1
00:00:01,221 --> 00:00:02,565
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,685 --> 00:00:06,283
- Μακάρι να πάθαινε κάτι ο Φαλκόν.
- Και ποιος θα αναλάβει;
3
00:00:06,403 --> 00:00:07,834
Άσε να μαντέψω.
4
00:00:07,835 --> 00:00:10,600
Ο Μαρόνι δεν είχε σχέση
με τη ληστεία στο οπλοστάσιο.
5
00:00:10,601 --> 00:00:12,436
Είναι ξεκάθαρο
ότι έχετε ένα χαφιέ.
6
00:00:12,556 --> 00:00:14,056
Κάποιον κοντινό σας.
7
00:00:14,057 --> 00:00:16,884
Στο Άσυλο Άρκαμ;
Φρουρός για τους τρελούς;
8
00:00:16,885 --> 00:00:18,566
Εγκληματίες τρελούς, ναι.
9
00:00:18,686 --> 00:00:23,164
Τα ηλεκτρόδια εισήχθησαν στον εγκέφαλο
και ρεύμα χτύπησε τον μετωπιαίο λοβό.
10
00:00:23,284 --> 00:00:26,625
Θέλω να βρεις ποιος από τους καλούς μας
τους τροφίμους το έκανε.
11
00:00:26,829 --> 00:00:30,796
Μπράβο, Άαρον.
Ακριβώς όπως σου είπα.
12
00:00:30,916 --> 00:00:34,900
Είσαι η καλύτερη δουλειά μου
μέχρι τώρα.
13
00:00:36,941 --> 00:00:40,491
Gotham - Season 1 Episode 12
"What the Little Bird Told Him"
14
00:00:54,860 --> 00:00:56,993
ΔΙΠΛΗ ΑΠΟΔΡΑΣΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ
15
00:01:25,577 --> 00:01:28,669
Όχι, το εμπόρευμα πρέπει να είναι
σε άριστη κατάσταση...
16
00:01:28,789 --> 00:01:30,591
...αλλιώς
δεν θα πάρεις δεκάρα.
17
00:01:42,621 --> 00:01:43,766
Θεέ μου.
18
00:01:45,590 --> 00:01:47,938
- Τζακ.
- Γεια σου, Ίργουιν.
19
00:01:49,457 --> 00:01:51,249
Πού είναι τα πράγματά μου;
20
00:01:53,652 --> 00:01:55,118
Άαρον Ντάνζιγκ.
21
00:01:55,238 --> 00:01:57,570
Ύψος 1,95, 100 κιλά.
22
00:01:57,690 --> 00:01:59,880
Διανοητική ηλικία
μικρού παιδιού.
23
00:02:00,000 --> 00:02:02,740
Πιστεύουμε ότι είναι
υπό τον έλεγχο αυτού του άντρα.
24
00:02:02,741 --> 00:02:06,763
Τζακ Γκρούμπερ. Έγκλειστος στο Άρκαμ για
εγκληματική δράση. Βιασμοί και φόνοι.
25
00:02:06,764 --> 00:02:10,184
Δεν βρίσκουμε φάκελο με αυτό το όνομα,
πριν τον εγκλεισμό του στο Άρκαμ.
26
00:02:10,185 --> 00:02:12,355
Άρα το Γκρούμπερ,
είναι μάλλον ψευδώνυμο.
27
00:02:12,356 --> 00:02:16,019
Έχουμε στείλει αποτυπώματά του σε όλη
την επικράτεια, μήπως βρεθεί άλλο όνομα.
28
00:02:16,020 --> 00:02:21,729
Όποιος και να είναι, είναι έξυπνος,
θυμωμένος και σοβαρός δημόσιος κίνδυνος.
29
00:02:22,071 --> 00:02:24,305
Ο Επίτροπος
ανησυχεί πολύ...
30
00:02:24,425 --> 00:02:28,153
...και σε λίγο, θα είναι εδώ μαζί μας,
για να σας μιλήσει.
31
00:02:28,273 --> 00:02:31,023
Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό.
Να ξέρετε...
32
00:02:33,091 --> 00:02:34,141
Τζιμ;
33
00:02:34,576 --> 00:02:35,671
Αρχηγέ.
34
00:02:35,944 --> 00:02:37,210
Γεια σου, συνεργάτη.
35
00:02:37,330 --> 00:02:39,279
Είσαι εκτός δικαιοδοσίας.
36
00:02:39,565 --> 00:02:42,589
- Είναι δική μου η υπόθεση.
- Πρέπει να φύγεις από 'δώ.
37
00:02:42,709 --> 00:02:45,666
- Είναι υπόθεσή μου.
- Όχι. Η Αρχηγός έχει δίκιο.
38
00:02:45,786 --> 00:02:48,794
Πρέπει να φύγεις,
πριν φτάσει ο Επίτροπος.
39
00:02:48,914 --> 00:02:51,866
- Γιατί;
- Σε θεωρεί υπεύθυνο γι' αυτό.
40
00:02:51,986 --> 00:02:53,894
Γαμώτο.
Έφτασε.
41
00:02:54,014 --> 00:02:55,690
Εσύ εδώ, στην άκρη.
42
00:02:59,727 --> 00:03:01,762
- Αρχηγέ Έσεν.
- Καλημέρα, Επίτροπε.
43
00:03:01,882 --> 00:03:04,413
Ο Αστυνόμος Γκόρντον,
σωστά;
44
00:03:08,862 --> 00:03:10,178
Μάλιστα, κύριε.
45
00:03:11,211 --> 00:03:14,061
- Γιατί είσαι εδώ;
- Έχω μια καλύτερη ερώτηση.
46
00:03:14,619 --> 00:03:16,769
Γιατί είσαι εσύ εδώ,
Επίτροπε;
47
00:03:18,100 --> 00:03:22,073
- Συγγνώμη;
- Πρώτη φορά έρχεσαι εδώ με έγγραφα.
48
00:03:23,713 --> 00:03:25,813
Πρέπει να είσαι
απελπισμένος.
49
00:03:26,445 --> 00:03:27,812
Ακολούθησέ με.
50
00:03:31,171 --> 00:03:32,414
Χάρηκα που σε γνώρισα.
51
00:03:32,534 --> 00:03:34,662
- Φέρε και το φίλο σου.
- Μπούλοκ.
52
00:03:34,782 --> 00:03:36,003
Σε μισώ.
53
00:03:36,824 --> 00:03:38,153
Σε μισώ.
54
00:03:41,269 --> 00:03:43,725
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
Ο φίλος σου φταίει.
55
00:03:43,845 --> 00:03:46,122
Με ξεγέλασε και με έπεισε
να συμφωνήσω.
56
00:03:46,242 --> 00:03:49,597
- Δηλαδή δεν έχεις δική σου κρίση;
- Έλα τώρα! Τι λες;
57
00:03:52,487 --> 00:03:53,653
Βλέπεις;
58
00:03:55,592 --> 00:03:57,738
Κράτησα ασφαλή
τα μηχανήματά σου.
59
00:03:58,396 --> 00:04:01,853
Ξέρω πόσο σημαντικά σού είναι
τα πειράματά σου.
60
00:04:02,419 --> 00:04:03,923
Το εκτιμώ αυτό.
61
00:04:06,536 --> 00:04:07,869
Σε παρακαλώ...
62
00:04:08,581 --> 00:04:11,287
- Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις.
- Δεν...
63
00:04:12,396 --> 00:04:14,916
...χρειάζεται να κάνω κάτι.
64
00:04:16,299 --> 00:04:17,870
Είμαι ελεύθερος.
65
00:04:18,902 --> 00:04:23,459
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
Χάρη στο Άρκαμ απελευθερώθηκα.
66
00:04:24,283 --> 00:04:25,520
Εννοώ...
67
00:04:25,977 --> 00:04:27,496
...εδώ μέσα.
68
00:04:29,335 --> 00:04:32,240
Τώρα βλέπω τον κόσμο
όπως ακριβώς είναι.
69
00:04:32,360 --> 00:04:36,064
Ένα εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο,
γεμάτο με χαλασμένες μηχανές.
70
00:04:36,184 --> 00:04:37,412
Μερικές...
71
00:04:38,209 --> 00:04:39,774
...πολύ λίγες...
72
00:04:40,788 --> 00:04:42,629
...μπορούν να επιδιορθωθούν.
73
00:04:43,112 --> 00:04:44,616
Οι περισσότερες...
74
00:04:45,803 --> 00:04:48,242
...πρέπει να πάνε
στα σκουπίδια.
75
00:04:49,316 --> 00:04:51,567
Ντάνζιγκ, κράτα τον,
σε παρακαλώ.
