1
00:00:01,101 --> 00:00:04,470
Saya berharap sesuatu
terjadi kepada Falcone.
2
00:00:04,472 --> 00:00:05,938
Siapa yang akan ambil alih?
3
00:00:05,940 --> 00:00:07,773
Saya agak.
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,641
Maroni tiada kaitan dengan
serangan itu.
5
00:00:09,643 --> 00:00:11,810
Tuan ada pengkhianat.
6
00:00:11,812 --> 00:00:14,113
Seseorang yang rapat.
7
00:00:14,115 --> 00:00:15,115
Arkham Asylum?
8
00:00:15,116 --> 00:00:16,849
Pengawal untuk orang gila?
9
00:00:16,851 --> 00:00:18,183
Penjenayah gila, ya.
10
00:00:18,185 --> 00:00:20,619
Jarum logam di masukkan
ke dalam otak,
11
00:00:20,621 --> 00:00:22,955
dan arus elektrik di berikan
ke bahagian lobus frontal.
12
00:00:22,957 --> 00:00:26,592
Saya nak awak siasat siapa
yang lakukannya.
13
00:00:26,594 --> 00:00:28,260
Bagus, Aaron.
14
00:00:28,262 --> 00:00:30,929
Sepertimana yang saya arahkan.
15
00:00:30,931 --> 00:00:34,500
Sekarang, awak adalah
hasil terbaik saya.
16
00:01:24,084 --> 00:01:26,385
Tidak.
17
00:01:26,387 --> 00:01:30,155
Barangan itu semestinya pencetak
atau awak tidak akan dapat bayaran.
18
00:01:42,469 --> 00:01:44,770
Tuhanku.
19
00:01:44,772 --> 00:01:46,572
Jack.
20
00:01:46,574 --> 00:01:48,440
Hai, Irwin.
21
00:01:48,442 --> 00:01:51,276
Di mana barangan saya?
22
00:01:53,146 --> 00:01:55,047
Aaron Danzig.
23
00:01:55,049 --> 00:01:56,615
Tinggi 6 kaki 4 inci, 225 paun.
24
00:01:56,617 --> 00:01:59,351
Mula gila sejak kecil.
25
00:01:59,353 --> 00:02:04,590
Kami yakin dia di kawal lelaki
ini, Jack Gruber.
26
00:02:04,592 --> 00:02:06,625
Di tahan di Arkham kerana
merogol dan membunuh.
27
00:02:06,627 --> 00:02:10,195
Kami tak jumpa apa-apa rekod
tentang Gruber sebelumnya di tahan.
28
00:02:10,197 --> 00:02:12,264
Kami fikir Gruber
hanyalah nama samaran.
29
00:02:12,266 --> 00:02:13,398
Kami dah hantar cap jarinya
ke seluruh dunia,
30
00:02:13,400 --> 00:02:15,801
mungkin dia ada nama lain.
31
00:02:15,803 --> 00:02:19,204
Siapa saja dia, dia seorang
yang bijak dan pemarah
32
00:02:19,206 --> 00:02:21,573
dan penimbul masalah di tempat awam.
33
00:02:21,575 --> 00:02:25,677
Tuan Pesuruhjaya amat mengambil berat,
dan dia dalam perjalana ke sini
34
00:02:25,679 --> 00:02:28,013
untuk berbincang dengan
kamu semua sekarang.
35
00:02:28,015 --> 00:02:29,381
Awak tahu apa maksudnya.
36
00:02:29,383 --> 00:02:30,749
Dan awak tahu...
37
00:02:32,919 --> 00:02:34,319
Jim?
38
00:02:34,321 --> 00:02:35,420
Kapten.
39
00:02:35,422 --> 00:02:36,755
Hei, rakan.
40
00:02:36,757 --> 00:02:38,924
Hai.
- Awak tidak boleh terlibat.
41
00:02:38,926 --> 00:02:40,492
Kapten, ini kes saya.
42
00:02:40,494 --> 00:02:42,394
Jim, awak perlu keluar dari sini.
43
00:02:42,396 --> 00:02:44,363
Ini kes saya.
- Tidak.
44
00:02:44,365 --> 00:02:45,764
Betul kata kapten.
45
00:02:45,766 --> 00:02:48,400
Awak perlu pergi sebelum
Tuan Pesuruhjaya sampai.
46
00:02:48,402 --> 00:02:49,601
Kenapa?
47
00:02:49,603 --> 00:02:51,370
Kerana dia bertanggungjawab
dalam hal ini,
48
00:02:51,372 --> 00:02:52,571
dan... alamak.
49
00:02:52,573 --> 00:02:54,039
Dia dah sampai.
50
00:02:54,041 --> 00:02:55,174
Dan awak di sana. Ke tepi.
51
00:02:58,711 --> 00:03:00,712
Kapten Essen.
52
00:03:00,714 --> 00:03:01,880
Selamat pagi, Tuan Pesuruhjaya.
53
00:03:01,882 --> 00:03:03,949
Pegawai Gordon, bukan?
54
00:03:08,021 --> 00:03:09,721
Ya, tuan.
55
00:03:10,657 --> 00:03:12,691
Kenapa awak di sini?
56
00:03:12,693 --> 00:03:14,359
Saya ada soalan lebih baik.
57
00:03:14,361 --> 00:03:16,361
Kenapa awak di sini, Tuan Pesuruhjaya?
58
00:03:17,297 --> 00:03:23,101
Maafkan saya? - Ini kali pertama saya
lihat tuan ke sini dengan pangkat dan fail.
59
00:03:23,103 --> 00:03:25,170
Tuan pasti terdesak.
60
00:03:26,306 --> 00:03:28,106
Ikut saya.
61
00:03:31,211 --> 00:03:32,511
Gembira dapat kenal awak.
62
00:03:32,513 --> 00:03:34,012
Bawa kawan awak Bullock.
63
00:03:34,014 --> 00:03:35,747
Saya benci awak.
64
00:03:36,916 --> 00:03:39,251
Saya benci awak.
65
00:03:41,454 --> 00:03:43,488
Itu bukan idea saya;
itu idea kawan awak.
66
00:03:43,490 --> 00:03:46,425
Dia yang bertindak,
paksa saya terlibat.
67
00:03:46,427 --> 00:03:48,560
Awak mempunyai idea awak
sendiri, bukan?
68
00:03:48,562 --> 00:03:49,728
Tolonglah.
69
00:03:52,532 --> 00:03:54,433
Lihat?
70
00:03:54,435 --> 00:03:56,935
Saya simpan barang awak
dengan baik.
71
00:03:57,870 --> 00:04:01,707
Saya tahu apa maksudnya bagi awak,
semua eksperimen awak.
72
00:04:01,709 --> 00:04:03,775
Saya menghargainya.
73
00:04:06,446 --> 00:04:08,247
Tolong.
74
00:04:08,249 --> 00:04:10,215
Awak tak perlu bunuh saya.
75
00:04:10,217 --> 00:04:12,150
Saya tidak...
76
00:04:12,152 --> 00:04:16,121
perlu buat apa-apa.
77
00:04:16,123 --> 00:04:18,190
Saya bebas.
78
00:04:18,192 --> 00:04:20,125
Awak tahu apa yang kelakar?
79
00:04:20,127 --> 00:04:23,095
Saya fikir semasa saya di Arkham
yang membebaskan saya.
80
00:04:24,464 --> 00:04:27,499
Maksud saya, di sini.
81
00:04:28,768 --> 00:04:32,604
Sekarang saya dah lihat
dunia yang sebenarnya.
82
00:04:32,606 --> 00:04:35,674
Sebuah kilang terbiar yang
penuh dengan mesin rosak.
83
00:04:35,676 --> 00:04:37,676
Sebahagian...
84
00:04:37,678 --> 00:04:39,978
Sangat sikit...
85
00:04:39,980 --> 00:04:42,648
Boleh di perbaiki.
86
00:04:42,650 --> 00:04:48,687
Kebanyakannya....
perlu di buang.
87
00:04:48,689 --> 00:04:51,690
Danzig, tolong pegang dia.
88
00:04:54,460 --> 00:04:55,961
Tolonglah.
