1 00:00:01,100 --> 00:00:02,700 Aiemmin: 2 00:00:02,800 --> 00:00:07,820 Tapahtuisipa Falconelle jotain. - Kuka silloin ottaisi vallan? 3 00:00:07,920 --> 00:00:14,140 Maroni ei ryöstänyt rahoja. Joukoissanne on vakooja. 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,517 Joudut vartioimaan hulluja. 5 00:00:18,617 --> 00:00:23,100 Hänelle annettiin sähköhoitoa. 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,700 Selvitä, kuka teki tämän. 7 00:00:26,845 --> 00:00:33,845 Hyvää työtä, Aaron. Olet paras luomukseni. 8 00:01:26,387 --> 00:01:30,887 Tavaran on oltava kunnossa tai ette saa latiakaan. 9 00:01:42,582 --> 00:01:44,770 Jestas. 10 00:01:45,508 --> 00:01:48,508 Jack. - Hei, Irwin. 11 00:01:49,417 --> 00:01:52,417 Missä tavarani ovat? 12 00:01:53,520 --> 00:02:00,020 Aaron Danzig. 193 cm, 102 kg, psyykkisesti lapsen tasolla. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,620 Häntä ohjailee tämä mies. Jack Gruber. 14 00:02:04,720 --> 00:02:10,034 Syyte raiskauksesta ja murhasta. Hänestä ei löydy tietoja, - 15 00:02:10,190 --> 00:02:12,390 joten Gruber lienee salanimi. 16 00:02:12,490 --> 00:02:15,990 Yritämme sormenjälkien avulla selvittää oikean nimen. 17 00:02:16,090 --> 00:02:21,980 Hän on fiksu, vihainen ja erittäin vaarallinen. 18 00:02:22,080 --> 00:02:28,180 Päällikkö on huolissaan. Hän on tulossa puhumaan teille. 19 00:02:28,280 --> 00:02:31,280 Tiedätte, mitä se tarkoittaa. 20 00:02:33,017 --> 00:02:35,774 Jim? - Ylikomisario. 21 00:02:37,280 --> 00:02:44,280 Sinun pitää häipyä. - Tämä on minun tutkintani. 22 00:02:44,560 --> 00:02:49,660 Ylikomisario on oikeassa. Häivy ennen kuin päällikkö tulee. 23 00:02:49,760 --> 00:02:53,941 Hän pitää sinua vastuussa tästä ja... Voi hitto. 24 00:02:54,041 --> 00:02:56,341 Mene piiloon. 25 00:02:59,554 --> 00:03:04,354 Ylikomisario Essen. Vartija Gordon, vai kuinka? 26 00:03:08,811 --> 00:03:10,811 Niin. 27 00:03:11,097 --> 00:03:16,797 Miksi olet täällä? - Miksi itse olette? 28 00:03:18,022 --> 00:03:23,488 Anteeksi? - En ole nähnyt teitä täällä rivipoliisien joukossa. 29 00:03:23,588 --> 00:03:26,388 Taidatte olla epätoivoinen. 30 00:03:26,488 --> 00:03:28,988 Seuraa minua. 31 00:03:31,210 --> 00:03:34,710 Oli kiva tuntea. - Ota Bullock mukaan. 32 00:03:34,810 --> 00:03:39,051 Vihaan sinua. 33 00:03:41,454 --> 00:03:46,454 Petos oli kaverisi idea. Hän pakotti minut mukaan. 34 00:03:46,554 --> 00:03:50,154 Osaat tehdä omat päätöksesi. 35 00:03:52,530 --> 00:03:57,430 Näetkö? Pidin vekottimesi tallessa. 36 00:03:58,320 --> 00:04:03,770 Tiedän, kuinka tärkeitä kokeilusi olivat sinulle. 37 00:04:06,440 --> 00:04:10,240 Ei ole pakko tappaa minua. 38 00:04:10,340 --> 00:04:15,640 Minun ei ole pakko tehdä mitään. 39 00:04:16,308 --> 00:04:18,608 Olen vapaa. 40 00:04:19,005 --> 00:04:23,605 Arkhamissa viettämäni aika vapautti minut. 41 00:04:24,217 --> 00:04:27,917 Tarkoitan siis ajatuksiani. 42 00:04:29,291 --> 00:04:32,491 Näen maailman oikean tolan. 43 00:04:32,591 --> 00:04:36,091 Se on hylätty tehdas täynnä rikkinäisiä laitteita. 44 00:04:36,191 --> 00:04:42,882 Jotkut harvat voidaan korjata. 45 00:04:42,982 --> 00:04:48,411 Useimmat pitää romuttaa. 46 00:04:49,268 --> 00:04:52,268 Danzig, pitele häntä. 