76
00:04:54,416 --> 00:04:56,029
Σε παρακαλώ.
77
00:04:56,149 --> 00:04:58,004
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
78
00:04:58,365 --> 00:05:00,913
Σε παρακαλώ.
79
00:05:01,959 --> 00:05:06,021
Με δύο παρανοϊκούς να λείπουν,
το Σχέδιο Άρκαμ δείχνει χλωμό.
80
00:05:06,141 --> 00:05:07,966
Θα θέλουν γρήγορα
αποτελέσματα.
81
00:05:07,967 --> 00:05:11,387
Πολύ ενάρετος έγινες ξαφνικά,
ενώ εσύ τους άφησες να δραπετεύσουν.
82
00:05:11,388 --> 00:05:13,926
Κατηγόρησέ με όσο θέλεις,
ήδη μου ρίχνουν λάσπη.
83
00:05:14,046 --> 00:05:16,348
Αυτοί οι δύο θα συνεχίσουν
να είναι εκεί έξω.
84
00:05:16,468 --> 00:05:19,057
- Κι αυτό σημαίνει ότι με χρειάζεσαι.
- Τζέιμς.
85
00:05:19,177 --> 00:05:21,114
Γιατί έγινες αστυνομικός;
86
00:05:21,115 --> 00:05:25,009
Ο πατέρας σου ήταν ο εισαγγελέας.
Περήφανο τμήμα για έναν άνθρωπο ουσίας.
87
00:05:25,010 --> 00:05:28,104
Σκέφτεσαι ότι θα ενέπνεε το γιο
να εξασκήσει το νόμο.
88
00:05:28,224 --> 00:05:29,710
Επιβάλλω το νόμο.
89
00:05:29,830 --> 00:05:32,172
Θα λέμε για τον πατέρα μου
ή θα τους πιάσουμε;
90
00:05:32,292 --> 00:05:35,150
Από πού πηγάζει
η επαναστατική σου τάση;
91
00:05:35,270 --> 00:05:39,186
Με την ευκαιρία να πω ότι εγώ δεν έχω
καμία απολύτως επαναστατική τάση.
92
00:05:39,187 --> 00:05:42,776
Ο Τζακ Γκρούμπερ βρίσκεται εκεί έξω
και σχεδιάζει κάτι καταστροφικό.
93
00:05:42,777 --> 00:05:44,051
Τον ξέρω.
94
00:05:44,511 --> 00:05:45,911
Ξέρω πώς σκέφτεται.
95
00:05:46,031 --> 00:05:48,181
- Ξέρω τι θα κάνει.
- Τι δηλαδή;
96
00:05:49,400 --> 00:05:51,100
Αυτό δεν θα το μοιραστώ.
97
00:05:51,398 --> 00:05:53,404
Υπόσχομαι ότι θα τους πιάσω...
98
00:05:53,524 --> 00:05:57,441
...αλλά πρώτα θέλω να με επαναφέρετε
ως ντετέκτιβ πρώτου βαθμού.
99
00:05:57,758 --> 00:06:00,337
Εκβιασμός, Αστυνόμε Γκόρντον.
100
00:06:01,145 --> 00:06:02,931
- Σε 24 ώρες;
- Τι;
101
00:06:03,051 --> 00:06:05,403
Έχετε 24 ώρες να τους πιάσετε.
102
00:06:05,404 --> 00:06:08,808
Αν όχι, θα περάσετε κι οι δύο
το υπόλοιπο της καριέρας σας στο Άρκαμ.
103
00:06:08,809 --> 00:06:10,409
Τελειώσαμε, Ντετέκτιβ.
104
00:06:15,552 --> 00:06:19,804
- Τι στα κομμάτια έγινε τώρα;
- Μη φοβάσαι, όλα θα πάνε καλά.
105
00:06:19,924 --> 00:06:22,220
- Αρκεί να πιάσουμε τους κακούς.
- Πού πάμε;
106
00:06:22,340 --> 00:06:24,619
- Δεν ξέρω.
- Μόλις του είπες...
107
00:06:24,739 --> 00:06:27,089
...ότι ήξερες
τι θα κάνει ο Γκρούμπερ.
108
00:06:27,905 --> 00:06:29,299
Είπα ψέματα.
109
00:06:29,992 --> 00:06:34,560
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-GothamTeam
110
00:06:34,561 --> 00:06:39,311
[RetireeDiNA, Filmfreak, The Joker, Smallville,
V-Phobos, Naya, Grimmjow, taokla007]
111
00:06:39,431 --> 00:06:42,181
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-GothamTeam [taokla007]
112
00:06:42,301 --> 00:06:45,051
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
113
00:07:14,947 --> 00:07:17,322
Σε παρακαλώ, Ντον Φαλκόν.
114
00:07:17,770 --> 00:07:20,335
Δείξε έλεος.
Οικογένεια είμαστε.
115
00:07:21,471 --> 00:07:22,921
Το ξέρω, παιδί μου.
116
00:07:23,254 --> 00:07:25,054
Το ξέρω πως είναι δύσκολο.
117
00:07:25,214 --> 00:07:27,164
Για κάποιον νέο
σαν κι εσένα...
118
00:07:27,574 --> 00:07:28,875
...φαίνεται άδικο.
119
00:07:31,833 --> 00:07:34,027
Ντον Φαλκόν, σε παρακαλώ.
120
00:07:42,793 --> 00:07:45,443
Ήταν φτωχογειτονιές εδώ
όταν ήμουν μικρός.
121
00:07:46,652 --> 00:07:48,075
Έχετε ανέβει πολύ.
122
00:07:49,365 --> 00:07:51,646
Σας ψάχνουν κάποιοι δικοί σας.
123
00:07:52,653 --> 00:07:54,351
Εσένα ήθελα να δω, όμως.
124
00:07:57,016 --> 00:08:00,166
Δούλεψα πολύ στη ζωή μου
για να φτάσω εδώ που είμαι.
125
00:08:01,200 --> 00:08:04,050
Τόσο, που ξέχασα
γιατί ήθελα να είμαι εδώ.
126
00:08:05,557 --> 00:08:07,966
Θέλατε να γίνετε
κάποιος και γίνατε.
127
00:08:09,250 --> 00:08:11,200
Κοιτάξτε πόσα πράγματα έχετε.
128
00:08:15,643 --> 00:08:17,393
Είσαι καλή κοπέλα, Λάιζα.
129
00:08:17,394 --> 00:08:21,239
Πρέπει να βρεις έναν νέο άντρα,
να παντρευτείτε και να κάνετε παιδιά.
130
00:08:21,240 --> 00:08:23,714
Δεν είναι δίκαιο να σ' έχω
εγκλωβισμένη εδώ...
131
00:08:23,834 --> 00:08:27,784
...να μου κάνεις την υπηρέτρια.
Δεν θα βρεις τον κατάλληλο σύζυγο εδώ.
132
00:08:28,361 --> 00:08:30,211
Τέλος πάντων, αν θέλεις να...
133
00:08:30,696 --> 00:08:32,946
...βγεις έξω στον κόσμο,
σκεφτόμουν...
134
00:08:33,831 --> 00:08:37,381
...να σε χώσω σε κανέναν φούρνο
ή κάποιο αντίστοιχο επάγγελμα.
135
00:08:38,824 --> 00:08:41,063
Έτσι ώστε να είσαι ανεξάρτητη.
136
00:08:42,344 --> 00:08:44,294
Πολύ ευγενικό, σας ευχαριστώ.
137
00:08:45,120 --> 00:08:47,270
Προτιμώ, όμως,
να μείνω μαζί σας.
138
00:08:48,149 --> 00:08:49,304
Το προτιμάς;
139
00:08:49,424 --> 00:08:50,674
Μου αρέσει εδώ.
140
00:08:52,517 --> 00:08:54,435
Με κάνετε
να αισθάνομαι ασφαλής.
141
00:08:55,167 --> 00:08:56,217
Ωραία τότε.
142
00:08:57,223 --> 00:08:59,157
Κι εμένα μ' αρέσει
να σ' έχω εδώ.
143
00:09:01,212 --> 00:09:04,362
Ίσως ασχοληθώ και λίγο
με τη δουλειά πριν το δείπνο.
144
00:09:05,498 --> 00:09:07,598
Θα φτιάξω κάτι
ξεχωριστό απόψε.
145
00:09:28,941 --> 00:09:31,639
- Τι χαίρεσαι εσύ;
- Επέστρεψα.
146
00:09:31,759 --> 00:09:34,303
Μόνο κάποιος απ' το τρελάδικο
θα το έλεγε αυτό.
147
00:09:34,304 --> 00:09:37,281
Είσαι σαν τρενάκι του λούνα παρκ,
αλλά εσύ μόνο κατεβαίνεις.
148
00:09:37,282 --> 00:09:38,946
Ασανσέρ θα ταίριαζε
πιο πολύ.
149
00:09:39,066 --> 00:09:42,688
Έχεις κάτι χρήσιμο, Εντ; Σε λιγότερο
από 24 ώρες χάνω τη δουλειά μου.
150
00:09:42,808 --> 00:09:45,542
- Έχω κάτι χρήσιμο.
- Το οποίο είναι;
151
00:09:45,662 --> 00:09:47,516
Διασταύρωσα τα αποτυπώματα.
152
00:09:47,691 --> 00:09:51,674
Ο κλινικά παράφρων του Άρκαμ,
Τζακ Γκρούμπερ, είναι ένα επινόημα.
153
00:09:51,794 --> 00:09:55,577
Στην πραγματικότητα είναι εγκληματίας
ονόματι Τζακ Μπουκίνσκι.
154
00:09:55,697 --> 00:09:58,747
- Πώς γίνεται αυτό;
- Λαδώνεις πολύ εύκολα σήμερα.
155
00:09:58,867 --> 00:10:01,270
Ναι, προφανώς ήθελε
να μεταφερθεί στο Άρκαμ.
156
00:10:01,390 --> 00:10:03,370
Πολύ καλή δουλειά, Εντ.
157
00:10:03,490 --> 00:10:05,690
Τι ρόλο βαράει
αυτός ο Μπατίνσκι;
158
00:10:06,471 --> 00:10:09,416
«Μπουκίνσκι» λέγεται.
Είναι όλα στα αρχεία.
159
00:10:11,212 --> 00:10:14,762
Υπόγραψε όταν φύγεις. Είναι απόρρητες
πληροφορίες, γι' αυτό πρόσεχε.
160
00:10:14,772 --> 00:10:16,247
Δις Κρινγκλ;
161
00:10:18,771 --> 00:10:21,115
Νομίζω ότι άφησες αυτό
στο γραφείο μου.
162
00:10:21,235 --> 00:10:22,635
Είναι ένας γρίφος.
163
00:10:24,215 --> 00:10:27,063
Είναι ένα κεϊκάκι
με μια σφαίρα μέσα.
164
00:10:27,183 --> 00:10:28,583
Είναι ένας γρίφος.
165
00:10:28,881 --> 00:10:31,731
Είναι απειλητικό, περίεργο
και μη φαγώσιμο.
166
00:10:35,093 --> 00:10:37,493
Ευχαριστώ για τα αρχεία,
δις Κρινγκλ.
167
00:10:37,494 --> 00:10:41,783
Ο Μπουκίνσκι κι οι συνεργάτες του
έκαναν τέσσερις ληστείες τραπεζών...
168
00:10:41,784 --> 00:10:44,966
...σκότωσε έξι ανθρώπους
πριν τον πιάσει η αστυνομία...
169
00:10:45,086 --> 00:10:47,299
...κατά λάθος.
Δεν έδωσε τους συνεργάτες του.
170
00:10:47,419 --> 00:10:50,826
Είναι στη φυλακή και ακούει
πως ανοίγει το Άρκαμ, οπότε...
171
00:10:50,946 --> 00:10:53,956
...χρησιμοποιεί τις επαφές του
και παίρνει μια νέα ταυτότητα.
172
00:10:54,038 --> 00:10:56,568
- Ως «ασθενής Γκρούμπερ».
- Θα έχει ισχυρές επαφές.
173
00:10:56,569 --> 00:11:00,068
Σωστά, κι όταν οι υπόλοιποι τρελάρες
μεταφέρθηκαν στο Άρκαμ, βουαλά.
174
00:11:00,069 --> 00:11:01,985
Ώστε είχε συνεργάτες;
175
00:11:02,105 --> 00:11:04,985
Ναι, η Αστυνομία δεν τους βρήκε.
Είναι ακόμα εκεί έξω.
176
00:11:05,105 --> 00:11:07,344
Ναι, αν βρούμε αυτούς,
θα βρούμε κι εκείνον.
177
00:11:07,464 --> 00:11:08,961
Τι εύκολο!
178
00:11:10,717 --> 00:11:12,030
Ντετέκτιβ.
179
00:11:13,742 --> 00:11:14,892
Ένα στοιχείο.
180
00:11:18,973 --> 00:11:22,177
- Τι έχουμε εδώ;
- Η Σήμανση βρήκε δύο σετ αποτυπωμάτων.
181
00:11:22,297 --> 00:11:24,707
Γκρούμπερ και Ντάνζιγκ,
όπως υποπτευόμασταν.
182
00:11:24,735 --> 00:11:26,344
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
183
00:11:28,349 --> 00:11:30,694
Αυτό είναι το βαν.
Αυτοί ήταν.
184
00:11:32,458 --> 00:11:35,358
- Ο δικός μας ξέρει από ηλεκτρολογικά;
- Ναι.
185
00:11:39,427 --> 00:11:41,027
Λες να πήγε για ψώνια;
186
00:12:00,819 --> 00:12:03,529
Είναι νεκρός.
Τον έψησαν σαν ντόνατ.
187
00:12:16,313 --> 00:12:17,893
Αστυνομία Γκόθαμ.
188
00:12:18,429 --> 00:12:20,929
Γύρνα αργά,
με τα χέρια ψηλά.
189
00:12:27,257 --> 00:12:28,484
Φιλαράκο.
190
00:12:56,012 --> 00:12:59,112
- Βοήθεια, σας παρακαλώ.
- Πίσω στο μαγαζί σου εσύ.
191
00:13:03,375 --> 00:13:07,575
Σας παρακαλώ, έχει γίνει κάποιο λάθος.
Είμαι η οικονόμος του Ντον Φαλκόν.
192
00:13:08,594 --> 00:13:10,724
Φις;
Δόξα τω Θεώ.
193
00:13:12,006 --> 00:13:14,506
Γιατί με άρπαξες έτσι;
Με κατατρόμαξες.
194
00:13:14,626 --> 00:13:16,363
Έφτασε η ώρα, Λάιζα.
195
00:13:16,483 --> 00:13:18,472
Θα κινηθώ
εναντίον του Φαλκόν.
196
00:13:18,592 --> 00:13:20,865
Και μη φοβάσαι,
κοριτσάκι μου.
197
00:13:20,985 --> 00:13:22,528
Το ελέγχω.
198
00:13:30,062 --> 00:13:33,052
Κύριε Φαλκόν, έχουμε
το κορίτσι σας, τη Λάιζα.
199
00:13:33,355 --> 00:13:36,376
- Θα θέλατε να την ξαναδείτε;
- Ναι, θα το ήθελα.
200
00:13:36,818 --> 00:13:38,748
Θα χαρεί όταν
το ακούσει αυτό.
201
00:13:38,829 --> 00:13:42,379
Για μια νέα γυμνασμένη γυναίκα,
έχει πολύ χαμηλό όριο πόνου.
202
00:13:43,271 --> 00:13:45,462
Σας παρακαλώ, μη!
Σταματήστε.
203
00:13:46,273 --> 00:13:49,583
Ένας διαμεσολαβητής θα επικοινωνήσει
μαζί σας σύντομα.
204
00:13:49,693 --> 00:13:52,443
Μην την πειράξετε.
Είναι μια απλή πολίτης.
205
00:13:53,093 --> 00:13:54,291
Εμπρός;
206
00:14:04,203 --> 00:14:05,253
Και τώρα;
207
00:14:05,323 --> 00:14:08,616
Τώρα τον αφήνουμε
να αναθεωρήσει τη ζωή του.
208
00:14:25,262 --> 00:14:26,906
Ο «Ηλεκτροπληξάκιας».
209
00:14:27,026 --> 00:14:28,251
Χαριτωμένο.
210
00:14:28,371 --> 00:14:30,142
- Χωρίς πίεση.
- Θα τον πιάσουμε.
211
00:14:30,262 --> 00:14:32,141
Κι έχουμε 17 ώρες
να το καταφέρουμε.
212
00:14:32,261 --> 00:14:34,818
Μου αρέσει το όνομα.
Είναι πιασάρικο, έχει δράμα.
213
00:14:34,938 --> 00:14:36,955
Ο «Ηλεκτρο-πληξάκιας».
214
00:14:37,253 --> 00:14:40,810
Μια και το είπα αυτό, δεδομένου
του τρόπου επίθεσης, να προτείνω...
215
00:14:40,930 --> 00:14:44,098
...να φορέσετε κι οι δύο τις γαλότσες
που σας παραχωρεί το Τμήμα.
216
00:14:44,218 --> 00:14:48,286
- Γαλότσες;
- Αν τυχόν σας χτυπήσει το ρεύμα...
217
00:14:48,569 --> 00:14:52,951
- ...πρέπει να φοράτε μονωμένα παπούτσια.
- Όχι, μαμά, δεν θα φορέσω γαλότσες.
218
00:14:53,096 --> 00:14:54,792
Νίγκμα, φέρ' τες εδώ.
219
00:14:56,315 --> 00:14:57,659
Σοβαρά τώρα;
220
00:15:02,833 --> 00:15:04,537
Εντάξει, τι γνωρίζουμε
ως τώρα;
221
00:15:04,657 --> 00:15:07,007
Ο Γκρούμπερ δεν τα πήγαινε καλά
με τον Ίργουιν.
222
00:15:07,008 --> 00:15:10,710
Ίσως ήταν συνεργάτες κι ο Ίργουιν
στράφηκε εναντίον του και την πλήρωσε.
223
00:15:10,711 --> 00:15:12,338
Ντετέκτιβ Γκόρντον.
224
00:15:13,354 --> 00:15:16,086
- Δρ Τόμπκινς.
- Οι φίλοι με φωνάζουν «Λι».
225
00:15:16,500 --> 00:15:19,817
- Συγχαρητήρια που γύρισες στα παλιά.
- Θα εξαρτηθεί αυτό.
226
00:15:19,937 --> 00:15:22,237
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Αλήθεια;
227
00:15:23,190 --> 00:15:25,895
Ξέρω πως ασχολείσαι
με την απόδραση. Γι' αυτό ήρθα.
228
00:15:26,015 --> 00:15:28,535
Όλα είναι καλά;
Θα γίνεται χαμός εκεί.
229
00:15:28,655 --> 00:15:31,205
Μια χαρά τα πάμε.
Ευχαριστώ που ρώτησες.
230
00:15:33,611 --> 00:15:35,661
Από 'δώ ο συνεργάτης μου,
Χάρβι Μπούλοκ.
231
00:15:35,776 --> 00:15:37,719
- Γεια.
- Ντετέκτιβ Μπούλοκ.
232
00:15:38,000 --> 00:15:40,903
- Ο φιλαράκος σου ποιος είναι;
- Γι' αυτό ήρθα.
233
00:15:41,023 --> 00:15:43,493
Μία γυναίκα στην πτέρυγα μου
είναι παγανίστρια.
234
00:15:43,595 --> 00:15:45,590
- Φυσικά.
- Είναι πολύ δημοφιλής.
235
00:15:45,591 --> 00:15:48,626
Οι κρατούμενοι φτιάχνουν κούκλες
όσων θέλουν να καταραστούν...
236
00:15:48,627 --> 00:15:52,361
...και τις της δίνουν, σε αντάλλαγμα
για αναψυκτικά και γλυκά.
237
00:15:52,481 --> 00:15:54,831
Συνέχεια σε βρίζω,
αλλά δεν μου δίνεις τίποτα.
238
00:15:54,843 --> 00:15:58,658
Τη ρώτησα αν της είχε δώσει ποτέ
μια κούκλα ο Γκρούμπερ και είπε «ναι».
239
00:15:58,778 --> 00:16:01,148
Αυτή είναι η κούκλα.
Τη λένε «Κύριο Μα».
240
00:16:01,894 --> 00:16:04,385
Μου χρωστάς
μια ντουζίνα μπύρες.
241
00:16:04,505 --> 00:16:06,748
- Κύριος Μα;
- Ναι.
242
00:16:06,868 --> 00:16:08,157
Κύριος Μα.
243
00:16:09,730 --> 00:16:11,150
Σαν ποιον σου μοιάζει;
244
00:16:11,270 --> 00:16:14,582
Και λέω στον τύπο: «Μορίς,
σου βγάλαμε σχεδόν το δόντι».
245
00:16:14,702 --> 00:16:18,091
«Τι περιμένεις;
Τη νεράιδα των δοντιών;»
246
00:16:26,182 --> 00:16:28,578
Και ξέρετε τι κάνει;
Μου χαμογελάει.
247
00:16:28,698 --> 00:16:30,889
Και λέω: «Θα βγάλω κι άλλο».
Τον τραπεζίτη.
248
00:16:31,009 --> 00:16:33,541
Έβαλα να με βοηθήσουν
να το βγάλω.
249
00:16:33,661 --> 00:16:35,765
- Με συγχωρείτε.
- Καλά.
250
00:16:35,885 --> 00:16:39,528
Τραβούσαμε δυνατά συνέχεια
και τελικά το βγάλαμε.
251
00:16:41,130 --> 00:16:43,796
- Εμπρός;
- Έλα να με βρεις, σε χρειάζομαι.
252
00:16:43,916 --> 00:16:45,303
Έρχομαι.
253
00:16:45,304 --> 00:16:47,808
- Τι συμβαίνει;
- Κάποιος πήρε τη Λάιζα.
254
00:16:47,809 --> 00:16:49,323
Έλα γρήγορα.
255
00:16:56,852 --> 00:16:58,402
Βρε δαιμόνισσα!
256
00:16:59,483 --> 00:17:00,992
Εσύ την πήρες.
257
00:17:02,415 --> 00:17:04,324
Είσαι δικιά μου τώρα.
258
00:17:07,038 --> 00:17:09,047
Και του λέω:
«Άσ' τον να μιλήσει».
259
00:17:09,167 --> 00:17:13,241
Προσπαθεί να μιλήσει, αλλά χωρίς δόντια
δεν καταλαβαίνω τι λέει.
260
00:17:13,656 --> 00:17:17,148
Και λέω: «Άσ' τον να μιλήσει.
Καθάρισέ τον. Κάτι θέλει να μας πει».
261
00:17:17,918 --> 00:17:20,421
Ντον Μαρόνι,
συγχωρέστε με.
262
00:17:20,998 --> 00:17:22,548
Περνάμε πολύ ωραία...
263
00:17:22,883 --> 00:17:24,773
...αλλά δυστυχώς
πρέπει να φύγω.
264
00:17:24,893 --> 00:17:26,416
Αν μου επιτρέπετε.
265
00:17:27,365 --> 00:17:29,215
Η μητέρα μου είναι άρρωστη.
266
00:17:30,284 --> 00:17:33,184
Μια άρρωστη μητέρα
είναι κάτι επείγον. Πήγαινε.
267
00:17:48,718 --> 00:17:50,684
Πιγκουίνε, είσαι καλά;
268
00:17:52,142 --> 00:17:53,462
Μικρέ, τι...
269
00:17:53,913 --> 00:17:55,417
Τι συμβαίνει;
270
00:17:57,584 --> 00:17:59,076
Πέστε κάτω.
271
00:18:16,730 --> 00:18:19,213
Δεν ξέρω τι συνέβη.
Ήταν σαν αθόρυβη βόμβα.
272
00:18:19,333 --> 00:18:21,926
- Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό, έτσι;
- Ποιος;
273
00:18:22,046 --> 00:18:25,416
Λίγα χρόνια πριν, ο Τζακ Μπουκίνσκι,
και άγνωστοι συνεργάτες του...
274
00:18:25,453 --> 00:18:28,332
...λήστεψαν αρκετές τράπεζες.
Σκότωσαν έξι άτομα.
275
00:18:28,452 --> 00:18:31,898
Ο Μπουκίνσκι έφαγε ισόβια.
Οι συνεργάτες του δεν βρέθηκαν ποτέ.
276
00:18:33,290 --> 00:18:35,306
Είσαι ένας
από τους συνεργάτες.
277
00:18:35,426 --> 00:18:38,726
Αυτός που του πήρε το μερίδιο
και τον πούλησε κανονικά.
278
00:18:39,596 --> 00:18:41,094
Πώς τον είπες;
279
00:18:41,241 --> 00:18:42,437
Μπου...
280
00:18:42,814 --> 00:18:43,964
Ποιος;
281
00:18:45,022 --> 00:18:49,365
Όσο σε ψάχνει να σε σκοτώσει,
δεν τον νοιάζει ποιον άλλον θα βλάψει.
282
00:18:49,933 --> 00:18:51,643
Γυναίκες, παιδιά.
283
00:18:52,827 --> 00:18:54,477
Δεν φταίω εγώ γι' αυτό.
284
00:18:56,636 --> 00:18:59,236
Βοήθησέ με να κάνω
το σωστό, Ντον Μαρόνι.
285
00:19:00,425 --> 00:19:03,175
Άσε με να σε βάλω
υπό προληπτικό περιορισμό.
286
00:19:04,339 --> 00:19:06,439
- Προληπτικό περιορισμό;
- Ναι.
287
00:19:06,656 --> 00:19:07,956
Δόλωμα, εννοείς.
288
00:19:09,457 --> 00:19:12,573
Αφού πιάσαμε τον ένοχο,
ας εξαλείψουμε τους κινδύνους.
289
00:19:12,693 --> 00:19:15,493
- Μας συμφέρει και τους δύο.
- Με συγχωρείτε.
290
00:19:16,011 --> 00:19:17,152
Παρακαλώ;
291
00:19:17,729 --> 00:19:19,228
Πρέπει να φύγω.
292
00:19:20,354 --> 00:19:22,302
Έχω μία επείγουσα
δουλειά...
293
00:19:22,422 --> 00:19:23,772
...με τον Φαλκόν.
294
00:19:38,916 --> 00:19:40,015
Λοιπόν...
295
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
...σαν στο σπίτι σου.
296
00:19:50,099 --> 00:19:53,095
Καλή μου, φέρε μου
έναν διπλό εσπρέσο, γλυκό.
297
00:20:26,125 --> 00:20:27,525
Είμαι η Μπάρμπαρα.
298
00:20:27,863 --> 00:20:29,163
Η Μπάρμπαρα Κιν.
299
00:20:30,292 --> 00:20:31,842
Οι γονείς μου ζουν εδώ.
300
00:20:43,071 --> 00:20:45,521
Χαιρόμαστε πολύ που
σε βλέπουμε, Μπάρμπαρα.
301
00:20:46,132 --> 00:20:47,782
Έτσι δεν είναι, Έβερετ;
302
00:20:48,088 --> 00:20:49,188
Ναι, φυσικά.
303
00:20:51,253 --> 00:20:53,303
Κι εγώ χαίρομαι
που σας βλέπω.
304
00:20:54,192 --> 00:20:56,052
Είσαι καλά, ελπίζω.
305
00:20:57,348 --> 00:20:58,422
Ναι.
306
00:20:59,209 --> 00:21:00,422
Εσείς;
307
00:21:00,542 --> 00:21:01,687
Περίφημα.
308
00:21:02,786 --> 00:21:04,617
Θα μείνεις το βράδυ;
309
00:21:06,602 --> 00:21:08,302
Αν δεν υπάρχει πρόβλημα.
310
00:21:08,573 --> 00:21:10,433
Για την ακρίβεια...
311
00:21:10,940 --> 00:21:13,940
...σκεφτόμουν να μείνω
για λίγες μέρες, αν δεν...
312
00:21:16,880 --> 00:21:17,979
Κατάλαβα.
313
00:21:19,575 --> 00:21:20,725
Ναι, βεβαίως.
314
00:21:21,239 --> 00:21:23,989
Είμαι σίγουρη, όμως,
ότι θα βαρεθείς οικτρά.
315
00:21:24,530 --> 00:21:26,581
Μείνε μέχρι
το Σαββατοκύριακο.
316
00:21:26,701 --> 00:21:27,802
Ελεύθερα.
317
00:21:28,882 --> 00:21:30,082
Σας ευχαριστώ.
318
00:21:31,700 --> 00:21:34,255
Πώς είναι ο σύντροφός σου;
Ο Τζέιμς;
319
00:21:35,165 --> 00:21:36,365
Ο αστυνομικός;
320
00:21:37,250 --> 00:21:38,800
Ελπίζω να είναι καλά.
321
00:21:40,002 --> 00:21:41,072
Ναι.
322
00:21:42,051 --> 00:21:43,901
Είναι καλά,
σας ευχαριστώ.
323
00:21:44,511 --> 00:21:45,607
Ωραία.
324
00:21:47,607 --> 00:21:49,407
Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι.
325
00:21:51,283 --> 00:21:52,683
Πολύ ευτυχισμένοι.
326
00:22:00,497 --> 00:22:02,147
Ψοφάτε για κάτι τέτοια.
327
00:22:02,507 --> 00:22:05,285
Δεν κάνατε χαβαλέ;
Θυμάστε εκείνο το ανέκδοτο;
328
00:22:05,286 --> 00:22:08,335
Τι κάνουν δύο μπάτσοι κι ένας
νεκροθάφτης σε μια ψαρόβαρκα;
329
00:22:08,336 --> 00:22:11,937
Έπρεπε να τον είχαμε έξω
στη ζούγκλα κι όχι εδώ στο Τμήμα.
330
00:22:12,788 --> 00:22:16,038
Το Τμήμα είναι το καλύτερο
αμυντικό σημείο του Γκόθαμ.
331
00:22:16,692 --> 00:22:20,134
Ο Μπουκίνσκι είναι τρελός,
αλαζόνας και πολυμήχανος.
332
00:22:20,703 --> 00:22:23,435
Όπου κι αν βρίσκεται ο Μαρόνι,
θα τον κυνηγήσει.
333
00:22:23,555 --> 00:22:25,355
Θα απολαύσει την πρόκληση.
334
00:22:30,789 --> 00:22:31,839
Καλώς τον.
335
00:22:32,719 --> 00:22:35,410
Γεια σου, αφεντικό.
Πόση ώρα είμαι λιπόθυμος;
336
00:22:35,530 --> 00:22:37,849
- Κάνα δυο ωρίτσες.
- Θεέ μου.
337
00:22:38,515 --> 00:22:41,165
Πρέπει να φύγω.
Η φουκαριάρα η μάνα μου...
338
00:22:42,744 --> 00:22:44,944
Η μητέρα σου
μπορεί να περιμένει.
339
00:22:45,954 --> 00:22:47,454
Έχει την καρδιά της...
340
00:22:47,574 --> 00:22:49,524
...η κακομοίρα.
Οι βαλβίδες.
341
00:22:50,170 --> 00:22:52,070
Μπορεί από λεπτό
σε λεπτό να...
342
00:22:55,212 --> 00:22:56,346
Αλλά...
343
00:22:56,693 --> 00:22:59,026
...ασφαλώς,
μπορεί να περιμένει.
344
00:23:00,773 --> 00:23:04,773
Όταν ξύπνησες για λίγο πριν,
είπες ότι είχες μία επείγουσα δουλειά...
345
00:23:07,554 --> 00:23:08,904
...με τον Φαλκόν.
346
00:23:10,497 --> 00:23:11,726
Αλήθεια;
347
00:23:12,558 --> 00:23:13,784
Το είπα;
348
00:23:14,188 --> 00:23:15,258
Αλήθεια;
349
00:23:29,006 --> 00:23:30,056
Κάρμαϊν;
350
00:23:30,276 --> 00:23:32,676
Μου τηλεφώνησαν κάποιοι
για τη Λάιζα.
351
00:23:34,158 --> 00:23:36,708
Θέλουν να βοηθήσω
να κλείσει η συμφωνία.
352
00:23:39,269 --> 00:23:41,069
Δεν περίμενα να είσαι εσύ.
353
00:23:41,963 --> 00:23:43,073
Λυπάμαι.
354
00:23:43,193 --> 00:23:45,428
Εγώ είμαι μόνο
ο μεσάζων.
355
00:23:45,960 --> 00:23:48,760
- Θέλω να βοηθήσω.
- Έλα τώρα, καλή μου.
356
00:23:48,992 --> 00:23:50,043
Σταμάτα.
357
00:23:50,269 --> 00:23:51,719
Ξέρω ότι είσαι εσύ.
358
00:23:52,006 --> 00:23:53,446
Να είσαι ειλικρινής.
359
00:23:54,965 --> 00:23:56,994
- Εγώ είμαι.
- Φυσικά.
360
00:23:58,168 --> 00:23:59,618
Πόσο καιρό σε ξέρω;
361
00:24:01,554 --> 00:24:04,673
Είσαι η έξυπνη της οικογένειας.
Πάντα δεν σ' το έλεγα;
362
00:24:04,793 --> 00:24:06,414
Δεν θα πάθει κακό.
363
00:24:06,835 --> 00:24:09,799
Φύγε από το Γκόθαμ.
Αυτό μόνο, φύγε από το Γκόθαμ.
364
00:24:09,919 --> 00:24:13,119
Και μη γυρίσεις ποτέ.
Μπορείς να την πάρεις μαζί σου.
365
00:24:18,689 --> 00:24:19,739
Σύμφωνοι.
366
00:24:20,457 --> 00:24:23,357
Αυτή είναι η σωστή απόφαση.
Θα το κανονίσω εγώ.
367
00:24:24,639 --> 00:24:26,589
Πάντα ήσουν
η αγαπημένη μου.
368
00:24:27,463 --> 00:24:29,163
Περίμενε τηλεφώνημά μου.
369
00:24:31,054 --> 00:24:32,104
Θα φύγει;
370
00:24:32,724 --> 00:24:33,874
Τα κατάφερες;
371
00:24:36,773 --> 00:24:37,823
Αφεντικό;
372
00:24:38,312 --> 00:24:39,962
Είσαι μεγαλοφυΐα.
Το όραμα!σ
373
00:24:41,100 --> 00:24:43,478
Κατέστρεψες το γέρο,
επιτέλους.
374
00:24:45,971 --> 00:24:47,371
Ας το γιορτάσουμε.
375
00:24:49,168 --> 00:24:51,768
Μπουτς, δεν είναι η ώρα
να το γιορτάσουμε.
376
00:24:52,432 --> 00:24:54,682
Κάποτε ήταν
ένας σπουδαίος άντρας.
377
00:24:54,683 --> 00:24:57,902
Δεν νομίζεις ότι κάποιος
θα τον είχε βγάλει από τη μέση αν έμενε;
378
00:24:57,903 --> 00:25:01,453
Του έκανα χάρη δίνοντας του
μία εύκολη διέξοδο.
379
00:25:03,082 --> 00:25:04,132
Του όφειλα...
380
00:25:05,253 --> 00:25:06,653
...τουλάχιστον αυτό.
381
00:25:08,067 --> 00:25:09,117
Βέβαια.
382
00:25:09,481 --> 00:25:10,581
Έχεις δίκιο.
383
00:25:11,345 --> 00:25:13,295
Είναι το καλύτερο
για όλους.
384
00:25:14,076 --> 00:25:15,376
Πώς τον άκουσες;
385
00:25:19,454 --> 00:25:20,504
Θλιμμένος.
386
00:25:23,049 --> 00:25:24,099
Κοίτα με.
387
00:25:25,518 --> 00:25:27,818
Υπάρχει κάτι
που δεν μου έχεις πει;
388
00:25:28,714 --> 00:25:29,764
Όχι.
389
00:25:32,198 --> 00:25:35,208
Θα πρέπει να φύγεις μαζί του για λίγο,
να τον παραπλανήσεις.
390
00:25:35,323 --> 00:25:38,028
- Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
- Σίγουρα.
391
00:25:38,148 --> 00:25:39,198
Σίγουρα.
392
00:25:40,223 --> 00:25:42,523
Αλλά τον συμπαθείς,
έτσι δεν είναι;
393
00:25:43,015 --> 00:25:45,365
Μπορώ να τον συμπαθώ,
σωστά;
394
00:25:46,102 --> 00:25:48,386
Ήταν πραγματικός κύριος.
395
00:25:48,506 --> 00:25:50,656
Θα μπορούσε να κάνει
οτιδήποτε.
396
00:25:52,070 --> 00:25:54,368
Αλλά ποτέ δεν άπλωσε χέρι
επάνω μου.
397
00:25:54,488 --> 00:25:57,188
Λάιζα, μπορείς να τον συμπαθείς
όσο θέλεις.
398
00:25:57,308 --> 00:26:00,158
Αλλά δεν μπορείς ποτέ
να του πεις την αλήθεια.
399
00:26:01,685 --> 00:26:02,835
Το ξέρω αυτό.
400
00:26:11,510 --> 00:26:12,560
Κύριε;
401
00:26:13,731 --> 00:26:15,731
Αφήστε με να πάω
για δουλειά.
402
00:26:16,616 --> 00:26:17,666
Όχι.
403
00:26:20,334 --> 00:26:21,384
Όχι;
404
00:26:22,046 --> 00:26:23,646
Αν η Φις και οι άλλοι...
405
00:26:24,354 --> 00:26:26,304
...σίγουρα υπάρχουν
και άλλοι...
406
00:26:27,013 --> 00:26:30,163
...αν όλοι τους θέλουν να φύγω,
τότε ίσως είναι η ώρα.
407
00:26:31,620 --> 00:26:32,670
Γιατί όχι;
408
00:26:34,855 --> 00:26:37,205
Γιατί είμαι ακόμα εδώ
να αγωνίζομαι;
409
00:26:38,428 --> 00:26:39,728
Για ποιο πράγμα;
410
00:26:42,140 --> 00:26:43,390
Για το σεβασμό.
411
00:26:45,034 --> 00:26:46,984
Είσαι ο Ντον Κάρμαϊν Φαλκόν.
412
00:26:48,166 --> 00:26:49,216
Σεβασμό;
413
00:26:49,786 --> 00:26:51,086
Ποιος νοιάζεται;
414
00:26:54,061 --> 00:26:57,711
Όλοι τους θέλουν να φύγω
και να ζήσω με τη Λάιζα στην ύπαιθρο.
415
00:26:58,296 --> 00:26:59,696
Θα μου άρεσε αυτό.
416
00:27:00,538 --> 00:27:01,938
Αυτό θέλω και εγώ.
417
00:27:03,659 --> 00:27:05,609
Οπότε,
γιατί να μην το κάνω;
418
00:27:07,137 --> 00:27:08,287
Σας παρακαλώ.
419
00:27:09,599 --> 00:27:11,899
Μη μιλάτε με αυτό
τον τρόπο, κύριε.
420
00:27:15,055 --> 00:27:16,955
Και εγώ θα μείνω
μόνος μου;
421
00:27:16,956 --> 00:27:19,998
Μπορώ εύκολα να ξεπαστρέψω
τους ανθρώπους της Φις.
422
00:27:19,999 --> 00:27:21,549
Δεν μ' ακούς, Βίκτορ.
423
00:27:22,469 --> 00:27:23,669
Η δουλειά σου...
424
00:27:24,237 --> 00:27:26,858
...είναι να κρατάς ασφαλείς
εμένα και τη Λάιζα...
425
00:27:26,978 --> 00:27:28,678
...στην επερχόμενη ανταλλαγή.
426
00:27:29,876 --> 00:27:31,126
Αυτό είναι όλο.
427
00:27:31,582 --> 00:27:32,832
Μάλιστα, κύριε.
428
00:27:46,131 --> 00:27:47,981
- Δεσποινίς Κρινγκλ.
- Τι;
429
00:27:48,890 --> 00:27:49,940
Τι;
430
00:27:49,941 --> 00:27:53,036
Το κεϊκάκι είναι γλυκό,
η σφαίρα είναι φονική.
431
00:27:53,037 --> 00:27:55,737
Μία όμορφη γυναίκα
είναι επικίνδυνο πράγμα.
432
00:27:59,456 --> 00:28:00,506
Άκου...
433
00:28:01,474 --> 00:28:02,907
Αυτό ήταν τόσο...
434
00:28:04,268 --> 00:28:06,864
Δεν, δεν ξέρω
τι να πω γι' αυτό.
435
00:28:06,984 --> 00:28:11,086
Νίγκμα, ανώμαλε, κάνε πίσω.
Δεν βλέπεις ότι η κυρία δεν σε θέλει;
436
00:28:11,206 --> 00:28:12,256
Εγώ...
437
00:28:12,674 --> 00:28:14,724
Γεια σου.
Ποιος ενοχλεί ποιον;
438
00:28:15,107 --> 00:28:16,264
Εγώ απλά...
439
00:28:16,265 --> 00:28:20,289
Τι είναι πράσινο και μετά κόκκινο;
Ένας βάτραχος στο μπλέντερ.
440
00:28:20,290 --> 00:28:21,690
Σήκω φύγε, Νίγκμα.
441
00:28:22,709 --> 00:28:23,909
Σήκω και φύγε.
442
00:28:26,308 --> 00:28:30,508
Λυπάμαι πολύ αν σας πρόσβαλα,
Δις Κρινγκλ. Δεν είχα τέτοια πρόθεση.
443
00:28:34,873 --> 00:28:36,723
- Το άκουσες αυτό;
- Φύγε.
444
00:28:41,394 --> 00:28:42,544
Σ' ευχαριστώ.
445
00:28:43,243 --> 00:28:44,793
Είναι τόσο παράξενος.
446
00:29:14,130 --> 00:29:16,811
Δεν έχω καμιά δουλειά
με τον Φαλκόν.
447
00:29:16,931 --> 00:29:18,937
Τ' ορκίζομαι στη ζωή
της μητέρας μου.
448
00:29:19,057 --> 00:29:22,722
Να πέσει νεκρή με φρικτούς πόνους
αν λέω ψέματα.
449
00:29:23,157 --> 00:29:24,857
Εντάξει, τότε, φίλε μου.
450
00:29:25,458 --> 00:29:27,358
Συγγνώμη που αμφέβαλλα.
451
00:29:28,027 --> 00:29:29,939
Πήγαινε να δεις
τη μητέρα σου.
452
00:29:30,059 --> 00:29:32,620
- Δώσ' της ένα φιλί από 'μένα.
- Ευχαριστώ.
453
00:30:54,100 --> 00:30:55,449
Να 'τος.
454
00:30:55,798 --> 00:30:58,533
Κάτω από εκείνον
τον περίεργο τύπο.
455
00:31:00,301 --> 00:31:02,001
Πήγαινέ τον στο φορτηγάκι.
456
00:31:05,158 --> 00:31:07,754
Δεν κάηκαν, απλώς
ακινητοποιήθηκαν.
457
00:31:08,338 --> 00:31:10,455
Περίμενα περισσότερο...
458
00:31:11,139 --> 00:31:12,247
...θέαμα.
459
00:31:13,237 --> 00:31:14,878
Θέλεις θέαμα, Τζακ;
460
00:31:18,887 --> 00:31:21,204
Αστυνόμε Γκόρντον.
461
00:31:22,617 --> 00:31:24,136
Ωραία παπούτσια.
462
00:31:24,718 --> 00:31:26,272
Ντετέκτιβ Γκόρντον.
463
00:31:27,517 --> 00:31:29,267
Ψηλά τα χέρια, κι οι δύο.
464
00:31:30,116 --> 00:31:32,520
Καλύτερα να πετάξεις
το όπλο σου.
465
00:31:46,812 --> 00:31:48,906
Γιατί με πολεμάς, Γκόρντον;
466
00:31:49,026 --> 00:31:53,508
Αξίζει κανείς απ' αυτούς
την προστασία σου;
467
00:31:53,628 --> 00:31:56,251
- Όλοι.
- Ακόμη κι ο Μαρόνι;
468
00:31:56,371 --> 00:31:59,585
Απλά άσε με να σκοτώσω
το «φίλο» μου...
469
00:31:59,705 --> 00:32:01,906
...και να συνεχίσω
τη ζωή μου.
470
00:32:12,017 --> 00:32:13,296
Τόσος κόπος!
471
00:32:13,416 --> 00:32:15,007
Για ποιο λόγο;
472
00:32:19,881 --> 00:32:24,394
- Θα σε ξαναβάλω στο Άρκαμ.
- Τώρα αρχίζεις να λες ό,τι νιώθεις.
473
00:32:24,669 --> 00:32:26,655
Έχεις ανάγκη να κερδίσεις.
474
00:32:26,775 --> 00:32:29,409
Κάνεις ότι νοιάζεσαι για το νόμο,
αλλά κατά βάθος...
475
00:32:29,529 --> 00:32:31,579
...υπάρχει μόνο
ο εγωισμός σου.
476
00:32:31,699 --> 00:32:35,176
Διψάς για αίμα και δύναμη.
477
00:32:35,664 --> 00:32:38,340
Μισείς να χάνεις.
478
00:32:38,460 --> 00:32:39,747
Ξέρεις κάτι;
479
00:32:40,096 --> 00:32:41,413
Έχεις δίκιο.
480
00:32:48,121 --> 00:32:49,775
Δεν μ' αρέσει να χάνω.
481
00:33:06,209 --> 00:33:07,943
Συγχαρητήρια, νεαρέ.
482
00:33:08,472 --> 00:33:09,816
Καινούρια μέρα.
483
00:33:11,103 --> 00:33:12,416
Καινούρια μέρα.
484
00:33:14,112 --> 00:33:17,093
Ο επόμενος που θα προσπαθήσει
να μου πάρει το σήμα μου...
485
00:33:17,213 --> 00:33:20,735
...με τον έναν ή τον άλλον τρόπο,
θα τον κάνω να το φάει.
486
00:33:22,325 --> 00:33:23,620
Τι είπες;
487
00:33:24,049 --> 00:33:25,549
Καινούρια μέρα, Επίτροπε.
488
00:33:37,736 --> 00:33:40,863
Ελπίζω να έχεις τίποτα
περίεργες φωτογραφίες του...
489
00:33:40,983 --> 00:33:44,183
...γιατί αυτό που είπες
ήταν πολύ αγενές.
490
00:33:44,768 --> 00:33:46,818
Βαρέθηκα
να είμαι προσεκτικός.
491
00:33:47,140 --> 00:33:50,547
- Τόσο καιρό πρόσεχες;
- Τέτοια άτομα δεν θα μ' εμπιστευτούν.
492
00:33:50,667 --> 00:33:52,636
Τόσο καιρό ήσουν
προσεκτικός;
493
00:33:52,756 --> 00:33:54,742
- Γιατί να το παίζω καλός;
- Πιστεύεις...
494
00:33:54,862 --> 00:33:56,965
...ότι ήσουν προσεκτικός
τόσο καιρό;
495
00:33:57,085 --> 00:33:59,229
Μην ανησυχείς.
Ξέρω τι κάνω.
496
00:33:59,349 --> 00:34:02,624
- Πάμε για καμιά μπύρα.
- Τώρα με κοροϊδεύεις.
497
00:34:02,744 --> 00:34:05,118
Χρειάζομαι κάτι πιο δυνατό
από μια μπύρα.
498
00:34:15,199 --> 00:34:16,733
Κάνε ησυχία, νεαρέ.
499
00:34:16,853 --> 00:34:18,809
Σε ακούω να αναστενάζεις.
500
00:34:21,112 --> 00:34:22,652
Συγγνώμη, κύριε.
501
00:34:32,052 --> 00:34:33,571
Άσ' τον να περάσει.
502
00:34:42,771 --> 00:34:44,766
Χαίρομαι που σε βλέπω,
παλιόφιλε.
503
00:34:45,433 --> 00:34:48,346
Συγγνώμη που άργησα
τόσο πολύ να έρθω.
504
00:34:48,979 --> 00:34:50,679
Είχα μια απίστευτη μέρα.
505
00:34:51,263 --> 00:34:52,817
Αφήστε το καλύτερα.
506
00:34:53,606 --> 00:34:54,941
Ήρθα όμως.
507
00:34:55,373 --> 00:34:57,073
Είχες δίκιο για τη Φις.
508
00:34:57,678 --> 00:34:59,595
Αυτή απήγαγε τη Λάιζα.
509
00:34:59,715 --> 00:35:00,781
Κύριε...
510
00:35:01,054 --> 00:35:02,385
...επιτρέψτε μου...
511
00:35:03,192 --> 00:35:05,331
...να σας πω
τι ανακάλυψα.
512
00:35:06,283 --> 00:35:08,445
Δεν θα σας αρέσει
αυτό που θα ακούσετε.
513
00:35:08,565 --> 00:35:09,766
Μίλα.
514
00:35:10,426 --> 00:35:12,959
Η Φις έστειλε τη Λάιζα
σ' εσάς.
515
00:35:14,151 --> 00:35:15,985
Δουλεύει για τη Φις.
516
00:35:16,904 --> 00:35:18,863
Ήταν στημένο εξαρχής.
517
00:35:19,990 --> 00:35:24,067
Βρήκε ένα κορίτσι που έμοιαζε
με τη μητέρα σας και την εκπαίδευσε...
518
00:35:26,118 --> 00:35:27,391
Όχι.
519
00:35:28,722 --> 00:35:30,039
Λυπάμαι.
520
00:35:30,159 --> 00:35:31,814
- Απόδειξέ το.
- Πώς;
521
00:35:32,421 --> 00:35:33,750
Δεν μπορώ.
522
00:35:34,644 --> 00:35:36,140
Απλώς το ξέρω.
523
00:35:38,294 --> 00:35:39,621
Κάνεις λάθος.
524
00:35:40,177 --> 00:35:41,927
Πότε έχω ξανακάνει λάθος;
525
00:35:53,617 --> 00:35:56,253
- Γεια σου, Φις.
- Ντον Φαλκόν.
526
00:35:56,729 --> 00:35:58,417
Θα συναντηθούμε
στο μαγαζί μου.
527
00:35:58,537 --> 00:35:59,766
Δέχεσαι;
528
00:36:00,250 --> 00:36:01,450
Ναι.
529
00:36:01,974 --> 00:36:03,601
Είναι η Λάιζα εκεί τώρα;
530
00:36:03,721 --> 00:36:05,994
- Μπορώ να της μιλήσω;
- Όχι.
531
00:36:06,882 --> 00:36:08,223
Πότε;
532
00:36:08,826 --> 00:36:10,149
Σε μία ώρα.
533
00:36:12,487 --> 00:36:13,977
Θα είμαι εκεί.
534
00:36:36,986 --> 00:36:38,112
Φις.
535
00:36:38,860 --> 00:36:40,214
Ντον Φαλκόν.
536
00:36:42,883 --> 00:36:46,191
- Πώς θα πάει το πράγμα;
- Εδώ δίπλα είναι η Λάιζα.
537
00:36:46,311 --> 00:36:48,733
Χρειάζεται μόνο
να υπογράψεις τα χαρτιά...
538
00:36:48,853 --> 00:36:53,418
...δίνοντάς μου τον έλεγχο της φαμίλιας
και θα 'στε ελεύθεροι κι οι δύο.
539
00:36:53,922 --> 00:36:57,302
«Χαρτιά»;
Νομίζεις ότι μετράνε;
540
00:36:58,614 --> 00:37:00,625
Σου προσφέρω
μια διέξοδο, Κάρμαϊν.
541
00:37:00,745 --> 00:37:02,745
Το εκτιμώ αυτό.
Σ' ευχαριστώ.
542
00:37:04,021 --> 00:37:05,677
Πρέπει να τη δω πρώτα.
543
00:37:05,797 --> 00:37:08,881
Πριν υπογράψω οτιδήποτε,
θέλω να ξέρω ότι είναι καλά.
544
00:37:09,001 --> 00:37:10,307
Μια χαρά είναι.
545
00:37:11,714 --> 00:37:13,258
Πρέπει να τη δω...
546
00:37:13,536 --> 00:37:15,436
...αλλιώς δεν έχει συμφωνία.
547
00:37:36,525 --> 00:37:37,825
Είσαι καλά;
548
00:37:38,193 --> 00:37:39,490
Ναι.
549
00:37:40,862 --> 00:37:43,012
Πόσο καιρό ξέρεις
τη Φις Μούνεϊ;
550
00:37:46,315 --> 00:37:47,678
Δεν την ξέρω.
551
00:37:47,798 --> 00:37:49,298
Τώρα τη γνώρισα.
552
00:37:52,129 --> 00:37:53,256
Όχι.
553
00:37:53,843 --> 00:37:56,943
Ένα πουλάκι μού είπε ότι
είστε φίλες εδώ και καιρό.
554
00:37:58,371 --> 00:37:59,698
Όχι.
555
00:37:59,818 --> 00:38:04,647
Πως σου είπε διάφορα για τη μητέρα μου
ώστε να κολλήσω μαζί σου.
556
00:38:06,306 --> 00:38:07,901
Επειδή η Φις ξέρει.
557
00:38:08,021 --> 00:38:09,534
Για τη μητέρα μου.
558
00:38:10,746 --> 00:38:13,046
Ξέρεις πόσο αγαπούσα
τη μητέρα μου.
559
00:38:13,676 --> 00:38:17,263
Μιλούσαμε συνέχεια γι' αυτήν
οι δυο μας.
560
00:38:17,383 --> 00:38:20,501
- Θυμάσαι τότε, Φις;
- Ναι.
561
00:38:20,810 --> 00:38:24,018
Απ' ό,τι φαίνεται, αυτό το πουλάκι
ήταν λίγο κατεργάρικο.
562
00:38:24,138 --> 00:38:25,296
Ναι.
563
00:38:25,759 --> 00:38:27,409
Ήλπιζα να έλεγε ψέματα.
564
00:38:28,304 --> 00:38:30,547
Όμως, η αλήθεια
βρίσκεται μπροστά μου.
565
00:38:30,667 --> 00:38:33,633
Απογοητεύτηκα
απ' την ηλιθιότητά μου.
566
00:38:51,245 --> 00:38:52,685
Λυπάμαι, Λάιζα.
567
00:38:52,805 --> 00:38:54,108
Έτσι σε λένε;
568
00:38:55,827 --> 00:38:58,374
Λυπάμαι που έπρεπε
να εμπλακείς σ' αυτό...
569
00:38:59,335 --> 00:39:04,031
...επειδή είμαι σίγουρος πως είσαι
ένα καλό και τίμιο κορίτσι.
570
00:39:17,442 --> 00:39:18,739
Όχι.
571
00:39:52,228 --> 00:39:54,428
Τους θέλω ζωντανούς,
για την ώρα.
572
00:39:54,637 --> 00:39:56,242
Κλειδώστε τους κάπου.
573
00:39:57,292 --> 00:40:00,355
Μη φωνάξεις για βοήθεια.
Όλοι οι δικοί σου είναι νεκροί.
574
00:40:00,475 --> 00:40:02,660
Κάρμαϊν, πρέπει να καταλ...
575
00:40:04,857 --> 00:40:08,632
Μπορώ να συγχωρέσω κάθε είδος
προδοσίας και ανεντιμότητας.
576
00:40:10,018 --> 00:40:11,562
Τη μητέρα μου όμως;
577
00:40:12,056 --> 00:40:15,448
Πώς τολμάς να χρησιμοποιείς
την ιερή μητέρα μου εναντίον μου;
578
00:40:15,568 --> 00:40:17,266
Είναι λάθος αυτό.
579
00:40:17,386 --> 00:40:19,608
- Θα υποφέρεις γι' αυτό.
- Θέλω να...
580
00:40:22,291 --> 00:40:23,820
Σ' ευχαριστώ.
581
00:40:24,268 --> 00:40:28,130
Για πρώτη φορά, εδώ και καιρό,
νιώθω ζωντανός.
582
00:40:29,157 --> 00:40:31,089
Θυμάμαι ποιος είμαι...
583
00:40:31,597 --> 00:40:33,247
...και γιατί είμαι εδώ.
584
00:40:34,100 --> 00:40:36,650
- Μόνο...
- Μπορείς να εμφανιστείς τώρα.
585
00:40:47,651 --> 00:40:49,901
Ως συνήθως,
είχες δίκιο, φίλε μου.
586
00:40:52,530 --> 00:40:54,530
Αποχαιρέτησέ την
στα γρήγορα.
587
00:40:55,356 --> 00:40:57,873
Η δις Μούνεϊ έχει να πάει
σε διάφορα μέρη.
588
00:41:09,439 --> 00:41:11,688
Γεια σου, Φις.
589
00:41:38,779 --> 00:41:40,014
Γεια.
590
00:41:40,802 --> 00:41:42,328
Δρ Τόμπκινς.
591
00:41:42,791 --> 00:41:43,939
Λι.
592
00:41:46,515 --> 00:41:47,642
Λι.
593
00:41:49,830 --> 00:41:52,459
Ο αρχιφύλακας είπε ότι
μπορούσα να έρθω εδώ.
594
00:41:52,579 --> 00:41:54,686
- Δεν ήθελα να ενοχλήσω.
- Όχι, όλα καλά.
595
00:41:54,806 --> 00:41:56,791
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι.
596
00:41:56,911 --> 00:42:01,456
Ήμουν εδώ γύρω κι η μάγισσά μου
θέλει πίσω την κούκλα της.
597
00:42:01,576 --> 00:42:03,104
Ναι, σωστά.
598
00:42:04,153 --> 00:42:05,713
Γι' αυτό ήρθες εδώ;
599
00:42:07,075 --> 00:42:08,163
Ναι.
600
00:42:11,957 --> 00:42:13,180
Όχι.
601
00:42:13,300 --> 00:42:16,135
Θέλει πίσω
την κούκλα της, αλλά...
602
00:42:16,984 --> 00:42:19,069
...όχι εντελώς.
603
00:42:24,729 --> 00:42:26,273
Εδώ μένεις;
604
00:42:27,277 --> 00:42:29,243
Είμαι σε διάφορα μέρη.
605
00:42:31,199 --> 00:42:33,538
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ.
606
00:42:33,658 --> 00:42:34,836
Συγγνώμη.
607
00:42:35,235 --> 00:42:36,735
Περαστικό καπρίτσιο.
608
00:42:39,491 --> 00:42:40,603
Περίμενε.
609
00:42:50,766 --> 00:42:55,334
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-GothamTeam
610
00:42:55,335 --> 00:43:00,085
[RetireeDiNA, Filmfreak, The Joker, Smallville,
V-Phobos, Naya, Grimmjow, taokla007]
611
00:43:00,482 --> 00:43:03,232
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-GothamTeam [taokla007]
612
00:43:09,369 --> 00:43:11,083
Τα 'μαθες, Γκόρντον;
613
00:43:13,402 --> 00:43:16,099
Έπεσε πιστολίδι
στης Φις Μούνεϊ.
614
00:43:22,187 --> 00:43:28,187
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv