1
00:00:01,100 --> 00:00:02,700
Aiemmin:
2
00:00:02,800 --> 00:00:07,820
Tapahtuisipa Falconelle jotain.
- Kuka silloin ottaisi vallan?
3
00:00:07,920 --> 00:00:14,140
Maroni ei ryöstänyt rahoja.
Joukoissanne on vakooja.
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,517
Joudut vartioimaan hulluja.
5
00:00:18,617 --> 00:00:23,100
Hänelle annettiin sähköhoitoa.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,700
Selvitä, kuka teki tämän.
7
00:00:26,845 --> 00:00:33,845
Hyvää työtä, Aaron.
Olet paras luomukseni.
8
00:01:26,387 --> 00:01:30,887
Tavaran on oltava kunnossa
tai ette saa latiakaan.
9
00:01:42,582 --> 00:01:44,770
Jestas.
10
00:01:45,508 --> 00:01:48,508
Jack.
- Hei, Irwin.
11
00:01:49,417 --> 00:01:52,417
Missä tavarani ovat?
12
00:01:53,520 --> 00:02:00,020
Aaron Danzig. 193 cm, 102 kg,
psyykkisesti lapsen tasolla.
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,620
Häntä ohjailee tämä mies.
Jack Gruber.
14
00:02:04,720 --> 00:02:10,034
Syyte raiskauksesta ja murhasta.
Hänestä ei löydy tietoja, -
15
00:02:10,190 --> 00:02:12,390
joten Gruber lienee salanimi.
16
00:02:12,490 --> 00:02:15,990
Yritämme sormenjälkien avulla
selvittää oikean nimen.
17
00:02:16,090 --> 00:02:21,980
Hän on fiksu, vihainen
ja erittäin vaarallinen.
18
00:02:22,080 --> 00:02:28,180
Päällikkö on huolissaan.
Hän on tulossa puhumaan teille.
19
00:02:28,280 --> 00:02:31,280
Tiedätte, mitä se tarkoittaa.
20
00:02:33,017 --> 00:02:35,774
Jim?
- Ylikomisario.
21
00:02:37,280 --> 00:02:44,280
Sinun pitää häipyä.
- Tämä on minun tutkintani.
22
00:02:44,560 --> 00:02:49,660
Ylikomisario on oikeassa.
Häivy ennen kuin päällikkö tulee.
23
00:02:49,760 --> 00:02:53,941
Hän pitää sinua vastuussa tästä
ja... Voi hitto.
24
00:02:54,041 --> 00:02:56,341
Mene piiloon.
25
00:02:59,554 --> 00:03:04,354
Ylikomisario Essen.
Vartija Gordon, vai kuinka?
26
00:03:08,811 --> 00:03:10,811
Niin.
27
00:03:11,097 --> 00:03:16,797
Miksi olet täällä?
- Miksi itse olette?
28
00:03:18,022 --> 00:03:23,488
Anteeksi? - En ole nähnyt teitä
täällä rivipoliisien joukossa.
29
00:03:23,588 --> 00:03:26,388
Taidatte olla epätoivoinen.
30
00:03:26,488 --> 00:03:28,988
Seuraa minua.
31
00:03:31,210 --> 00:03:34,710
Oli kiva tuntea.
- Ota Bullock mukaan.
32
00:03:34,810 --> 00:03:39,051
Vihaan sinua.
33
00:03:41,454 --> 00:03:46,454
Petos oli kaverisi idea.
Hän pakotti minut mukaan.
34
00:03:46,554 --> 00:03:50,154
Osaat tehdä omat päätöksesi.
35
00:03:52,530 --> 00:03:57,430
Näetkö?
Pidin vekottimesi tallessa.
36
00:03:58,320 --> 00:04:03,770
Tiedän, kuinka tärkeitä
kokeilusi olivat sinulle.
37
00:04:06,440 --> 00:04:10,240
Ei ole pakko tappaa minua.
38
00:04:10,340 --> 00:04:15,640
Minun ei ole pakko tehdä mitään.
39
00:04:16,308 --> 00:04:18,608
Olen vapaa.
40
00:04:19,005 --> 00:04:23,605
Arkhamissa viettämäni aika
vapautti minut.
41
00:04:24,217 --> 00:04:27,917
Tarkoitan siis ajatuksiani.
42
00:04:29,291 --> 00:04:32,491
Näen maailman oikean tolan.
43
00:04:32,591 --> 00:04:36,091
Se on hylätty tehdas
täynnä rikkinäisiä laitteita.
44
00:04:36,191 --> 00:04:42,882
Jotkut harvat voidaan korjata.
45
00:04:42,982 --> 00:04:48,411
Useimmat pitää romuttaa.
46
00:04:49,268 --> 00:04:52,268
Danzig, pitele häntä.
47
00:05:01,851 --> 00:05:07,951
Karanneet potilaat saavat Arkhamin
jutun vaikuttamaan hämärältä.