89
00:04:55,963 --> 00:04:58,363
Tolong hentikan.
90
00:04:58,365 --> 00:05:01,334
Tolonglah!
91
00:05:01,335 --> 00:05:04,870
Dua orang gila yang terlepas
membuatkan projek Arkham bermasalah?
92
00:05:04,872 --> 00:05:07,506
Penyambang dana ingin
keputusan segera.
93
00:05:07,508 --> 00:05:11,277
Awak begitu yakin, sebab
awaklah mereka terlepas.
94
00:05:11,279 --> 00:05:13,412
Tuan boleh salahkan saya.
Nama saya dah tercemar.
95
00:05:13,414 --> 00:05:17,316
Mereka masih bebas, dan
tuan perlukan saya.
96
00:05:17,318 --> 00:05:20,819
James, kenapa awak jadi
anggota polis?
97
00:05:20,821 --> 00:05:23,055
Ayah awak seorang pendakwaraya.
98
00:05:23,057 --> 00:05:24,490
Seorang lelaki yang berani
di kenali ramai.
99
00:05:24,492 --> 00:05:27,092
Awak fikir itu akan memberi
inspirasi terhadap seorang anak
100
00:05:27,094 --> 00:05:28,193
menegakkan undang-undang.
101
00:05:28,195 --> 00:05:29,428
Saya penegak undang-undang.
102
00:05:29,430 --> 00:05:30,863
Tuan nak bercakap tentang ayah saya
103
00:05:30,865 --> 00:05:32,331
atau tuan nak tangkap
Gruber dan Danzig?
104
00:05:32,333 --> 00:05:34,600
Di mana awak temui
semangat yang berkobar-kobar?
105
00:05:34,602 --> 00:05:35,768
Boleh berikan saya peluang ini
106
00:05:35,770 --> 00:05:39,071
untuk mengatakan yang saya
tiada semangat yang berkobar-kobar.
107
00:05:39,073 --> 00:05:42,908
Jack Gruber masih bebas,
merancang kemusnahan.
108
00:05:42,910 --> 00:05:44,109
Saya kenal dia.
109
00:05:44,111 --> 00:05:45,511
Saya tahu caranya berfikir.
110
00:05:45,513 --> 00:05:46,845
Saya tahu apa tindakan
selepas ini.
111
00:05:46,847 --> 00:05:48,580
Apakah ia?
112
00:05:48,582 --> 00:05:50,582
Saya tidak akan beritahu sesiapa.
113
00:05:50,584 --> 00:05:52,651
Saya pastikan akan tangkap
mereka berdua,
114
00:05:52,653 --> 00:05:54,853
tapi terlebih dulu, saya nak tuan
kembalikan jawatan saya
115
00:05:54,855 --> 00:05:57,356
sebagai detektif kelas satu
di GCPD.
116
00:05:57,358 --> 00:06:00,392
Baiklah, Pegawai Gordon.
117
00:06:00,394 --> 00:06:02,261
24 jam?
118
00:06:02,263 --> 00:06:05,264
Apa? - Awak ada masa 24 jam
untuk menangkap mereka.
119
00:06:05,266 --> 00:06:08,534
Jika tidak, awak akan habiskan
seluruh karier awak di Arkham.
120
00:06:08,536 --> 00:06:10,602
Itu saja, Detektif.
121
00:06:15,308 --> 00:06:16,442
Apa yang dah berlaku?
122
00:06:16,444 --> 00:06:17,977
Tak mengapa.
123
00:06:17,979 --> 00:06:19,278
Semua akan selamat, Harvey.
- Ya?
124
00:06:19,280 --> 00:06:21,180
Ya, kita perlu tangkap orang jahat.
125
00:06:21,182 --> 00:06:22,915
Okey, kita nak ke mana?
- Saya tak tahu.
126
00:06:22,917 --> 00:06:27,586
Apa? Awak beritahunya awak tahu
apa yang Gruber akan buat selepas ini.
127
00:06:27,588 --> 00:06:29,555
Saya berbohong.
128
00:06:32,767 --> 00:06:38,801
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD
129
00:07:14,965 --> 00:07:19,135
Tolonglah, Don Falcone,
kasihani saya.
130
00:07:19,137 --> 00:07:20,403
Kita satu keluarga.
131
00:07:20,405 --> 00:07:22,505
Saya tahu, nak.
132
00:07:22,507 --> 00:07:24,707
Saya tahu ianya sukar.
133
00:07:24,709 --> 00:07:28,445
Anak muda seperti awak,
nampak tidak adil.
134
00:07:29,581 --> 00:07:31,781
Tolonglah.
135
00:07:31,783 --> 00:07:33,883
Don Falcone, tolonglah!
136
00:07:42,693 --> 00:07:46,763
Dulu kawasan ini adalah perkampungan
setinggan semasa saya masih kecil.
137
00:07:46,765 --> 00:07:49,199
Jauh awak datang.
138
00:07:49,201 --> 00:07:52,168
Ada orang awak sedang mencari awak.
139
00:07:52,170 --> 00:07:54,871
Tapi saya nak jumpa awak.
140
00:07:57,174 --> 00:08:01,044
Dah lama saya berusaha untuk
capai semua ini.
141
00:08:01,046 --> 00:08:05,014
Terlalu lama, saya dah lupa
kenapa saya nak berada di sini.
142
00:08:05,016 --> 00:08:07,217
Awak nak jadi seseorang.
143
00:08:07,219 --> 00:08:08,418
Dan awak adalah seseorang.
144
00:08:08,420 --> 00:08:11,354
Lihat semua yang awak miliki.
145
00:08:15,092 --> 00:08:17,093
Awak gadis yang baik, Liza.
146
00:08:17,095 --> 00:08:19,863
Awak perlu cari seorang lelaki
muda dan berkahwin,
147
00:08:19,865 --> 00:08:21,564
mempunyai anak.
148
00:08:21,566 --> 00:08:24,234
Tak adil kerana saya,
menahan awak di sini,
149
00:08:24,236 --> 00:08:25,401
buat kerja rumah saya.
150
00:08:25,403 --> 00:08:28,505
Awak takkan jumpa suami
yang baik di sini.
151
00:08:28,507 --> 00:08:32,108
Jika awak nak kenali dunia,
152
00:08:32,110 --> 00:08:34,444
saya berfikir akan berikan awak
153
00:08:34,446 --> 00:08:38,281
sebuah kedai kek atau apa saja
perniagaan seperti itu.
154
00:08:38,283 --> 00:08:41,918
Maka awak dapat berdikari.
155
00:08:41,920 --> 00:08:43,820
Awak memang baik, En. F.
156
00:08:43,822 --> 00:08:45,321
Terima kasih.
157
00:08:45,323 --> 00:08:47,657
Tapi saya lebih suka berada
di sini bersama awak.
158
00:08:47,659 --> 00:08:49,459
Betul?
159
00:08:49,461 --> 00:08:50,894
Saya suka berada di sini.
160
00:08:52,596 --> 00:08:54,831
Awak buat saya rasa selamat.
161
00:08:54,833 --> 00:08:56,733
Baiklah.
162
00:08:56,735 --> 00:08:58,902
Saya suka awak berada di sini.
163
00:08:58,904 --> 00:09:01,204
Ya.
164
00:09:01,206 --> 00:09:03,973
Mungkin saya akan selesaikan
sesuatu sebelum makan malam.
165
00:09:05,409 --> 00:09:07,477
Saya akan buat sesuatu
yang istimewa malam ini.
166
00:09:28,699 --> 00:09:30,200
Apa yang awak ketawakan?
167
00:09:30,202 --> 00:09:31,501
Gembiranya dapat kembali.
168
00:09:31,503 --> 00:09:34,271
Hanya orang gila dari rumah gila
Asylum akan kata begitu.
169
00:09:34,273 --> 00:09:36,940
Awak seperti roller coaster manusia,
tapi awak hanya ke bawah.
170
00:09:36,942 --> 00:09:38,842
Bukan dia lebih sesuai
sebagai sebuah lif?
171
00:09:38,844 --> 00:09:39,976
Awak ada sesuatu yang berguna, Ed?
172
00:09:39,978 --> 00:09:42,712
Saya ada masa kurang dari 20 jam
sebelum saya hilang kerja saya.
173
00:09:42,714 --> 00:09:44,247
Ya, saya ada sesuatu yang berguna.
174
00:09:44,249 --> 00:09:45,348
Dan apakah ia?
175
00:09:45,350 --> 00:09:46,716
Saya dah periksa cap jari.
176
00:09:46,718 --> 00:09:51,488
Si gila Jack Gruber di Arkham
mempunyai fail tersembunyi.
177
00:09:51,490 --> 00:09:55,392
Dia sememangnya seorang penjenayah
yang bernama Jack Buchinsky.
178
00:09:55,394 --> 00:09:57,027
Mana mungkin?
179
00:09:57,029 --> 00:09:58,728
Cukup mudah untuk merasuah
seseorang untuk mengubah rekod.
180
00:09:58,730 --> 00:10:00,730
Ya, dia ingin di pindahkan
ke Arkham.
181
00:10:00,732 --> 00:10:02,933
Satu hasil yang baik, Ed.
182
00:10:02,935 --> 00:10:04,367
Apa tujuan Buttinsky?
183
00:10:04,369 --> 00:10:07,971
Sebenarnya, Buchinsky.
184
00:10:07,973 --> 00:10:10,040
Segalanya ada dalam fail.
185
00:10:11,109 --> 00:10:12,609
Pastikan awak turunkan tandatangan.
186
00:10:12,611 --> 00:10:14,478
Ini adalah maklumat sulit,
berhati-hati.
187
00:10:14,480 --> 00:10:15,946
Cik Kringle?
188
00:10:17,883 --> 00:10:20,750
Awak tertinggal ini di meja saya.
189
00:10:20,752 --> 00:10:21,918
Ini satu teka-teki.
190
00:10:23,121 --> 00:10:27,424
Ini kek cawan dengan peluru
hidup di atasnya.
191
00:10:27,426 --> 00:10:28,558
Ini satu teka-teki.
192
00:10:28,560 --> 00:10:32,329
Ini satu ancaman, pelik
dan tak boleh di makan.
193
00:10:34,665 --> 00:10:37,000
Terima kasih untuk fail-fail
ini, Cik Kringle.
194
00:10:38,069 --> 00:10:41,471
Si Buchinsky dan rakan-rakannya
berjaya merompak 4 buah bank,
195
00:10:41,473 --> 00:10:44,508
membunuh 6 orang polis sebelum
GCPD menangkapnya
196
00:10:44,510 --> 00:10:45,742
secara tak sengaja.
197
00:10:45,744 --> 00:10:46,943
Dia tak pernah beritahu
rakan subahatnya.
198
00:10:46,945 --> 00:10:49,846
Dia di penjara, dia dengar
Arkham akan di buka,
199
00:10:49,848 --> 00:10:53,483
dia gunakan orang hubungannya,
dan dapatkan identiti baru
200
00:10:53,485 --> 00:10:55,418
sebagai pesakit mental Gruber.
201
00:10:55,420 --> 00:10:56,753
Orang hubungannya mesti berpengaruh.
202
00:10:56,755 --> 00:10:59,756
Ya, dan bila semua orang gila
di pindahkan ke Arkham... dia berjaya.
203
00:10:59,758 --> 00:11:01,758
Dia ada rakan subahat?
204
00:11:01,760 --> 00:11:03,160
Ya, pihak GCPD tak pernah
mengesan mereka.
205
00:11:03,162 --> 00:11:04,327
Mereka masih bebas.
206
00:11:04,329 --> 00:11:07,130
Ya, kita cari mereka,
kita akan jumpa dia.
207
00:11:07,132 --> 00:11:09,533
Cukup mudah, kan?
208
00:11:09,535 --> 00:11:11,468
Detektif.
209
00:11:12,436 --> 00:11:14,437
Ada petunjuk.
210
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Apa yang kita dapat?
211
00:11:20,002 --> 00:11:22,336
Katua detektif jumpa cap jari,
dua cap jari...
212
00:11:22,338 --> 00:11:24,371
Gruber dan Danzig,
seperti yang kita jangka.
213
00:11:24,373 --> 00:11:26,407
Ya. Terima kasih.
Baiklah.
214
00:11:27,676 --> 00:11:29,276
Van dah di periksa.
215
00:11:29,278 --> 00:11:32,313
Memang dia.
216
00:11:32,315 --> 00:11:34,481
Dia seorang pakar elektronik, betul?
217
00:11:34,483 --> 00:11:36,550
Ya.
218
00:11:38,753 --> 00:11:40,821
Dia keluar membeli belah?
219
00:11:59,874 --> 00:12:01,875
Dia dah mati.
220
00:12:01,877 --> 00:12:03,677
Di bakar seperti donut.
221
00:12:16,524 --> 00:12:18,525
GCPD.
222
00:12:18,527 --> 00:12:20,594
Perlahan-lahan pusing,
tunjukkan tangan.
223
00:12:26,535 --> 00:12:28,535
Hei, kawan.
224
00:12:55,607 --> 00:12:56,940
Tolong!
225
00:12:56,942 --> 00:12:58,942
Masuk ke dalam kedai.
226
00:12:58,944 --> 00:13:00,310
Okey. Bertenang.
227
00:13:03,114 --> 00:13:05,115
Tolong, ini satu kesilapan.
228
00:13:05,117 --> 00:13:07,417
Saya penjaga rumah Don Falcone.
229
00:13:07,419 --> 00:13:09,119
Fish?
230
00:13:09,121 --> 00:13:10,954
Syukurlah.
231
00:13:10,956 --> 00:13:12,956
Kenapa awak lakukan itu?
232
00:13:12,958 --> 00:13:14,424
Awak buat saya rasa sangat takut.
233
00:13:14,426 --> 00:13:16,092
Tiba masanya, Liza.
234
00:13:16,094 --> 00:13:18,395
Saya akan menyerang Falcone.
235
00:13:18,397 --> 00:13:20,530
Dan jangan takut, sayang.
236
00:13:20,532 --> 00:13:22,299
Saya akan tanganinya.
237
00:13:29,273 --> 00:13:33,310
En. Falcone, kekasih awak, Liza
bersama kami.
238
00:13:33,312 --> 00:13:35,312
Awak nak berjumpanya lagi?
239
00:13:35,314 --> 00:13:36,813
Ya.
240
00:13:36,815 --> 00:13:38,715
Dia pasti gembira mendengarnya.
241
00:13:38,717 --> 00:13:42,619
Bagi seorang wanita muda yang sihat,
dia tidak tahan sakit.
242
00:13:42,621 --> 00:13:44,321
Tolong! Jangan!
243
00:13:44,323 --> 00:13:45,989
Hentikan!
244
00:13:45,991 --> 00:13:49,659
Orang saya akan hubungi
awak tak lama lagi.
245
00:13:49,661 --> 00:13:51,661
Jangan cederakannya.
Dia orang awam.
246
00:13:52,998 --> 00:13:55,131
Helo?
247
00:14:02,873 --> 00:14:05,141
Sekarang apa?
248
00:14:05,143 --> 00:14:08,845
Sekarang kita biarkannya fikirkan
tentang kehidupannya seketika.
249
00:14:24,500 --> 00:14:27,068
"The Electrocutioner."
250
00:14:27,070 --> 00:14:28,203
Comel.
251
00:14:28,205 --> 00:14:29,370
Tiada tekanan.
252
00:14:29,372 --> 00:14:30,705
Jangan risau, kita akan menangkapnya.
253
00:14:30,707 --> 00:14:32,140
Ya, dan kita ada masa
selama 17 jam.
254
00:14:32,142 --> 00:14:33,142
Saya sukakan namanya.
255
00:14:33,143 --> 00:14:34,809
Menarik, ada drama.
256
00:14:34,811 --> 00:14:37,045
The Electro-cutioner.
257
00:14:37,047 --> 00:14:39,047
Bercakap tentangnya, memberi
mod umum serangan,
258
00:14:39,049 --> 00:14:42,083
saya cadangkan kamu berdua memakai...
259
00:14:42,085 --> 00:14:43,952
but jabatan semasa sedang bertugas.
260
00:14:43,954 --> 00:14:45,286
But?
