weg? Ik was doodsbang. 176 00:13:14,413 --> 00:13:15,909 Het is tijd, Liza. 177 00:13:16,130 --> 00:13:18,365 Ik maak mijn zet bij Falcone. 178 00:13:18,513 --> 00:13:22,082 En wees niet bang, kleine meid. Het komt goed. 179 00:13:29,631 --> 00:13:32,868 Mr Falcone, we hebben Liza. 180 00:13:33,161 --> 00:13:36,519 Wilt u haar weer zien? - Ja, graag. 181 00:13:36,709 --> 00:13:38,462 Fijn om te horen. 182 00:13:38,566 --> 00:13:42,171 Voor een gezonde jonge meid heeft ze een lage pijngrens. 183 00:13:42,835 --> 00:13:45,511 Nee, stop. 184 00:13:46,093 --> 00:13:49,304 Een tussenpersoon zal contact met je opnemen. 185 00:13:49,511 --> 00:13:51,478 Doe haar geen pijn. 186 00:13:52,847 --> 00:13:54,440 Hallo? 187 00:14:03,471 --> 00:14:04,892 En nu? 188 00:14:05,030 --> 00:14:08,562 Nu laten we hem een tijdje denken over z'n leven. 189 00:14:24,739 --> 00:14:27,809 De 'Electrocutioner'. Schattig. 190 00:14:28,012 --> 00:14:29,087 Geen druk. 191 00:14:29,254 --> 00:14:31,989 We vinden 'm wel. - We hebben nog 17 uur. 192 00:14:32,098 --> 00:14:34,659 Geweldige naam. Pakkend, bevat drama. 193 00:14:34,780 --> 00:14:36,773 De 'Electrocutioner'. 194 00:14:36,929 --> 00:14:41,933 Vanwege zijn gebruik van elektriciteit, raad ik jullie aan... 195 00:14:42,038 --> 00:14:43,855 om jullie overschoenen te dragen. 196 00:14:43,975 --> 00:14:44,991 Overschoenen? 197 00:14:45,068 --> 00:14:49,440 Mocht een elektrische ramp voorkomen, dan is jullie schoeisel volledig geïsoleerd. 198 00:14:49,619 --> 00:14:52,410 Nee, mama. Ik ga draag m'n rubbers niet op het werk. 199 00:14:52,609 --> 00:14:54,445 Nygma, geef maar. 200 00:14:55,681 --> 00:14:56,814 Echt? 201 00:15:02,497 --> 00:15:04,155 Wat weten we tot nu toe? 202 00:15:04,238 --> 00:15:06,821 Gruber was niet al te blij met Irwin. 203 00:15:07,025 --> 00:15:10,661 Misschien waren ze partners en verraadde Irwin onze Gruber. 204 00:15:10,767 --> 00:15:12,384 Rechercheur Gordon... 205 00:15:12,825 --> 00:15:15,949 Dr Thompkins. - Mijn vrienden noemen me Lee. 206 00:15:16,168 --> 00:15:18,507 Gefeliciteerd, je hebt je baan terug. 207 00:15:18,623 --> 00:15:20,671 Dat hangt er nog van af. Fijn je weer te zien. 208 00:15:20,859 --> 00:15:22,358 Ja? 209 00:15:23,675 --> 00:15:27,098 Ik weet dat je druk bent met de ontsnapping. - Lukt het een beetje? 210 00:15:27,312 --> 00:15:30,848 Het is vast een chaos daar. - We redden ons prima. 211 00:15:33,436 --> 00:15:35,119 Dit is mijn partner, Harvey Bullock. 212 00:15:36,157 --> 00:15:37,720 Rechercheur Bullock. 213 00:15:37,899 --> 00:15:40,747 Wie is je vriend? - Daarvoor ben ik hier. 214 00:15:40,893 --> 00:15:43,961 Een vrouw op mijn afdeling is een heidense tovenares. 215 00:15:44,108 --> 00:15:45,472 Ze is erg populair. 216 00:15:45,553 --> 00:15:48,476 De gevangenen maken poppen van mensen die ze willen vervloeken. 217 00:15:48,539 --> 00:15:52,265 Vervolgens geven ze die aan de tovenares in ruil voor frisdrank en snoep. 