48
00:05:08,051 --> 00:05:13,951
Sinähän heidät päästit pakoon.
- Minun nimeni on jo loattu.
49
00:05:14,051 --> 00:05:17,751
Ne kaksi ovat yhä vapaana,
joten tarvitsette minua.
50
00:05:17,851 --> 00:05:21,248
Miksi ryhdyit poliisiksi?
51
00:05:21,348 --> 00:05:25,048
Isäsi oli piirisyyttäjä.
52
00:05:25,148 --> 00:05:29,730
Luulisi, että poikakin ryhtyisi
harjoittamaan lakia. - Valvon sitä.
53
00:05:29,830 --> 00:05:35,111
Haluatteko napata karkurit?
- Mistä tuo kapinahenki sikiää?
54
00:05:35,211 --> 00:05:39,311
Haluan tähän väliin sanoa,
ettei minussa ole kapinahenkeä.
55
00:05:39,411 --> 00:05:44,322
Jack Gruber on vapaana
ja suunnittelee pahojaan.
56
00:05:44,422 --> 00:05:49,168
Tiedän, kuinka hän ajattelee
ja mitä hän aikoo. - Mitä?
57
00:05:49,268 --> 00:05:53,468
Sen pidän omana tietonani,
mutta aion napata heidät.
58
00:05:53,568 --> 00:05:57,668
Ensin haluan virkani takaisin.
59
00:05:57,768 --> 00:06:00,480
Kiristystä.
60
00:06:00,994 --> 00:06:05,494
Saatte 24 tuntia aikaa
pidättää ne miehet.
61
00:06:05,594 --> 00:06:11,000
Muuten pääsette molemmat
Arkhamin miehistöön.
62
00:06:15,440 --> 00:06:21,140
Mitä tuolla tapahtui?
- Täytyy vain vangita konnat.
63
00:06:21,240 --> 00:06:27,694
Mihin olemme menossa?
Sanoit tietäväsi, mitä Gruber aikoo.
64
00:06:27,794 --> 00:06:29,950
Valehtelin.
65
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Suomentanut Mentori
66
00:07:14,860 --> 00:07:20,760
Anna armoa, don Falcone.
Olemme samaa perhettä.
67
00:07:21,382 --> 00:07:26,982
Tiedän, että se on vaikeaa.
Olet vasta nuori mies.
68
00:07:27,565 --> 00:07:30,565
Se on epäreilua.
69
00:07:31,680 --> 00:07:34,680
Don Falcone, älä!
70
00:07:42,697 --> 00:07:46,697
Kun olin poika,
tämä alue oli slummia.
71
00:07:46,797 --> 00:07:49,397
Olet päässyt pitkälle.
72
00:07:49,497 --> 00:07:55,197
Väkesi etsii sinua.
- Vain sinut halusin nähdä.
73
00:07:57,070 --> 00:08:01,170
Ahersin koko ikäni
päästäkseni tähän tilanteeseen.
74
00:08:01,270 --> 00:08:04,970
Ehdin unohtaa,
miksi halusin tähän.
75
00:08:05,497 --> 00:08:08,697
Halusit olla tärkeä.
76
00:08:09,097 --> 00:08:12,097
Katso, mitä kaikkea sinulla on.
77
00:08:15,531 --> 00:08:21,134
Olet hyvä tyttö, Liza.
Hanki nuori aviomies ja lapsia.
78
00:08:21,234 --> 00:08:27,725
En saa pitää sinua
tekemässä kotitöitäni.
79
00:08:28,280 --> 00:08:31,680
Jos haluat, -
80
00:08:31,780 --> 00:08:37,780
voin järjestää sinulle leipomon
tai vastaavan yrityksen.
81
00:08:38,662 --> 00:08:41,662
Saisit olla itsenäinen.
82
00:08:42,217 --> 00:08:48,014
Kiitos, herra F,
mutta olen mieluummin luonasi.
83
00:08:48,114 --> 00:08:52,390
Niinkö?
- Täällä on hyvä olla.
84
00:08:52,490 --> 00:08:55,090
Kanssasi on turvallista.
85
00:08:55,190 --> 00:08:59,290
Hyvä.
Nautin seurastasi.
86
00:09:01,100 --> 00:09:04,700
Yritän tehdä töitä
ennen päivällistä.
87
00:09:05,300 --> 00:09:08,300
Teen tänään jotain erityistä.
88
00:09:28,777 --> 00:09:31,977
Mitä virnuilet?
- Oli mukava palata.
89
00:09:32,077 --> 00:09:34,477
Mielisairaus taisi tarttua.
90
00:09:34,577 --> 00:09:39,077
Olet kuin vuoristorata, mutta
kuljet vain alaspäin. - Eli hissi.
91
00:09:39,177 --> 00:09:45,465
Onko jotain hyödyllistä, Ed?
Työpaikkani on vaakalaudalla.
92
00:09:45,565 --> 00:09:51,865
Vertailin sormenjälkiä.
Jack Gruber on peitenimi.
93
00:09:51,965 --> 00:09:55,665
Hän on ammattirikollinen
nimeltään Jack Buchinsky.
94
00:09:55,765 --> 00:09:59,365
Kuinka se on mahdollista?
- Hän lahjoi jonkun.
95
00:09:59,465 --> 00:10:03,465
Ilmeisesti hän halusi Arkhamiin.
- Hyvää työtä, Ed.
96
00:10:03,565 --> 00:10:10,065
Mikä tyyppi se Buttinsky on?
- Buchinsky. Lukekaa näistä.
97
00:10:14,765 --> 00:10:17,065
Neiti Kringle?
98
00:10:18,742 --> 00:10:22,942
Jätit tämän pöydälleni.
- Se on arvoitus.
99
00:10:24,148 --> 00:10:28,734
Se on kuppikakku, jossa
törröttää patruuna. - Arvoitus.
100
00:10:28,834 --> 00:10:33,034
Se on pahaenteinen,
outo ja syömäkelvoton.
101
00:10:35,060 --> 00:10:38,060
Kiitos mapeista, neiti Kringle.
102
00:10:38,320 --> 00:10:41,920
Buchinsky kavereineen
ryösti neljä pankkia -
103
00:10:42,020 --> 00:10:47,240
ja tappoi kuusi
ennen kuin jäi kiinni vahingossa.
104
00:10:47,340 --> 00:10:52,340
Hän kuuli Arkhamin avautuneen
ja käytti suhteitaan.
105
00:10:52,440 --> 00:10:56,740
Hän sai uuden nimen.
- Melko hyviä suhteita.
106
00:10:56,840 --> 00:11:02,014
Kun heidät siirrettiin Arkhamiin...
- Hänellä oli siis apureita?
107
00:11:02,114 --> 00:11:09,114
He ovat yhä vapaana.
- Löydämme hänet heidän avullaan.
108
00:11:13,634 --> 00:11:15,634
Löytyi.
109
00:11:19,040 --> 00:11:26,040
Mitä näkyy? - Kahdet sormenjäljet.
Gruber ja Danzig.
110
00:11:28,285 --> 00:11:31,485
Heidän varastamansa auto.
111
00:11:32,411 --> 00:11:36,022
Hän on sähköhullu, vai mitä?
112
00:11:39,382 --> 00:11:42,382
Ehkä hän kävi ostoksilla.
113
00:12:00,708 --> 00:12:03,708
Käristynyt hengiltä.
114
00:12:16,365 --> 00:12:21,365
Poliisi.
Käänny hitaasti kädet näkyvillä.
115
00:12:26,468 --> 00:12:28,468
Kaveri.
116
00:12:57,340 --> 00:12:59,640
Mene takaisin.
117
00:13:03,348 --> 00:13:07,548
Tämä on jokin erehdys.
Olen don Falconen kodinhoitaja.
118
00:13:08,560 --> 00:13:11,560
Fish? Luojan kiitos.
119
00:13:11,874 --> 00:13:14,574
Säikähdin valtavasti.
120
00:13:14,674 --> 00:13:18,674
Aika on koittanut, Liza.
Teen siirron Falconea vastaan.
121
00:13:18,774 --> 00:13:22,690
Älä pelkää.
Homma on hoidossa.
122
00:13:30,011 --> 00:13:33,237
Herra Falcone, Liza on meillä.
123
00:13:33,337 --> 00:13:36,688
Haluatko nähdä hänet vielä?
- Haluan.
124
00:13:36,788 --> 00:13:38,888
Hän ilahtuu kuullessaan.
125
00:13:38,988 --> 00:13:42,588
Hänellä on yllättävän
matala kipukynnys.
126
00:13:43,188 --> 00:13:45,954
Ei! Lopettakaa!
127
00:13:46,228 --> 00:13:49,728
Sinuun otetaan pian yhteyttä.
128
00:13:49,828 --> 00:13:52,882
Älkää satuttako häntä.
129
00:14:04,091 --> 00:14:08,582
Entä nyt?
- Annamme hänen muhia.
130
00:14:25,131 --> 00:14:29,157
"Sähköistäjä". Söötti nimi.
131
00:14:29,257 --> 00:14:32,257
Nappaamme hänet kyllä.
- Aikaa on 17 tuntia.
132
00:14:32,357 --> 00:14:37,100
Hyvä nimi.
Tarttuva, dramaattinen.
133
00:14:37,200 --> 00:14:43,862
Suosittelen käyttämään kalosseja.
134
00:14:45,085 --> 00:14:49,648
Ne suovat eristystä sähköltä.
135
00:14:49,748 --> 00:14:53,048
En laita mitään kumipohjakenkiä.
136
00:14:53,148 --> 00:14:55,448
Anna tänne.
137
00:14:56,262 --> 00:14:58,562
Oletko tosissasi?