47 00:05:01,851 --> 00:05:07,951 Karanneet potilaat saavat Arkhamin jutun vaikuttamaan hämärältä. 48 00:05:08,051 --> 00:05:13,951 Sinähän heidät päästit pakoon. - Minun nimeni on jo loattu. 49 00:05:14,051 --> 00:05:17,751 Ne kaksi ovat yhä vapaana, joten tarvitsette minua. 50 00:05:17,851 --> 00:05:21,248 Miksi ryhdyit poliisiksi? 51 00:05:21,348 --> 00:05:25,048 Isäsi oli piirisyyttäjä. 52 00:05:25,148 --> 00:05:29,730 Luulisi, että poikakin ryhtyisi harjoittamaan lakia. - Valvon sitä. 53 00:05:29,830 --> 00:05:35,111 Haluatteko napata karkurit? - Mistä tuo kapinahenki sikiää? 54 00:05:35,211 --> 00:05:39,311 Haluan tähän väliin sanoa, ettei minussa ole kapinahenkeä. 55 00:05:39,411 --> 00:05:44,322 Jack Gruber on vapaana ja suunnittelee pahojaan. 56 00:05:44,422 --> 00:05:49,168 Tiedän, kuinka hän ajattelee ja mitä hän aikoo. - Mitä? 57 00:05:49,268 --> 00:05:53,468 Sen pidän omana tietonani, mutta aion napata heidät. 58 00:05:53,568 --> 00:05:57,668 Ensin haluan virkani takaisin. 59 00:05:57,768 --> 00:06:00,480 Kiristystä. 60 00:06:00,994 --> 00:06:05,494 Saatte 24 tuntia aikaa pidättää ne miehet. 61 00:06:05,594 --> 00:06:11,000 Muuten pääsette molemmat Arkhamin miehistöön. 62 00:06:15,440 --> 00:06:21,140 Mitä tuolla tapahtui? - Täytyy vain vangita konnat. 63 00:06:21,240 --> 00:06:27,694 Mihin olemme menossa? Sanoit tietäväsi, mitä Gruber aikoo. 64 00:06:27,794 --> 00:06:29,950 Valehtelin. 65 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Suomentanut Mentori 66 00:07:14,860 --> 00:07:20,760 Anna armoa, don Falcone. Olemme samaa perhettä. 67 00:07:21,382 --> 00:07:26,982 Tiedän, että se on vaikeaa. Olet vasta nuori mies. 68 00:07:27,565 --> 00:07:30,565 Se on epäreilua. 69 00:07:31,680 --> 00:07:34,680 Don Falcone, älä! 70 00:07:42,697 --> 00:07:46,697 Kun olin poika, tämä alue oli slummia. 71 00:07:46,797 --> 00:07:49,397 Olet päässyt pitkälle. 72 00:07:49,497 --> 00:07:55,197 Väkesi etsii sinua. - Vain sinut halusin nähdä. 73 00:07:57,070 --> 00:08:01,170 Ahersin koko ikäni päästäkseni tähän tilanteeseen. 74 00:08:01,270 --> 00:08:04,970 Ehdin unohtaa, miksi halusin tähän. 75 00:08:05,497 --> 00:08:08,697 Halusit olla tärkeä. 76 00:08:09,097 --> 00:08:12,097 Katso, mitä kaikkea sinulla on. 77 00:08:15,531 --> 00:08:21,134 Olet hyvä tyttö, Liza. Hanki nuori aviomies ja lapsia. 78 00:08:21,234 --> 00:08:27,725 En saa pitää sinua tekemässä kotitöitäni. 79 00:08:28,280 --> 00:08:31,680 Jos haluat, - 80 00:08:31,780 --> 00:08:37,780 voin järjestää sinulle leipomon tai vastaavan yrityksen. 81 00:08:38,662 --> 00:08:41,662 Saisit olla itsenäinen. 82 00:08:42,217 --> 00:08:48,014 Kiitos, herra F, mutta olen mieluummin luonasi. 83 00:08:48,114 --> 00:08:52,390 Niinkö? - Täällä on hyvä olla. 84 00:08:52,490 --> 00:08:55,090 Kanssasi on turvallista. 85 00:08:55,190 --> 00:08:59,290 Hyvä. Nautin seurastasi. 86 00:09:01,100 --> 00:09:04,700 Yritän tehdä töitä ennen päivällistä. 87 00:09:05,300 --> 00:09:08,300 Teen tänään jotain erityistä. 88 00:09:28,777 --> 00:09:31,977 Mitä virnuilet? - Oli mukava palata. 89 00:09:32,077 --> 00:09:34,477 Mielisairaus taisi tarttua. 90 00:09:34,577 --> 00:09:39,077 Olet kuin vuoristorata, mutta kuljet vain alaspäin. - Eli hissi. 91 00:09:39,177 --> 00:09:45,465 Onko jotain hyödyllistä, Ed? Työpaikkani on vaakalaudalla. 92 00:09:45,565 --> 00:09:51,865 Vertailin sormenjälkiä. Jack Gruber on peitenimi. 93 00:09:51,965 --> 00:09:55,665 Hän on ammattirikollinen nimeltään Jack Buchinsky. 94 00:09:55,765 --> 00:09:59,365 Kuinka se on mahdollista? - Hän lahjoi jonkun. 95 00:09:59,465 --> 00:10:03,465 Ilmeisesti hän halusi Arkhamiin. - Hyvää työtä, Ed. 96 00:10:03,565 --> 00:10:10,065 Mikä tyyppi se Buttinsky on? - Buchinsky. Lukekaa näistä. 97 00:10:14,765 --> 00:10:17,065 Neiti Kringle? 98 00:10:18,742 --> 00:10:22,942 Jätit tämän pöydälleni. - Se on arvoitus. 99 00:10:24,148 --> 00:10:28,734 Se on kuppikakku, jossa törröttää patruuna. - Arvoitus. 100 00:10:28,834 --> 00:10:33,034 Se on pahaenteinen, outo ja syömäkelvoton. 101 00:10:35,060 --> 00:10:38,060 Kiitos mapeista, neiti Kringle. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,920 Buchinsky kavereineen ryösti neljä pankkia - 103 00:10:42,020 --> 00:10:47,240 ja tappoi kuusi ennen kuin jäi kiinni vahingossa. 104 00:10:47,340 --> 00:10:52,340 Hän kuuli Arkhamin avautuneen ja käytti suhteitaan. 105 00:10:52,440 --> 00:10:56,740 Hän sai uuden nimen. - Melko hyviä suhteita. 106 00:10:56,840 --> 00:11:02,014 Kun heidät siirrettiin Arkhamiin... - Hänellä oli siis apureita? 107 00:11:02,114 --> 00:11:09,114 He ovat yhä vapaana. - Löydämme hänet heidän avullaan. 108 00:11:13,634 --> 00:11:15,634 Löytyi. 109 00:11:19,040 --> 00:11:26,040 Mitä näkyy? - Kahdet sormenjäljet. Gruber ja Danzig. 110 00:11:28,285 --> 00:11:31,485 Heidän varastamansa auto. 111 00:11:32,411 --> 00:11:36,022 Hän on sähköhullu, vai mitä? 112 00:11:39,382 --> 00:11:42,382 Ehkä hän kävi ostoksilla. 113 00:12:00,708 --> 00:12:03,708 Käristynyt hengiltä. 114 00:12:16,365 --> 00:12:21,365 Poliisi. Käänny hitaasti kädet näkyvillä. 115 00:12:26,468 --> 00:12:28,468 Kaveri. 116 00:12:57,340 --> 00:12:59,640 Mene takaisin. 117 00:13:03,348 --> 00:13:07,548 Tämä on jokin erehdys. Olen don Falconen kodinhoitaja. 118 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 Fish? Luojan kiitos. 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,574 Säikähdin valtavasti. 120 00:13:14,674 --> 00:13:18,674 Aika on koittanut, Liza. Teen siirron Falconea vastaan. 121 00:13:18,774 --> 00:13:22,690 Älä pelkää. Homma on hoidossa. 122 00:13:30,011 --> 00:13:33,237 Herra Falcone, Liza on meillä. 123 00:13:33,337 --> 00:13:36,688 Haluatko nähdä hänet vielä? - Haluan. 124 00:13:36,788 --> 00:13:38,888 Hän ilahtuu kuullessaan. 125 00:13:38,988 --> 00:13:42,588 Hänellä on yllättävän matala kipukynnys. 126 00:13:43,188 --> 00:13:45,954 Ei! Lopettakaa! 127 00:13:46,228 --> 00:13:49,728 Sinuun otetaan pian yhteyttä. 128 00:13:49,828 --> 00:13:52,882 Älkää satuttako häntä. 129 00:14:04,091 --> 00:14:08,582 Entä nyt? - Annamme hänen muhia. 130 00:14:25,131 --> 00:14:29,157 "Sähköistäjä". Söötti nimi. 131 00:14:29,257 --> 00:14:32,257 Nappaamme hänet kyllä. - Aikaa on 17 tuntia. 132 00:14:32,357 --> 00:14:37,100 Hyvä nimi. Tarttuva, dramaattinen. 133 00:14:37,200 --> 00:14:43,862 Suosittelen käyttämään kalosseja. 134 00:14:45,085 --> 00:14:49,648 Ne suovat eristystä sähköltä. 135 00:14:49,748 --> 00:14:53,048 En laita mitään kumipohjakenkiä. 136 00:14:53,148 --> 00:14:55,448 Anna tänne. 137 00:14:56,262 --> 00:14:58,562 Oletko tosissasi? 138 00:15:02,731 --> 00:15:06,985 Gruber kantoi kaunaa Irwinille. 139 00:15:07,085 --> 00:15:12,171 Ehkä he olivat rikostovereita ja Irwin kääntyi Gruberia vastaan. 140 00:15:13,211 --> 00:15:16,280 Tri Thompkins. - Ystäväni sanovat Lee. 141 00:15:16,380 --> 00:15:22,974 Onnea, sait työsi takaisin. - Tiedä häntä. Mukava nähdä. 142 00:15:23,074 --> 00:15:28,528 Tutkit sitä sairaalapakoa. - Onko kaikki kunnossa? 143 00:15:28,628 --> 00:15:31,620 Pärjäämme mainiosti. 144 00:15:33,062 --> 00:15:37,497 Työparini Harvey Bullock. - Moi. 145 00:15:37,977 --> 00:15:40,977 Kuka kaverisi on? - Tämän takia tulin. 146 00:15:41,077 --> 00:15:45,557 Eräs naispotilaista on velhotar. Hän on hyvin suosittu. 147 00:15:45,657 --> 00:15:50,368 Vangit tekevät näköisnukkeja, ja antavat ne hänelle kirottavaksi. 148 00:15:50,468 --> 00:15:54,700 Vastineeksi hän saa makeisia. - Minä en saa, vaikka kiroan sinua. 149 00:15:54,800 --> 00:15:58,597 Kysyin, antoiko Gruber nukkea. 150 00:15:58,697 --> 00:16:04,240 Tämän nimi on herra M. Jäät minulle limun velkaa. 151 00:16:04,457 --> 00:16:06,722 Herra M? 152 00:16:09,577 --> 00:16:12,877 Kenen näköinen se sinusta on? 153 00:16:12,977 --> 00:16:17,908 "Maurice, revimme sinulta hampaat. Hammaskeijuako odotat?" 154 00:16:26,194 --> 00:16:30,994 Maurice vain hymyili. Otin tähtäimeen poskihampaan. 155 00:16:31,094 --> 00:16:35,728 Marion ja Gaben piti auttaa. - Anteeksi. 156 00:16:35,828 --> 00:16:39,360 Kiskoimme, ja vihdoin se irtosi. 157 00:16:41,080 --> 00:16:43,785 Niin. - Tarvitsen sinua. 158 00:16:43,885 --> 00:16:49,120 Olen tulossa. Mikä hätänä? - Joku sieppasi Lizan. 159 00:16:56,788 --> 00:17:01,394 Senkin katala piru. Sieppasit hänet. 160 00:17:02,365 --> 00:17:05,365 Olet nyt minun. 161 00:17:07,005 --> 00:17:13,062 Hampaattoman tyypin puheesta ei ota selkoa. 162 00:17:13,520 --> 00:17:17,800 Sanoin muille, että annetaan hänen puhua. 163 00:17:17,900 --> 00:17:20,837 Pahoittelen, don Maroni. 164 00:17:20,937 --> 00:17:26,502 Tämä on valtavan hauskaa, mutta minun pitää lähteä. 165 00:17:27,268 --> 00:17:30,268 Äitini on sairastunut. 166 00:17:30,368 --> 00:17:33,588 Täytyyhän se hoitaa. Mene. 167 00:17:48,754 --> 00:17:51,754 Pingviini, oletko kunnossa? 168 00:18:16,685 --> 00:18:21,600 Se oli joku äänetön pommi. - Tiedäthän, kuka tämän teki? 169 00:18:22,022 --> 00:18:28,297 Jack Buchinsky kavereineen ryösti neljä pankkia. 170 00:18:28,468 --> 00:18:33,157 Buchinsky sai elinkautisen. Kumppaneita ei saatu kiinni. 171 00:18:33,257 --> 00:18:35,357 Olet yksi kumppaneista. 172 00:18:35,457 --> 00:18:38,957 Veit hänen osuutensa ja annoit hänet ilmi. 173 00:18:39,451 --> 00:18:44,194 Mikä se nimi olikaan? 174 00:18:44,857 --> 00:18:51,577 Hän haluaa satuttaa sinua, eikä välitä sivullisista. 175 00:18:52,834 --> 00:18:55,834 Se ei ole minun syyni. 176 00:18:56,594 --> 00:18:59,594 Auta minua, Maroni. 177 00:19:00,400 --> 00:19:03,622 Otamme sinut suojeltavaksi. 178 00:19:04,331 --> 00:19:08,388 Suojeltavaksi? Haluat minut syötiksi. 179 00:19:09,382 --> 00:19:13,740 Me nappaamme konnan, sinä pääset eroon maanvaivasta. 180 00:19:13,840 --> 00:19:17,131 Anteeksi. 