218 00:15:52,343 --> 00:15:54,275 Ik vervloek je constant. Waar is mijn snoep? 219 00:15:54,679 --> 00:15:59,576 Ik vroeg of Gruber haar ooit een pop had gegeven. En ze zei ja. Dit is die pop. 220 00:15:59,678 --> 00:16:01,245 Hij heet Mr M. 221 00:16:01,471 --> 00:16:04,133 Ik heb een dubbel Six-pack frisdrank van je tegoed. 222 00:16:04,290 --> 00:16:05,335 Mr M? 223 00:16:05,486 --> 00:16:06,617 Mr M. 224 00:16:06,735 --> 00:16:07,919 Mr M. 225 00:16:09,388 --> 00:16:11,022 Wie zie jij hierin? 226 00:16:11,155 --> 00:16:12,657 Ik zei dus zo... 227 00:16:12,725 --> 00:16:17,341 Maurice, we hebben je tanden eruit getrokken. Waar wacht je op, de Tandenfee? 228 00:16:25,537 --> 00:16:28,339 Weet je wat hij doet? Hij lacht naar me. 229 00:16:28,559 --> 00:16:30,833 Ik zo: Ik haal er nog een uit. 230 00:16:31,110 --> 00:16:33,403 Mario en Gabe moesten me helpen. 231 00:16:33,579 --> 00:16:34,746 Excuseer me. 232 00:16:34,916 --> 00:16:38,665 Dus wij trekken en trekken. Eindelijk krijgen we 'm eruit. 233 00:16:41,635 --> 00:16:43,552 Kom hierheen. Ik heb je nodig. 234 00:16:43,655 --> 00:16:46,173 Ik ben onderweg. Wat is er mis? 235 00:16:46,391 --> 00:16:48,960 Iemand heeft Liza. Kom snel. 236 00:16:56,335 --> 00:16:58,467 Sluwe vos. 237 00:16:59,004 --> 00:17:01,014 Jij hebt haar. 238 00:17:01,741 --> 00:17:04,043 Je bent nu voor mij. 239 00:17:07,012 --> 00:17:09,089 Dus ik zei zo: "Laat hem praten." 240 00:17:09,225 --> 00:17:13,484 Hij probeert te praten maar ik begrijp 'm niet omdat hij geen tanden meer heeft. 241 00:17:13,605 --> 00:17:16,954 Dus ik zeg: "Laat hem praten, hij gaat ons wat vertellen." 242 00:17:17,162 --> 00:17:20,147 Don Maroni, vergeef me. 243 00:17:20,659 --> 00:17:22,534 We hebben zo'n plezier. 244 00:17:22,661 --> 00:17:24,620 Maar ik moet helaas weg. 245 00:17:24,757 --> 00:17:26,791 Als u dat toestaat. 246 00:17:26,999 --> 00:17:28,332 Mijn moeder is ziek. 247 00:17:29,765 --> 00:17:31,736 Een zieke moeder is een zieke moeder. 248 00:17:31,969 --> 00:17:33,601 Ga. 249 00:17:48,620 --> 00:17:49,928 Penguin, gaat het? 250 00:17:53,258 --> 00:17:54,559 Wat gebeurt er? 251 00:17:57,262 --> 00:17:58,463 Zoek dekking. 252 00:18:15,781 --> 00:18:19,083 Ik weet het niet. Het leek op een stille bom. 253 00:18:19,202 --> 00:18:21,809 Je weet wie dit heeft gedaan. - Wie dan? 254 00:18:21,942 --> 00:18:26,570 Een paar jaar geleden overvielen Jack Buchinsky en z'n partners vier banken. 255 00:18:26,763 --> 00:18:28,126 Zes doden. 256 00:18:28,315 --> 00:18:32,379 Buchinsky kreeg levenslang. Z'n partners zijn nooit gevonden. 257 00:18:32,810 --> 00:18:34,945 Jij bent een van z'n partners. 258 00:18:35,167 --> 00:18:38,135 Die hem verraden heeft, gok ik. 259 00:18:38,697 --> 00:18:40,638 Wie zei je dat het was? 260 00:18:42,341 --> 00:18:43,849 Wie? 261 00:18:44,681 --> 00:18:49,200 Hij wil jou pijn doen, maar bijkomende schade interesseert hem niets. 262 00:18:49,615 --> 00:18:51,508 Vrouwen, kinderen. 263 00:18:52,707 --> 00:18:54,140 Dat is niet mijn schuld. 264 00:18:56,255 --> 00:18:58,747 Help me met het juiste te doen. 265 00:19:00,008 --> 00:19:02,899 Laat me je in beschermende bewaring plaatsen. 266 00:19:03,495 --> 00:19:07,665 Beschermde bewaring? Je bedoelt aas. 267 00:19:09,065 --> 00:19:13,473 Als we de slechterik pakken, komen we er allebei goed vanaf. 268 00:19:13,839 --> 00:19:16,893 Excuseer me. Hallo. 269 00:19:17,399 --> 00:19:19,500 Ik moet gaan. 270 00:19:20,296 --> 00:19:23,881 Ik heb belangrijke zaken. Met Falcone. 271 00:19:38,697 --> 00:19:41,199 Doe alsof je thuis bent. 272 00:19:49,446 --> 00:19:53,289 Liefje, geef me een dubbele espresso, met extra suiker. 273 00:20:25,866 --> 00:20:27,223 Ik ben Barbara. 274 00:20:27,513 --> 00:20:29,039 Barbara Kean. 275 00:20:30,044 --> 00:20:31,911 Mijn ouders wonen hier. 276 00:20:42,549 --> 00:20:47,260 Leuk om je te zien, Barbara. Vind je ook niet, Everett? 277 00:20:48,096 --> 00:20:49,881 Heel erg leuk. 278 00:20:50,724 --> 00:20:53,146 Het is ook leuk om jullie te zien. 279 00:20:53,761 --> 00:20:58,361 Alles gaat hopelijk goed met je? - Ja. 280 00:20:58,706 --> 00:21:01,541 En met jullie? - Uitstekend. 281 00:21:02,677 --> 00:21:04,577 Blijf je slapen? 282 00:21:05,947 --> 00:21:08,081 Als dat goed is? 283 00:21:08,306 --> 00:21:12,680 Eigenlijk wilde ik een paar dagen blijven. 284 00:21:12,791 --> 00:21:14,454 Als dat... 285 00:21:16,457 --> 00:21:20,560 Ik begrijp het. Natuurlijk. 286 00:21:20,948 --> 00:21:23,897 Je zult het alleen wel saai vinden. 287 00:21:24,118 --> 00:21:28,086 Maar blijf maar tot het weekend. 288 00:21:28,436 --> 00:21:30,437 Dank u. 289 00:21:31,274 --> 00:21:34,391 Hoe gaat het met je vriend? James? 290 00:21:34,742 --> 00:21:38,144 De politieagent? Hopelijk ook goed? 291 00:21:39,339 --> 00:21:40,935 Ja. 292 00:21:41,563 --> 00:21:43,798 Alles gaat goed met hem, dank u. 293 00:21:44,089 --> 00:21:45,769 Goed. 294 00:21:46,985 --> 00:21:49,369 We zijn erg gelukkig. 295 00:21:50,742 --> 00:21:52,707 Heel erg gelukkig. 296 00:21:59,934 --> 00:22:03,486 Jullie verlangen hiernaar. Wat doen jullie voor vermaak? 297 00:22:03,660 --> 00:22:07,912 Ken je die mop over de twee agenten en de begrafenisondernemer? 298 00:22:08,187 --> 00:22:12,449 Als je een geit als aas gebruikt, moet de geit dan niet in de jungle zijn? 299 00:22:12,647 --> 00:22:15,540 Dit is de veiligste plek in Gotham. 300 00:22:16,284 --> 00:22:20,004 Buchinsky is gek, arrogant en vindingrijk. 301 00:22:20,240 --> 00:22:24,891 Hij zal voor Maroni komen. Hij vindt de uitdaging onweerstaanbaar. 302 00:22:29,530 --> 00:22:33,184 Hallo daar. - Hallo, baas. 303 00:22:33,468 --> 00:22:36,421 Hoelang was ik bewusteloos? - Een paar uur. 304 00:22:36,961 --> 00:22:39,342 O, hemeltje. Ik moet gaan. 305 00:22:39,507 --> 00:22:40,840 Mijn arme moeder... 306 00:22:41,876 --> 00:22:43,776 Ze kan wachten. 307 00:22:45,813 --> 00:22:48,032 Het is haar hart. 308 00:22:48,299 --> 00:22:52,434 Haar hartkleppen. Ze kan ieder moment... 309 00:22:55,055 --> 00:22:59,457 Maar natuurlijk, ze kan wel wachten. 310 00:23:00,486 --> 00:23:05,431 Toen je eerder ontwaakte, zei je dat je belangrijke zaken had... 311 00:23:07,067 --> 00:23:09,019 met Falcone. 312 00:23:10,042 --> 00:23:13,591 Deed ik dat? Zei ik dat? 313 00:23:13,918 --> 00:23:15,722 Serieus? 314 00:23:27,955 --> 00:23:29,924 Carmine? 315 00:23:30,124 --> 00:23:36,162 Mensen hebben mij gebeld over je meisje Liza. Ze willen dat ik bemiddel. 316 00:23:38,624 --> 00:23:42,841 Ik had dit nooit achter jou gezocht. Dat is spijtig. 317 00:23:43,041 --> 00:23:47,002 Ik ben een tussenpersoon. Ik wil alleen maar helpen. 318 00:23:47,208 --> 00:23:49,611 Stop ermee. 319 00:23:49,964 --> 00:23:53,360 Ik weet dat jij het bent. Wees eerlijk. 320 00:23:54,544 --> 00:23:57,601 Ik ben het. - Maar natuurlijk. 321 00:23:57,888 --> 00:24:02,573 Hoelang ken ik je nu al? Je was altijd al de slimste. 322 00:24:02,623 --> 00:24:04,275 Heb ik dat niet altijd gezegd? 323 00:24:04,524 --> 00:24:07,611 We zullen haar geen pijn doen. Verlaat Gotham. 324 00:24:07,741 --> 00:24:10,648 Dat is alles, verlaat Gotham en kom nooit meer terug. 325 00:24:10,814 --> 00:24:12,414 Je kunt haar meenemen. 326 00:24:18,105 --> 00:24:19,728 Afgesproken. 327 00:24:19,907 --> 00:24:23,314 Dat is de juiste beslissing. Ik bereid alles voor. 328 00:24:24,067 --> 00:24:26,571 Je was altijd al mijn favoriet. 329 00:24:26,814 --> 00:24:28,849 Wacht op mijn telefoontje. 330 00:24:30,184 --> 00:24:33,706 Hij gaat weg? Het is je gelukt? 331 00:24:36,323 --> 00:24:40,153 Baas? De genialiteit, de visie. 332 00:24:40,594 --> 00:24:43,738 Je hebt eindelijk die ouwe uitgeschakeld. 333 00:24:45,483 --> 00:24:47,373 Laten we het vieren. 334 00:24:48,629 --> 00:24:51,296 Butch, dit is niet het goede moment. 335 00:24:52,197 --> 00:24:54,351 Hij was ooit een groot man. 336 00:24:54,602 --> 00:24:57,353 Als ik het niet doe, zal iemand anders het proberen. 337 00:24:57,472 --> 00:25:01,780 Ik verleen hem een gunst door hem een makkelijke uitweg te geven. 338 00:25:02,598 --> 00:25:06,492 Dat ben ik hem wel verschuldigd. 339 00:25:07,213 --> 00:25:10,459 Natuurlijk. Je hebt gelijk. 340 00:25:10,783 --> 00:25:12,551 Het is het beste voor iedereen. 341 00:25:13,886 --> 00:25:15,795 Hoe klonk hij? 342 00:25:19,225 --> 00:25:21,140 Triest. 343 00:25:22,829 --> 00:25:24,531 Kijk me aan. 344 00:25:25,052 --> 00:25:29,292 Vertel je me soms iets niet? - Nee. 345 00:25:31,337 --> 00:25:34,724 Je zult een tijd bij hem moeten blijven. 346 00:25:34,819 --> 00:25:38,910 Gaat dat je lukken? - Natuurlijk. 347 00:25:40,046 --> 00:25:42,231 Maar je vindt hem leuk, nietwaar? 348 00:25:42,441 --> 00:25:44,916 Ik mag hem toch leuk vinden? 349 00:25:45,962 --> 00:25:48,115 Hij was een echte heer. 350 00:25:48,321 --> 00:25:53,486 Hij had alles kunnen doen, maar hij raakte me nooit aan. 351 00:25:53,949 --> 00:26:00,132 Liza, hoe leuk je hem ook vindt, je mag hem nooit de waarheid vertellen. 352 00:26:00,726 --> 00:26:02,737 Dat weet ik. 353 00:26:10,610 --> 00:26:14,856 Meneer? Laat mij aan het werk gaan. 354 00:26:16,318 --> 00:26:18,319 Nee. 355 00:26:19,552 --> 00:26:21,021 Nee? 356 00:26:21,354 --> 00:26:23,539 Als Fish en de anderen... 357 00:26:24,097 --> 00:26:26,215 En er zijn anderen... 358 00:26:26,559 --> 00:26:30,481 Als ze me zo graag weg willen hebben, dan is het misschien tijd. 359 00:26:30,797 --> 00:26:32,746 Waarom niet? 360 00:26:34,367 --> 00:26:37,586 Waarom vecht ik nog? 361 00:26:38,037 --> 00:26:40,097 En waarvoor? 362 00:26:41,807 --> 00:26:44,060 Voor respect. 363 00:26:44,423 --> 00:26:47,560 U bent Don Carmine Falcone. 364 00:26:47,880 --> 00:26:50,771 Respect? Wie geeft daar om? 365 00:26:53,432 --> 00:26:57,271 Ze willen dat ik samen met Liza ergens anders ga wonen. 366 00:26:57,888 --> 00:26:59,742 Dat zou ik wel fijn vinden. 367 00:27:00,218 --> 00:27:01,956 Dat is wat ik wil. 368 00:27:02,895 --> 00:27:05,263 Waarom het niet doen? 369 00:27:06,999 --> 00:27:11,637 Alstublieft, praat niet op die manier. 370 00:27:14,418 --> 00:27:16,803 In mijn eentje. 371 00:27:17,020 --> 00:27:21,353 Ik kan het team van Fish makkelijk aan. - Je luistert niet, Victor. 372 00:27:22,225 --> 00:27:28,543 Jouw taak is mij en Liza tot de transactie te beschermen. 373 00:27:28,888 --> 00:27:30,840 Dat is alles. 374 00:27:31,032 --> 00:27:32,595 Ja, meneer. 375 00:27:45,671 --> 00:27:48,220 Ms Kringle? - Wat? 376 00:27:49,725 --> 00:27:54,826 De cupcake is lief, de kogel dodelijk. Een mooie vrouw is iets gevaarlijks. 377 00:27:58,649 --> 00:28:00,570 Luister, ik... 378 00:28:01,039 --> 00:28:03,172 Dat is zo... 379 00:28:03,512 --> 00:28:06,743 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 380 00:28:06,852 --> 00:28:11,701 Nygma, viezerik, wegwezen. Zie je niet dat ze je aandacht niet wil? 381 00:28:12,532 --> 00:28:16,185 Wie valt wie nu lastig? Ik wilde alleen... 382 00:28:16,514 --> 00:28:19,155 Wat is groen en daarna rood? Kikkers in een blender. 383 00:28:20,027 --> 00:28:23,382 Loop weg, Nygma. 384 00:28:25,511 --> 00:28:30,477 Het spijt me als ik je beledigd heb, Ms Kringle. Dat was niet mijn bedoeling. 385 00:28:34,505 --> 00:28:36,955 Hoorde je dat? - Wegwezen. 386 00:28:40,860 --> 00:28:42,349 Dank je. 387 00:28:42,767 --> 00:28:45,113 Hij is erg raar. 388 00:29:13,848 --> 00:29:18,713 Ik doe geen zaken met Falcone. Ik zweer het op mijn moeder. 389 00:29:18,877 --> 00:29:22,599 Moge God haar doden, als ik lieg. 390 00:29:22,878 --> 00:29:26,501 Goed dan, mijn vriend. Sorry dat ik aan je twijfelde. 391 00:29:27,517 --> 00:29:30,909 Ga naar je moeder. Geef haar een zoen van mij. 392 00:30:53,618 --> 00:30:57,788 Dat is hem. Onder die grappige jongen. 393 00:30:59,825 --> 00:31:01,859 Breng hem naar de wagen. 394 00:31:04,529 --> 00:31:07,482 Ze zijn niet verbrand. Alleen maar een schok. 395 00:31:07,988 --> 00:31:11,735 Ik had meer 'oomph' verwacht. 396 00:31:13,071 --> 00:31:15,973 Wil je 'oomph', Jack? 397 00:31:18,209 --> 00:31:21,349 Officier Gordon. 398 00:31:21,679 --> 00:31:23,832 Leuke schoenen. 399 00:31:24,455 --> 00:31:26,682 Rechercheur Gordon. 400 00:31:27,018 --> 00:31:28,837 Jullie allebei: handen omhoog. 401 00:31:29,207 --> 00:31:32,058 Dat wil je wel laten vallen. 402 00:31:46,371 --> 00:31:48,690 Waarom tegen mij vechten, Gordon? 403 00:31:48,871 --> 00:31:53,152 Wie verdient hier jouw bescherming? 404 00:31:53,449 --> 00:31:55,689 Iedereen. - Zelfs Maroni? 405 00:31:56,107 --> 00:32:02,246 Laat mij mijn zogenaamde vriend doden zodat ik verder kan met m'n leven. 406 00:32:11,373 --> 00:32:14,565 Al dit vechten. En waarvoor? 407 00:32:19,350 --> 00:32:24,081 Ik stop je terug in Arkham, Jack. - Dat is je doel, nietwaar Jim? 408 00:32:24,358 --> 00:32:28,029 Je moet winnen. Je doet alsof je om de wet geeft... 409 00:32:28,159 --> 00:32:30,598 maar in je hart ben je gewoon primitief. 410 00:32:30,932 --> 00:32:35,146 Je lust voor bloed en macht. 411 00:32:35,407 --> 00:32:37,878 Je haat het om te verliezen. 412 00:32:38,189 --> 00:32:40,424 Je hebt gelijk. 413 00:32:47,665 --> 00:32:49,800 Ik haat het echt om te verliezen. 414 00:33:05,525 --> 00:33:07,836 Gefeliciteerd, jongeman. 415 00:33:08,055 --> 00:33:09,887 Een nieuwe dag. 416 00:33:10,851 --> 00:33:12,218 Nieuwe dag. 417 00:33:13,525 --> 00:33:16,541 De volgende die mijn badge af wil pakken... 418 00:33:16,728 --> 00:33:18,279 op een of andere manier... 419 00:33:18,425 --> 00:33:20,861 zal ik het hem op laten eten. 420 00:33:22,033 --> 00:33:23,585 Wat zei je? 421 00:33:23,781 --> 00:33:25,636 Een nieuwe dag. 422 00:33:37,472 --> 00:33:40,769 Ik hoop dat je belastende foto's van hem hebt... 423 00:33:40,928 --> 00:33:43,671 want wat je net zei, was vast erg onbeleefd. 424 00:33:44,061 --> 00:33:46,274 Ik doe niet voorzichtig meer. 425 00:33:46,622 --> 00:33:48,343 Denk je dat je dat bent geweest? 426 00:33:48,478 --> 00:33:50,612 Mannen zoals Loeb zullen mij nooit vertrouwen. 427 00:33:50,662 --> 00:33:52,418 Denk je dat je voorzichtig bent geweest? 428 00:33:52,504 --> 00:33:56,651 Waarom aardig doen? - Denk je echt dat je voorzichtig was? 429 00:33:56,926 --> 00:33:58,872 Geen zorgen. Ik weet wat ik doe. 430 00:33:59,037 --> 00:34:00,455 Laten we een biertje drinken. 431 00:34:00,627 --> 00:34:04,431 Nu maak je mij in de war. Ik heb sterkere drank nodig. 432 00:34:14,811 --> 00:34:18,989 Kom maar, jongen. Ik hoor je ademen. 433 00:34:20,859 --> 00:34:22,659 Sorry, meneer. 434 00:34:31,569 --> 00:34:32,936 Laat hem maar. 435 00:34:42,366 --> 00:34:44,599 Het is goed je te zien, oude vriend. 436 00:34:44,946 --> 00:34:48,127 Sorry dat ik er zo lang over deed. 437 00:34:48,620 --> 00:34:52,273 Deze dag... Ik zal u er niet mee lastigvallen. 438 00:34:52,584 --> 00:34:54,576 Maar ik ben hier. 439 00:34:54,914 --> 00:34:58,999 Je had gelijk over Fish. Ze heeft Liza ontvoerd. 440 00:34:59,343 --> 00:35:01,908 Meneer, sta mij toe... 441 00:35:02,421 --> 00:35:04,733 Ik moet u vertellen wat ik heb ontdekt. 442 00:35:05,637 --> 00:35:09,279 U zult dit niet willen horen. - Zeg op. 443 00:35:09,584 --> 00:35:12,309 Liza was naar u gestuurd door Fish. 444 00:35:13,878 --> 00:35:18,759 Ze werkt voor Fish. Dit was altijd al opzet. 445 00:35:19,251 --> 00:35:21,803 Ze vond een meisje die op uw moeder leek... 446 00:35:22,024 --> 00:35:23,544 heeft haar getraind... 447 00:35:25,657 --> 00:35:29,277 Nee. - Het spijt me. 448 00:35:29,606 --> 00:35:31,112 Bewijs het. - Hoe? 449 00:35:31,556 --> 00:35:35,563 Ik kan het niet. Ik weet het alleen. 450 00:35:37,802 --> 00:35:41,935 Je hebt het mis. - Wanneer had ik het mis? 451 00:35:52,917 --> 00:35:56,144 Hallo, Fish. - Don Falcone. 452 00:35:56,387 --> 00:35:59,674 We spreken bij mij af. Is dat goed? 453 00:35:59,972 --> 00:36:03,478 Ja. Is Liza daar nu ook? 454 00:36:03,611 --> 00:36:06,181 Kan ik met haar praten? - Nee. 455 00:36:06,521 --> 00:36:10,201 Hoe laat? - Over een uur. 456 00:36:12,170 --> 00:36:13,771 Ik zal er zijn. 457 00:36:36,099 --> 00:36:37,217 Fish. 458 00:36:37,749 --> 00:36:39,668 Don Falcone. 459 00:36:42,672 --> 00:36:45,782 Hoe gaan we dit doen? - Liza is vlakbij. 460 00:36:46,033 --> 00:36:50,917 Je moet de papieren tekenen, afstand doen van de familie. 461 00:36:51,114 --> 00:36:53,333 Dan zijn jullie allebei vrij om te gaan. 462 00:36:53,593 --> 00:36:57,086 Papieren? Denk je dat ik door papieren een don ben? 463 00:36:58,249 --> 00:37:01,635 Ik bied je een uitweg, Carmine. - Dat waardeer ik. 464 00:37:01,763 --> 00:37:03,304 Dank je. 465 00:37:03,605 --> 00:37:05,206 Maar ik wil haar eerst zien. 466 00:37:05,431 --> 00:37:08,735 Ik wil eerst weten of ze in orde is. 467 00:37:08,842 --> 00:37:09,942 Ze is in orde. 468 00:37:11,262 --> 00:37:14,931 Ik moet haar zien anders is er geen deal. 469 00:37:35,686 --> 00:37:39,022 Gaat het goed met je? - Ja. 470 00:37:40,524 --> 00:37:43,259 Hoelang ken je Fish Mooney? 471 00:37:45,896 --> 00:37:49,575 Niet, ik heb haar net ontmoet. 472 00:37:51,502 --> 00:37:56,643 Nee, een klein vogeltje vertelde me dat jullie al lang vriendinnen zijn. 473 00:37:57,531 --> 00:37:59,212 Nee. 474 00:37:59,510 --> 00:38:04,779 Ze vertelde je dingen over mijn moeder zodat ik weg van je zou zijn. 475 00:38:05,457 --> 00:38:08,918 Omdat Fish het weet. Ze weet alles over mijn moeder. 476 00:38:10,287 --> 00:38:12,823 Jij weet hoeveel ik van mijn moeder hield... 477 00:38:13,390 --> 00:38:16,777 omdat we vaak samen over haar spraken. 478 00:38:17,104 --> 00:38:18,813 Weet je nog, Fish? Vroeger? 479 00:38:19,029 --> 00:38:20,414 Ik weet het. 480 00:38:20,615 --> 00:38:23,688 Maar het lijkt erop dat je kleine vogeltje het fout had. 481 00:38:23,841 --> 00:38:27,055 Ja, dat hoopte ik. 482 00:38:27,698 --> 00:38:29,990 Maar de waarheid is makkelijk te zien. 483 00:38:30,119 --> 00:38:33,553 Ik schaam me voor mijn eigen stommiteit. 484 00:38:50,961 --> 00:38:53,429 Het spijt me, Liza. Heet je zo? 485 00:38:55,232 --> 00:38:58,329 Het spijt me dat je erbij betrokken raakte... 486 00:38:58,903 --> 00:39:03,940 want ik weet zeker dat je een goed en eerlijk meisje bent. 487 00:39:51,854 --> 00:39:55,558 Laat deze twee nu nog in leven. Sluit ze ergens op. 488 00:39:56,605 --> 00:39:59,823 Jullie hoeven niet om hulp te schreeuwen. Jullie mensen zijn dood. 489 00:40:00,067 --> 00:40:02,265 Carmine, je moet begrijpen... 490 00:40:04,392 --> 00:40:09,207 Ik kan allerlei verraad en oneerlijkheid vergeven. 491 00:40:09,373 --> 00:40:10,938 Maar mijn moeder? 492 00:40:11,571 --> 00:40:14,945 Hoe durf je mijn moeder tegen mij te gebruiken? 493 00:40:15,274 --> 00:40:16,530 Dat is verkeerd. 494 00:40:16,704 --> 00:40:18,705 Je zult daarvoor lijden. - Ik wil dat je... 495 00:40:21,834 --> 00:40:23,388 Dank je, Fish. 496 00:40:23,821 --> 00:40:28,375 Voor het eerst in een hele lange tijd voel ik me weer springlevend. 497 00:40:28,592 --> 00:40:33,200 Ik weet weer wie ik ben en waarom ik hier ben. 498 00:40:33,731 --> 00:40:36,199 Je kunt nu tevoorschijn komen. 499 00:40:47,244 --> 00:40:49,379 Je hebt zoals altijd gelijk, mijn vriend. 500 00:40:52,072 --> 00:40:57,134 Neem snel afscheid. Ms Mooney moet ergens zijn. 501 00:41:08,933 --> 00:41:11,367 Hallo, Fish. 502 00:41:38,329 --> 00:41:39,513 Hoi. 503 00:41:40,176 --> 00:41:41,849 Dr Thompkins. 504 00:41:42,112 --> 00:41:43,466 Lee. 505 00:41:45,870 --> 00:41:47,303 Lee. 506 00:41:49,187 --> 00:41:53,523 De receptionist zei dat ik door mocht lopen. Ik wilde je niet storen. 507 00:41:53,675 --> 00:41:56,336 Het is goed, is er een probleem? - Nee. 508 00:41:56,586 --> 00:42:01,154 Ik was in de buurt en mijn tovenares wil haar pop terug. 509 00:42:01,366 --> 00:42:03,365 Juist. 510 00:42:03,787 --> 00:42:07,830 Ben je daarom hier? - Ja. 511 00:42:11,395 --> 00:42:12,680 Nee. 512 00:42:12,841 --> 00:42:15,483 Ze wil haar pop terug, maar... 513 00:42:16,248 --> 00:42:18,968 Niet helemaal. Nee. 514 00:42:23,807 --> 00:42:25,208 Woon je hier? 515 00:42:26,723 --> 00:42:28,745 Hier en elders. 516 00:42:30,524 --> 00:42:33,243 Ik weet niet waarom ik hier ben. 517 00:42:33,317 --> 00:42:34,435 Sorry. 518 00:42:34,853 --> 00:42:36,461 Het was spontaan. 519 00:42:38,689 --> 00:42:40,056 Wacht. 520 00:43:08,819 --> 00:43:10,887 Gordon, heb je het gehoord? 521 00:43:13,139 --> 00:43:16,226 Er was een vuurgevecht bij Fish Mooney. 522 00:43:22,245 --> 00:43:26,028 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha & Zelena 523 00:43:26,362 --> 00:43:28,078 Controle: SwagBoy 524 00:43:30,362 --> 00:43:34,078 ropo64