138
00:15:02,731 --> 00:15:06,985
Gruber kantoi kaunaa Irwinille.
139
00:15:07,085 --> 00:15:12,171
Ehkä he olivat rikostovereita
ja Irwin kääntyi Gruberia vastaan.
140
00:15:13,211 --> 00:15:16,280
Tri Thompkins.
- Ystäväni sanovat Lee.
141
00:15:16,380 --> 00:15:22,974
Onnea, sait työsi takaisin.
- Tiedä häntä. Mukava nähdä.
142
00:15:23,074 --> 00:15:28,528
Tutkit sitä sairaalapakoa.
- Onko kaikki kunnossa?
143
00:15:28,628 --> 00:15:31,620
Pärjäämme mainiosti.
144
00:15:33,062 --> 00:15:37,497
Työparini Harvey Bullock.
- Moi.
145
00:15:37,977 --> 00:15:40,977
Kuka kaverisi on?
- Tämän takia tulin.
146
00:15:41,077 --> 00:15:45,557
Eräs naispotilaista on velhotar.
Hän on hyvin suosittu.
147
00:15:45,657 --> 00:15:50,368
Vangit tekevät näköisnukkeja,
ja antavat ne hänelle kirottavaksi.
148
00:15:50,468 --> 00:15:54,700
Vastineeksi hän saa makeisia.
- Minä en saa, vaikka kiroan sinua.
149
00:15:54,800 --> 00:15:58,597
Kysyin, antoiko Gruber nukkea.
150
00:15:58,697 --> 00:16:04,240
Tämän nimi on herra M.
Jäät minulle limun velkaa.
151
00:16:04,457 --> 00:16:06,722
Herra M?
152
00:16:09,577 --> 00:16:12,877
Kenen näköinen se sinusta on?
153
00:16:12,977 --> 00:16:17,908
"Maurice, revimme sinulta hampaat.
Hammaskeijuako odotat?"
154
00:16:26,194 --> 00:16:30,994
Maurice vain hymyili.
Otin tähtäimeen poskihampaan.
155
00:16:31,094 --> 00:16:35,728
Marion ja Gaben piti auttaa.
- Anteeksi.
156
00:16:35,828 --> 00:16:39,360
Kiskoimme, ja vihdoin se irtosi.
157
00:16:41,080 --> 00:16:43,785
Niin.
- Tarvitsen sinua.
158
00:16:43,885 --> 00:16:49,120
Olen tulossa. Mikä hätänä?
- Joku sieppasi Lizan.
159
00:16:56,788 --> 00:17:01,394
Senkin katala piru.
Sieppasit hänet.
160
00:17:02,365 --> 00:17:05,365
Olet nyt minun.
161
00:17:07,005 --> 00:17:13,062
Hampaattoman tyypin
puheesta ei ota selkoa.
162
00:17:13,520 --> 00:17:17,800
Sanoin muille,
että annetaan hänen puhua.
163
00:17:17,900 --> 00:17:20,837
Pahoittelen, don Maroni.
164
00:17:20,937 --> 00:17:26,502
Tämä on valtavan hauskaa,
mutta minun pitää lähteä.
165
00:17:27,268 --> 00:17:30,268
Äitini on sairastunut.
166
00:17:30,368 --> 00:17:33,588
Täytyyhän se hoitaa.
Mene.
167
00:17:48,754 --> 00:17:51,754
Pingviini, oletko kunnossa?
168
00:18:16,685 --> 00:18:21,600
Se oli joku äänetön pommi.
- Tiedäthän, kuka tämän teki?
169
00:18:22,022 --> 00:18:28,297
Jack Buchinsky kavereineen
ryösti neljä pankkia.
170
00:18:28,468 --> 00:18:33,157
Buchinsky sai elinkautisen.
Kumppaneita ei saatu kiinni.
171
00:18:33,257 --> 00:18:35,357
Olet yksi kumppaneista.
172
00:18:35,457 --> 00:18:38,957
Veit hänen osuutensa
ja annoit hänet ilmi.
173
00:18:39,451 --> 00:18:44,194
Mikä se nimi olikaan?
174
00:18:44,857 --> 00:18:51,577
Hän haluaa satuttaa sinua,
eikä välitä sivullisista.
175
00:18:52,834 --> 00:18:55,834
Se ei ole minun syyni.
176
00:18:56,594 --> 00:18:59,594
Auta minua, Maroni.
177
00:19:00,400 --> 00:19:03,622
Otamme sinut suojeltavaksi.
178
00:19:04,331 --> 00:19:08,388
Suojeltavaksi?
Haluat minut syötiksi.
179
00:19:09,382 --> 00:19:13,740
Me nappaamme konnan,
sinä pääset eroon maanvaivasta.
180
00:19:13,840 --> 00:19:17,131
Anteeksi.
181
00:19:17,634 --> 00:19:22,045
Minun pitää lähteä.
Tärkeää asiaa.
182
00:19:22,365 --> 00:19:25,365
Menen Falconen luokse.
183
00:19:38,788 --> 00:19:41,977
Ole kuin kotonasi.
184
00:19:50,057 --> 00:19:54,257
Tuo minulle tuplaespresso, muru.
Paljon sokeria.
185
00:20:26,045 --> 00:20:29,474
Olen Barbara Kean.
186
00:20:30,262 --> 00:20:33,262
Vanhempani asuvat täällä.
187
00:20:42,960 --> 00:20:47,660
Mukava nähdä, Barbara.
Eikö niin, Everett?
188
00:20:47,942 --> 00:20:50,942
Oikein mukava.
189
00:20:51,268 --> 00:20:53,868
Samat sanat.
190
00:20:54,110 --> 00:21:00,205
Oletko voinut hyvin?
- Olen. Entä te?
191
00:21:00,548 --> 00:21:02,848
Erinomaisesti.
192
00:21:02,948 --> 00:21:05,320
Jäätkö yöksi?
193
00:21:06,502 --> 00:21:13,502
Jos se vain sopii. Itse asiassa
voisin jäädä muutamaksi päiväksi.
194
00:21:16,902 --> 00:21:21,202
Vai niin.
Tottahan toki.
195
00:21:21,302 --> 00:21:28,302
Tylsistyt takuulla,
mutta jää viikonloppuun.
196
00:21:28,891 --> 00:21:30,891
Kiitos.
197
00:21:31,634 --> 00:21:36,662
Kuinka se miehesi voi?
Se poliisi?
198
00:21:37,177 --> 00:21:41,542
Onhan kaikki hyvin?
199
00:21:42,068 --> 00:21:46,377
Hänelle kuuluu hyvää, kiitos.
200
00:21:47,565 --> 00:21:50,565
Olemme todella onnellisia.
201
00:21:51,200 --> 00:21:54,200
Todella onnellisia.
202
00:22:00,457 --> 00:22:07,457
Muistatteko sen vitsin poliiseista
ja hautausurakoitsijasta?
203
00:22:08,250 --> 00:22:12,665
Miksi syöttiä pidetään täällä?
204
00:22:12,765 --> 00:22:16,642
Tämä on Gothamin
parhaiten vartioitu paikka.
205
00:22:16,742 --> 00:22:20,642
Buchinsky on hullu,
ylimielinen ja neuvokas.
206
00:22:20,742 --> 00:22:25,670
Hän haluaa Maronin
ja nauttii haasteista.
207
00:22:30,708 --> 00:22:35,431
Huomenta. - Hei, pomo.
Kauanko olin tajuttomana?
208
00:22:35,531 --> 00:22:38,345
Pari tuntia.
209
00:22:38,445 --> 00:22:41,945
Minun pitää mennä.
Äitiparkani...
210
00:22:42,662 --> 00:22:44,662
Odottakoon.
211
00:22:45,908 --> 00:22:52,908
Hänellä on sydänvaivoja.
Aika on kortilla...
212
00:22:55,165 --> 00:22:59,897
Hän voi toki odottaa.
213
00:23:00,697 --> 00:23:05,211
Aiemmin sanoit meneväsi -
214
00:23:07,577 --> 00:23:10,265
Falconen luokse.
215
00:23:10,365 --> 00:23:13,988
Sanoinko?
216
00:23:28,925 --> 00:23:33,968
Carmine?
Minulle soitettiin Lizasta.
217
00:23:34,068 --> 00:23:37,268
Minun pitää toimia välikätenä.
218
00:23:39,165 --> 00:23:43,265
En uskonut, että se olisit sinä.
219
00:23:43,365 --> 00:23:47,168
Olen pelkkä välikäsi.
Haluan vain auttaa.
220
00:23:47,268 --> 00:23:53,828
Älä yritä.
Tiedän, että se olet sinä.
221
00:23:54,860 --> 00:23:58,014
Olet oikeassa.
222
00:23:58,114 --> 00:24:01,260
Kauanko olemmekaan tunteneet?
223
00:24:01,360 --> 00:24:04,677
Olen aina sanonut,
että olet perheen fiksuin.
224
00:24:04,777 --> 00:24:08,837
Lizaa ei satuteta.
Lähde Gothamista.
225
00:24:08,937 --> 00:24:13,040
Voit ottaa hänet mukaasi.
226
00:24:18,674 --> 00:24:23,234
Sovittu. - Se on oikea päätös.
Teen järjestelyt.
227
00:24:24,550 --> 00:24:27,294
Olit aina suosikkini.
228
00:24:27,394 --> 00:24:29,885
Odota soittoani.
229
00:24:30,860 --> 00:24:34,660
Lähteekö hän?
Onnistuitko sinä?
230
00:24:36,674 --> 00:24:40,685
Olet nero!
231
00:24:41,070 --> 00:24:44,370
Kaadoit vaarin vihdoinkin.
232
00:24:45,840 --> 00:24:47,840
Juhlitaan.
233
00:24:49,085 --> 00:24:54,620
Tämä ei ole juhlan aihe.
Hän oli aikanaan suuri mies.
234
00:24:54,720 --> 00:25:01,690
Annan hänelle
helpon keinon lähteä.
235
00:25:02,994 --> 00:25:06,994
Olen hänelle sen velkaa.
236
00:25:07,885 --> 00:25:13,888
Tietysti. Olet oikeassa.
Se on kaikkien parhaaksi.
237
00:25:13,988 --> 00:25:16,988
Miltä hän kuulosti?
238
00:25:19,360 --> 00:25:21,360
Surulliselta.
239
00:25:22,982 --> 00:25:25,282
Katso tänne.
240
00:25:25,451 --> 00:25:30,380
Jätätkö jotain kertomatta?
- En.
241
00:25:32,090 --> 00:25:39,090
Sinun pitää lähteä hänen mukaansa.
Pystytköhän siihen? - Pystyn.
242
00:25:40,182 --> 00:25:45,800
Pidät hänestä, vai mitä?
- Enkö saisi?
243
00:25:46,080 --> 00:25:48,680
Hän on ollut herrasmies.
244
00:25:48,780 --> 00:25:54,057
Ei ole kajonnut minuun.
245
00:25:54,422 --> 00:26:00,722
Saat toki pitää hänestä,
mutta et voi kertoa totuutta.
246
00:26:01,611 --> 00:26:03,911
Tiedän sen.
247
00:26:11,430 --> 00:26:15,930
Antakaa minun tehdä työni.
248
00:26:16,480 --> 00:26:18,480
Ei.
249
00:26:22,034 --> 00:26:29,034
Jos Fish ja muut
haluavat minut sivuun, -
250
00:26:29,165 --> 00:26:33,462
ehkä on sen aika.
251
00:26:34,708 --> 00:26:40,228
Minkä vuoksi sinnittelen täällä?
252
00:26:41,960 --> 00:26:47,968
Arvostuksen.
Olet Carmine Falcone.
253
00:26:48,068 --> 00:26:51,622
Vähät arvostuksesta.
254
00:26:53,970 --> 00:26:58,270
He haluavat minut
asumaan maalle Lizan kanssa.
255
00:26:58,370 --> 00:27:02,570
Se olisi mukavaa.
Sitä haluan itsekin.
256
00:27:03,554 --> 00:27:06,554
Miksipä siis ei?
257
00:27:07,017 --> 00:27:12,125
Olkaa kiltti.
Älkää puhuko tuohon sävyyn.
258
00:27:14,994 --> 00:27:19,877
Voin hoidella Fishin köörin.
259
00:27:19,977 --> 00:27:22,345
Kuuntele, Victor.
260
00:27:22,445 --> 00:27:29,394
Sinä suojelet minua ja Lizaa
vaihdoksen tapahtuessa.
261
00:27:29,770 --> 00:27:32,070
Siinä kaikki.
262
00:27:46,102 --> 00:27:49,554
Neiti Kringle?
- Mitä?
263
00:27:50,868 --> 00:27:55,768
Makea kuppikakku, tappava luoti.
Kaunis nainenkin on vaarallinen.
264
00:28:01,531 --> 00:28:07,031
Tuo on tosi...
En edes osaa vastata tuohon.
265
00:28:07,131 --> 00:28:12,528
Anna olla, Nygma.
Neiti ei halua, että häiritset.
266
00:28:12,628 --> 00:28:16,971
Kuka häiritsee ketä?
Minä vain...
267
00:28:17,428 --> 00:28:22,342
Mikä on vihreä ja sitten punainen?
Sammakko tehosekoittimessa.
268
00:28:22,560 --> 00:28:24,560
Häivy.
269
00:28:26,228 --> 00:28:30,728
Anteeksi jos loukkasin.
Se ei ollut tarkoitukseni.
270
00:28:34,770 --> 00:28:37,770
Kuulitteko tuota?
- Mene.
271
00:28:41,394 --> 00:28:45,894
Kiitos.
Hän on todella outo.
272
00:29:14,034 --> 00:29:19,134
En ole tekemisissä Falconen kanssa!
Vannon äitini hengen kautta!
273
00:29:19,234 --> 00:29:23,134
Iskeköön Jumala hänet maahan
jos valehtelen!
274
00:29:23,234 --> 00:29:27,877
Hyvä on sitten.
Anteeksi, että epäilin.
275
00:29:27,977 --> 00:29:31,420
Mene äitisi luokse.
Suukota häntä puolestani.
276
00:30:53,110 --> 00:30:58,217
Tuolla.
Tuon hassun näköisen alla.
277
00:31:00,331 --> 00:31:03,331
Vie hänet autoon.
278
00:31:05,020 --> 00:31:08,208
He vain taintuivat.
279
00:31:08,308 --> 00:31:12,290
Odotin enemmän potkua!
280
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
Potkuako olet vailla, Jack?
281
00:31:18,700 --> 00:31:24,745
Vartija Gordon.
Hienot kengät.
282
00:31:24,845 --> 00:31:29,280
Olen rikostutkija.
Kädet ylös.
283
00:31:29,380 --> 00:31:32,810
Kannattaa ehkä pudottaa se.
284
00:31:46,845 --> 00:31:53,420
Miksi taistella?
Kuka täällä ansaitsee suojeluksesi?
285
00:31:53,520 --> 00:31:56,322
He kaikki.
- Maronikin? Älä viitsi!
286
00:31:56,422 --> 00:32:02,434
Tapan tämän teeskentelijän
ja jatkan elämääni.
287
00:32:11,931 --> 00:32:15,631
Kaikki tämä taistelu,
ja minkä vuoksi?
288
00:32:19,782 --> 00:32:25,970
Passitan sinut Arkhamiin.
- Juuri niin. Tarvitset voiton.
289
00:32:26,070 --> 00:32:31,534
Esität piittaavasi laista,
mutta oikeasti kyse on egosta.
290
00:32:31,634 --> 00:32:38,208
Janoat verta ja valtaa.
Inhoat häviämistä.
291
00:32:38,308 --> 00:32:41,508
Tiedätkö mitä?
Oikeassa olet.
292
00:32:48,120 --> 00:32:51,120
Inhoan häviämistä.
293
00:33:06,194 --> 00:33:09,977
Onnittelut, nuori mies.
Uusi päivä.
294
00:33:10,868 --> 00:33:13,168
Uusi päivä.
295
00:33:14,150 --> 00:33:18,734
Jos joku yrittää vielä
viedä virkamerkkini, -
296
00:33:18,834 --> 00:33:21,834
laitan hänet syömään sen.
297
00:33:22,240 --> 00:33:26,330
Anteeksi?
- Uusi päivä, päällikkö.
298
00:33:37,691 --> 00:33:43,828
Toivottavasti sinulla on
härskejä kuvia hänestä.
299
00:33:44,628 --> 00:33:48,828
En jaksa enää varoa.
- Oletko varonut tähän asti?
300
00:33:48,928 --> 00:33:53,828
Loebin kaltaiset eivät luota minuun.
Miksi leikkiä nätisti?
301
00:33:53,928 --> 00:33:57,228
Oletko varonut tähän asti?
302
00:33:57,328 --> 00:34:00,828
Tiedän mitä teen.
Mennään kaljalle.
303
00:34:00,928 --> 00:34:05,628
Yrität vain hämätä minua.
Tarvitsen jotain vahvempaa.
304
00:34:15,097 --> 00:34:19,597
Vaiti.
Kuulen huokauksesi.
305
00:34:21,085 --> 00:34:23,420
Anteeksi.
306
00:34:31,931 --> 00:34:34,931
Anna hänen olla.
307
00:34:42,857 --> 00:34:48,657
Mukava nähdä.
- Anteeksi, että viivyin.
308
00:34:48,948 --> 00:34:55,280
Minulla oli kamala päivä.
Olen täällä nyt.
309
00:34:55,380 --> 00:34:59,557
Olit oikeassa Fishistä.
Hän sieppasi Lizan.
310
00:34:59,657 --> 00:35:02,537
Sallikaa minun.
311
00:35:03,154 --> 00:35:08,425
Haluan kertoa, mitä selvitin.
Se ei miellytä teitä.
312
00:35:08,525 --> 00:35:10,254
Puhu.
313
00:35:10,354 --> 00:35:13,354
Fish laittoi Lizan luoksenne.
314
00:35:13,817 --> 00:35:19,568
Hän on Fishin väkeä.
Tämä oli järjestetty juttu.
315
00:35:19,668 --> 00:35:24,971
Hän löysi äitinne näköisen tytön
ja opetti hänet...
316
00:35:26,114 --> 00:35:28,114
Ei.
317
00:35:28,651 --> 00:35:31,920
Olen pahoillani.
- Todista se.
318
00:35:32,331 --> 00:35:36,420
En voi. Minä vain tiedän.
319
00:35:38,148 --> 00:35:42,748
Olet väärässä.
- Olenko muka joskus ollut?
320
00:35:53,588 --> 00:35:56,540
Tervehdys, Fish.
- Don Falcone.
321
00:35:56,640 --> 00:36:01,360
Tapaamme paikassani.
Käykö? - Käy.
322
00:36:01,860 --> 00:36:06,502
Onko Liza siellä nyt?
Voinko puhua hänelle? - Et.
323
00:36:06,857 --> 00:36:10,365
Mihin aikaan?
- Tunnin kuluttua.
324
00:36:12,354 --> 00:36:14,660
Tulen sinne.
325
00:36:36,950 --> 00:36:40,580
Fish.
- Don Falcone.
326
00:36:42,880 --> 00:36:46,151
Kuinka teemme tämän?
- Liza on lähettyvillä.
327
00:36:46,251 --> 00:36:51,328
Allekirjoita paperit
ja luovuta perheen hallinta, -
328
00:36:51,428 --> 00:36:55,145
niin saatte molemmat lähteä.
329
00:36:55,245 --> 00:36:58,645
Luuletko,
että paperit tekevät donin?
330
00:36:58,745 --> 00:37:03,531
Tarjoan sinulle poispääsyä.
- Kiitos siitä.
331
00:37:03,977 --> 00:37:08,977
Haluan nähdä Lizan voinnin
ennen kuin allekirjoitan mitään.
332
00:37:09,077 --> 00:37:11,677
Hän on kunnossa.
333
00:37:11,777 --> 00:37:15,977
Haluan nähdä hänet.
Muuten emme pääse sopimukseen.
334
00:37:36,400 --> 00:37:40,631
Oletko kunnossa?
- Olen.
335
00:37:40,731 --> 00:37:44,231
Kauanko olet tuntenut
Fish Mooneyn?
336
00:37:46,228 --> 00:37:50,182
Tapasin hänet vasta tänään.
337
00:37:52,034 --> 00:37:58,130
Pikkulintu kertoi,
että olette olleet ystäviä jo tovin.
338
00:37:59,760 --> 00:38:05,188
Fish kertoi sinulle äidistäni,
jotta joutuisin pauloihisi.
339
00:38:06,100 --> 00:38:13,100
Koska Fish tietää,
kuinka paljon rakastin äitiäni.
340
00:38:13,645 --> 00:38:19,177
Puhuimme hänestä usein.
Muistatko?
341
00:38:19,520 --> 00:38:25,428
Muistan. Se pikkulintu
on tehnyt pahojaan.
342
00:38:25,702 --> 00:38:28,302
Sitä toivoinkin.
343
00:38:28,402 --> 00:38:33,828
Totuus on päivänselvä.
Petyn omaan typeryyteeni.
344
00:38:51,154 --> 00:38:55,354
Valitan, Liza.
Onko se edes oikea nimesi?
345
00:38:55,760 --> 00:38:59,202
Anteeksi,
että jouduit mukaan tähän.
346
00:38:59,302 --> 00:39:04,160
Olet varmasti
hyvä ja rehellinen tyttö.
347
00:39:52,182 --> 00:39:57,145
Haluan heidät elävänä.
Vangitkaa heidät johonkin.
348
00:39:57,245 --> 00:40:00,545
Turha huutaa apua.
Väkesi on mennyttä.
349
00:40:00,645 --> 00:40:03,645
Sinun pitää ymmärtää...
350
00:40:04,834 --> 00:40:09,334
Voin antaa anteeksi
petoksen ja epärehellisyyden.
351
00:40:10,057 --> 00:40:15,385
Kuinka uskallat käyttää
äitikultaani minua vastaan?
352
00:40:15,485 --> 00:40:20,085
Se on väärin!
Saat kärsiä siitä hyvästä.
353
00:40:22,270 --> 00:40:24,370
Kiitos, Fish.
354
00:40:24,470 --> 00:40:28,917
Ensi kertaa pitkään aikaan
tunnen olevani elossa.
355
00:40:29,017 --> 00:40:33,897
Muistan, kuka olen
ja miksi olen täällä.
356
00:40:34,422 --> 00:40:37,422
Voit tulla nyt.
357
00:40:47,588 --> 00:40:50,588
Olit jälleen oikeassa.
358
00:40:52,457 --> 00:40:57,940
Hyvästele nopeasti.
Neiti Mooneylla on menoa.
359
00:41:09,428 --> 00:41:12,428
Tervehdys, Fish.
360
00:41:38,708 --> 00:41:42,102
Hei.
- Tri Thompkins.
361
00:41:42,765 --> 00:41:44,765
Lee.
362
00:41:49,748 --> 00:41:54,391
Sain luvan tulla tänne.
En tarkoittanut häiritä.
363
00:41:54,491 --> 00:41:58,391
Onko jokin vinossa?
- Olin vain lähettyvillä.
364
00:41:58,491 --> 00:42:03,291
Velhotar haluaa nukkensa takaisin.
365
00:42:04,114 --> 00:42:08,480
Siksikö tulit?
- Niin.
366
00:42:11,817 --> 00:42:15,748
En.
Hän haluaa nukkensa, mutta...
367
00:42:16,860 --> 00:42:20,060
Minulla on muutakin asiaa.
368
00:42:24,594 --> 00:42:29,394
Asutko täällä?
- Olen vaihtamassa asuntoa.
369
00:42:31,130 --> 00:42:37,040
En tiedä, miksi tulin.
Hetken mielijohde.
370
00:42:39,405 --> 00:42:41,405
Odota.
371
00:43:09,382 --> 00:43:12,382
Gordon, joko kuulit?
372
00:43:13,200 --> 00:43:17,400
Fish Mooneyn paikassa
on ammuskeltu.