261
00:14:45,288 --> 00:14:49,657
Dalam kes melibatkan elekrik,
kasut kamu semestinya di isolasi.
262
00:14:49,659 --> 00:14:50,825
Tidak, mak!
263
00:14:50,827 --> 00:14:52,627
Saya takkan memakainya semasa
menjalankan tugas.
264
00:14:52,629 --> 00:14:54,696
Nygma, berikan kepada saya.
265
00:14:55,865 --> 00:14:57,065
Betul?
266
00:15:02,371 --> 00:15:04,372
Baiklah, apa yang kita tahu?
267
00:15:04,374 --> 00:15:07,208
Gruber tak gembira dengan Irwin.
268
00:15:07,210 --> 00:15:09,544
Mungkin mereka rakan subahat jenayah,
Irwin yang serahkannya,
269
00:15:09,546 --> 00:15:10,879
Gruber tanggung kesalahan.
270
00:15:10,881 --> 00:15:11,913
Detektif Gordon.
271
00:15:11,915 --> 00:15:14,349
Dr. Thompkins.
272
00:15:14,351 --> 00:15:16,351
Kawan-kawan saya panggil saya Lee.
273
00:15:16,353 --> 00:15:18,753
Tahniah, awak kembali bertugas.
274
00:15:18,755 --> 00:15:19,755
Atau tidak, bergantung.
275
00:15:19,756 --> 00:15:20,889
Gembira dapat berjumpa awak.
276
00:15:20,891 --> 00:15:22,023
Betul?
277
00:15:23,859 --> 00:15:25,493
Saya tahu awak terlibat dengan kes.
278
00:15:25,495 --> 00:15:26,495
Itu sebabnya saya di sini.
279
00:15:26,496 --> 00:15:27,496
Segalanya okey?
280
00:15:27,497 --> 00:15:29,330
Mungkin segalanya huru-hara di sana.
281
00:15:29,332 --> 00:15:31,065
Kami semua okey.
Terima kasih kerana bertanya.
282
00:15:32,435 --> 00:15:35,336
Ya, ini rakan setugas saya,
Harvey Bullock.
283
00:15:35,338 --> 00:15:36,671
Hola.
284
00:15:36,673 --> 00:15:38,106
Detektif Bullock.
285
00:15:38,108 --> 00:15:39,440
Siapa kawan cilik awak?
286
00:15:39,442 --> 00:15:41,075
Oh, ini sebabnya saya di sini.
287
00:15:41,077 --> 00:15:43,177
Salah seorang pesakit saya
adalah pawang.
288
00:15:43,179 --> 00:15:44,179
Ya.
289
00:15:44,180 --> 00:15:45,813
Dia sangat terkenal.
290
00:15:45,815 --> 00:15:48,850
Banduan membuat patung seperti
orang yang mereka nak sumpah.
291
00:15:48,852 --> 00:15:50,952
Dan mereka berikannya kepada
pawang untuk sumpah mereka.
292
00:15:50,954 --> 00:15:52,620
Sebagai pertukaran soda
dan gula-gula lebih.
293
00:15:52,622 --> 00:15:54,489
Saya selalu menyumpah awak.
Awak tak berikan saya gula-gula.
294
00:15:54,491 --> 00:15:57,559
Saya bertanya dengannya jika Gruber
pernah berikannya patung untuk di sumpah,
295
00:15:57,561 --> 00:15:58,860
dan dia kata ada.
296
00:15:58,862 --> 00:16:00,028
Ini patungnya.
297
00:16:00,030 --> 00:16:01,629
Namanya Encik M.
298
00:16:01,631 --> 00:16:04,632
Awak berhutang sedozen rutbir
dengan saya.
299
00:16:04,634 --> 00:16:05,667
En. M.?
300
00:16:05,669 --> 00:16:07,001
En. M.
301
00:16:07,003 --> 00:16:08,336
En. M.
302
00:16:09,738 --> 00:16:11,300
Dia menyerupai siapa?
303
00:16:11,301 --> 00:16:12,934
Saya beritahu dia,
Saya kata, "Maurice...
304
00:16:12,936 --> 00:16:14,602
"kami cabut separuh dari gigi awak.
305
00:16:14,604 --> 00:16:16,103
"Apa yang awak tunggu lagi?
306
00:16:16,105 --> 00:16:17,505
Pari-pari gigi?" Ya?
307
00:16:25,781 --> 00:16:27,014
Jadi, apa dia buat...
308
00:16:27,016 --> 00:16:28,616
awak tahu apa yang Maurice buat?
Dia tersenyum pada saya.
309
00:16:28,618 --> 00:16:31,352
Saya kata, "saya akan cabut satu lagi."
Saya cabut gigi gerahamnya.
310
00:16:31,354 --> 00:16:33,821
Mario dan Gabe tolong
saya mencabutnya.
311
00:16:33,823 --> 00:16:35,022
Maafkan saya.
312
00:16:35,024 --> 00:16:37,692
Jadi, kami mencabutnya. Ya?
313
00:16:37,694 --> 00:16:39,026
Akhirnya kami berjaya mencabutnya.
314
00:16:40,697 --> 00:16:41,762
Ya.
315
00:16:41,764 --> 00:16:42,830
Datang jumpa saya.
316
00:16:42,832 --> 00:16:43,898
Saya perlukan awak.
317
00:16:43,900 --> 00:16:44,966
Saya dalam perjalanan.
318
00:16:44,968 --> 00:16:46,634
Apa yang berlaku?
319
00:16:46,636 --> 00:16:47,969
Seseorang menculik Liza.
320
00:16:47,971 --> 00:16:49,337
Cepat datang.
321
00:16:56,645 --> 00:16:59,313
Awak memang licik.
322
00:16:59,315 --> 00:17:02,316
Awak culik dia.
323
00:17:02,318 --> 00:17:04,385
Awak milik saya sekarang.
324
00:17:07,322 --> 00:17:09,824
Saya cuba beritahunya,
"Biar dia bercakap."
325
00:17:09,826 --> 00:17:12,360
Sebab bila dia bercakap, tapi
saya tak memahaminya
326
00:17:12,362 --> 00:17:13,828
kerana dia tiada gigi, kan?
327
00:17:13,830 --> 00:17:15,696
Jadi saya katakan, "Biar dia
bercakap. Clean him out.
328
00:17:15,698 --> 00:17:17,298
Dia akan beritahu segalanya."
329
00:17:17,300 --> 00:17:20,968
Don Maroni, tuan, maafkan saya.
330
00:17:20,970 --> 00:17:22,970
Saya rasa sangat seronok.
331
00:17:22,972 --> 00:17:25,239
Tapi malangnya saya
terpaksa pergi.
332
00:17:25,241 --> 00:17:27,308
Jika tuan benarkan.
333
00:17:27,310 --> 00:17:28,709
Ibu saya sakit.
334
00:17:30,345 --> 00:17:34,148
Ibu awak sakit. Pergi.
335
00:17:47,262 --> 00:17:50,431
Penguin, awak tak apa-apa?
336
00:17:52,101 --> 00:17:53,634
Apa yang awak...?
337
00:17:53,636 --> 00:17:55,002
Apa yang berlaku?
338
00:17:57,639 --> 00:17:58,906
Tunduk!
339
00:18:15,658 --> 00:18:17,325
Saya tak tahu apa yang berlaku.
340
00:18:17,327 --> 00:18:18,993
Ianya seperti bom jangka.
341
00:18:18,995 --> 00:18:20,595
Awak tahu siapa dalangnya, kan?
342
00:18:20,597 --> 00:18:22,263
Siapa?
343
00:18:22,265 --> 00:18:23,798
Beberapa tahun lepas, Jack Buchinsky
344
00:18:23,800 --> 00:18:26,167
dan rakan-rakan rahsianya
merompak 4 buah bank.
345
00:18:26,169 --> 00:18:28,036
Bunuh 6 orang.
346
00:18:28,038 --> 00:18:29,537
Buchinsky pertaruhkan nyawanya.
347
00:18:29,539 --> 00:18:32,874
Rakan-rakannya tak pernah
di tangkap.
348
00:18:32,876 --> 00:18:35,043
Awak salah seorang rakan-rakannya.
349
00:18:35,045 --> 00:18:38,179
Orang yang ambil bahagiannya
dan menjual namanya.
350
00:18:38,181 --> 00:18:40,548
Siapa lelaki ini?
351
00:18:40,550 --> 00:18:42,217
Bu... uh...
352
00:18:42,219 --> 00:18:44,219
Siapa?
353
00:18:44,221 --> 00:18:46,554
Dia masih bebas untuk
mencederakan awak,
354
00:18:46,556 --> 00:18:49,557
dia tak peduli siapa
yang tercedera.
355
00:18:49,559 --> 00:18:51,559
Wanita, kanak-kanak.
356
00:18:52,729 --> 00:18:54,229
Itu bukan salah saya.
357
00:18:56,198 --> 00:18:58,266
Bantu saya perbetulkannya, Don Maroni.
358
00:19:00,202 --> 00:19:03,438
Benarkan saya tempatkan awak
dalam perlindungan saksi.
359
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
Perlindungan saksi?
360
00:19:05,442 --> 00:19:06,508
Ya.
361
00:19:06,510 --> 00:19:07,675
Umpan, maksud awak.
362
00:19:09,311 --> 00:19:12,614
Kami tangkap orang jahat,
awak dapat hapuskan masalah.
363
00:19:12,616 --> 00:19:13,781
Kita setapak di hadapan.
364
00:19:13,783 --> 00:19:15,783
Maafkan saya.
365
00:19:15,785 --> 00:19:17,452
Helo?
366
00:19:17,454 --> 00:19:19,587
Saya kena pergi.
367
00:19:19,589 --> 00:19:21,823
Ada urusan sangat penting.
368
00:19:21,825 --> 00:19:23,892
Dengan Falcone.
369
00:19:39,141 --> 00:19:41,709
Buat seperti rumah sendiri.
370
00:19:49,751 --> 00:19:51,152
Hei, sayang.
371
00:19:51,154 --> 00:19:52,319
Berikan saya Espresso.
372
00:19:52,321 --> 00:19:53,321
Lebih gula.
373
00:19:53,322 --> 00:19:54,388
Nah.
374
00:20:25,519 --> 00:20:27,353
Saya Barbara.
375
00:20:27,355 --> 00:20:30,356
Barbara Kean.
376
00:20:30,358 --> 00:20:32,291
Ibu bapa saya, mereka
tinggal di sini.
377
00:20:42,669 --> 00:20:45,671
Gembira dapat jumpa awak, Barbara.
378
00:20:45,673 --> 00:20:47,673
Betul, Everett?
379
00:20:48,676 --> 00:20:50,676
Ya, sangat gembira.
380
00:20:50,678 --> 00:20:53,813
Saya gembira dapat
jumpa awak juga.
381
00:20:53,815 --> 00:20:56,749
Awak sihat?
382
00:20:56,751 --> 00:20:59,085
Ya.
383
00:20:59,087 --> 00:21:00,353
Dan awak?
384
00:21:00,355 --> 00:21:01,988
Begitu sihat.
385
00:21:03,457 --> 00:21:05,024
Awak nak bermalam di sini?
386
00:21:06,326 --> 00:21:08,494
Jika tiada masalah.
387
00:21:08,496 --> 00:21:12,865
Saya berfikir mungkin saya
dapat bermalam untuk beberapa hari.
388
00:21:12,867 --> 00:21:14,934
Jika begitu...
389
00:21:16,870 --> 00:21:19,005
Oh, ya.
390
00:21:19,007 --> 00:21:21,007
Ya, sudah tentu.
391
00:21:21,009 --> 00:21:24,343
Saya yakin awak akan
berasa sangat bosan.
392
00:21:24,345 --> 00:21:28,848
Tapi sehingga hujung minggu.
393
00:21:28,850 --> 00:21:30,850
Terima kasih.
394
00:21:30,852 --> 00:21:33,452
Bagaimana dengan kekasih awak?
395
00:21:33,454 --> 00:21:35,121
James?
396
00:21:35,123 --> 00:21:37,123
Pegawai polis?
397
00:21:37,125 --> 00:21:38,557
Semuanya okey?
398
00:21:38,559 --> 00:21:41,560
Ya.
399
00:21:41,562 --> 00:21:44,196
Dia okey, terima kasih.
400
00:21:44,198 --> 00:21:47,099
Bagus.
401
00:21:47,101 --> 00:21:50,303
Kami sangat gembira.
402
00:21:50,305 --> 00:21:52,371
Sangat gembira.
403
00:22:00,000 --> 00:22:01,433
Kamu semua inginkan ini.
404
00:22:01,435 --> 00:22:03,101
Apa yang kamu buat di sini
untuk berhibur?
405
00:22:03,103 --> 00:22:05,037
Masih ingat jenaka tentang,
apakah ia?
406
00:22:05,039 --> 00:22:07,572
Dua orang polis dan pengurus mayat
yang keluar memancing.
407
00:22:07,574 --> 00:22:09,441
Bila kamu menggunakan kambing
sebagai umpan,
408
00:22:09,443 --> 00:22:12,711
bukankah kambing sepatutnya
berada di hutan bukan di rumah?
409
00:22:12,713 --> 00:22:16,348
Rumah ini adalah kawasan
paling selamat di Gotham.
410
00:22:16,350 --> 00:22:20,118
Buchinsky orang gila,
angkuh dan bijak.
411
00:22:20,120 --> 00:22:22,854
Di mana saja Maroni berada,
dia akan mencarinya.
412
00:22:22,856 --> 00:22:24,990
Dia sukakan cabaran.
413
00:22:29,596 --> 00:22:31,463
Hei, awak.
414
00:22:31,465 --> 00:22:33,298
Hai... hai, bos.
415
00:22:33,300 --> 00:22:35,033
Berapa lama saya pengsan?
416
00:22:35,035 --> 00:22:36,335
Beberapa jam.
417
00:22:36,337 --> 00:22:38,003
Alamak.
418
00:22:38,005 --> 00:22:39,371
Saya mesti pergi.
419
00:22:39,373 --> 00:22:40,772
Ibu saya yang malang...
420
00:22:41,741 --> 00:22:43,742
Ibu awak boleh tunggu.
421
00:22:45,746 --> 00:22:48,013
Masalahnya, jantungnya.
422
00:22:48,015 --> 00:22:49,448
Injap jantung.
423
00:22:49,450 --> 00:22:52,851
Dia mungkin akan mati
bila-bila masa...
424
00:22:54,988 --> 00:22:59,891
Tapi... tapi, sudah tentu
dia boleh tunggu.
425
00:22:59,893 --> 00:23:04,997
Bila awak tersedar tadi,
awak kata ada urusan penting...
426
00:23:07,000 --> 00:23:09,001
...dengan Falcone.
427
00:23:09,003 --> 00:23:11,570
Betul?
428
00:23:11,572 --> 00:23:13,572
Saya kata itu?
429
00:23:13,574 --> 00:23:16,074
Betul?
430
00:23:28,000 --> 00:23:30,168
Carmine?
431
00:23:30,170 --> 00:23:33,905
Ada orang bertanya tentang Liza.
432
00:23:33,907 --> 00:23:36,274
Mereka nak saya uruskan.
433
00:23:38,911 --> 00:23:41,312
Saya tak fikir awak orangnya.
434
00:23:41,314 --> 00:23:42,981
Maafkan saya.
435
00:23:42,983 --> 00:23:45,650
Saya cuma pengantara.
436
00:23:45,652 --> 00:23:47,318
Saya cuma nak bantu.
437
00:23:47,320 --> 00:23:48,553
Tolong saya.
438
00:23:48,555 --> 00:23:49,954
Hentikan.
439
00:23:49,956 --> 00:23:51,756
Saya tahu awaklah dalangnya.
440
00:23:51,758 --> 00:23:54,292
Jujurlah.
441
00:23:54,294 --> 00:23:55,760
Memang saya.
442
00:23:55,762 --> 00:23:57,762
Sudah tentu awak.
443
00:23:57,764 --> 00:24:00,765
Dah berapa lama saya kenal awak?
444
00:24:00,767 --> 00:24:02,734
Awak yang paling bijak
dalam keluarga.
445
00:24:02,736 --> 00:24:04,435
Bukankah saya selalu kata itu?
446
00:24:04,437 --> 00:24:06,437
Dia takkan cedera.
447
00:24:06,439 --> 00:24:07,772
Tinggalkan Gotham.
448
00:24:07,774 --> 00:24:10,808
Itu saja... tinggalkan Gotham,
jangan kembali.
449
00:24:10,810 --> 00:24:12,477
Awak boleh bawa dia bersama awak.
450
00:24:18,217 --> 00:24:20,018
Saya setuju.
451
00:24:20,020 --> 00:24:21,085
Satu keputusan yang bijak.
452
00:24:21,087 --> 00:24:23,988
Saya akan uruskannya.
453
00:24:23,990 --> 00:24:26,925
Awak selalu kegemaran saya.
454
00:24:26,927 --> 00:24:30,295
Tunggu panggilan saya.
455
00:24:30,297 --> 00:24:31,930
Dia akan pergi?
456
00:24:31,932 --> 00:24:33,998
Awak dah berjaya?
457
00:24:36,436 --> 00:24:37,902
Bos?
458
00:24:37,904 --> 00:24:40,505
Si bijak! Visi!
459
00:24:40,507 --> 00:24:44,309
Awak dah tumpaskannya. Akhirnya.
460
00:24:45,277 --> 00:24:46,811
Kita raikan.
461
00:24:48,948 --> 00:24:51,149
Butch, sekarang bukan masa
untuk meraikannya.
462
00:24:52,384 --> 00:24:54,686
Dia seorang yang hebat dulu.
463
00:24:54,688 --> 00:24:57,589
Awak tak fikir akan ada orang
akan tumpaskannya jika dia kekal?
464
00:24:57,591 --> 00:25:01,125
Saya membantunya dan berikannya
jalan mudah untuk keluar.
465
00:25:03,529 --> 00:25:07,398
Sekurangnya saya terhutangnya itu.
466
00:25:07,400 --> 00:25:09,067
Sudah tentu.
467
00:25:09,069 --> 00:25:10,969
Betul kata awak.
468
00:25:10,971 --> 00:25:12,804
Itu terbaik bagi semua orang.
469
00:25:14,073 --> 00:25:16,174
Bagaimana suaranya?
470
00:25:19,411 --> 00:25:21,679
Sedih.
471
00:25:23,015 --> 00:25:25,116
Pandang saya.
472
00:25:25,118 --> 00:25:27,986
Ada sesuatu awak tak beritahu saya?
473
00:25:27,988 --> 00:25:29,821
Tiada.
474
00:25:31,523 --> 00:25:34,959
Awak akan pergi bersamanya,
sentiasa bersamanya untuk seketika.
475
00:25:34,961 --> 00:25:36,527
Awak boleh buat itu?
476
00:25:36,529 --> 00:25:37,962
Ya.
477
00:25:37,964 --> 00:25:39,163
Ya.
478
00:25:40,232 --> 00:25:42,533
Tapi awak juga menyukainya,
bukan?
479
00:25:42,535 --> 00:25:45,236
Saya boleh menyukainya, kan?
480
00:25:46,272 --> 00:25:48,973
Dia seorang lelaki yang budiman.
481
00:25:48,975 --> 00:25:53,945
Dia boleh buat segalanya, dan
dia tak pernah pukul saya.
482
00:25:53,947 --> 00:25:56,814
Liza, awak boleh menyukainya.
483
00:25:56,816 --> 00:26:00,518
Tapi jangan sesekali
beritahu kebenarannya.
484
00:26:00,520 --> 00:26:03,121
Saya tahu itu.
485
00:26:11,131 --> 00:26:13,465
Tuan?
486
00:26:13,467 --> 00:26:15,801
Benarkan saya uruskan.
487
00:26:17,003 --> 00:26:19,071
Jangan.
488
00:26:20,073 --> 00:26:21,874
"Jangan"?
489
00:26:21,876 --> 00:26:23,609
Jika Fish dan yang lainnya...
490
00:26:23,611 --> 00:26:27,079
dan pasti ada yang lainnya...
491
00:26:27,081 --> 00:26:29,315
jika mereka nak saya mengundur diri,
492
00:26:29,317 --> 00:26:31,317
mungkin sekarang masanya.
493
00:26:31,319 --> 00:26:34,887
Kenapa tidak?
494
00:26:34,889 --> 00:26:38,557
Kenapa saya masih berlawan?
495
00:26:38,559 --> 00:26:41,660
Untuk apa?
496
00:26:41,662 --> 00:26:44,697
Untuk penghormatan.
497
00:26:44,699 --> 00:26:48,467
Awak Don Carmine Falcone.
498
00:26:48,469 --> 00:26:49,735
"Penghormatan"?
499
00:26:49,737 --> 00:26:53,672
Siapa yang kisah?
500
00:26:53,674 --> 00:26:58,143
Mereka semua nak saya tinggal
di kampung bersama Liza.
501
00:26:58,145 --> 00:27:00,379
Saya sukakannya.
502
00:27:00,381 --> 00:27:03,482
Itu yang saya mahukan juga.
503
00:27:03,484 --> 00:27:05,918
Kenapa tidak lakukannya?
504
00:27:07,587 --> 00:27:10,122
Tolong...
505
00:27:10,124 --> 00:27:12,391
jangan kata begitu, tuan.
506
00:27:15,062 --> 00:27:17,496
Hanya saya saja?
507
00:27:17,498 --> 00:27:20,299
Saya dapat tumpaskan orang Fish
dengan mudah.
508
00:27:20,301 --> 00:27:22,001
Awak tak dengar, Victor.
509
00:27:22,969 --> 00:27:29,475
Tugas awak hanya pastikan saya
dan Liza selamat selepas ini.
510
00:27:29,477 --> 00:27:31,477
Itu saja.
511
00:27:31,479 --> 00:27:33,545
Ya, tuan.
512
00:27:46,326 --> 00:27:47,593
Cik Kringle?
513
00:27:47,595 --> 00:27:50,262
Apa?! Apa?
514
00:27:50,264 --> 00:27:53,432
Kek cawan itu manis,
peluru itu merbahaya.
515
00:27:53,434 --> 00:27:55,901
Perempuan cantik sangat merbahaya.
516
00:27:58,838 --> 00:28:01,273
Dengar, saya...
517
00:28:01,275 --> 00:28:03,876
Jadi begitulah...
518
00:28:03,878 --> 00:28:05,577
Saya tidak...
519
00:28:05,579 --> 00:28:07,446
Saya tak tahu nak kata apa.
520
00:28:07,448 --> 00:28:09,515
Nygma, tak guna, pergi.
521
00:28:09,517 --> 00:28:11,483
Awak tak nampak dia tak suka
di ganggu oleh awak?
522
00:28:11,485 --> 00:28:13,185
Saya, um...
523
00:28:13,187 --> 00:28:15,054
Siapa yang ganggu siapa sekarang?
524
00:28:15,056 --> 00:28:16,889
Saya cuma...
525
00:28:16,891 --> 00:28:18,424
Apa yang hijau, dan kemudian merah?
526
00:28:18,426 --> 00:28:19,858
Katak dalam pengisar.
527
00:28:19,860 --> 00:28:22,261
Berambus, Nygma.
528
00:28:22,263 --> 00:28:24,463
Berambus.
529
00:28:26,166 --> 00:28:28,200
Maaf jika saya buat awak
tidak senang, Cik Kringle.
530
00:28:28,202 --> 00:28:30,335
Itu bukan niat saya.
531
00:28:34,475 --> 00:28:36,275
Awak dengar itu?
532
00:28:36,277 --> 00:28:37,676
Pergi.
533
00:28:41,514 --> 00:28:43,048
Terima kasih.
534
00:28:43,050 --> 00:28:45,851
Dia pelik.
535
00:29:13,880 --> 00:29:17,016
Saya tiada urusan dengan Falcone!
536
00:29:17,018 --> 00:29:18,684
Saya bersumpah atas nyawa ibu saya!
537
00:29:18,686 --> 00:29:22,922
Tuhan akan memanahnya dengan
petir jika saya berbohong!
538
00:29:22,924 --> 00:29:24,857
Baiklah, kawan.
539
00:29:24,859 --> 00:29:27,593
Maaf kerana meragui awak.
540
00:29:27,595 --> 00:29:29,228
Pergi jumpa ibu awak.
541
00:29:29,230 --> 00:29:31,163
Berikan ciuman dari saya.
542
00:29:31,165 --> 00:29:33,232
Terima kasih.
543
00:30:53,813 --> 00:30:55,479
Itu dia.
544
00:30:55,481 --> 00:30:58,015
Di bawah lelaki itu.
545
00:30:59,285 --> 00:31:02,119
Bawa dia ke trak.
546
00:31:04,723 --> 00:31:05,823
Mereka tak terbakar.
547
00:31:05,825 --> 00:31:07,725
Hanya renjatan.
548
00:31:07,727 --> 00:31:10,127
Saya harapkan lebih...
549
00:31:10,129 --> 00:31:11,996
oomph!
550
00:31:13,265 --> 00:31:16,200
Awak nak "oomph," Jack?
551
00:31:18,404 --> 00:31:21,873
Pegawai Gordon.
552
00:31:21,875 --> 00:31:24,075
Cantik kasut.
553
00:31:24,077 --> 00:31:27,211
Detektif Gordon.
554
00:31:27,213 --> 00:31:29,080
Tangan ke atas, kamu berdua.
555
00:31:29,082 --> 00:31:32,516
Mungkin awak nak jatuhkan itu.
556
00:31:46,632 --> 00:31:49,000
Kenapa melawan saya, Gordon?
557
00:31:49,002 --> 00:31:53,204
Siapa di sini yang layak
awak lindungi?
558
00:31:53,206 --> 00:31:54,672
Siapa pun mereka?
Mereka semua.
559
00:31:54,674 --> 00:31:56,407
Malah Maroni?! Tolonglah!
560
00:31:56,409 --> 00:32:02,580
Benarkan saya bunuh kawan palsu ini
dan teruskan hidup saya.
561
00:32:11,056 --> 00:32:12,823
Semua pertarungan ini.
562
00:32:12,825 --> 00:32:14,892
Dan untuk apa?
563
00:32:19,331 --> 00:32:22,033
Saya akan masukkan awak
kembali ke Arkham, Jack.
564
00:32:22,035 --> 00:32:24,068
Itu paling hampir, Jim?
565
00:32:24,070 --> 00:32:25,770
Awak perlu menang.
566
00:32:25,772 --> 00:32:28,339
Bukan? Awak berpura-pura
mengambil berat tentang undang-undang,
567
00:32:28,341 --> 00:32:30,908
tapi di dalam hati awak,
hanyalah ego yang primitif.
568
00:32:30,910 --> 00:32:34,645
Awak hanya inginkan darah dan kuasa.
569
00:32:34,647 --> 00:32:38,516
Awak benci kegagalan.
570
00:32:38,518 --> 00:32:39,750
Awak tahu?
571
00:32:39,752 --> 00:32:40,818
Betul kata awak.
572
00:32:47,826 --> 00:32:50,161
Saya benci kegagalan.
573
00:33:05,444 --> 00:33:08,212
Tahniah, anak muda.
574
00:33:08,214 --> 00:33:10,281
Satu hari yang baru.
575
00:33:11,249 --> 00:33:12,683
Hari yang baru.
576
00:33:13,852 --> 00:33:17,054
Orang seterusnya yang
rampas lencana saya...
577
00:33:17,056 --> 00:33:18,656
apa saja caranya,
578
00:33:18,658 --> 00:33:20,725
saya akan paksa dia menelannya.
579
00:33:22,361 --> 00:33:23,961
Katakan sekali lagi?
580
00:33:23,963 --> 00:33:26,030
Hari yang bari, Tuan Pesuruhjaya.
581
00:33:37,976 --> 00:33:41,779
Saya harap awak benci dia,
sebab saya yakin...
582
00:33:41,781 --> 00:33:44,115
apa yang awak katakan,
sangat biadap.
583
00:33:44,117 --> 00:33:46,717
Saya takkan berwaspada lagi.
584
00:33:46,719 --> 00:33:48,786
Awak fikir awak berwaspada
selama ini?
585
00:33:48,788 --> 00:33:51,055
Orang seperti Pesuruhjaya Loeb
takkan percayakan saya.
586
00:33:51,057 --> 00:33:52,790
Awak fikir awak dah berwaspada
selama ini?
587
00:33:52,792 --> 00:33:54,058
Jadi kenapa perlu jujur?
588
00:33:54,060 --> 00:33:55,226
Awak fikir...
589
00:33:55,228 --> 00:33:57,094
awak berwaspada selama ini?
590
00:33:57,096 --> 00:33:58,229
Jangan risau.
591
00:33:58,231 --> 00:33:59,430
Saya tahu apa yang saya buat.
592
00:33:59,432 --> 00:34:00,898
Ayuh pergi minum bir.
593
00:34:00,900 --> 00:34:02,566
Awak dah ganggu pemikiran saya.
594
00:34:02,568 --> 00:34:05,469
Saya perlukan sesuatu
yang kuat dari bir.
595
00:34:14,814 --> 00:34:16,647
Diam, anak muda.
596
00:34:16,649 --> 00:34:19,250
Saya dengar awak mengeluh.
597
00:34:21,053 --> 00:34:22,920
Maaf, tuan.
598
00:34:31,763 --> 00:34:33,197
Benarkan dia masuk.
599
00:34:43,308 --> 00:34:44,909
Gembira dapat jumpa awak,
kawan lama.
600
00:34:44,911 --> 00:34:48,880
Maaf saya tiba lambat.
601
00:34:48,882 --> 00:34:50,815
Hari ini begitu sukar...
602
00:34:50,817 --> 00:34:52,583
Saya tak tahu bagaimana
untuk beritahu awak.
603
00:34:52,585 --> 00:34:54,886
Tapi saya di sini.
604
00:34:54,888 --> 00:34:57,555
Awak betul tentang Fish.
605
00:34:57,557 --> 00:34:59,490
Dia yang culik Liza.
606
00:34:59,492 --> 00:35:03,060
Tuan, izinkan saya...
607
00:35:03,062 --> 00:35:04,929
saya perlu beritahu sesuatu
yang saya temui.
608
00:35:05,898 --> 00:35:08,399
Tuan tak nak mendengar ini.
609
00:35:08,401 --> 00:35:09,734
Katakan.
610
00:35:09,736 --> 00:35:12,637
Liza di hantar oleh Fish kepada tuan.
611
00:35:14,139 --> 00:35:16,774
Dia milik Fish.
612
00:35:16,776 --> 00:35:19,710
Ini di rancang dari mula lagi.
613
00:35:19,712 --> 00:35:22,113
Dia jumpa seorang gadis
mirip ibu tuan,
614
00:35:22,115 --> 00:35:23,681
dan dia melatihnya...
615
00:35:25,918 --> 00:35:27,785
Tidak.
616
00:35:27,787 --> 00:35:29,587
Maafkan saya.
617
00:35:29,589 --> 00:35:31,422
Buktikannya.
- Bagaimana?
618
00:35:31,424 --> 00:35:34,558
Tak boleh.
619
00:35:34,560 --> 00:35:35,927
Saya baru tahu.
620
00:35:38,130 --> 00:35:39,363
Awak dah silap.
621
00:35:39,365 --> 00:35:42,500
Bila saya silap?
622
00:35:53,278 --> 00:35:55,046
Helo, Fish.
623
00:35:55,048 --> 00:35:56,747
Don Falcone.
624
00:35:56,749 --> 00:35:58,616
Jumpa di kelab saya.
625
00:35:58,618 --> 00:36:00,084
Boleh?
626
00:36:00,086 --> 00:36:02,086
Ya.
627
00:36:02,088 --> 00:36:03,854
Dia di sana? Liza ada di sana?
628
00:36:03,856 --> 00:36:04,989
Boleh saya bercakap dengannya?
629
00:36:04,991 --> 00:36:06,557
Tidak.
630
00:36:06,559 --> 00:36:08,759
Pukul berapa?
631
00:36:08,761 --> 00:36:10,828
Dalam satu jam.
632
00:36:12,497 --> 00:36:14,165
Saya akan ke sana.
633
00:36:36,353 --> 00:36:37,520
Fish.
634
00:36:37,522 --> 00:36:39,989
Don Falcone.
635
00:36:42,926 --> 00:36:44,627
Bagaimana caranya?
636
00:36:44,629 --> 00:36:46,128
Liza ada di sini.
637
00:36:46,130 --> 00:36:48,931
Awak hanya perlu turunkan tandatangan...
638
00:36:48,933 --> 00:36:51,367
melepaskan semua kawalan
dalam keluarga...
639
00:36:51,369 --> 00:36:53,636
dan kemudian kamu berdua
bebas untuk pergi.
640
00:36:53,638 --> 00:36:55,437
Kertas?
641
00:36:55,439 --> 00:36:57,406
Awak fikir kertas dapat
jadikan awak Don?
642
00:36:58,708 --> 00:37:00,709
Saya tawarkan awak jalan keluar,
Carmine.
643
00:37:00,711 --> 00:37:02,144
Saya menghargainya.
644
00:37:02,146 --> 00:37:03,813
Terima kasih.
645
00:37:03,815 --> 00:37:05,714
Tapi saya nak jumpanya dulu.
646
00:37:05,716 --> 00:37:07,516
Sebelum saya tandatangan,
647
00:37:07,518 --> 00:37:09,185
saya perlu tahu dia selamat.
648
00:37:09,187 --> 00:37:10,352
Dia selamat.
649
00:37:11,721 --> 00:37:13,556
Saya nak jumpa dua.
650
00:37:13,558 --> 00:37:15,424
Atau tiada perjanjian.
651
00:37:36,213 --> 00:37:37,913
Awak tak apa-apa?
652
00:37:37,915 --> 00:37:39,615
Saya okey.
653
00:37:41,051 --> 00:37:43,819
Berapa lama awak kenal Fish Mooney?
654
00:37:43,821 --> 00:37:46,422
Apa?
655
00:37:46,424 --> 00:37:47,623
Saya tak kenal.
656
00:37:47,625 --> 00:37:50,559
Saya baru berjumpanya.
657
00:37:52,028 --> 00:37:53,028
Tidak.
658
00:37:53,030 --> 00:37:57,633
Ada burung kecil beritahu saya yang
awak dan dia adalah kawan.
659
00:37:57,635 --> 00:38:00,035
Tidak.
660
00:38:00,037 --> 00:38:02,638
Dia beritahu yang Fish beritahu
awak tentang ibu saya...
661
00:38:02,640 --> 00:38:05,507
maka saya akan terpikat
dengan awak.
662
00:38:05,509 --> 00:38:07,810
Sebab Fish tahu.
663
00:38:07,812 --> 00:38:09,511
Awak tahu tentang ibu saya.
664
00:38:10,814 --> 00:38:13,916
Awak tahu yang saya
sangat sayangkan ibu saya,
665
00:38:13,918 --> 00:38:17,353
sebab kita selalu berbual tentangnya
sepanjang masa. Awak dan saya.
666
00:38:17,355 --> 00:38:19,388
Ingat, Fish?
Dulu-dulu?
667
00:38:19,390 --> 00:38:20,990
Ya.
668
00:38:20,992 --> 00:38:24,126
Nampaknya burung kecil telah
sebarkan khabar angin.
669
00:38:24,128 --> 00:38:25,995
Ya.
670
00:38:25,997 --> 00:38:28,564
Itu yang saya harapkan.
671
00:38:28,566 --> 00:38:30,633
Tapi kebenaran dah jelas.
672
00:38:30,635 --> 00:38:33,435
Saya kecewa dengan kebodohan saya.
673
00:38:51,554 --> 00:38:52,755
Maafkan saya, Liza.
674
00:38:52,757 --> 00:38:54,089
Itu nama awak?
675
00:38:55,825 --> 00:38:59,495
Maaf awak terlibat dengan
kekacauan ini,
676
00:38:59,497 --> 00:39:04,600
sebab saya yakin awak seorang
gadis yang baik dan jujur.
677
00:39:17,347 --> 00:39:19,415
Jangan.
678
00:39:52,182 --> 00:39:54,616
Saya nak mereka berdua hidup.
679
00:39:54,618 --> 00:39:56,185
Kurung mereka di satu tempat.
680
00:39:56,187 --> 00:39:58,721
Jangan nak menjerit untuk
minta bantuan.
681
00:39:58,723 --> 00:40:00,189
Semua orang kamu dah mati.
682
00:40:00,191 --> 00:40:01,523
Carmine...
683
00:40:01,525 --> 00:40:02,925
awak perlu...
684
00:40:03,860 --> 00:40:09,965
Saya boleh maafkan segala
pengkhianatan dan ketidakjujuran.
685
00:40:09,967 --> 00:40:11,300
Tapi ibu saya?
686
00:40:11,302 --> 00:40:15,404
Berani awak menggunakan ibu saya
untuk menentang saya?
687
00:40:15,406 --> 00:40:17,172
Itu salah!
688
00:40:17,174 --> 00:40:19,241
Awak akan menderita.
- Saya nak awak...
689
00:40:21,678 --> 00:40:24,413
Terima kasih, Fish.
690
00:40:24,415 --> 00:40:29,018
Untuk pertama kalinya setelah
sekian lama, saya rasa bersemangat.
691
00:40:29,020 --> 00:40:31,420
Saya ingat siapa saya.
692
00:40:31,422 --> 00:40:34,390
Saya ingat kenapa saya di sini.
693
00:40:34,392 --> 00:40:36,892
Cuma... awak boleh keluar sekarang.
694
00:40:47,904 --> 00:40:50,105
Ya, seperti biasa kawan.
695
00:40:52,342 --> 00:40:55,277
Ucap selamat tinggal cepat.
696
00:40:55,279 --> 00:40:57,346
Cik Mooney ada tempat
nak di tuju.
697
00:41:09,592 --> 00:41:12,061
Helo, Fish.
698
00:41:38,955 --> 00:41:40,189
Hai.
699
00:41:40,191 --> 00:41:42,524
Dr. Thompkins.
700
00:41:42,526 --> 00:41:44,159
Lee.
701
00:41:46,496 --> 00:41:47,997
Lee.
702
00:41:49,265 --> 00:41:52,167
Sarjan di depan beritahu
saya boleh datang ke sini.
703
00:41:52,169 --> 00:41:53,602
Saya tak berniat nak ganggu awak.
704
00:41:53,604 --> 00:41:54,703
Tidak.
705
00:41:54,705 --> 00:41:55,771
Tak mengapa.
Ada sesuatu berlaku?
706
00:41:55,773 --> 00:41:56,773
Tidak.
707
00:41:56,774 --> 00:41:58,640
Saya berada di kawasan sini,
708
00:41:58,642 --> 00:42:01,610
dan... pawang saya nak patung
dia kembali.
709
00:42:01,612 --> 00:42:04,413
Ya.
710
00:42:04,415 --> 00:42:06,281
Itu sebabnya awak di sini?
711
00:42:06,283 --> 00:42:08,817
Ya.
712
00:42:12,022 --> 00:42:13,355
Tidak.
713
00:42:13,357 --> 00:42:16,158
Dia tak nak patung dia tapi,
714
00:42:16,160 --> 00:42:18,360
Tidak sepenuhnya.
715
00:42:18,362 --> 00:42:19,661
Tidak.
716
00:42:24,434 --> 00:42:25,901
Awak tinggal di sini?
717
00:42:26,870 --> 00:42:29,405
Antara tempat tinggal saya.
718
00:42:31,242 --> 00:42:34,009
Saya tak tahu kenapa saya di sini.
719
00:42:34,011 --> 00:42:35,177
Maaf.
720
00:42:39,382 --> 00:42:40,816
Tunggu.
721
00:43:09,512 --> 00:43:11,647
Hei, Gordon,
awak dengar?
722
00:43:13,683 --> 00:43:16,251
Ada tembak menembak
di kelab Fish Mooney.
723
00:43:16,490 --> 00:43:20,414
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD