1 00:00:01,101 --> 00:00:02,570 ...آنچه در گاتهام سپري شد 2 00:00:02,572 --> 00:00:04,470 اي کاش يه بلايي سر فالکون پير ميومد 3 00:00:04,472 --> 00:00:05,938 اون وقت کي رئيس ميشه؟ 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,773 بذار حدس بزنم 5 00:00:07,775 --> 00:00:09,641 ماروني هيچ ارتباطي با کار اسلحه خونه نداشت 6 00:00:09,643 --> 00:00:11,810 واضحه که يه جاسوس داري 7 00:00:11,812 --> 00:00:14,113 يکي نزديک به خودت 8 00:00:14,115 --> 00:00:15,115 تيمارستان آرکهام؟ 9 00:00:15,116 --> 00:00:16,849 نگهباني براي ديوونه‌ها؟ 10 00:00:16,851 --> 00:00:18,183 ديوونه‌هاي خلافکار، آره 11 00:00:18,185 --> 00:00:20,619 ...ميخ‌هاي آهني توي سر فرو رفته 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,955 و به قسمت‌هاي جلويي مغز جريان برق وصل شده 13 00:00:22,957 --> 00:00:24,423 ...ميخوام بفهمي که کدوم يکي از 14 00:00:24,425 --> 00:00:26,592 هم سلولي‌هامون اينکار رو کرده 15 00:00:26,594 --> 00:00:28,260 کارت خوب بود آرون 16 00:00:28,262 --> 00:00:30,929 دقيقاً همونطور که بهت گفته بودم 17 00:00:30,931 --> 00:00:34,500 حالا، تا به اينجا تو بهترين ثمره‌ي مني 18 00:01:24,084 --> 00:01:26,385 نه، نه، نه 19 00:01:26,387 --> 00:01:28,454 ...کالاها بايد برن تو جعل بشن 20 00:01:28,456 --> 00:01:30,155 وگرنه يه پول سياهم گيرت نمياد 21 00:01:42,469 --> 00:01:44,770 خداي من 22 00:01:44,772 --> 00:01:46,572 جک 23 00:01:46,574 --> 00:01:48,440 سلام آروين 24 00:01:48,442 --> 00:01:51,276 وسايل من کجاست؟ 25 00:01:53,146 --> 00:01:55,047 آرون دنزينگ 26 00:01:55,049 --> 00:01:56,615 64-255 27 00:01:56,617 --> 00:01:59,351 ذهنش به اندازه‌ي يه بچه‌ي کوچيک جوونه 28 00:01:59,353 --> 00:02:02,654 ما باور داريم که اون تحت کنترل اين مرده 29 00:02:02,656 --> 00:02:04,590 جک گروبر 30 00:02:04,592 --> 00:02:06,625 بخاطر تجاوز و قتل توي آرکهام ـه 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,727 ...نميتونيم هيچ پرونده‌اي از گروبر 32 00:02:08,729 --> 00:02:10,195 در مورد دوران قبل از حبسش پيدا کنيم 33 00:02:10,197 --> 00:02:12,264 پس حدس ميزنيم که گروبر اسم جعليشه 34 00:02:12,266 --> 00:02:13,398 ...داريم عکسش رو به همه جا ميفرستيم 35 00:02:13,400 --> 00:02:14,533 ...تا ببينيم ميتونيم 36 00:02:14,535 --> 00:02:15,801 اسم ديگه‌اي ازش پيدا کنيم 37 00:02:15,803 --> 00:02:19,204 هر کي که هست، هم باهوشه هم عصبي 38 00:02:19,206 --> 00:02:21,573 و يه تهديد بزرگ براي عموم 39 00:02:21,575 --> 00:02:24,209 ...فرماندار به شدت نگرانه 40 00:02:24,211 --> 00:02:25,677 ...و همين الآن داره مياد اينجا 41 00:02:25,679 --> 00:02:28,013 تا با همه‌ي شما صحبت کنه 42 00:02:28,015 --> 00:02:29,381 ميدونيد که اين يعني چي 43 00:02:29,383 --> 00:02:30,749 و ميدوني...؟ 44 00:02:32,919 --> 00:02:34,319 جيم؟ 45 00:02:34,321 --> 00:02:35,420 سروان 46 00:02:35,422 --> 00:02:36,755 سلام همکار 47 00:02:36,757 --> 00:02:38,924 سلام - خارج از محدوده‌ي کاريت هستي - 48 00:02:38,926 --> 00:02:40,492 سروان، اين پرونده‌ي منه 49 00:02:40,494 --> 00:02:42,394 جيم، بايد از اينجا بري 50 00:02:42,396 --> 00:02:44,363 اين پرونده‌ي منه نه، نه، نه 51 00:02:44,365 --> 00:02:45,764 سروان درست ميگه 52 00:02:45,766 --> 00:02:48,400 بايد قبل از رسيدن فرماندار از اينجا بري 53 00:02:48,402 --> 00:02:49,601 چرا؟ 54 00:02:49,603 --> 00:02:51,370 چون اون تو رو مسئول همه‌ي اينا ميدونه 55 00:02:51,372 --> 00:02:52,571 و ...اوه دهنت سرويس 56 00:02:52,573 --> 00:02:54,039 اون اينجاست 57 00:02:54,041 --> 00:02:55,174 و تو اونجايي، بکش کنار 58 00:02:58,711 --> 00:03:00,712 سروان ايسن 59 00:03:00,714 --> 00:03:01,880 صبح بخير فرمانده 60 00:03:01,882 --> 00:03:03,949 افسر گوردن هستين، درسته؟ 61 00:03:08,021 --> 00:03:09,721 بله قربان 62 00:03:10,657 --> 00:03:12,691 چرا اينجايي؟ 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,359 من يه سوال بهتر دارم 64 00:03:14,361 --> 00:03:16,361 شما اينجا چيکار ميکنيد فرماندار؟ 65 00:03:17,297 --> 00:03:19,565 ببخشيد؟ - ...اين اولين باره - 66 00:03:19,567 --> 00:03:23,101 که شما رو اينجا با رتبه و فايل ميبينم 67 00:03:23,103 --> 00:03:25,170 حتما خيلي ناچار شدين 68 00:03:26,306 --> 00:03:28,106 دنبالم بيا 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,511 خيلي خوبه که ميشناسمت 70 00:03:32,513 --> 00:03:34,012 دوستت بولوک رو هم بيار 71 00:03:34,014 --> 00:03:35,747 ازت متنفرم 72 00:03:36,916 --> 00:03:39,251 ازت متنفرم 73 00:03:41,454 --> 00:03:43,488 ايده‌ي من نبود، ايده‌ي دوستت بود 74 00:03:43,490 --> 00:03:44,957 ...،اون ايده‌ي دو در کردن رو پيش کشيد 75 00:03:44,959 --> 00:03:46,425 منم مجبور کرد باهاش همکاري کنم 76 00:03:46,427 --> 00:03:48,560 تو خودت هم عقل داري، مگه نه؟ 77 00:03:48,562 --> 00:03:49,728 هي بيخيال 78 00:03:52,532 --> 00:03:54,433 ديدي؟ 79 00:03:54,435 --> 00:03:56,935 ابزارت رو برات نگه داشتم 80 00:03:57,870 --> 00:04:00,072 ميدونم برات چه ارزشي داره 81 00:04:00,074 --> 00:04:01,707 همه‌ي آزمايش‌هات 82 00:04:01,709 --> 00:04:03,775 اوه، ممنونم 83 00:04:06,446 --> 00:04:08,247 خواهش ميکنم 84 00:04:08,249 --> 00:04:10,215 مجبور نيستي من رو بکشي 85 00:04:10,217 --> 00:04:12,150 ...مجبور نيستم 86 00:04:12,152 --> 00:04:16,121 هيچ کاري بکنم 87 00:04:16,123 --> 00:04:18,190 من آزادم 88 00:04:18,192 --> 00:04:20,125 چيز جالبش رو ميدوني کجاست؟ 89 00:04:20,127 --> 00:04:23,095 فکر کنم زماني که توي آرکهام سپري کردم من رو آزاد کرد 90 00:04:24,464 --> 00:04:26,231 ...يعني 91 00:04:26,233 --> 00:04:27,499 اينجا 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,002 ...حالا دنيا رو 93 00:04:30,004 --> 00:04:32,604 اونطوري که واقعاً هست ميبينم 94 00:04:32,606 --> 00:04:35,674 يه کارخونه‌ي متروکه پر از دستگاه‌هاي از کار افتاده 95 00:04:35,676 --> 00:04:37,676 ...بعضي‌ها 96 00:04:37,678 --> 00:04:39,978 ...خيلي کم 97 00:04:39,980 --> 00:04:42,648 ميتونن تعمير بشن 98 00:04:42,650 --> 00:04:45,284 ...بيشترشون 99 00:04:45,286 --> 00:04:48,687 بايد اسقاط بشن 100 00:04:48,689 --> 00:04:51,690 دنزينگ، نگهش دار لطفاً 101 00:04:54,460 --> 00:04:55,961 خواهش ميکنم 102 00:04:55,963 --> 00:04:58,363 خواهش ميکنم، نه، بس کنيد، خواهش ميکنم 103 00:04:58,365 --> 00:05:01,334 !خواهش ميکنم! خواهش ميکنم 104 00:05:01,335 --> 00:05:03,702 دوتا ديوونه‌ي فراري کاري ...ميکنن که کل پروژه‌ي آرکهام 105 00:05:03,704 --> 00:05:04,870 بدرد نخور به نظر برسه، ها؟ 106 00:05:04,872 --> 00:05:07,506 شرط ميبندم سرمايه گذارها سريع نتيجه ميخوان 107 00:05:07,508 --> 00:05:09,642 ،خيلي از خود راضي هستي ...با توجه به اينکه 108 00:05:09,644 --> 00:05:11,277 خودت گذاشتي اونا فرار کنن 109 00:05:11,279 --> 00:05:13,412 هرچقدر ميخواي من رو سرزنش کن، اسم من همينجوريش هم بد رفته 110 00:05:13,414 --> 00:05:15,581 اما اونا همچنان اون بيرون ميمونن 111 00:05:15,583 --> 00:05:17,316 و اين يعني تو به من نياز داري 112 00:05:17,318 --> 00:05:20,819 جيمز، چرا پليس شدي؟ 113 00:05:20,821 --> 00:05:23,055 پدرت وکيل دادگستري اين ناحيه بود 114 00:05:23,057 --> 00:05:24,490 موقعيت خوبي براي يه مرد با اصل و نسب 115 00:05:24,492 --> 00:05:25,557 ...فکر کردي اين باعث ميشه 116 00:05:25,559 --> 00:05:27,092 ...يه پسر الهام بگيره که 117 00:05:27,094 --> 00:05:28,193 حقوق بخونه 118 00:05:28,195 --> 00:05:29,428 من دارم قانون رو اجرا ميکنم 119 00:05:29,430 --> 00:05:30,863 ميخواي در مورد بابام صحبت کني 120 00:05:30,865 --> 00:05:32,331 يا ميخواي گروبر و دنزينگ رو بگيري؟ 121 00:05:32,333 --> 00:05:34,600 اين همه روح ياغي‌گري رو از کجا به ارث بردي؟ 122 00:05:34,602 --> 00:05:35,768 ...ميتونم از اين فرصت استفاده کنم 123 00:05:35,770 --> 00:05:39,071 تا بگم که هيچ روح ياغي‌گري ندارم، هيچي 124 00:05:39,073 --> 00:05:40,839 جک گروبر، آزاد اون بيرونه 125 00:05:40,841 --> 00:05:42,908 نقشه‌ي يه فاجعه رو ميکشه 126 00:05:42,910 --> 00:05:44,109 اون رو ميشناسم 127 00:05:44,111 --> 00:05:45,511 ميدونم چجوري فکر ميکنه 128 00:05:45,513 --> 00:05:46,845 ميدونم حرکت بعديش چيه 129 00:05:46,847 --> 00:05:48,580 که چيه؟ 130 00:05:48,582 --> 00:05:50,582 اون رو به کسي نميگم 131 00:05:50,584 --> 00:05:52,651 من تضمين ميکنم که ...اين دو تا مرد رو دستگير ميکنم 132 00:05:52,653 --> 00:05:54,853 اما قبلش ازت ميخوام که سِمَت 133 00:05:54,855 --> 00:05:57,356 کارآگاه درجه‌ي اول رو توي اداره‌ي پليس شهر گاتهام رو دوباره بهم بدي 134 00:05:57,358 --> 00:06:00,392 اين اخاذيه افسر گوردن 135 00:06:00,394 --> 00:06:02,261 بيست و چهار ساعت؟ 136 00:06:02,263 --> 00:06:03,362 چي؟ - ...شما 24ساعت وقت داريد - 137 00:06:03,364 --> 00:06:05,264 تا اين افراد رو دستگير کنيد 138 00:06:05,266 --> 00:06:06,899 نتونيد - ...هر دوتون ميتونيد بقيه‌ي دوران کاري - 139 00:06:06,901 --> 00:06:08,534 فلاکت بارتون رو توي آرکهام سپري کنيد 140 00:06:08,536 --> 00:06:10,602 ديگه حرفي ندارم کارآگاهان 141 00:06:15,308 --> 00:06:16,442 الآن چي شد؟ 142 00:06:16,444 --> 00:06:17,977 عيبي نداره، عيبي نداره 143 00:06:17,979 --> 00:06:19,278 همه چيز درست ميشه هاروي - آره؟ - 144 00:06:19,280 --> 00:06:21,180 آره، فقط بايد آدم بدا رو بگيريم 145 00:06:21,182 --> 00:06:22,915 خيلي خب، کجا داريم ميريم؟ - نميدونم - 146 00:06:22,917 --> 00:06:27,586 چي؟ تو همين الآن بهش گفتي ميدوني گروبر حرکت بعديش چيه 147 00:06:27,588 --> 00:06:29,555 دروغ گفتم 148 00:06:32,965 --> 00:06:36,067 گــروه ترجــمــه تــي وي ســنتـــر تقـــديـــم ميکـــنــد httpS://forum.tvcenter.tv/forum.php 149 00:06:36,070 --> 00:06:42,007 متــــرجمــيـن: رضـــا و حــمـيـد CyrusGreat - KingSlayer 150 00:07:14,965 --> 00:07:17,667 خواهش ميکنم دون فالکون 151 00:07:17,669 --> 00:07:19,135 رحم کنيد 152 00:07:19,137 --> 00:07:20,403 ما يه خانواده هستيم 153 00:07:20,405 --> 00:07:22,505 ميدونم پسرم 154 00:07:22,507 --> 00:07:24,707 ميدونم سخته 155 00:07:24,709 --> 00:07:26,609 ...يه مرد جوان مثل تو 156 00:07:26,611 --> 00:07:28,445 منصفانه به نظر نميرسه 157 00:07:29,581 --> 00:07:31,781 خواهش ميکنم 158 00:07:31,783 --> 00:07:33,883 !خواهش ميکنم دون فالکون 159 00:07:42,693 --> 00:07:46,763 کل اين منطقه وقتي من بچه بودم زاغه نشين بود 160 00:07:46,765 --> 00:07:49,199 راه درازي اومدي تا اينجا 161 00:07:49,201 --> 00:07:52,168 بعضي از افرادت دارن دنبالت ميگردن ميدوني؟ 162 00:07:52,170 --> 00:07:54,871 اما تو کسي هستي که من ميخواستم ببينم 163 00:07:57,174 --> 00:08:01,044 توي زندگيم خيلي کار کردم تا به جايي که الآن هستم برسم 164 00:08:01,046 --> 00:08:05,014 اينقدر زياد که فراموش کردم چرا ميخواستم به اينجا برسم 165 00:08:05,016 --> 00:08:07,217 خب ميخواستي يه کسي بشي 166 00:08:07,219 --> 00:08:08,418 و شدي 167 00:08:08,420 --> 00:08:11,354 به اين همه چيزي که داري نگاه کن 168 00:08:15,092 --> 00:08:17,093 تو دختر خوبي هستي ليزا 169 00:08:17,095 --> 00:08:19,863 بايد يه مرد جوون پيدا کني و ازدواج کني 170 00:08:19,865 --> 00:08:21,564 بچه دار بشي 171 00:08:21,566 --> 00:08:24,234 ...درست نيست که من تو رو اينجا نگه دارم 172 00:08:24,236 --> 00:08:25,401 تا کارهاي خونه‌ام رو انجام بدي 173 00:08:25,403 --> 00:08:28,505 اينجا هيچوقت يه همسر خوب پيدا نميکني 174 00:08:28,507 --> 00:08:32,108 به هر حال، اگه ميخواي ...بري توي دنياي بيرون 175 00:08:32,110 --> 00:08:34,444 داشتم فکر ميکردم ...که ميتونم برات يه 176 00:08:34,446 --> 00:08:38,281 شيريني پزي يا يه کاري مثل اين جور کنم 177 00:08:38,283 --> 00:08:41,918 تا بتوني مستقل بشي 178 00:08:41,920 --> 00:08:43,820 واقعا عاليه آقاي اِف 179 00:08:43,822 --> 00:08:45,321 ممنونم 180 00:08:45,323 --> 00:08:47,657 اما ترجيح ميدم اينجا پيش شما باشم 181 00:08:47,659 --> 00:08:49,459 واقعاً؟ 182 00:08:49,461 --> 00:08:50,894 من از اينجا خوشم مياد 183 00:08:52,596 --> 00:08:54,831 باعث ميشيد احساس امنيت کنم 184 00:08:54,833 --> 00:08:56,733 خب، خوبه 185 00:08:56,735 --> 00:08:58,902 دوست دارم اينجا بموني 186 00:08:58,904 --> 00:09:01,204 آره 187 00:09:01,206 --> 00:09:03,973 شايد سعي کنم يه کم کار رو قبل از شام تموم کنم 188 00:09:05,409 --> 00:09:07,477 امشب دارم يه چيز خاص درست ميکنم 189 00:09:28,699 --> 00:09:30,200 داري به چي ميخندي؟ 190 00:09:30,202 --> 00:09:31,501 آه، برگشتن حس خوبي داره 191 00:09:31,503 --> 00:09:33,136 ...فقط يه آدم رواني از تيمارستان 192 00:09:33,138 --> 00:09:34,271 همچين حرفي ميزنه 193 00:09:34,273 --> 00:09:35,539 ...مثل يه رولر کوستر انساني ميموني 194 00:09:35,541 --> 00:09:36,940 با اين تفاوت که فقط پايين ميري 195 00:09:36,942 --> 00:09:38,842 باعث نميشه بيشتر شبيه يه آسانسور بشه؟ 196 00:09:38,844 --> 00:09:39,976 چيز بدرد بخوري داري اد؟ 197 00:09:39,978 --> 00:09:41,244 ...من کمتر از 20 ساعت تا 198 00:09:41,246 --> 00:09:42,712 از دست دادن کارم وقت دارم 199 00:09:42,714 --> 00:09:44,247 يه چيز بدرد بخور دارم 200 00:09:44,249 --> 00:09:45,348 و چي هست؟ 201 00:09:45,350 --> 00:09:46,716 اثر انگشت‌ها رو مطابقت دادم 202 00:09:46,718 --> 00:09:49,186 اين جک گروبر ديوونه بيمار 203 00:09:49,188 --> 00:09:51,488 تو آرکهام فقط يه مُشت پرونده خياليه 204 00:09:51,490 --> 00:09:53,190 ...اما خود مرده يه مجرم حرفه‌اي 205 00:09:53,192 --> 00:09:55,392 به اسم "جک بوچينسکي"ـه 206 00:09:55,394 --> 00:09:57,027 اين چطور امکان داره؟ 207 00:09:57,029 --> 00:09:58,728 اينقدر آسون هست که به يکي رشوه بدي تا مدارک رو عوض کن 208 00:09:58,730 --> 00:10:00,730 آره، ظاهراً اون خودش ميخواست که به آرکهام منتقل بشه 209 00:10:00,732 --> 00:10:02,933 واقعاً کارت خوب بود اد 210 00:10:02,935 --> 00:10:04,367 حالا داستان اين بوتينسکي چيه؟ 211 00:10:04,369 --> 00:10:06,870 ...آه، اسمش 212 00:10:06,872 --> 00:10:07,971 بوچينسکي ـه 213 00:10:07,973 --> 00:10:10,040 همش تو پرونده هست 214 00:10:11,109 --> 00:10:12,609 فقط مطمئن شو که امضاش رو بگيري 215 00:10:12,611 --> 00:10:14,478 اين اطلاعات محرمانه است، پس فقط مراقب باش 216 00:10:14,480 --> 00:10:15,946 خانم کرينگل؟ 217 00:10:17,883 --> 00:10:20,750 فکر کنم شما اين رو روي ميز من گذاشتين 218 00:10:20,752 --> 00:10:21,918 يه معماست 219 00:10:23,121 --> 00:10:25,021 ...يه کيک کوچيکه 220 00:10:25,023 --> 00:10:27,424 که يه گلوله‌ي زنده ازش خارج شده 221 00:10:27,426 --> 00:10:28,558 يه معماست 222 00:10:28,560 --> 00:10:29,593 ...اين ترسناک 223 00:10:29,595 --> 00:10:32,329 و عجيبه و غير قابل خوردن 224 00:10:34,665 --> 00:10:37,000 مرسي بابت پرونده‌ها خانم کرينگل 225 00:10:38,069 --> 00:10:39,536 ...اين ياور بوچينسکي و همکارهاش 226 00:10:39,538 --> 00:10:41,471 ...موفق به زدن 4 تا بانک شدن 227 00:10:41,473 --> 00:10:44,508 قبل از اينکه پليس هم تصادفي اون رو ...دستگير کنه در راه انجام اينکار 228 00:10:44,510 --> 00:10:45,742 شش نفر هم کشتن 229 00:10:45,744 --> 00:10:46,943 هيچوقت همدست‌هاش رو لو نداد 230 00:10:46,945 --> 00:10:48,078 اون تو زندانه 231 00:10:48,080 --> 00:10:49,846 ...ميشنوه که آرکهام داره درهاش رو باز ميکنه 232 00:10:49,848 --> 00:10:51,848 پس از رابط هاش استفاده ميکنه 233 00:10:51,850 --> 00:10:53,483 ...و يه هويت جديد براي خودش دست و پا ميکنه 234 00:10:53,485 --> 00:10:55,418 تحت عنوان بيماري رواني به اسم گروبر 235 00:10:55,420 --> 00:10:56,753 حتماً رابط‌هاي خوبي داره 236 00:10:56,755 --> 00:10:58,588 ...درسته، و وقتي بقيه‌ي ديوونه‌ها منتقل ميشن 237 00:10:58,590 --> 00:10:59,756 به آرکهام...فرار 238 00:10:59,758 --> 00:11:01,758 پس شريک جرم داشت، ها؟ 239 00:11:01,760 --> 00:11:03,160 آره، پليس هيچوقت شناسايي‌ـشون نکرد 240 00:11:03,162 --> 00:11:04,327 اونا هنوزم آزادن 241 00:11:04,329 --> 00:11:07,130 آره، اونا رو که پيدا کنيم، اونم پيدا کرديم 242 00:11:07,132 --> 00:11:09,533 راحته نه؟ 243 00:11:09,535 --> 00:11:11,468 کارآگاه 244 00:11:12,436 --> 00:11:14,437 يه هدف 245 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 چي داريم؟ 246 00:11:20,002 --> 00:11:22,336 کارآگاهان ارشد دنبال اثر انگشت گشتن ...دوتا پيدا کردن 247 00:11:22,338 --> 00:11:24,371 ،گروبر و دنزينگ درست همونطور که فکر ميکرديم 248 00:11:24,373 --> 00:11:26,407 درسته، مرسي، خيلي خب 249 00:11:27,676 --> 00:11:29,276 ون چک شد 250 00:11:29,278 --> 00:11:32,313 خودشون بودن 251 00:11:32,315 --> 00:11:34,481 آدم‌ـمون به چيزاي الکترونيکي علاقه‌ي زيادي داره درسته؟ 252 00:11:34,483 --> 00:11:36,550 آره 253 00:11:38,753 --> 00:11:40,821 فکر ميکني رفته خريد؟ 254 00:11:59,874 --> 00:12:01,875 اون مُرده 255 00:12:01,877 --> 00:12:03,677 مثل يه دونات سرخ شده 256 00:12:16,524 --> 00:12:18,525 پليس گاتهام 257 00:12:18,527 --> 00:12:20,594 آروم برگرد، بذار دستات رو ببينم 258 00:12:22,530 --> 00:12:24,531 هي 259 00:12:26,535 --> 00:12:28,535 هي رفيق 260 00:12:28,537 --> 00:12:30,604 !هي، هي 261 00:12:55,607 --> 00:12:56,940 !کمک! کمک، خواهش ميکنم 262 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 برگرد توي فروشگاه 263 00:12:58,944 --> 00:13:00,310 خيلي خب، آروم باش، باشه 264 00:13:03,114 --> 00:13:05,115 خواهش ميکنم، اشتباه بزرگي شده 265 00:13:05,117 --> 00:13:07,417 من خدمتکار دون فالکون ـم 266 00:13:07,419 --> 00:13:09,119 فيش؟ 267 00:13:09,121 --> 00:13:10,954 خدا رو شکر 268 00:13:10,956 --> 00:13:12,956 چرا بايد اينجوري من رو مياوردي اينجا؟ 269 00:13:12,958 --> 00:13:14,424 زهره ترکم کردي 270 00:13:14,426 --> 00:13:16,092 وقتشه لايزا 271 00:13:16,094 --> 00:13:18,395 ميخوام حرکتم رو روي فالکون بزنم 272 00:13:18,397 --> 00:13:20,530 و نترس عزيزکم 273 00:13:20,532 --> 00:13:22,299 حواسم به همه چيز هست 274 00:13:29,273 --> 00:13:31,141 آقاي فالکون 275 00:13:31,143 --> 00:13:33,310 دختر محبوبت لايزا پيش ماست 276 00:13:33,312 --> 00:13:35,312 دوست دارين دوباره اون رو ببينين؟ 277 00:13:35,314 --> 00:13:36,813 بله ميخوام 278 00:13:36,815 --> 00:13:38,715 از شنيدنش خوشحال ميشه 279 00:13:38,717 --> 00:13:42,619 ،براي يه زن با اندام مناسب آستانه‌ي درد کمي داره 280 00:13:42,621 --> 00:13:44,321 !خواهش ميکنم، نه 281 00:13:44,323 --> 00:13:45,989 !بس کن 282 00:13:45,991 --> 00:13:49,659 يه واسطه به زودي باهات تماس ميگيره 283 00:13:49,661 --> 00:13:51,661 ،بهش آسيب نزن اون فقط يه آدم عاديه 284 00:13:52,998 --> 00:13:55,131 الو؟ 285 00:14:02,873 --> 00:14:05,141 حالا چيکار کنيم؟ 286 00:14:05,143 --> 00:14:08,845 حالا ميذاريم بشينه و يه کم در مورد زندگيش فکر کنه 287 00:14:24,500 --> 00:14:27,068 "برقي" 288 00:14:27,070 --> 00:14:28,203 با مزه است 289 00:14:28,205 --> 00:14:29,370 فشاري نيست 290 00:14:29,372 --> 00:14:30,705 نگران نباش، گيرش مياريم 291 00:14:30,707 --> 00:14:32,140 آره، و 17 ساعت بيشتر وقت نداريم 292 00:14:32,142 --> 00:14:33,142 عاشق اسمشم 293 00:14:33,143 --> 00:14:34,809 جذابه، درام هم هست 294 00:14:34,811 --> 00:14:37,045 "بر..قي" 295 00:14:37,047 --> 00:14:39,047 ...صحبتش که شد، با توجه به نوع معمولي حملات 296 00:14:39,049 --> 00:14:42,083 ...ميشه پيشنهاد بدم هردوتون 297 00:14:42,085 --> 00:14:43,952 وقتي توي مأموريت هستين کفش پلاستيکي بپوشين؟ 298 00:14:43,954 --> 00:14:45,286 کفش پلاستيکي؟ 299 00:14:45,288 --> 00:14:47,922 ...محض احتياط اگر برق گرفته‌ـتون 300 00:14:47,924 --> 00:14:49,657 کفشتون بايد عايق باشه 301 00:14:49,659 --> 00:14:50,825 !نه مامان 302 00:14:50,827 --> 00:14:52,627 سر پرونده چکمه نميپوشم 303 00:14:52,629 --> 00:14:54,696 نيگما، اونا رو بده 304 00:14:55,865 --> 00:14:57,065 جدي؟ 305 00:15:02,371 --> 00:15:04,372 خيلي خب، حالا چي ميدونيم؟ 306 00:15:04,374 --> 00:15:07,208 گروبر زياد از دست اروين خوشحال نبود 307 00:15:07,210 --> 00:15:09,544 شايد شريک جرم بودن بعد اروين بهش پشت کرد 308 00:15:09,546 --> 00:15:10,879 همه‌ي تقصيرها افتاد گردن گروبر 309 00:15:10,881 --> 00:15:11,913 کارآگاه گردون 310 00:15:11,915 --> 00:15:14,349 دکتر تامپکينز 311 00:15:14,351 --> 00:15:16,351 دوستام بهم ميگن لي 312 00:15:16,353 --> 00:15:18,753 تبريک ميگم، کارت رو پس گرفتي 313 00:15:18,755 --> 00:15:19,755 يا نه، بستگي داره 314 00:15:19,756 --> 00:15:20,889 خوشحالم که ميبينمت 315 00:15:20,891 --> 00:15:22,023 واقعاً؟ 316 00:15:23,859 --> 00:15:25,493 من...من ميدونم که درگير پرونده فراري 317 00:15:25,495 --> 00:15:26,495 براي همين اومدم اينجا 318 00:15:26,496 --> 00:15:27,496 همه چيز مرتبه؟ 319 00:15:27,497 --> 00:15:29,330 بايد خيلي قاراش ميش باشه اونجا 320 00:15:29,332 --> 00:15:31,132 ما مشکلي نداريم مرسي که پرسيدي 321 00:15:32,435 --> 00:15:35,336 اوه، اين همکارم هاروي بولاک ـه 322 00:15:35,338 --> 00:15:36,671 خوشبختم 323 00:15:36,673 --> 00:15:38,106 کارآگاه بولاک 324 00:15:38,108 --> 00:15:39,440 اون دوست کوچولوت اونجا کيه؟ 325 00:15:39,442 --> 00:15:41,075 اوه، اين دليل اومدن من به اينجاست 326 00:15:41,077 --> 00:15:43,177 يکي از زن‌هاي ناحيه من يه جادوگر کافره 327 00:15:43,179 --> 00:15:44,179 البته 328 00:15:44,180 --> 00:15:45,813 خيلي معروفه 329 00:15:45,815 --> 00:15:47,482 ...زنداني‌ها عروسک‌هايي درست ميکنن که شبيه 330 00:15:47,484 --> 00:15:48,850 کسايي هستن که ميخوان نفرين کنن 331 00:15:48,852 --> 00:15:50,952 و بعد اينا رو به جادوگرها ميدن تا طلسم‌ـشون کنن 332 00:15:50,954 --> 00:15:52,620 در مقابل نوشابه و شکلات اضافي 333 00:15:52,622 --> 00:15:54,489 من همه‌اش تو رو نفرين ميکنم هيچوقت بهم شکلات نميدي 334 00:15:54,491 --> 00:15:55,890 ...ازش پرسيدم ببينم گروبر 335 00:15:55,892 --> 00:15:57,559 هيچوقت به اون عروسکي براي طلسم کردن داده يا نه 336 00:15:57,561 --> 00:15:58,860 و اون گفت آره 337 00:15:58,862 --> 00:16:00,028 اين همون عروسکه 338 00:16:00,030 --> 00:16:01,629 اسمش آقاي اِم ـه 339 00:16:01,631 --> 00:16:04,632 بهم دوتا بسته 6تايي آبجوي اصل بدهکار شدي 340 00:16:04,634 --> 00:16:05,667 آقاي اِم؟ 341 00:16:05,669 --> 00:16:07,001 آقاي اِم 342 00:16:07,003 --> 00:16:08,336 آقاي اِم 343 00:16:09,738 --> 00:16:11,300 بنظرت شبيه کي ميمونه؟ 344 00:16:11,301 --> 00:16:12,934 به اون يارو گفتم ...موريس 345 00:16:12,936 --> 00:16:14,602 نصف دندونات رو کشيديم بيرون 346 00:16:14,604 --> 00:16:16,103 پس منتظر چي هستي؟ 347 00:16:16,105 --> 00:16:17,505 پري دندون؟ مگه نه؟ 348 00:16:25,781 --> 00:16:27,014 ...خب، اون چيکار کرد 349 00:16:27,016 --> 00:16:28,616 ميدونيد موريس چيکار کرد؟ بهم خنديد 350 00:16:28,618 --> 00:16:29,884 منم گفتم، ميخوام 351 00:16:29,886 --> 00:16:31,352 يکي ديگه از دندونات رو بکشم رفيق رفتم سراغ دندون آسياب ـش 352 00:16:31,354 --> 00:16:33,821 مجبور شدم به ماريو و گيب بگم بيان کمک کنن تا درش بيارم 353 00:16:33,823 --> 00:16:35,022 ميبخشيد 354 00:16:35,024 --> 00:16:36,557 درسته، داشتيم همينطوري 355 00:16:36,559 --> 00:16:37,692 هي ميکشيديمش، مگه نه؟ 356 00:16:37,694 --> 00:16:39,026 و بالاخره درش آورديم 357 00:16:39,028 --> 00:16:40,695 ...دندون به اين بزرگي 358 00:16:40,697 --> 00:16:41,762 بله 359 00:16:41,764 --> 00:16:42,830 بيا به ديدنم 360 00:16:42,832 --> 00:16:43,898 کارت دارم 361 00:16:43,900 --> 00:16:44,966 دارم ميام 362 00:16:44,968 --> 00:16:46,634 چي شده؟ 363 00:16:46,636 --> 00:16:47,969 يه نفر لايزا رو گرفته 364 00:16:47,971 --> 00:16:49,337 سريعاً بيا 365 00:16:56,645 --> 00:16:59,313 اي شيطون ناقلا 366 00:16:59,315 --> 00:17:02,316 اونو گرفتيش 367 00:17:02,318 --> 00:17:04,385 الان ديگه تو مُشتمي 368 00:17:07,322 --> 00:17:09,824 منم دارم سعي ميکنم به "اين يارو بگم "بذار حرف بزنه 369 00:17:09,826 --> 00:17:12,360 چون اينجاست که ميخواد حرف بزنه اما الان ديگه نميفهمم چي ميگه 370 00:17:12,362 --> 00:17:13,828 چونکه هيچ دندوني نداره، درسته؟ 371 00:17:13,830 --> 00:17:15,696 منم ميگم "بذار حرف بزنه، تميزش کنيد" 372 00:17:15,698 --> 00:17:17,298 " ميخواد يه چيزي بهمون بگه " 373 00:17:17,300 --> 00:17:20,968 دون ماروني، قربان، منو ببخشيد 374 00:17:20,970 --> 00:17:22,970 چقدر داشت خوش ميگذشت 375 00:17:22,972 --> 00:17:25,239 اما متاسفانه من بايد برم 376 00:17:25,241 --> 00:17:27,308 اگر که اجازه بديد 377 00:17:27,310 --> 00:17:28,709 مادرم مريضه 378 00:17:30,345 --> 00:17:32,079 خب، يه مادر مريض مادر مريض ـه 379 00:17:32,081 --> 00:17:34,148 برو 380 00:17:47,262 --> 00:17:48,996 ...هي 381 00:17:48,998 --> 00:17:50,431 پنگوئن، حالت خوبه؟ 382 00:17:50,433 --> 00:17:52,099 واو 383 00:17:52,101 --> 00:17:53,634 هي، پسر، چيکار...؟ 384 00:17:53,636 --> 00:17:55,002 اينجا چه خبره؟ 385 00:17:57,639 --> 00:17:58,906 !بخوابيد رو زمين 386 00:18:15,658 --> 00:18:17,325 نميدونم چي شد 387 00:18:17,327 --> 00:18:18,993 شبيه يه بمب بي صدا بود 388 00:18:18,995 --> 00:18:20,595 ميدوني کار کيه، مگه نه؟ 389 00:18:20,597 --> 00:18:22,263 کي؟ 390 00:18:22,265 --> 00:18:23,798 ،چند سال پيش جک بوچينکسکي 391 00:18:23,800 --> 00:18:26,167 و همدست هاي ناشناخته‌اش به چهارتا بانک دستبرد زدن 392 00:18:26,169 --> 00:18:28,036 شش نفر رو کُشتن 393 00:18:28,038 --> 00:18:29,537 بوچينسکي به حبس ابد محکوم شد 394 00:18:29,539 --> 00:18:32,874 همدست هاش هيچوقت دستگير نشدن 395 00:18:32,876 --> 00:18:35,043 تو يکي از اون همدست هاشي 396 00:18:35,045 --> 00:18:38,179 کسي که بنظرم سهم اون رو گرفت و اونو لو داد 397 00:18:38,181 --> 00:18:40,548 اين يارو کي بود؟ 398 00:18:40,550 --> 00:18:42,217 ...بو...او 399 00:18:42,219 --> 00:18:44,219 کي؟ 400 00:18:44,221 --> 00:18:46,554 مادامي که اون بيرونه و دنبال صدمه زدن به توئه 401 00:18:46,556 --> 00:18:49,557 اهميت نميده که به کي صدمه بزنه 402 00:18:49,559 --> 00:18:51,559 زن ها، بچه ها 403 00:18:51,561 --> 00:18:52,727 هي 404 00:18:52,729 --> 00:18:54,229 اين تقصير من نيست 405 00:18:56,198 --> 00:18:58,266 کمکم کن تا کار درست رو انجام بدم، دون ماروني 406 00:19:00,202 --> 00:19:03,438 اجازه بده بذارمت تو برنامه محافظت از شاهدين 407 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 محافظت از شاهدين؟ 408 00:19:05,442 --> 00:19:06,508 آره 409 00:19:06,510 --> 00:19:07,675 تو خواب ببيني 410 00:19:09,311 --> 00:19:11,112 ما آدم بده رو ميگيريم 411 00:19:11,114 --> 00:19:12,614 تو هم از دست يه دردسر خطرناک راحت ميشي 412 00:19:12,616 --> 00:19:13,781 به نفع هر دومونه 413 00:19:13,783 --> 00:19:15,783 ببخشيد 414 00:19:15,785 --> 00:19:17,452 آهاي؟ 415 00:19:17,454 --> 00:19:19,587 ...من بايد برم 416 00:19:19,589 --> 00:19:21,823 کار خيلي ضروري دارم 417 00:19:21,825 --> 00:19:23,892 بــا فالکـــون 418 00:19:39,141 --> 00:19:41,709 خيلي خب، راحت باشيد 419 00:19:49,751 --> 00:19:51,152 هي، عزيزم 420 00:19:51,154 --> 00:19:52,319 برام يه قهوه اسپرسو دوبل بيار 421 00:19:52,321 --> 00:19:53,321 با شکر اضافي 422 00:19:53,322 --> 00:19:54,388 نه 423 00:20:25,519 --> 00:20:27,353 من باربارا هستم 424 00:20:27,355 --> 00:20:30,356 باربارا کين 425 00:20:30,358 --> 00:20:32,291 پدر و مادرم اينجا زندگي ميکنن 426 00:20:42,669 --> 00:20:45,671 از ديدنت خوشحاليم باربارا 427 00:20:45,673 --> 00:20:47,673 مگه نه، اِورت؟ 428 00:20:48,676 --> 00:20:50,676 بله، خيلي خوبه 429 00:20:50,678 --> 00:20:53,813 منم از ديدنتون خوشحالم 430 00:20:53,815 --> 00:20:56,749 اميدوارم زندگي بر وفق مرادت بوده باشه 431 00:20:56,751 --> 00:20:59,085 بله 432 00:20:59,087 --> 00:21:00,353 و شماها چطور؟ 433 00:21:00,355 --> 00:21:01,988 بسيار عالي 434 00:21:03,457 --> 00:21:05,024 ميخواي شب رو اينجا بموني؟ 435 00:21:06,326 --> 00:21:08,494 آه، اگر که مشکلي نداشته باشه 436 00:21:08,496 --> 00:21:10,830 ...واقعيتش 437 00:21:10,832 --> 00:21:12,865 فکرميکردم که بتونم چند روزي رو اينجا بمونم 438 00:21:12,867 --> 00:21:14,934 ...اگر که 439 00:21:16,870 --> 00:21:19,005 اوه، متوجه‌ام 440 00:21:19,007 --> 00:21:21,007 بله، البته 441 00:21:21,009 --> 00:21:24,343 مطمئنم که حوصله‌ات خيلي سر ميره 442 00:21:24,345 --> 00:21:26,679 اما تا آخر هفته 443 00:21:26,681 --> 00:21:28,848 مهمون ما باش 444 00:21:28,850 --> 00:21:30,850 ممنون 445 00:21:30,852 --> 00:21:33,452 نامزدت چطوره؟ 446 00:21:33,454 --> 00:21:35,121 جيمز؟ 447 00:21:35,123 --> 00:21:37,123 همون پليس ـه 448 00:21:37,125 --> 00:21:38,557 اميدوارم خوب باشه 449 00:21:38,559 --> 00:21:41,560 بله 450 00:21:41,562 --> 00:21:44,196 حالش خوبه، ممنون 451 00:21:44,198 --> 00:21:47,099 خوبه 452 00:21:47,101 --> 00:21:50,303 ما خيلي خوشبختيم 453 00:21:50,305 --> 00:21:52,371 خيلي خوشبخت 454 00:22:00,000 --> 00:22:01,433 شماها انگار کُشته مُرده اين چيزاييد 455 00:22:01,435 --> 00:22:03,101 اينجا چه تفريح و هيجاني داريد؟ 456 00:22:03,103 --> 00:22:05,037 اون جوکه رو يادته که...چي بود؟ 457 00:22:05,039 --> 00:22:07,572 دوتا پليس و يه خاکسپار با هم ميرن ماهيگيري 458 00:22:07,574 --> 00:22:09,441 وقتي از يه بُز افسار بسته به عنوان طعمه استفاده ميکني 459 00:22:09,443 --> 00:22:12,711 اون بز نبايد بيرون از جنگل و داخل خونه باشه؟ 460 00:22:12,713 --> 00:22:16,348 اينجا بهترين نقطه دفاعي گاتهام ـه 461 00:22:16,350 --> 00:22:20,118 بوکينسکي ديوونه و بلند پرواز و باهوشه 462 00:22:20,120 --> 00:22:22,854 ماروني هر جا باشه اون دنبالش مياد 463 00:22:22,856 --> 00:22:24,990 اون از چالش لذت ميبره 464 00:22:29,596 --> 00:22:31,463 سلام عليکم 465 00:22:31,465 --> 00:22:33,298 سلام رئيس 466 00:22:33,300 --> 00:22:35,033 چند وقته که بيهوش بودم؟ 467 00:22:35,035 --> 00:22:36,335 چند ساعتي ميشه 468 00:22:36,337 --> 00:22:38,003 اوه خداي من 469 00:22:38,005 --> 00:22:39,371 من بايد برم 470 00:22:39,373 --> 00:22:40,772 ...مادر بيچاره ـم 471 00:22:41,741 --> 00:22:43,742 مادرت ميتونه صبر کنه 472 00:22:45,746 --> 00:22:48,013 مشکل قلبي داره، بيچاره 473 00:22:48,015 --> 00:22:49,448 دريچه هاي قلبش 474 00:22:49,450 --> 00:22:52,851 ...هر لحظه ممکنه که بميره 475 00:22:54,988 --> 00:22:57,222 اما...اما هر جور شما ميخوايد 476 00:22:57,224 --> 00:22:59,891 البته، ميتونه صبر کنه 477 00:22:59,893 --> 00:23:01,760 چند ساعت پيش که بهوش اومدي 478 00:23:01,762 --> 00:23:04,997 ...گفتي يه کار ضروري 479 00:23:07,000 --> 00:23:09,001 با فالکون داري 480 00:23:09,003 --> 00:23:11,570 من گفتم؟ 481 00:23:11,572 --> 00:23:13,572 من اينو گفتم؟ 482 00:23:13,574 --> 00:23:16,074 واقعاً؟ 483 00:23:28,000 --> 00:23:30,168 کارماين؟ 484 00:23:30,170 --> 00:23:33,905 چند نفر درباره اون دختره ليزا بهم زنگ زدن 485 00:23:33,907 --> 00:23:36,274 ازم ميخوان يه قراري بذارم 486 00:23:38,911 --> 00:23:41,312 فکرنميکردم که تو باشي 487 00:23:41,314 --> 00:23:42,981 متاسفم 488 00:23:42,983 --> 00:23:45,650 من فقط يه واسطه‌ام 489 00:23:45,652 --> 00:23:47,318 فقط ميخوام کمک کنم 490 00:23:47,320 --> 00:23:48,553 لطفاً جانم 491 00:23:48,555 --> 00:23:49,954 بس کن 492 00:23:49,956 --> 00:23:51,756 ميدونم که کار توئه 493 00:23:51,758 --> 00:23:54,292 روراست باش 494 00:23:54,294 --> 00:23:55,760 کار منه 495 00:23:55,762 --> 00:23:57,762 البته که کار توئه 496 00:23:57,764 --> 00:24:00,765 چند وقته که ميشناسمت؟ 497 00:24:00,767 --> 00:24:02,734 تو توي خانواده باهوش ترين هستي 498 00:24:02,736 --> 00:24:04,435 هميشه اينو نميگفتم؟ 499 00:24:04,437 --> 00:24:06,437 بهش صدمه اي وارد نميشه 500 00:24:06,439 --> 00:24:07,772 از گاتهام برو 501 00:24:07,774 --> 00:24:09,674 همين...از گاتهام برو 502 00:24:09,676 --> 00:24:10,808 هيچوقت برنگرد 503 00:24:10,810 --> 00:24:12,477 ميتوني با خودت ببريش 504 00:24:18,217 --> 00:24:20,018 قبوله 505 00:24:20,020 --> 00:24:21,085 تصميم درستي گرفتي 506 00:24:21,087 --> 00:24:23,988 ترتيب کارها رو ميدم 507 00:24:23,990 --> 00:24:26,925 تو هميشه شخص محبوب من بودي 508 00:24:26,927 --> 00:24:30,295 منتظر تماس ـم باش 509 00:24:30,297 --> 00:24:31,930 از شهر ميره؟ 510 00:24:31,932 --> 00:24:33,998 موفق شدي؟ 511 00:24:36,436 --> 00:24:37,902 رئيس؟ 512 00:24:37,904 --> 00:24:40,505 !نابغه! بصيرت 513 00:24:40,507 --> 00:24:44,309 بالاخره اون پيرمرد رو کشيدي پايين 514 00:24:45,277 --> 00:24:46,811 بيا جشن بگيريم 515 00:24:48,948 --> 00:24:51,149 بوچ، الان وقت جشن گرفتن نيست 516 00:24:52,384 --> 00:24:54,686 اون زماني مرد بزرگي بود 517 00:24:54,688 --> 00:24:57,589 فکرميکني اگر ميموند کسي کارش رو يکسره نميکرد؟ 518 00:24:57,591 --> 00:25:01,125 من دارم بهش لطف ميکنم و بهش يه راه خروج ميدم 519 00:25:03,529 --> 00:25:07,398 حداقل اينو بهش مديونم 520 00:25:07,400 --> 00:25:09,067 البته 521 00:25:09,069 --> 00:25:10,969 حق باتوئه 522 00:25:10,971 --> 00:25:12,804 به نفع همه‌ست 523 00:25:14,073 --> 00:25:16,174 صداش چطوري بود؟ 524 00:25:19,411 --> 00:25:21,679 غمگين 525 00:25:23,015 --> 00:25:25,116 منو ببين 526 00:25:25,118 --> 00:25:27,986 چيزي هست که بهم نميگي؟ 527 00:25:27,988 --> 00:25:29,821 نه 528 00:25:31,523 --> 00:25:33,391 تو هم بايد باهاش بري 529 00:25:33,393 --> 00:25:34,959 يه مدت پيشش بموني 530 00:25:34,961 --> 00:25:36,527 فکرميکني ميتوني اينکارو بکني؟ 531 00:25:36,529 --> 00:25:37,962 البته 532 00:25:37,964 --> 00:25:39,163 البته 533 00:25:40,232 --> 00:25:42,533 ولي بهرحال ازش خوشت مياد، مگه نه؟ 534 00:25:42,535 --> 00:25:45,236 خب، ميتونم دوستش داشته باشم، نميتونم؟ 535 00:25:46,272 --> 00:25:48,973 اون يه مرد به تمام عيار بوده 536 00:25:48,975 --> 00:25:51,209 ميتونست هر کاري بخواد بکنه 537 00:25:51,211 --> 00:25:53,945 و تابحال حتي بهم دست هم نزده 538 00:25:53,947 --> 00:25:56,814 لايزا، هر چقدر دلت بخواد ميتوني دوستش داشته باشي 539 00:25:56,816 --> 00:26:00,518 اما نميتوني هيچوقت حقيقت رو بهش بگي 540 00:26:00,520 --> 00:26:03,121 ميدونم 541 00:26:11,131 --> 00:26:13,465 قربان؟ 542 00:26:13,467 --> 00:26:15,801 بذاريد من برم ترتيبشو بدم 543 00:26:17,003 --> 00:26:19,071 نه 544 00:26:20,073 --> 00:26:21,874 نه؟ 545 00:26:21,876 --> 00:26:23,609 ....فيش و بقيه 546 00:26:23,611 --> 00:26:27,079 ...و حتماً کساي ديگه اي هم هستن 547 00:26:27,081 --> 00:26:29,315 اگه اينقدر دلشون ميخواد منو کنار بزنن 548 00:26:29,317 --> 00:26:31,317 شايد وقتشه 549 00:26:31,319 --> 00:26:34,887 چرا که نه؟ 550 00:26:34,889 --> 00:26:38,557 چرا هنوز دارم اينجا ميجنگم؟ 551 00:26:38,559 --> 00:26:41,660 بخاطر چي؟ 552 00:26:41,662 --> 00:26:44,697 بخاطر احترام 553 00:26:44,699 --> 00:26:48,467 شما دون کارماين فالکون هستيد 554 00:26:48,469 --> 00:26:49,735 احترام؟ 555 00:26:49,737 --> 00:26:53,672 کي اهميت ميده؟ 556 00:26:53,674 --> 00:26:55,207 همشون ازم ميخوان 557 00:26:55,209 --> 00:26:58,143 که برم يه جاي ديگه با لايزا زندگي کنم 558 00:26:58,145 --> 00:27:00,379 بدم نمياد 559 00:27:00,381 --> 00:27:03,482 منم همينو ميخوام 560 00:27:03,484 --> 00:27:05,918 پس چرا اينکارو نکنم؟ 561 00:27:07,587 --> 00:27:10,122 ...لطفاً 562 00:27:10,124 --> 00:27:12,391 اونطوري حرف نزنيد قربان 563 00:27:15,062 --> 00:27:17,496 و منم تک و تنها بمونم؟ 564 00:27:17,498 --> 00:27:20,299 راحت ميتونم ترتيب دار و دسته فيش رو بدم 565 00:27:20,301 --> 00:27:22,001 گوش نميکني چي ميگم ويکتور 566 00:27:22,969 --> 00:27:27,373 کار تو اينه که از من و لايزا 567 00:27:27,375 --> 00:27:29,475 توي قراري که داريم محافظت کني 568 00:27:29,477 --> 00:27:31,477 همين 569 00:27:31,479 --> 00:27:33,545 بله قربان 570 00:27:46,326 --> 00:27:47,593 خانم کرينگل؟ 571 00:27:47,595 --> 00:27:50,262 چيه؟ چيه؟ 572 00:27:50,264 --> 00:27:53,432 اون کيک ـه خوشمزه ست گلوله هم کشنده 573 00:27:53,434 --> 00:27:55,901 يه چيز خطرناک براي يه خانم زيبا 574 00:27:58,838 --> 00:28:01,273 ...آم، ببين 575 00:28:01,275 --> 00:28:03,876 ...اين خيلي 576 00:28:03,878 --> 00:28:05,577 ...من 577 00:28:05,579 --> 00:28:07,446 اصلاً نميدونم چي بگم 578 00:28:07,448 --> 00:28:09,515 نيگما پسره‌ي منحرف، برو رد کارت 579 00:28:09,517 --> 00:28:11,483 نميبيني که خانم دوست نداره کَنه بشي؟ 580 00:28:11,485 --> 00:28:13,185 ...من 581 00:28:13,187 --> 00:28:15,054 وايسا جانم کي داره کَنه کي ميشه؟ 582 00:28:15,056 --> 00:28:16,889 ...من فقط 583 00:28:16,891 --> 00:28:18,424 سبز و قرمز چيه؟ 584 00:28:18,426 --> 00:28:19,858 قورباغه ها تو سبزي خرد کن 585 00:28:19,860 --> 00:28:22,261 برو پي کارت نيگما 586 00:28:22,263 --> 00:28:24,463 برو پي کارت 587 00:28:26,166 --> 00:28:28,200 خانم کرينگل، خيلي عذر ميخوام اگه بهتون توهين کردم 588 00:28:28,202 --> 00:28:30,335 همچين قصدي نداشتم 589 00:28:34,475 --> 00:28:36,275 شنيديد؟ 590 00:28:36,277 --> 00:28:37,676 برو 591 00:28:41,514 --> 00:28:43,048 ممنون 592 00:28:43,050 --> 00:28:45,851 خيلي آدم عجيبيه 593 00:29:13,880 --> 00:29:17,016 !من با فالکون هيچ کاري ندارم 594 00:29:17,018 --> 00:29:18,684 !به جان مادرم قسم 595 00:29:18,686 --> 00:29:21,320 اگر دروغ بگم، خدا با عذاب 596 00:29:21,322 --> 00:29:22,922 !وحشتناک بُکشتش 597 00:29:22,924 --> 00:29:24,857 خيلي خب، دوست من 598 00:29:24,859 --> 00:29:27,593 متاسفم که بهت شک کردم 599 00:29:27,595 --> 00:29:29,228 برو مادرتو ببين 600 00:29:29,230 --> 00:29:31,163 از طرف من ببوسش 601 00:29:31,165 --> 00:29:33,232 ممنون 602 00:30:52,244 --> 00:30:53,811 آه 603 00:30:53,813 --> 00:30:55,479 هموني که ميخواستم 604 00:30:55,481 --> 00:30:58,015 زير اون يارو دلقک‌ست 605 00:30:59,285 --> 00:31:02,119 ببرش تو ماشين 606 00:31:04,723 --> 00:31:05,823 مغزشون کباب نشده 607 00:31:05,825 --> 00:31:07,725 فقط از هوش رفتن 608 00:31:07,727 --> 00:31:10,127 ...انتظار داشتم بيشتر 609 00:31:10,129 --> 00:31:11,996 !حرارت باشه 610 00:31:13,265 --> 00:31:16,200 حرارت ميخواي جک؟ 611 00:31:16,202 --> 00:31:18,402 آه 612 00:31:18,404 --> 00:31:21,873 افسر گوردون 613 00:31:21,875 --> 00:31:24,075 کفش هاي قشنگيه 614 00:31:24,077 --> 00:31:27,211 کاراگاه گوردون 615 00:31:27,213 --> 00:31:29,080 هر جفتتون دست ها بالا 616 00:31:29,082 --> 00:31:32,516 شايد دلت بخواد اونو بندازي زمين 617 00:31:36,788 --> 00:31:39,557 !آه 618 00:31:46,632 --> 00:31:49,000 چرا باهام ميجنگي، گوردون؟ 619 00:31:49,002 --> 00:31:50,735 چه کسي اينجا 620 00:31:50,737 --> 00:31:53,204 لياقت محافظت تو رو داره؟ 621 00:31:53,206 --> 00:31:54,672 کسي هست؟ همشون 622 00:31:54,674 --> 00:31:56,407 !حتي ماروني؟! لطفاً 623 00:31:56,409 --> 00:31:59,844 فقط بذار اين دوست دروغين رو بُکشم 624 00:31:59,846 --> 00:32:02,580 و برم پي زندگيم 625 00:32:11,056 --> 00:32:12,823 اين همه جنگيدن 626 00:32:12,825 --> 00:32:14,892 اونم بخاطر چي؟ 627 00:32:19,331 --> 00:32:22,033 من برت ميگردونم به آرکهام، جک 628 00:32:22,035 --> 00:32:24,068 به اون علامت نزديک تره، مگه نه جيم؟ 629 00:32:24,070 --> 00:32:25,770 تو به بُرد احتياج داري 630 00:32:25,772 --> 00:32:28,339 مگه نه؟ تو تظاهر ميکني که به قانون اهميت ميدي 631 00:32:28,341 --> 00:32:30,908 اما تو قلبت، همه‌اش نفس ابتداييه 632 00:32:30,910 --> 00:32:34,645 و به خون و قدرت تمايل داري 633 00:32:34,647 --> 00:32:38,516 تو از باختن متنفري 634 00:32:38,518 --> 00:32:39,750 ميدوني چيه؟ 635 00:32:39,752 --> 00:32:40,818 حق با توئه 636 00:32:47,826 --> 00:32:50,161 من از باختن متنفرم 637 00:32:52,898 --> 00:32:54,932 اوم 638 00:33:05,444 --> 00:33:08,212 تبريک ميگم مرد جوان 639 00:33:08,214 --> 00:33:10,281 يه روز جديد 640 00:33:11,249 --> 00:33:12,683 روز جديد 641 00:33:13,852 --> 00:33:17,054 ...نفر بعدي که بخواد نشانم رو ازم بگيره 642 00:33:17,056 --> 00:33:18,656 به هر طريقي 643 00:33:18,658 --> 00:33:20,725 مجبورش ميکنم قشنگ بخوره 644 00:33:22,361 --> 00:33:23,961 دوباره بگو؟ 645 00:33:23,963 --> 00:33:26,030 روز جديد، فرماندار 646 00:33:37,976 --> 00:33:40,578 اميدوارم که چندتا عکس کثيف ازش داشته باشي 647 00:33:40,580 --> 00:33:41,779 چون شرط ميبندم 648 00:33:41,781 --> 00:33:44,115 ،چيزي که بهش گفتي خيلي خيلي بي ادبي بود 649 00:33:44,117 --> 00:33:46,717 از بااحتياط بودن خسته شدم 650 00:33:46,719 --> 00:33:48,786 فکرميکني تا الان با احتياط بودي؟ 651 00:33:48,788 --> 00:33:51,055 مردهايي مثل فرماندار لوب هيچوقت به من اعتماد نميکنن 652 00:33:51,057 --> 00:33:52,790 فکرميکني تا الان با احتياط بودي؟ 653 00:33:52,792 --> 00:33:54,058 پس چرا باب ميلشون رفتار کنم؟ 654 00:33:54,060 --> 00:33:55,226 ...تو فکر ميکني 655 00:33:55,228 --> 00:33:57,094 تا الان با احتياط بودي؟ 656 00:33:57,096 --> 00:33:58,229 نگران نباش 657 00:33:58,231 --> 00:33:59,430 ميدونم دارم چيکار ميکنم 658 00:33:59,432 --> 00:34:00,898 بريم يه آبجو بگيريم 659 00:34:00,900 --> 00:34:02,566 حالا داري با اعصابم بازي ميکني 660 00:34:02,568 --> 00:34:05,469 من به چيز قوي تر از آبجو احتياج دارم 661 00:34:14,814 --> 00:34:16,647 ساکت باش، مرد جوان 662 00:34:16,649 --> 00:34:19,250 ميتونم آه کشيدنت رو بشنوم 663 00:34:21,053 --> 00:34:22,920 عذر ميخوام قربان 664 00:34:31,763 --> 00:34:33,197 بذار بياد 665 00:34:43,308 --> 00:34:44,909 از ديدنت خوشحالم، دوست قديمي 666 00:34:44,911 --> 00:34:48,880 متاسفم که اينقدر طول کشيد تا بيام پيشتون 667 00:34:48,882 --> 00:34:50,815 ...چه روزي داشتم 668 00:34:50,817 --> 00:34:52,583 اصلاً نگم بهتره 669 00:34:52,585 --> 00:34:54,886 اما الان اومدم 670 00:34:54,888 --> 00:34:57,555 درباره فيش راست ميگفتي 671 00:34:57,557 --> 00:34:59,490 کسي که لايزا رو گرفته اونه 672 00:34:59,492 --> 00:35:03,060 ...قربان، اجازه بديد 673 00:35:03,062 --> 00:35:04,929 بايد چيزي رو که فهميدم بهتون بگم 674 00:35:05,898 --> 00:35:08,399 دلتون نميخواد اينو بشنويد 675 00:35:08,401 --> 00:35:09,734 حرف بزن 676 00:35:09,736 --> 00:35:12,637 لايزا نقشه فيش براي شما بود 677 00:35:14,139 --> 00:35:16,774 اون متعلق به فيش ـه 678 00:35:16,776 --> 00:35:19,710 اين از همون اولش هم يه برنامه بود 679 00:35:19,712 --> 00:35:22,113 اون دختري رو پيدا کرد که درست شبيه مادر شما بود 680 00:35:22,115 --> 00:35:23,681 ....و آموزشش داد 681 00:35:25,918 --> 00:35:27,785 نه 682 00:35:27,787 --> 00:35:29,587 متاسفم 683 00:35:29,589 --> 00:35:31,422 اثباتش کن چطور؟ 684 00:35:31,424 --> 00:35:34,558 نميتونم 685 00:35:34,560 --> 00:35:35,927 فقط ميدونم 686 00:35:38,130 --> 00:35:39,363 تو اشتباه ميکني 687 00:35:39,365 --> 00:35:42,500 کي تابحال اشتباه کردم؟ 688 00:35:53,278 --> 00:35:55,046 سلام فيش 689 00:35:55,048 --> 00:35:56,747 دون فالکون 690 00:35:56,749 --> 00:35:58,616 تو بار من همديگه رو ميبينيم 691 00:35:58,618 --> 00:36:00,084 قبوله؟ 692 00:36:00,086 --> 00:36:02,086 بله 693 00:36:02,088 --> 00:36:03,854 لايزا الان اونجاست؟ 694 00:36:03,856 --> 00:36:04,989 ميتونم باهاش حرف بزنم؟ 695 00:36:04,991 --> 00:36:06,557 نه 696 00:36:06,559 --> 00:36:08,759 چه ساعتي؟ 697 00:36:08,761 --> 00:36:10,828 تا يک ساعت ديگه 698 00:36:12,497 --> 00:36:14,165 ميام 699 00:36:36,353 --> 00:36:37,520 فيش 700 00:36:37,522 --> 00:36:39,989 دون فالکون 701 00:36:42,926 --> 00:36:44,627 اين کار چطوري عملي ميشه؟ 702 00:36:44,629 --> 00:36:46,128 لايزا همين طرفاست 703 00:36:46,130 --> 00:36:48,931 تنها کاري که ميخوام اينه ....که برگه ها رو امضا کني 704 00:36:48,933 --> 00:36:51,367 تمام کنترل بر روي خانواده رو واگذار کني 705 00:36:51,369 --> 00:36:53,636 و بعد هر دوتاتون ميتونيد بريد 706 00:36:53,638 --> 00:36:55,437 برگه ها؟ 707 00:36:55,439 --> 00:36:57,406 فکرميکني يه مُشت برگه تو رو رئيس ميکنه؟ 708 00:36:58,708 --> 00:37:00,709 دارم بهت يه راه خروج پيشنهاد ميدم، کارماين 709 00:37:00,711 --> 00:37:02,144 ازت ممنونم 710 00:37:02,146 --> 00:37:03,813 ممنون 711 00:37:03,815 --> 00:37:05,714 اما قبل از اينکه چيزي رو امضا کنم 712 00:37:05,716 --> 00:37:07,516 اول بايد لايزا رو ببينم 713 00:37:07,518 --> 00:37:09,185 بايد بدونم که حالش خوبه 714 00:37:09,187 --> 00:37:10,352 حالش خوبه 715 00:37:11,721 --> 00:37:13,556 بايد ببينمش 716 00:37:13,558 --> 00:37:15,424 وگرنه معامله بي معامله 717 00:37:36,213 --> 00:37:37,913 حالت خوبه؟ 718 00:37:37,915 --> 00:37:39,615 خوبم 719 00:37:41,051 --> 00:37:43,819 چند وقته که فيش موني رو ميشناسي؟ 720 00:37:43,821 --> 00:37:46,422 ها؟ 721 00:37:46,424 --> 00:37:47,623 نميشناسم 722 00:37:47,625 --> 00:37:50,559 همين تازه ديدمش 723 00:37:52,028 --> 00:37:53,028 نه 724 00:37:53,030 --> 00:37:55,431 يه پرنده کوچيک بهم گفت که تو و فيش 725 00:37:55,433 --> 00:37:57,633 مدتي ميشه که با هم دوست هستيد 726 00:37:57,635 --> 00:38:00,035 نه 727 00:38:00,037 --> 00:38:02,638 بهم گفت که فيش چيزايي در مورد مادرم بهت گفته 728 00:38:02,640 --> 00:38:05,507 تا منم کاملاً عاشقت بشم 729 00:38:05,509 --> 00:38:07,810 چونکه فيش ميدونه 730 00:38:07,812 --> 00:38:09,511 ،ميدوني درباره مادرم 731 00:38:10,814 --> 00:38:13,916 تو ميدوني من چقدر مادرم رو دوست داشتم 732 00:38:13,918 --> 00:38:15,284 چونکه هميشه درباره اون 733 00:38:15,286 --> 00:38:17,353 حرف ميزديم من و تو 734 00:38:17,355 --> 00:38:19,388 يادت مياد، فيش؟ اون روزا رو؟ 735 00:38:19,390 --> 00:38:20,990 يادمه 736 00:38:20,992 --> 00:38:22,591 اونطور که بنظر ميرسه اون پرنده پرنده کوچيک 737 00:38:22,593 --> 00:38:24,126 کمي فتنه به پا کرده 738 00:38:24,128 --> 00:38:25,995 بله 739 00:38:25,997 --> 00:38:28,564 منم به همين اميدوار بودم 740 00:38:28,566 --> 00:38:30,633 اما حقيقت کاملاً معلومه 741 00:38:30,635 --> 00:38:33,435 از حماقت خودم خيلي نااميد شدم 742 00:38:51,554 --> 00:38:52,755 متاسفم لايزا 743 00:38:52,757 --> 00:38:54,089 اسم واقعيت همينه؟ 744 00:38:55,825 --> 00:38:57,092 متاسفم که مجبور شدي 745 00:38:57,094 --> 00:38:59,495 قاطي اين ماجرا بشي 746 00:38:59,497 --> 00:39:01,330 ...چونکه مطمئنم تو يه 747 00:39:01,332 --> 00:39:04,600 دختر خوب و صادق هستي واقعاً ميگم 748 00:39:17,347 --> 00:39:19,415 نه 749 00:39:52,182 --> 00:39:54,616 فعلاً اين دوتا رو زنده ميخوام 750 00:39:54,618 --> 00:39:56,185 يه جا زنداني‌شون کنيد 751 00:39:56,187 --> 00:39:58,721 زحمت داد کشيدن براي کمک خواستن هم نکش 752 00:39:58,723 --> 00:40:00,189 همه آدم‌هات مُرده‌ان 753 00:40:00,191 --> 00:40:01,523 ...کارماين 754 00:40:01,525 --> 00:40:02,925 ...تو بايد 755 00:40:03,860 --> 00:40:06,061 ميتونم همه 756 00:40:06,063 --> 00:40:07,563 دغل بازي ها و خيانتت 757 00:40:07,565 --> 00:40:09,965 رو ببخشم 758 00:40:09,967 --> 00:40:11,300 اما درباره مادرم؟ 759 00:40:11,302 --> 00:40:13,402 چطور جرأت کردي 760 00:40:13,404 --> 00:40:15,404 از مادر مقدس شده من در برابرم استفاده کني؟ 761 00:40:15,406 --> 00:40:17,172 !کار اشتباهيه 762 00:40:17,174 --> 00:40:19,241 بخاطر اين کار عذاب ميکشي - ....بايد به حرف - 763 00:40:21,678 --> 00:40:24,413 ممنون فيش 764 00:40:24,415 --> 00:40:25,581 براي اولين بار 765 00:40:25,583 --> 00:40:26,915 بعد از مدت ها 766 00:40:26,917 --> 00:40:29,018 احساس سرزنده بودن ميکنم 767 00:40:29,020 --> 00:40:31,420 الان يادمه که کي هستم 768 00:40:31,422 --> 00:40:34,390 يادمه که چرا اينجام 769 00:40:34,392 --> 00:40:36,892 ...فقط - الان ميتوني بياي بيرون - 770 00:40:47,904 --> 00:40:50,105 درست مثل هميشه، دوست من 771 00:40:52,342 --> 00:40:55,277 خداحافظي‌هات رو سريع بکن 772 00:40:55,279 --> 00:40:57,346 خانم موني بايد جايي بره 773 00:41:09,592 --> 00:41:12,061 سلام فيش 774 00:41:38,955 --> 00:41:40,189 سلام 775 00:41:40,191 --> 00:41:42,524 دکتر تامپکينز 776 00:41:42,526 --> 00:41:44,159 لي 777 00:41:46,496 --> 00:41:47,997 لي 778 00:41:49,265 --> 00:41:52,167 گروهباني منشي گفت ايرادي نداره که بيام اينجا 779 00:41:52,169 --> 00:41:53,602 نميخواستم مزاحمت بشم 780 00:41:53,604 --> 00:41:54,703 نه، نه 781 00:41:54,705 --> 00:41:55,771 عيبي نداره چيزي شده؟ 782 00:41:55,773 --> 00:41:56,773 نه 783 00:41:56,774 --> 00:41:58,640 همين اطراف بودم 784 00:41:58,642 --> 00:42:01,610 و جادوگرم ميخواد عروسکش رو برگردونم 785 00:42:01,612 --> 00:42:04,413 درسته، باشه 786 00:42:04,415 --> 00:42:06,281 بخاطر همين اومدي؟ 787 00:42:06,283 --> 00:42:08,817 آره 788 00:42:12,022 --> 00:42:13,355 نه 789 00:42:13,357 --> 00:42:16,158 ...اون عروسکش رو ميخواد، اما 790 00:42:16,160 --> 00:42:18,360 نه کاملاً 791 00:42:18,362 --> 00:42:19,661 نه 792 00:42:24,434 --> 00:42:25,901 اينجا زندگي ميکني؟ 793 00:42:26,870 --> 00:42:29,405 فعلاً که آره 794 00:42:31,242 --> 00:42:34,009 نميدونم چرا اومدم اينجا 795 00:42:34,011 --> 00:42:35,177 متاسفم 796 00:42:35,179 --> 00:42:37,579 يه خيال بود 797 00:42:39,382 --> 00:42:40,816 وايسا 798 00:43:09,512 --> 00:43:11,647 هي، گوردون خبر رو شنيدي؟ 799 00:43:13,683 --> 00:43:16,251 تو بار فيش موني يه تيراندازي بزرگ شده 800 00:43:18,683 --> 00:43:25,251 متــــرجمــيـن: رضـــا و حــمـيـد CyrusGreat - KingSlayer