181 00:19:17,634 --> 00:19:22,045 Minun pitää lähteä. Tärkeää asiaa. 182 00:19:22,365 --> 00:19:25,365 Menen Falconen luokse. 183 00:19:38,788 --> 00:19:41,977 Ole kuin kotonasi. 184 00:19:50,057 --> 00:19:54,257 Tuo minulle tuplaespresso, muru. Paljon sokeria. 185 00:20:26,045 --> 00:20:29,474 Olen Barbara Kean. 186 00:20:30,262 --> 00:20:33,262 Vanhempani asuvat täällä. 187 00:20:42,960 --> 00:20:47,660 Mukava nähdä, Barbara. Eikö niin, Everett? 188 00:20:47,942 --> 00:20:50,942 Oikein mukava. 189 00:20:51,268 --> 00:20:53,868 Samat sanat. 190 00:20:54,110 --> 00:21:00,205 Oletko voinut hyvin? - Olen. Entä te? 191 00:21:00,548 --> 00:21:02,848 Erinomaisesti. 192 00:21:02,948 --> 00:21:05,320 Jäätkö yöksi? 193 00:21:06,502 --> 00:21:13,502 Jos se vain sopii. Itse asiassa voisin jäädä muutamaksi päiväksi. 194 00:21:16,902 --> 00:21:21,202 Vai niin. Tottahan toki. 195 00:21:21,302 --> 00:21:28,302 Tylsistyt takuulla, mutta jää viikonloppuun. 196 00:21:28,891 --> 00:21:30,891 Kiitos. 197 00:21:31,634 --> 00:21:36,662 Kuinka se miehesi voi? Se poliisi? 198 00:21:37,177 --> 00:21:41,542 Onhan kaikki hyvin? 199 00:21:42,068 --> 00:21:46,377 Hänelle kuuluu hyvää, kiitos. 200 00:21:47,565 --> 00:21:50,565 Olemme todella onnellisia. 201 00:21:51,200 --> 00:21:54,200 Todella onnellisia. 202 00:22:00,457 --> 00:22:07,457 Muistatteko sen vitsin poliiseista ja hautausurakoitsijasta? 203 00:22:08,250 --> 00:22:12,665 Miksi syöttiä pidetään täällä? 204 00:22:12,765 --> 00:22:16,642 Tämä on Gothamin parhaiten vartioitu paikka. 205 00:22:16,742 --> 00:22:20,642 Buchinsky on hullu, ylimielinen ja neuvokas. 206 00:22:20,742 --> 00:22:25,670 Hän haluaa Maronin ja nauttii haasteista. 207 00:22:30,708 --> 00:22:35,431 Huomenta. - Hei, pomo. Kauanko olin tajuttomana? 208 00:22:35,531 --> 00:22:38,345 Pari tuntia. 209 00:22:38,445 --> 00:22:41,945 Minun pitää mennä. Äitiparkani... 210 00:22:42,662 --> 00:22:44,662 Odottakoon. 211 00:22:45,908 --> 00:22:52,908 Hänellä on sydänvaivoja. Aika on kortilla... 212 00:22:55,165 --> 00:22:59,897 Hän voi toki odottaa. 213 00:23:00,697 --> 00:23:05,211 Aiemmin sanoit meneväsi - 214 00:23:07,577 --> 00:23:10,265 Falconen luokse. 215 00:23:10,365 --> 00:23:13,988 Sanoinko? 216 00:23:28,925 --> 00:23:33,968 Carmine? Minulle soitettiin Lizasta. 217 00:23:34,068 --> 00:23:37,268 Minun pitää toimia välikätenä. 218 00:23:39,165 --> 00:23:43,265 En uskonut, että se olisit sinä. 219 00:23:43,365 --> 00:23:47,168 Olen pelkkä välikäsi. Haluan vain auttaa. 220 00:23:47,268 --> 00:23:53,828 Älä yritä. Tiedän, että se olet sinä. 221 00:23:54,860 --> 00:23:58,014 Olet oikeassa. 222 00:23:58,114 --> 00:24:01,260 Kauanko olemmekaan tunteneet? 223 00:24:01,360 --> 00:24:04,677 Olen aina sanonut, että olet perheen fiksuin. 224 00:24:04,777 --> 00:24:08,837 Lizaa ei satuteta. Lähde Gothamista. 225 00:24:08,937 --> 00:24:13,040 Voit ottaa hänet mukaasi. 226 00:24:18,674 --> 00:24:23,234 Sovittu. - Se on oikea päätös. Teen järjestelyt. 227 00:24:24,550 --> 00:24:27,294 Olit aina suosikkini. 228 00:24:27,394 --> 00:24:29,885 Odota soittoani. 229 00:24:30,860 --> 00:24:34,660 Lähteekö hän? Onnistuitko sinä? 230 00:24:36,674 --> 00:24:40,685 Olet nero! 231 00:24:41,070 --> 00:24:44,370 Kaadoit vaarin vihdoinkin. 232 00:24:45,840 --> 00:24:47,840 Juhlitaan. 233 00:24:49,085 --> 00:24:54,620 Tämä ei ole juhlan aihe. Hän oli aikanaan suuri mies. 234 00:24:54,720 --> 00:25:01,690 Annan hänelle helpon keinon lähteä. 235 00:25:02,994 --> 00:25:06,994 Olen hänelle sen velkaa. 236 00:25:07,885 --> 00:25:13,888 Tietysti. Olet oikeassa. Se on kaikkien parhaaksi. 237 00:25:13,988 --> 00:25:16,988 Miltä hän kuulosti? 238 00:25:19,360 --> 00:25:21,360 Surulliselta. 239 00:25:22,982 --> 00:25:25,282 Katso tänne. 240 00:25:25,451 --> 00:25:30,380 Jätätkö jotain kertomatta? - En. 241 00:25:32,090 --> 00:25:39,090 Sinun pitää lähteä hänen mukaansa. Pystytköhän siihen? - Pystyn. 242 00:25:40,182 --> 00:25:45,800 Pidät hänestä, vai mitä? - Enkö saisi? 243 00:25:46,080 --> 00:25:48,680 Hän on ollut herrasmies. 244 00:25:48,780 --> 00:25:54,057 Ei ole kajonnut minuun. 245 00:25:54,422 --> 00:26:00,722 Saat toki pitää hänestä, mutta et voi kertoa totuutta. 246 00:26:01,611 --> 00:26:03,911 Tiedän sen. 247 00:26:11,430 --> 00:26:15,930 Antakaa minun tehdä työni. 248 00:26:16,480 --> 00:26:18,480 Ei. 249 00:26:22,034 --> 00:26:29,034 Jos Fish ja muut haluavat minut sivuun, - 250 00:26:29,165 --> 00:26:33,462 ehkä on sen aika. 251 00:26:34,708 --> 00:26:40,228 Minkä vuoksi sinnittelen täällä? 252 00:26:41,960 --> 00:26:47,968 Arvostuksen. Olet Carmine Falcone. 253 00:26:48,068 --> 00:26:51,622 Vähät arvostuksesta. 254 00:26:53,970 --> 00:26:58,270 He haluavat minut asumaan maalle Lizan kanssa. 255 00:26:58,370 --> 00:27:02,570 Se olisi mukavaa. Sitä haluan itsekin. 256 00:27:03,554 --> 00:27:06,554 Miksipä siis ei? 257 00:27:07,017 --> 00:27:12,125 Olkaa kiltti. Älkää puhuko tuohon sävyyn. 258 00:27:14,994 --> 00:27:19,877 Voin hoidella Fishin köörin. 259 00:27:19,977 --> 00:27:22,345 Kuuntele, Victor. 260 00:27:22,445 --> 00:27:29,394 Sinä suojelet minua ja Lizaa vaihdoksen tapahtuessa. 261 00:27:29,770 --> 00:27:32,070 Siinä kaikki. 262 00:27:46,102 --> 00:27:49,554 Neiti Kringle? - Mitä? 263 00:27:50,868 --> 00:27:55,768 Makea kuppikakku, tappava luoti. Kaunis nainenkin on vaarallinen. 264 00:28:01,531 --> 00:28:07,031 Tuo on tosi... En edes osaa vastata tuohon. 265 00:28:07,131 --> 00:28:12,528 Anna olla, Nygma. Neiti ei halua, että häiritset. 266 00:28:12,628 --> 00:28:16,971 Kuka häiritsee ketä? Minä vain... 267 00:28:17,428 --> 00:28:22,342 Mikä on vihreä ja sitten punainen? Sammakko tehosekoittimessa. 268 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 Häivy. 269 00:28:26,228 --> 00:28:30,728 Anteeksi jos loukkasin. Se ei ollut tarkoitukseni. 270 00:28:34,770 --> 00:28:37,770 Kuulitteko tuota? - Mene. 271 00:28:41,394 --> 00:28:45,894 Kiitos. Hän on todella outo. 272 00:29:14,034 --> 00:29:19,134 En ole tekemisissä Falconen kanssa! Vannon äitini hengen kautta! 273 00:29:19,234 --> 00:29:23,134 Iskeköön Jumala hänet maahan jos valehtelen! 274 00:29:23,234 --> 00:29:27,877 Hyvä on sitten. Anteeksi, että epäilin. 275 00:29:27,977 --> 00:29:31,420 Mene äitisi luokse. Suukota häntä puolestani. 276 00:30:53,110 --> 00:30:58,217 Tuolla. Tuon hassun näköisen alla. 277 00:31:00,331 --> 00:31:03,331 Vie hänet autoon. 278 00:31:05,020 --> 00:31:08,208 He vain taintuivat. 279 00:31:08,308 --> 00:31:12,290 Odotin enemmän potkua! 280 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 Potkuako olet vailla, Jack? 281 00:31:18,700 --> 00:31:24,745 Vartija Gordon. Hienot kengät. 282 00:31:24,845 --> 00:31:29,280 Olen rikostutkija. Kädet ylös. 283 00:31:29,380 --> 00:31:32,810 Kannattaa ehkä pudottaa se. 284 00:31:46,845 --> 00:31:53,420 Miksi taistella? Kuka täällä ansaitsee suojeluksesi? 285 00:31:53,520 --> 00:31:56,322 He kaikki. - Maronikin? Älä viitsi! 286 00:31:56,422 --> 00:32:02,434 Tapan tämän teeskentelijän ja jatkan elämääni. 287 00:32:11,931 --> 00:32:15,631 Kaikki tämä taistelu, ja minkä vuoksi? 288 00:32:19,782 --> 00:32:25,970 Passitan sinut Arkhamiin. - Juuri niin. Tarvitset voiton. 289 00:32:26,070 --> 00:32:31,534 Esität piittaavasi laista, mutta oikeasti kyse on egosta. 290 00:32:31,634 --> 00:32:38,208 Janoat verta ja valtaa. Inhoat häviämistä. 291 00:32:38,308 --> 00:32:41,508 Tiedätkö mitä? Oikeassa olet. 292 00:32:48,120 --> 00:32:51,120 Inhoan häviämistä. 293 00:33:06,194 --> 00:33:09,977 Onnittelut, nuori mies. Uusi päivä. 294 00:33:10,868 --> 00:33:13,168 Uusi päivä. 295 00:33:14,150 --> 00:33:18,734 Jos joku yrittää vielä viedä virkamerkkini, - 296 00:33:18,834 --> 00:33:21,834 laitan hänet syömään sen. 297 00:33:22,240 --> 00:33:26,330 Anteeksi? - Uusi päivä, päällikkö. 298 00:33:37,691 --> 00:33:43,828 Toivottavasti sinulla on härskejä kuvia hänestä. 299 00:33:44,628 --> 00:33:48,828 En jaksa enää varoa. - Oletko varonut tähän asti? 300 00:33:48,928 --> 00:33:53,828 Loebin kaltaiset eivät luota minuun. Miksi leikkiä nätisti? 301 00:33:53,928 --> 00:33:57,228 Oletko varonut tähän asti? 302 00:33:57,328 --> 00:34:00,828 Tiedän mitä teen. Mennään kaljalle. 303 00:34:00,928 --> 00:34:05,628 Yrität vain hämätä minua. Tarvitsen jotain vahvempaa. 304 00:34:15,097 --> 00:34:19,597 Vaiti. Kuulen huokauksesi. 305 00:34:21,085 --> 00:34:23,420 Anteeksi. 306 00:34:31,931 --> 00:34:34,931 Anna hänen olla. 307 00:34:42,857 --> 00:34:48,657 Mukava nähdä. - Anteeksi, että viivyin. 308 00:34:48,948 --> 00:34:55,280 Minulla oli kamala päivä. Olen täällä nyt. 309 00:34:55,380 --> 00:34:59,557 Olit oikeassa Fishistä. Hän sieppasi Lizan. 310 00:34:59,657 --> 00:35:02,537 Sallikaa minun. 311 00:35:03,154 --> 00:35:08,425 Haluan kertoa, mitä selvitin. Se ei miellytä teitä. 312 00:35:08,525 --> 00:35:10,254 Puhu. 313 00:35:10,354 --> 00:35:13,354 Fish laittoi Lizan luoksenne. 314 00:35:13,817 --> 00:35:19,568 Hän on Fishin väkeä. Tämä oli järjestetty juttu. 315 00:35:19,668 --> 00:35:24,971 Hän löysi äitinne näköisen tytön ja opetti hänet... 316 00:35:26,114 --> 00:35:28,114 Ei. 317 00:35:28,651 --> 00:35:31,920 Olen pahoillani. - Todista se. 318 00:35:32,331 --> 00:35:36,420 En voi. Minä vain tiedän. 319 00:35:38,148 --> 00:35:42,748 Olet väärässä. - Olenko muka joskus ollut? 320 00:35:53,588 --> 00:35:56,540 Tervehdys, Fish. - Don Falcone. 321 00:35:56,640 --> 00:36:01,360 Tapaamme paikassani. Käykö? - Käy. 322 00:36:01,860 --> 00:36:06,502 Onko Liza siellä nyt? Voinko puhua hänelle? - Et. 323 00:36:06,857 --> 00:36:10,365 Mihin aikaan? - Tunnin kuluttua. 324 00:36:12,354 --> 00:36:14,660 Tulen sinne. 325 00:36:36,950 --> 00:36:40,580 Fish. - Don Falcone. 326 00:36:42,880 --> 00:36:46,151 Kuinka teemme tämän? - Liza on lähettyvillä. 327 00:36:46,251 --> 00:36:51,328 Allekirjoita paperit ja luovuta perheen hallinta, - 328 00:36:51,428 --> 00:36:55,145 niin saatte molemmat lähteä. 329 00:36:55,245 --> 00:36:58,645 Luuletko, että paperit tekevät donin? 330 00:36:58,745 --> 00:37:03,531 Tarjoan sinulle poispääsyä. - Kiitos siitä. 331 00:37:03,977 --> 00:37:08,977 Haluan nähdä Lizan voinnin ennen kuin allekirjoitan mitään. 332 00:37:09,077 --> 00:37:11,677 Hän on kunnossa. 333 00:37:11,777 --> 00:37:15,977 Haluan nähdä hänet. Muuten emme pääse sopimukseen. 334 00:37:36,400 --> 00:37:40,631 Oletko kunnossa? - Olen. 335 00:37:40,731 --> 00:37:44,231 Kauanko olet tuntenut Fish Mooneyn? 336 00:37:46,228 --> 00:37:50,182 Tapasin hänet vasta tänään. 337 00:37:52,034 --> 00:37:58,130 Pikkulintu kertoi, että olette olleet ystäviä jo tovin. 338 00:37:59,760 --> 00:38:05,188 Fish kertoi sinulle äidistäni, jotta joutuisin pauloihisi. 339 00:38:06,100 --> 00:38:13,100 Koska Fish tietää, kuinka paljon rakastin äitiäni. 340 00:38:13,645 --> 00:38:19,177 Puhuimme hänestä usein. Muistatko? 341 00:38:19,520 --> 00:38:25,428 Muistan. Se pikkulintu on tehnyt pahojaan. 342 00:38:25,702 --> 00:38:28,302 Sitä toivoinkin. 343 00:38:28,402 --> 00:38:33,828 Totuus on päivänselvä. Petyn omaan typeryyteeni. 344 00:38:51,154 --> 00:38:55,354 Valitan, Liza. Onko se edes oikea nimesi? 345 00:38:55,760 --> 00:38:59,202 Anteeksi, että jouduit mukaan tähän. 346 00:38:59,302 --> 00:39:04,160 Olet varmasti hyvä ja rehellinen tyttö. 347 00:39:52,182 --> 00:39:57,145 Haluan heidät elävänä. Vangitkaa heidät johonkin. 348 00:39:57,245 --> 00:40:00,545 Turha huutaa apua. Väkesi on mennyttä. 349 00:40:00,645 --> 00:40:03,645 Sinun pitää ymmärtää... 350 00:40:04,834 --> 00:40:09,334 Voin antaa anteeksi petoksen ja epärehellisyyden. 351 00:40:10,057 --> 00:40:15,385 Kuinka uskallat käyttää äitikultaani minua vastaan? 352 00:40:15,485 --> 00:40:20,085 Se on väärin! Saat kärsiä siitä hyvästä. 353 00:40:22,270 --> 00:40:24,370 Kiitos, Fish. 354 00:40:24,470 --> 00:40:28,917 Ensi kertaa pitkään aikaan tunnen olevani elossa. 355 00:40:29,017 --> 00:40:33,897 Muistan, kuka olen ja miksi olen täällä. 356 00:40:34,422 --> 00:40:37,422 Voit tulla nyt. 357 00:40:47,588 --> 00:40:50,588 Olit jälleen oikeassa. 358 00:40:52,457 --> 00:40:57,940 Hyvästele nopeasti. Neiti Mooneylla on menoa. 359 00:41:09,428 --> 00:41:12,428 Tervehdys, Fish. 360 00:41:38,708 --> 00:41:42,102 Hei. - Tri Thompkins. 361 00:41:42,765 --> 00:41:44,765 Lee. 362 00:41:49,748 --> 00:41:54,391 Sain luvan tulla tänne. En tarkoittanut häiritä. 363 00:41:54,491 --> 00:41:58,391 Onko jokin vinossa? - Olin vain lähettyvillä. 364 00:41:58,491 --> 00:42:03,291 Velhotar haluaa nukkensa takaisin. 365 00:42:04,114 --> 00:42:08,480 Siksikö tulit? - Niin. 366 00:42:11,817 --> 00:42:15,748 En. Hän haluaa nukkensa, mutta... 367 00:42:16,860 --> 00:42:20,060 Minulla on muutakin asiaa. 368 00:42:24,594 --> 00:42:29,394 Asutko täällä? - Olen vaihtamassa asuntoa. 369 00:42:31,130 --> 00:42:37,040 En tiedä, miksi tulin. Hetken mielijohde. 370 00:42:39,405 --> 00:42:41,405 Odota. 371 00:43:09,382 --> 00:43:12,382 Gordon, joko kuulit? 372 00:43:13,200 --> 00:43:17,400 Fish Mooneyn paikassa on ammuskeltu.