1 00:00:00,430 --> 00:00:01,790 Wat voorafging: 2 00:00:01,882 --> 00:00:05,023 Ik ben al een jaar lang nuchter. Dat doet niet teniet wat ik heb gedaan. 3 00:00:05,148 --> 00:00:06,548 Ik geef nog steeds om je. 4 00:00:06,890 --> 00:00:10,795 Lieve Jim, ik dacht dat ik sterk kon zijn, maar dat kan ik niet. 5 00:00:10,979 --> 00:00:13,484 Ik ga een tijdje weg, om mezelf bijeen te rapen. 6 00:00:13,890 --> 00:00:15,810 Vertrouw mij, dan vertrouw ik jou. 7 00:00:15,983 --> 00:00:19,118 Al jullie tarieven zullen stijgen met 25%. 8 00:00:19,703 --> 00:00:23,441 Zoek contact met Saviano en Turski. Ze willen niet zo eindigen als Bannion. 9 00:00:23,665 --> 00:00:25,894 De oude man hoedt zijn schapen naar mij toe. 10 00:00:26,081 --> 00:00:28,596 Arrogante clown. Mij proberen neer te halen. 11 00:00:28,698 --> 00:00:30,348 Je weet niet hoe ver je kunt gaan. 12 00:00:30,502 --> 00:00:33,084 Arkham Asylum? Een bewaker voor de gekken? 13 00:00:33,346 --> 00:00:34,807 Dat of stoppen. - Stop dan. 14 00:00:34,963 --> 00:00:36,045 Dat willen ze juist. 15 00:00:36,207 --> 00:00:40,462 Falcone, de burgemeester... Ik stop niet, Harvey. Ik krijg ze nog wel. 16 00:00:45,942 --> 00:00:50,215 Als jij onachtzaam of onwillig doet wat ik beveel... 17 00:00:50,512 --> 00:00:53,348 dan tref ik je met jicht. 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,965 Met pijn in al je botten... 19 00:00:58,257 --> 00:00:59,913 laat ik je brullen... 20 00:01:00,116 --> 00:01:04,358 dat beesten zullen beven om jouw schreeuw. 21 00:01:05,609 --> 00:01:06,712 Nee. 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,744 Niet doen. 23 00:01:09,072 --> 00:01:11,151 Ik moet wel gehoorzamen. 24 00:01:11,830 --> 00:01:14,853 Zijn kunst heeft zoveel macht. 25 00:01:15,390 --> 00:01:17,665 Zoveel macht... 26 00:01:18,253 --> 00:01:21,104 Dat mijn moeders god zou buigen. 27 00:01:21,611 --> 00:01:25,801 Dat mijn moeders god, Setebos, zou buigen... 28 00:01:26,002 --> 00:01:29,074 hem onderdanig zijn. 29 00:01:30,794 --> 00:01:32,520 Dus, slaaf, ruk in. 30 00:01:33,729 --> 00:01:35,089 Ruk in. 31 00:01:42,765 --> 00:01:47,286 vijf vaam ligt mijn vader op het wad 32 00:01:47,756 --> 00:01:53,059 zijn gebeente werd koraal 33 00:01:53,741 --> 00:01:59,515 parels waar hij ogen had 34 00:02:00,259 --> 00:02:05,935 wat vergaat werd helemaal 35 00:02:06,355 --> 00:02:10,810 tot de rijkdommen van de zee 36 00:02:12,132 --> 00:02:17,298 wondere schatten diep benee 37 00:02:26,375 --> 00:02:27,911 Achteruit. 38 00:02:37,453 --> 00:02:38,819 Blijf liggen. 39 00:02:44,365 --> 00:02:48,447 Dit is de vierde uitbarsting sinds je hier werkt. 40 00:02:49,103 --> 00:02:54,820 Ik begrijp dat deze baan als straf dient. Toch verwacht ik een professionele instelling. 41 00:02:55,011 --> 00:02:58,157 Dit is onacceptabel, Gordon. Onacceptabel. 42 00:02:58,432 --> 00:03:01,916 Het was mijn schuld, meneer Lang. Het stuk maakte mensen van streek. 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,464 We houden het voortaan bij komedies. - Dank u, zuster Duncan. 44 00:03:05,619 --> 00:03:08,694 Het is 'directeur' of 'dokter Lang', één van de twee. 45 00:03:08,915 --> 00:03:13,071 De recreatieve activiteiten zijn het probleem niet. 46 00:03:13,243 --> 00:03:17,543 Officier Gordon is verantwoordelijk voor de beveiliging in deze vleugel. 47 00:03:17,713 --> 00:03:20,494 Een taak die hij niet goed uitvoert. 48 00:03:21,693 --> 00:03:24,030 Wat heb je daarop te zeggen, Gordon? 49 00:03:25,059 --> 00:03:27,154 Deze man heeft medische aandacht nodig. 50 00:03:27,336 --> 00:03:32,699 Er zijn regels. Ik deel de medicatie uit. Ik kan hem niet behandelen. 51 00:03:32,942 --> 00:03:35,951 Hij heeft een dokter nodig. - Oké dan. 52 00:03:36,537 --> 00:03:39,213 Ik stuur er een deze kant op. 53 00:03:41,615 --> 00:03:45,653 Nog zo'n ongeluk en ik deel je in bij de schoonmaakploeg. 54 00:03:47,206 --> 00:03:49,009 Denk je dat dit de bodem is? 55 00:03:49,508 --> 00:03:51,730 Denk nog maar eens. 56 00:04:05,941 --> 00:04:07,905 Hoe gaat het met hem? 57 00:04:09,912 --> 00:04:11,130 Prima. 58 00:04:11,413 --> 00:04:12,855 Komt goed. 59 00:04:13,135 --> 00:04:14,535 En met jou? 60 00:04:14,717 --> 00:04:17,451 Het gaat. Een paar blauwe plekken. 61 00:04:20,069 --> 00:04:21,183 Wat? 62 00:04:21,521 --> 00:04:24,176 Je bent de beroemde Jim Gordon. 63 00:04:24,430 --> 00:04:27,053 Zo heet ik. 'Beroemd' niet echt. 64 00:04:27,283 --> 00:04:30,347 Berucht dan? - Dat komt beter in de buurt. 65 00:04:30,567 --> 00:04:34,781 Wie ben jij? - Leslie Thompkins. Dokter Thompkins. 66 00:04:36,672 --> 00:04:40,073 Werk je hier? - Ik ben geen gevangene. 67 00:04:40,526 --> 00:04:44,369 Ik heb je hier nog niet eerder gezien. - Ik werk op de vrouwenafdeling. 68 00:04:44,464 --> 00:04:47,318 Ik kom hierheen als ze hulp nodig hebben. 69 00:04:47,583 --> 00:04:49,583 Alle meiden praten over jou. 70 00:04:50,719 --> 00:04:54,831 Een dappere rechercheur vernedert door tegen het stadhuis te vechten. 71 00:04:55,351 --> 00:04:56,977 Is dat wat ze zeggen? 72 00:04:57,320 --> 00:05:00,045 Sorry, dat was onaardig. 73 00:05:00,667 --> 00:05:02,453 Geeft niet. 74 00:05:02,898 --> 00:05:06,144 Ik vind wat je doet bewonderenswaardig. 75 00:05:06,535 --> 00:05:09,317 Ik bewaak gekken. - Nee, je stopt niet. 76 00:05:10,197 --> 00:05:11,754 Nog niet. 77 00:05:13,476 --> 00:05:14,926 Wie ben jij? 78 00:05:15,246 --> 00:05:19,218 Mijn excuses, het gaat me niets aan. 79 00:05:19,335 --> 00:05:22,935 Dokter, gaat hij het redden? 80 00:05:23,223 --> 00:05:25,823 Ja, hij slaapt nu. 81 00:05:25,955 --> 00:05:27,254 Dat probeer ik. 82 00:05:28,290 --> 00:05:30,357 Ga ergens anders klef doen. 83 00:05:32,161 --> 00:05:33,235 Ik moet gaan. 84 00:05:33,362 --> 00:05:36,263 Leuk je te ontmoeten, Jim. - Insgelijks. 85 00:06:05,889 --> 00:06:07,327 Ivy? 86 00:06:10,062 --> 00:06:13,526 Hoe gaat het met je? - Goed. 87 00:06:13,811 --> 00:06:14,920 Het gaat goed. 88 00:06:15,055 --> 00:06:17,881 Je ziet er ziek uit. Je hebt een dokter nodig. 89 00:06:18,061 --> 00:06:20,826 Geen dokter. Nooit meer. 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,355 Het gaat wel. 91 00:06:23,579 --> 00:06:25,379 Ik rustte even uit. 92 00:06:35,424 --> 00:06:37,944 Ik ken een plek waar we heen kunnen. 93 00:06:38,453 --> 00:06:40,392 Ik ben alleen een beetje beverig. 94 00:07:26,051 --> 00:07:27,808 Ze zijn er niet. 95 00:07:28,844 --> 00:07:30,162 Het is veilig. 96 00:07:30,546 --> 00:07:33,918 Zeker? - Zeker weten. 97 00:07:34,415 --> 00:07:37,330 We gaan weer weg als jij je beter voelt. 98 00:07:38,141 --> 00:07:40,182 Ga maar op de bank liggen. 99 00:07:41,292 --> 00:07:43,550 Wat als de bewoners thuiskomen? 100 00:07:43,776 --> 00:07:47,379 Er ligt overal stof en iets ruikt verrot. 101 00:07:47,849 --> 00:07:49,570 Er komt echt niemand. 102 00:07:49,698 --> 00:07:52,518 Wie woont hier? - Waarom stel je zoveel vragen? 103 00:07:52,622 --> 00:07:56,295 Ik probeer alleen maar te helpen. Ga liggen, dan haal ik een deken. 104 00:08:11,053 --> 00:08:12,399 Goedemorgen, heren. 105 00:08:13,148 --> 00:08:16,388 Hebben jullie mijn aanbod overwogen? - Ja. 106 00:08:16,806 --> 00:08:18,693 Nee. - Nee? 107 00:08:18,786 --> 00:08:23,407 Don Maroni heeft de tarieven al vastgesteld. - En nu verhoog ik die. 108 00:08:23,693 --> 00:08:25,150 Vervelend, die inflatie. 109 00:08:25,364 --> 00:08:28,387 Maroni zei... - Maroni, Maroni. 110 00:08:28,718 --> 00:08:32,825 Je begint me te irriteren. Je hebt het tegen mij, de Penguin. 111 00:08:32,976 --> 00:08:36,771 Jij bent Penguin. Dus? Ik heb de politie gebeld. 112 00:08:36,914 --> 00:08:39,624 Het is 'de' Penguin. 113 00:08:39,882 --> 00:08:42,127 En dat was erg naïef van je. 114 00:08:42,918 --> 00:08:46,512 De agenten horen bij ons. - Vertel dat ze zelf maar. 115 00:08:50,012 --> 00:08:52,893 Jongens. Vanwaar die frons? 116 00:09:11,536 --> 00:09:13,240 Jones? 117 00:09:15,342 --> 00:09:17,200 Jones? 118 00:09:29,024 --> 00:09:30,797 Kikkerman... 119 00:09:48,261 --> 00:09:52,179 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E11 ~ Rogues' Gallery 120 00:09:52,448 --> 00:09:55,717 Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena Controle: SwagBoy 121 00:09:57,756 --> 00:10:02,809 Dit zijn elektrodewonden van een brute, invasieve soort elektroshocktherapie. 122 00:10:03,096 --> 00:10:07,282 Via metalen naalden werd er elektriciteit naar z'n frontale kwabben gestuurd. 123 00:10:07,422 --> 00:10:10,385 Waarvoor? - Je kan er iemands gedrag mee veranderen. 124 00:10:10,547 --> 00:10:13,945 Maar hij heeft een te hoog voltage toegediend gekregen. 125 00:10:14,038 --> 00:10:16,460 Nog een, Gordon? 126 00:10:16,641 --> 00:10:18,338 Hoe kon dit gebeuren? 127 00:10:18,543 --> 00:10:20,072 Je ging te snel open... 128 00:10:20,244 --> 00:10:23,898 en nu draai je deze plek met een magere bezetting en geen bewakingsbeelden... 129 00:10:24,025 --> 00:10:26,601 in een onveilig, 200 jaar oud doolhof. 130 00:10:26,777 --> 00:10:28,529 Uitstekend. Smoesjes. 131 00:10:28,677 --> 00:10:31,202 Zo gaat gemeentelijke bedrijfsvoering. 132 00:10:31,335 --> 00:10:35,141 Je moet roeien met de riemen die je hebt. 133 00:10:35,280 --> 00:10:39,566 Wij kunnen geen misdadige aanval onderzoeken. 134 00:10:39,784 --> 00:10:41,315 We moeten de GCPD bellen. 135 00:10:41,613 --> 00:10:44,170 Dit is een interne zaak. 136 00:10:46,043 --> 00:10:47,712 Ademt hij nog? 137 00:10:48,085 --> 00:10:50,491 Ja, maar technisch gezien is hij hersendood. 138 00:10:51,642 --> 00:10:52,860 Hij ademt nog. 139 00:10:53,117 --> 00:10:54,462 Zonder hulp. 140 00:10:54,643 --> 00:10:58,247 Officieel gezien leeft hij nog. 141 00:10:58,423 --> 00:11:00,134 Maak het hem naar z'n zin. 142 00:11:02,093 --> 00:11:03,295 Officier Gordon? 143 00:11:03,569 --> 00:11:07,442 Ik wil dat je uitzoekt wie van de gevangenen dit heeft gedaan. 144 00:11:08,085 --> 00:11:11,213 Ik wil het rapport vrijdag hebben. 145 00:11:20,325 --> 00:11:22,109 Gewoon weer een dagje werk. 146 00:11:22,505 --> 00:11:25,599 Dit is nogal ongewoon, vind je niet? 147 00:11:25,994 --> 00:11:27,811 Ja. 148 00:11:28,746 --> 00:11:30,681 Naar wie zijn we op zoek? 149 00:11:30,951 --> 00:11:33,458 Wat heb je voor zoiets nodig? 150 00:11:34,312 --> 00:11:36,237 Basiskennis van het menselijk lichaam. 151 00:11:36,460 --> 00:11:38,753 Basis elektrische vaardigheden. 152 00:11:39,018 --> 00:11:40,832 Een printplaat, wat kabels. 153 00:11:40,972 --> 00:11:42,113 Meer niet? 154 00:11:42,229 --> 00:11:44,574 En de deursleutels natuurlijk. 155 00:11:44,994 --> 00:11:47,047 De deursleutels. Natuurlijk. 156 00:11:47,665 --> 00:11:49,573 Ik heb mijn sleutels hier gewoon. 157 00:11:50,134 --> 00:11:51,621 Kijk me aan, Steven. 158 00:11:51,935 --> 00:11:53,301 Kijk me aan. 159 00:11:55,146 --> 00:11:56,569 Vertel me de waarheid. 160 00:11:56,733 --> 00:11:58,235 Waarom moet je mij hebben? 161 00:11:58,376 --> 00:12:00,136 Vijf anderen hebben ook deze sleutels. 162 00:12:00,278 --> 00:12:03,464 Jij bent de enige die ruikt naar een opgejaagd dier. 163 00:12:06,019 --> 00:12:08,201 Kikkermans moordenaar had sleutels. 164 00:12:08,341 --> 00:12:11,205 De gevangenen hebben de sleutels niet. 165 00:12:11,341 --> 00:12:12,744 Ik weet dat ze ergens zijn. 166 00:12:12,825 --> 00:12:14,275 Ik moet weten waar. 167 00:12:14,493 --> 00:12:18,761 Ik word in het nauw gedreven en ik begin m'n geduld te verliezen. Begrepen? 168 00:12:20,503 --> 00:12:25,516 Het gevecht tijdens de voorstelling. Ik merkte naderhand dat mijn sleutels weg waren. 169 00:12:25,672 --> 00:12:29,329 Als je je uitrusting kwijtraakt, kost dat je een week loon. 170 00:12:29,438 --> 00:12:31,792 Dus ik pakte de reserveset. - Wie pakte de sleutels? 171 00:12:31,918 --> 00:12:34,846 Geen idee. Dat kon iedereen geweest zijn. 172 00:12:36,995 --> 00:12:38,263 Wegwezen. 173 00:12:38,422 --> 00:12:39,440 Sorry. 174 00:12:39,550 --> 00:12:41,072 Wegwezen. 175 00:12:47,099 --> 00:12:50,491 En dan verhoogt hij onze belastingen nadat zijn geld opgeblazen werd. 176 00:12:50,595 --> 00:12:53,514 Hij vermoordde Bannion alsof het niets betekende. 177 00:12:53,754 --> 00:12:57,811 Ik hoop dat Falcone iets overkomt voordat hij achter ons aankomt. 178 00:12:57,935 --> 00:12:59,353 Dat zit eraan te komen. 179 00:12:59,521 --> 00:13:01,241 Rustig aan. 180 00:13:01,408 --> 00:13:04,859 Stel je voor dat er iets zou gebeuren met Falcone. 181 00:13:05,361 --> 00:13:08,808 Wie zou dan de leiding nemen? - Wie? Ik, natuurlijk. 182 00:13:09,013 --> 00:13:10,661 Jij? 183 00:13:10,994 --> 00:13:13,297 Dat had ik niet verwacht. 184 00:13:13,684 --> 00:13:15,369 Niet verwacht? 185 00:13:15,634 --> 00:13:19,372 Ik ben de volgende. Anciënniteit. Zo werkt het systeem. 186 00:13:19,523 --> 00:13:22,095 Zo werkte het systeem vroeger. 187 00:13:22,326 --> 00:13:23,907 Nieuwe dag, nieuwe stad. 188 00:13:24,015 --> 00:13:27,548 We hebben iemand nodig die een frisse kijk heeft op dingen. 189 00:13:27,681 --> 00:13:30,899 En wie had je in gedachten? Laat me raden. 190 00:13:31,936 --> 00:13:34,079 Wie? - Zij. 191 00:13:34,372 --> 00:13:35,897 Ze heeft het over zichzelf. 192 00:13:37,374 --> 00:13:41,036 Serieus? - Denk je dat ik de familie niet kan runnen? 193 00:13:41,138 --> 00:13:44,024 Ik zou niet weten waarom niet. Gelijke rechten en zo. 194 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 Maar als we het eerlijk willen doen, komt Jimmy erna. 195 00:13:48,085 --> 00:13:52,346 We hoeven er geen ruzie om te maken. Het is allemaal maar hypothetisch. 196 00:13:52,456 --> 00:13:55,157 We praten alleen maar, toch? 197 00:13:59,330 --> 00:14:03,750 Gevangene 5075 Jack Gruber. 198 00:14:04,400 --> 00:14:08,556 Gevangene Gruber, heb je de sleutels van officier Wengers gepakt? 199 00:14:08,906 --> 00:14:12,425 Je onderzoekt de trieste ondergang van de Kikkerman. 200 00:14:12,662 --> 00:14:15,814 De Kikkerman onderbrak het speelstuk gisteren. 201 00:14:16,038 --> 00:14:19,366 Je mocht hem niet echt. - Ik had niet echt een mening over hem. 202 00:14:19,506 --> 00:14:23,131 Hij werd de Kikkerman genoemd omdat hij dacht dat een brulkikker... 203 00:14:23,209 --> 00:14:25,490 zijn gedachten bestuurde. 204 00:14:27,391 --> 00:14:31,559 Hij was al dood. Daar besteed ik geen energie aan. 205 00:14:33,388 --> 00:14:38,043 Verkrachting, moord. Je bent niet onbekend met geweld, Gruber. 206 00:14:38,336 --> 00:14:41,822 Je psychische onderzoeken zeggen dat je een klasse-A psychopaat bent. 207 00:14:41,966 --> 00:14:46,587 Waarom zou ik je geloven? - Je moet niet alles geloven wat je leest, Jim. 208 00:14:47,277 --> 00:14:50,398 Mag ik je Jim noemen? - Heb je de sleutels gepakt? 209 00:14:50,727 --> 00:14:53,213 Doorzoek mijn cel als je me niet vertrouwt. 210 00:14:53,433 --> 00:14:57,591 Maar nee, Jim. Ik heb geen sleutels gepakt. 211 00:15:01,391 --> 00:15:03,949 Bedankt. - Bewaker? 212 00:15:04,254 --> 00:15:07,522 Heb jij de sleutels van officier Wengers gepakt? 213 00:15:08,842 --> 00:15:09,991 Nee. 214 00:15:18,130 --> 00:15:19,259 Rustig. 215 00:15:21,254 --> 00:15:22,345 Rustig. 216 00:15:22,583 --> 00:15:24,024 Heb jij... 217 00:15:29,018 --> 00:15:31,285 Jij hebt de sleutels? 218 00:15:37,327 --> 00:15:39,867 Haal een dwangbuis. 219 00:15:40,630 --> 00:15:42,000 Sleutels? 220 00:15:42,239 --> 00:15:44,696 Heb jij de sleutels van de bewaker gepakt? 221 00:15:45,069 --> 00:15:49,042 Nee. Zit ik in de problemen? - Nee, Aaron. 222 00:15:49,573 --> 00:15:52,222 Tenzij je tegen me liegt. - Liegen? 223 00:15:52,643 --> 00:15:58,872 Aaron liegt nooit, meneer Gordon. Hij weet niet wat dat is, de arme ziel. 224 00:15:59,901 --> 00:16:02,739 Hij heeft zijn familie vermoord met een bijl. 225 00:16:03,274 --> 00:16:05,239 Toch, Aaron? 226 00:16:05,491 --> 00:16:09,493 Hij heeft daarvoor en sindsdien geen vlieg meer kwaad gedaan. 227 00:16:10,694 --> 00:16:13,114 Ik heb al sorry gezegd. 228 00:16:13,964 --> 00:16:18,655 Het is goed, Aaron. Je mag gaan. Bedankt. Bewaker? 229 00:16:34,684 --> 00:16:38,307 Je zag hoe dat ging. Saviano is het probleem. 230 00:16:38,455 --> 00:16:43,217 Janacek kan ik wel aan mijn kant krijgen. En de jonge Capos zullen hem volgen. 231 00:16:43,388 --> 00:16:47,903 Saviano moet eerst. Dan kunnen we pas achter Maroni aan gaan. 232 00:16:48,085 --> 00:16:52,115 Waarom laat je mij niet met Saviano praten? We kennen elkaar al heel lang. 233 00:16:52,469 --> 00:16:55,937 Dat klopt. Jullie kennen elkaar al lang. 234 00:16:56,357 --> 00:16:59,410 Wat zou je tegen hem zeggen? - Dat jij de beste kandidaat bent. 235 00:16:59,799 --> 00:17:03,013 Dat weet hij. Hij kan het alleen niet toegeven. 236 00:17:03,197 --> 00:17:06,944 Te veel trots. - Goed dan. 237 00:17:07,296 --> 00:17:10,182 Praat met hem. - Doe ik. 238 00:17:10,620 --> 00:17:14,070 Butch, je gaat me toch niet verraden? 239 00:17:15,991 --> 00:17:18,112 Wat voor vraag is dat? 240 00:17:18,562 --> 00:17:22,249 Waarom maak je daar grapjes over? - Ik vraag het alleen. 241 00:17:22,536 --> 00:17:25,443 Een meisje kan zich soms onzeker voelen. 242 00:18:18,021 --> 00:18:20,381 Royston, waarom ben je uit je cel? 243 00:18:20,619 --> 00:18:22,359 Stop daarmee. 244 00:18:22,888 --> 00:18:27,477 Vijf vaam ligt mijn vader op het wad. Zijn gebeente werd koraal. 245 00:18:28,298 --> 00:18:30,309 Nee hè. 246 00:18:42,067 --> 00:18:44,333 Heet je Royston? 247 00:18:44,621 --> 00:18:48,408 Nimfen luiden met hun zang. - Fascinerend. 248 00:18:48,518 --> 00:18:52,139 De arme man herinnert zich alleen zinnen van het toneelstuk. 249 00:18:52,350 --> 00:18:56,689 Dezelfde elektroshocktherapie als bij Kikkerman, maar met minder ernstige resultaten. 250 00:18:56,826 --> 00:18:59,179 Ze verbeteren hun werkwijze. 251 00:18:59,352 --> 00:19:03,310 Of ze doen maar wat. 252 00:19:03,525 --> 00:19:08,722 De een eindigt als kasplantje en de andere draagt Shakespeare voor. 253 00:19:09,572 --> 00:19:14,308 Ik begrijp niet wat een gevangene hiermee bereikt. 254 00:19:17,212 --> 00:19:20,966 Blijf op de vrouwenafdeling. Breng jezelf niet onnodig in gevaar. 255 00:19:21,083 --> 00:19:24,477 Ik red me wel. En mijn patiënten hebben me nodig. 256 00:19:24,584 --> 00:19:26,206 Er zal hier wat drama komen. 257 00:19:26,807 --> 00:19:30,878 Ik richtte me op de gevangenen maar ik denk dat dat verkeerd was. 258 00:19:31,064 --> 00:19:34,123 Ik denk dat ik me moet richten op het personeel. 259 00:19:34,545 --> 00:19:36,411 Ik snap het. 260 00:19:37,537 --> 00:19:39,467 Dat zal voor drama zorgen. 261 00:19:39,828 --> 00:19:42,334 Ik hoor bij het personeel. Wat als ik het ben? 262 00:19:42,441 --> 00:19:44,218 Jij bent het niet. - Hoe weet je dat? 263 00:19:44,374 --> 00:19:48,502 Je bent het type niet. - Politievaardigheden, je kunt mensen lezen. 264 00:19:49,378 --> 00:19:51,779 Sommigen. 265 00:19:54,251 --> 00:19:59,054 Een personeelslid. Absurd. Het was een gevangene. - Ik denk het niet. 266 00:19:59,255 --> 00:20:04,778 Jouw werk is gevangenen bewaken. Je mag geen personeelsonderzoek uitvoeren. 267 00:20:05,828 --> 00:20:09,924 Je probeert me te dwingen. Je wilt dat ik de politie bel. 268 00:20:10,054 --> 00:20:11,529 Nee... 269 00:20:12,414 --> 00:20:14,612 Dat heb ík al gedaan. 270 00:20:30,453 --> 00:20:32,640 Barbara, je moet wakker worden. 271 00:20:35,858 --> 00:20:39,381 Goedemorgen. - Ik heb koffie voor je meegebracht. 272 00:20:41,179 --> 00:20:44,694 Extra zoet. Je onthoudt het altijd. 273 00:20:46,750 --> 00:20:48,621 Heb je nog met Jim gesproken? 274 00:20:48,825 --> 00:20:50,571 Waarom zou ik? 275 00:20:51,296 --> 00:20:54,170 Renee, je hoeft niet jaloers te zijn op Jim. 276 00:20:54,334 --> 00:20:56,169 Ik ben over hem heen. 277 00:20:58,047 --> 00:21:01,201 Dit was een vergissing. - Wat? 278 00:21:01,448 --> 00:21:05,632 Dit. Wij samen. Ik had het niet zolang door moeten laten gaan. 279 00:21:06,097 --> 00:21:07,807 Het spijt me. 280 00:21:11,360 --> 00:21:14,221 Ik begrijp het. - Luister, Barbara... 281 00:21:14,288 --> 00:21:16,708 Nee, ik bedoel... 282 00:21:16,863 --> 00:21:19,821 Nee, je hebt helemaal gelijk. Dit was een vergissing. 283 00:21:19,963 --> 00:21:24,541 Het is een lang proces geweest en ik heb hard gewerkt om mezelf weer bijeen te rapen. 284 00:21:24,668 --> 00:21:28,555 Ik wilde dat dit zou werken, maar ik kan nu niet terugvallen. 285 00:21:28,894 --> 00:21:32,466 Het drinken, de drugs. Samen zijn we vergif. 286 00:21:32,646 --> 00:21:35,622 Stop alsjeblieft, Renee. Je hoeft niets meer te zeggen. 287 00:21:35,734 --> 00:21:38,177 Het spijt me dat ik je proces verstoord heb. 288 00:21:38,366 --> 00:21:42,042 Je hebt hulp nodig die ik je nu niet kan geven. Laat me Jim voor je bellen. 289 00:21:42,361 --> 00:21:45,347 Waar is mijn tas? - Je hoeft niet te gaan. Blijf hier. 290 00:21:45,569 --> 00:21:50,007 Neem de tijd. Ik ga wel. - Dat is niet nodig, bedankt. 291 00:21:50,218 --> 00:21:53,204 Ik ben alleen vergif. Waar is mijn verdomde tas? 292 00:21:53,336 --> 00:21:56,770 Barbara, stop. Kalmeer, alsjeblieft. 293 00:21:57,797 --> 00:22:01,504 Ik ga wel. Alsjeblieft. - Best. 294 00:22:02,676 --> 00:22:04,909 Doe wat je wilt. Ga. 295 00:22:06,616 --> 00:22:08,950 Het spijt me... - Ga gewoon. 296 00:22:30,674 --> 00:22:32,326 Hallo daar. 297 00:22:32,651 --> 00:22:38,021 Als de meidauw kelkjes buigt, wiegel ik mij, bij 't uilgekras. 298 00:22:38,494 --> 00:22:41,118 Goed. Dat kan ik begrijpen. 299 00:22:43,586 --> 00:22:47,307 Rechercheur... - Jim. Partner. 300 00:22:47,857 --> 00:22:51,320 Laat me je eens bekijken. Goed om je weer te zien. 301 00:22:52,748 --> 00:22:56,005 Je overdreef niet. Knettergek hier. 302 00:22:56,126 --> 00:23:00,064 Niemand met autoriteit heeft u gebeld. Dit is geen politiezaak. 303 00:23:00,225 --> 00:23:03,576 Jij bent vast directeur, dokter Lang. Ik zie het anders. 304 00:23:03,691 --> 00:23:04,882 Dit... 305 00:23:05,281 --> 00:23:08,090 is sowieso mishandeling. 306 00:23:08,978 --> 00:23:11,019 Een vriend van jou? 307 00:23:11,351 --> 00:23:16,105 Schandelijke ongehoorzaamheid. Je baan hing al aan een draadje. 308 00:23:16,209 --> 00:23:19,131 Dit is het einde van je carrière bij de politie. 309 00:23:19,284 --> 00:23:22,014 Officier Gordon deed wat juist was. 310 00:23:22,184 --> 00:23:26,459 Waarom zou hij de politie niet bellen? Je wilt dit toch stil houden? 311 00:23:26,589 --> 00:23:28,341 Het is Gerry, toch? 312 00:23:28,987 --> 00:23:34,071 Heb jij dit gedaan, Gerry? - Daar ga ik niet eens beantwoorden. 313 00:23:34,481 --> 00:23:37,533 Nee, ik heb het niet gedaan. 314 00:23:37,668 --> 00:23:40,816 Maar je hebt er de vaardigheden voor, dokter. 315 00:23:40,944 --> 00:23:43,230 Waarom zou ik dit doen? - Waarom doet iemand wat? 316 00:23:43,313 --> 00:23:47,046 Precies, officier Gordon. We moeten je meenemen naar het bureau. 317 00:23:47,156 --> 00:23:51,078 Ik heb wat vragen die ik op formele wijze aan je wil stellen. 318 00:23:51,280 --> 00:23:56,461 Dit kun je niet doen... - Vanaf nu is dit een officieel GCPD-onderzoek. 319 00:23:56,578 --> 00:23:59,255 En jij zult meewerken, anders word je gearresteerd. 320 00:23:59,445 --> 00:24:02,767 Officier Gordon, wil jij de personeelsdossiers bekijken... 321 00:24:02,883 --> 00:24:06,353 terwijl ik Gerry meeneem voor een gesprekje? - Zal ik doen, rechercheur. 322 00:24:16,279 --> 00:24:18,880 Goed je te zien. - Kom. 323 00:24:22,686 --> 00:24:27,387 Net als vroeger. Nu alleen nog een flesje Apple Jack. 324 00:24:28,657 --> 00:24:31,844 Wat is er gebeurd? In mijn hoofd... 325 00:24:32,095 --> 00:24:35,181 zijn we nog steeds kinderen die achter meiden aan zitten. 326 00:24:35,932 --> 00:24:39,066 We hebben wat lekkere gehad. Ik vooral. 327 00:24:42,465 --> 00:24:47,527 Bedankt dat je me wilde ontmoeten. Wat heb je tegen de baasmevrouw gezegd? 328 00:24:47,744 --> 00:24:52,867 Dat ik met je zou gaan praten. Ze vond het goed. - Op me inpraten? 329 00:24:54,017 --> 00:24:57,564 Het is een nieuw tijdperk. - Ja, zoiets. 330 00:24:58,521 --> 00:25:02,475 Ze zit er niet naast, weet je. De stad verandert. 331 00:25:03,425 --> 00:25:05,893 Wil je echt de positie van Falcone? 332 00:25:06,520 --> 00:25:09,315 Al van kinds af aan hou ik van je als een broer. 333 00:25:09,665 --> 00:25:13,930 Ik hou ook van jou. Altijd. Dat weet je. - Dat weet ik. 334 00:25:14,192 --> 00:25:17,586 Daarom vertrouw ik je. En daarom vertel ik je dit met liefde... 335 00:25:17,940 --> 00:25:22,055 Fish is ten dode opgeschreven. Ze krijgt die positie nooit. 336 00:25:22,411 --> 00:25:25,739 Ze is slim, maar ze gaat te ver. Kom op, Butch... 337 00:25:25,877 --> 00:25:29,564 wat heeft ze zonder jou en je bende? Erg weinig. 338 00:25:29,852 --> 00:25:32,396 Iedereen weet het. Jij weet het. 339 00:25:33,522 --> 00:25:35,656 Misschien. 340 00:25:36,926 --> 00:25:41,027 Wat kost het om jou aan onze kant te krijgen? - Wat bied je aan? 341 00:25:41,174 --> 00:25:44,123 Zeg het maar. Laat Fish vallen en kom bij ons. 342 00:25:44,409 --> 00:25:48,041 De club en alle zaken die erbij horen zijn voor jou. 343 00:25:48,637 --> 00:25:53,541 Dat is de eerste dag. Een welkomstbonus. Wat wil je verder? 344 00:25:55,312 --> 00:26:00,156 Dat is een goede vraag. Laat me erover nadenken. 345 00:26:04,420 --> 00:26:06,320 Broeder... 346 00:26:07,375 --> 00:26:09,808 Denk er niet te lang over na. 347 00:26:21,508 --> 00:26:25,125 Rechercheur Bullock. - Wacht hier. 348 00:26:26,475 --> 00:26:30,382 Penguin. Leuk je weer te zien. Wat zijn jullie aan het doen? 349 00:26:30,565 --> 00:26:35,431 Oude vriend, gelukkig ben je hier. Er is een stomme fout gemaakt. 350 00:26:35,700 --> 00:26:39,584 Daar lijkt het op. Tenzij je een belangrijk iemand hebt geïrriteerd. 351 00:26:39,708 --> 00:26:41,206 Ik? 352 00:26:41,556 --> 00:26:43,810 Natuurlijk niet. - Zeker weten? 353 00:26:44,157 --> 00:26:47,533 Kijk in je ziel, Penguin. - Wacht. 354 00:26:47,830 --> 00:26:51,550 Ga niet weg. Alsjeblieft, meneer. Ik smeek het je. 355 00:26:51,941 --> 00:26:56,934 Mijn beschermheer, Don Maroni, is uiteraard niet op de hoogte van mijn situatie. 356 00:26:57,373 --> 00:27:01,227 Een telefoontje kan alles opklaren, dat weet ik zeker. 357 00:27:01,777 --> 00:27:04,797 Maar ik vind het leuk dat je hier bent. 358 00:27:05,092 --> 00:27:08,735 Zodat ik vanachter mijn bureau naar je kan kijken. 359 00:27:08,999 --> 00:27:12,220 Het is kalmerend. Zoals een Bonsai-boom. 360 00:27:18,656 --> 00:27:20,656 Wat is een Bonsai-boom? 361 00:27:33,643 --> 00:27:37,345 Heb je onze vriend gezien? 362 00:27:37,989 --> 00:27:40,300 Ja. - En? 363 00:27:41,818 --> 00:27:45,219 Ik bewerk 'm nog. Hij is erg koppig. 364 00:27:46,756 --> 00:27:48,856 Geef 'm wat tijd. 365 00:27:50,093 --> 00:27:52,195 Tijd? 366 00:27:52,495 --> 00:27:55,463 Goed, hij krijgt wat tijd. 367 00:27:57,734 --> 00:28:01,602 Ik ben optimistisch. - Goed. 368 00:28:10,043 --> 00:28:14,312 Goed, dokter. Stel dat ik een leek ben. Dat is niet zo moeilijk. 369 00:28:14,683 --> 00:28:17,420 Leg me elektroshocktherapie eens uit. 370 00:28:17,571 --> 00:28:20,753 Als een echte dokter het uitvoert, wat hoort het dan te doen? 371 00:28:20,918 --> 00:28:25,806 Elektroshocktherapie is een procedure voor stemmings- en gedragsverandering. 372 00:28:25,883 --> 00:28:27,897 Gedachtenbeheersing? - Ongeveer. 373 00:28:28,005 --> 00:28:31,533 'Blue Skye-experimentatie' op mensen wordt als onethisch beschouwd. 374 00:28:31,634 --> 00:28:34,051 Dus we weten er weinig van af. 375 00:28:34,169 --> 00:28:38,405 Maar ervaren chirurgen kunnen specifieke reacties opwekken. 376 00:28:38,705 --> 00:28:42,045 Maar die gevangenen zijn niet behandeld door een ervaren chirurg. 377 00:28:42,142 --> 00:28:43,289 Weet je dat zeker? 378 00:28:43,442 --> 00:28:47,099 Onder de gevangenen en het personeel is geen ervaren chirurg aanwezig. 379 00:28:47,189 --> 00:28:51,078 Jij bent een ervaren chirurg. - Dit hebben we al besproken. 380 00:28:51,284 --> 00:28:55,706 Ik heb al heel lang geen autopsie uitgevoerd. - Ik neem je in de maling. 381 00:28:55,882 --> 00:29:00,336 Ik denk niet dat jij de dader bent. Jij overtreedt geen regels. 382 00:29:00,527 --> 00:29:02,373 Te bang voor het gezag. 383 00:29:02,529 --> 00:29:05,555 Maar je verbergt iets. - Iedereen verbergt dingen. 384 00:29:05,699 --> 00:29:08,045 Verschuil je niet achter een etiket. 385 00:29:08,437 --> 00:29:12,146 Je hebt gelijk, rechercheur. Ik ben bang voor het gezag. 386 00:29:12,339 --> 00:29:14,743 Mijn geheimen zal ik je nooit vertellen. 387 00:29:14,864 --> 00:29:16,536 Klinkt heftig. - Heftig? 388 00:29:16,658 --> 00:29:19,958 Als je slim bent, graaf je niet verder. 389 00:29:20,909 --> 00:29:23,076 Ik wil geen gevoelige snaar raken. 390 00:29:23,383 --> 00:29:28,609 Je hoeft het niet te herhalen. Tenzij het met deze zaak te maken heeft. 391 00:29:28,822 --> 00:29:30,055 Niets. 392 00:30:04,449 --> 00:30:06,349 Lekker, dank je. 393 00:30:08,896 --> 00:30:12,916 Arm ding, je ziet bleek. Iets gevonden? 394 00:30:13,578 --> 00:30:17,133 Nee, de dossiers lijken incompleet. 395 00:30:17,990 --> 00:30:20,305 Misschien ligt er meer in de kelder. 396 00:30:21,475 --> 00:30:23,699 Volgens de blauwdrukken is daar een archief. 397 00:30:24,949 --> 00:30:28,539 De kelder is afgesloten. Gevaarlijke chemicaliën. 398 00:30:28,686 --> 00:30:31,473 Er is al tien jaar niemand meer geweest. 399 00:30:33,921 --> 00:30:35,921 Ken je daar de weg? 400 00:30:40,478 --> 00:30:44,631 Stel dat je een personeelslid als dader moest kiezen. 401 00:30:44,792 --> 00:30:47,253 Wie zou het dan zijn? - Het was geen personeelslid. 402 00:30:47,386 --> 00:30:50,941 De eerste naam die in je opkomt. - Niemand. 403 00:30:51,167 --> 00:30:53,195 Het zijn goede mensen. Ik ken ze goed. 404 00:30:53,352 --> 00:30:57,728 Ik werk al vijf jaar met ze samen. We kwamen tegelijkertijd naar Arkham. 405 00:30:59,320 --> 00:31:02,273 Wacht. Je zag iemand. Wie? 406 00:31:02,657 --> 00:31:04,815 Nee, dat zou ze niet kunnen... 407 00:31:05,021 --> 00:31:07,313 Ze? Wie? 408 00:31:18,035 --> 00:31:21,556 Wat is dat? Iedereen zit in hun cel. 409 00:31:23,236 --> 00:31:24,569 Dorothy. 410 00:31:25,706 --> 00:31:28,145 Hoi, Jim. Wat is er aan de hand? 411 00:31:28,342 --> 00:31:30,175 Hoi, Leslie. 412 00:31:31,879 --> 00:31:35,900 We gaan op avontuur naar de kelder. 413 00:31:36,383 --> 00:31:40,585 Dat klinkt leuk, mag ik mee? - Nee. 414 00:31:43,380 --> 00:31:46,575 Dr Thompkins, wat zei ik eerder? Ga maar naar huis. 415 00:31:46,927 --> 00:31:49,306 Wat is er mis? - Niets. 416 00:31:50,764 --> 00:31:53,917 Ga naar huis. - Ik begrijp het niet. 417 00:31:55,402 --> 00:31:57,751 Gaat het wel? - Ja. 418 00:31:57,891 --> 00:32:01,124 Zoek de hoofdbewaker en vertel hem alles af te sluiten. 419 00:32:01,337 --> 00:32:04,542 En verlaat dan snel het gebouw. - Doe ik. 420 00:32:08,261 --> 00:32:11,516 Dorothy Duncan is een gevangene. - Ik weet het, kom nu hierheen. 421 00:32:44,046 --> 00:32:45,483 Leslie... 422 00:33:23,348 --> 00:33:26,091 Bewaker, help. 423 00:33:26,893 --> 00:33:29,928 Dr Thompkins. - Jim, achter je. 424 00:33:36,397 --> 00:33:39,025 Waar denken jullie mee bezig te zijn? 425 00:33:39,372 --> 00:33:42,449 Ga nu terug jullie cellen in. 426 00:33:42,709 --> 00:33:45,629 Begrepen? Dat is een bevel. 427 00:34:08,451 --> 00:34:11,322 Ik ben een veganist, geen boter. 428 00:34:21,099 --> 00:34:22,543 Spreek ik met... 429 00:34:22,740 --> 00:34:24,239 Is Jim Gordon er? 430 00:34:25,386 --> 00:34:30,189 Ja, maar hij is nu even druk. 431 00:34:31,707 --> 00:34:33,840 Kan ik iets doorgeven? 432 00:34:34,896 --> 00:34:38,628 Nee, het is al goed. 433 00:34:40,735 --> 00:34:44,161 Met wie spreek ik? - Een vriendin van Jim. 434 00:34:44,405 --> 00:34:47,807 Wie ben jij? - Krijg de klere. 435 00:34:52,463 --> 00:34:54,393 Ze is naar het mortuarium gebracht. 436 00:34:54,500 --> 00:34:59,582 Dorothy Duncan heeft als student-verpleegster vijf kinderen met snoep vergiftigd. 437 00:34:59,761 --> 00:35:02,960 Ze zei dat het huiswerk was. Ze woont daar al heel lang. 438 00:35:03,059 --> 00:35:07,214 Toen ze sloten, was er chaos. Ze moet zich in de kelder verscholen hebben. 439 00:35:07,407 --> 00:35:10,228 Technische recherche is nu op zoek naar haar hol. 440 00:35:10,331 --> 00:35:13,368 Arm ding. Wat probeerde ze te doen? - Wie weet? 441 00:35:13,503 --> 00:35:15,997 Misschien wilde ze haar eigen gekheid genezen. 442 00:35:16,165 --> 00:35:17,922 Ze was gek. 443 00:35:18,075 --> 00:35:19,911 Het is goed om je te zien, Jim. 444 00:35:20,067 --> 00:35:24,105 En je hebt 't opgelost. Nog steeds aan het vechten. 445 00:35:24,311 --> 00:35:28,566 Ik denk niet dat mijn baas dat vindt. - Hij werkt voor de koning der gekken. 446 00:35:28,788 --> 00:35:31,551 Het is zonde. Hij moet bij ons terugkomen. 447 00:35:31,786 --> 00:35:35,804 Je weet dat ik het zo zou doen. Als ik het kon. 448 00:35:36,157 --> 00:35:39,015 Ik weet het. Het is goed, inspecteur. 449 00:35:39,527 --> 00:35:43,815 Je ziet er goed uit in dat uniform. - Als je daarmee sukkelig bedoelt. 450 00:35:44,031 --> 00:35:45,597 Heel erg bedankt. 451 00:35:46,801 --> 00:35:51,036 Een drankje op de goede oude tijd? - Klinkt goed. 452 00:35:53,974 --> 00:35:55,440 Penguin... 453 00:35:56,710 --> 00:35:58,871 Hallo, meneer. 454 00:35:59,528 --> 00:36:03,192 Don Maroni. Godzijdank bent u hier. 455 00:36:03,443 --> 00:36:05,336 Je ziet er een beetje muf uit. 456 00:36:05,672 --> 00:36:07,427 Vergeef me. 457 00:36:08,044 --> 00:36:11,213 Ik heb na m'n natte washandje gisteren niets meer gehad. 458 00:36:11,585 --> 00:36:15,616 Een triest beeld. Weet je waarom je hier bent? 459 00:36:16,285 --> 00:36:18,963 Geen idee... - Een retorische vraag. 460 00:36:19,166 --> 00:36:21,902 Je bent hier omdat ik dat geregeld heb. 461 00:36:22,605 --> 00:36:26,912 Waarom, Don Maroni? Wat heb ik gedaan? 462 00:36:27,174 --> 00:36:29,408 Weet je wat hoogmoed is? 463 00:36:31,279 --> 00:36:33,898 Weet je dat? - Sorry. 464 00:36:34,904 --> 00:36:39,023 Ik dacht dat het weer een retorische vraag was. 465 00:36:39,320 --> 00:36:41,685 Ja, hoogmoed is wanneer... 466 00:36:41,857 --> 00:36:46,232 Het is wanneer mank lopende sukkels denken dat ze geweldig zijn. 467 00:36:46,483 --> 00:36:51,172 Wanneer domme ondergeschikten belastingen verhogen zonder overleg. 468 00:36:51,398 --> 00:36:53,528 Ja, meneer. - Bij de vissers. 469 00:36:53,640 --> 00:36:56,259 Je hebt de belastingen van de vissers verhoogd. 470 00:36:56,665 --> 00:37:00,704 Ze varen op de oceaan, riskeren hun levens voor ons... 471 00:37:00,908 --> 00:37:04,109 en jij verhoogt hun belasting zonder het aan mij te vragen? 472 00:37:05,621 --> 00:37:08,307 Dat is hoogmoed, mijn vriend. 473 00:37:08,482 --> 00:37:10,562 Het spijt me, Don Maroni. 474 00:37:10,718 --> 00:37:15,592 Heel erg, ik zal het nooit meer doen. 475 00:37:19,727 --> 00:37:21,600 Goed. 476 00:37:24,514 --> 00:37:27,694 Jij daar, laat mijn vrienden eruit. 477 00:37:28,225 --> 00:37:31,803 Pardon? - Versta je me niet? Open de kooi. 478 00:37:42,967 --> 00:37:44,633 Kom hier. 479 00:37:45,409 --> 00:37:47,843 Jezus, wat stink jij. 480 00:37:49,690 --> 00:37:53,331 Laat dit een les voor je zijn. - Ja, meneer. 481 00:37:53,761 --> 00:37:57,824 Je bent een slimme aap, maar je bent een aap. 482 00:37:58,399 --> 00:38:00,432 En ik ben de dierenverzorger. 483 00:38:04,053 --> 00:38:06,020 Je bent in orde. 484 00:38:12,680 --> 00:38:16,200 Inspecteur, je moet dit zien. Kijk hier. 485 00:38:17,162 --> 00:38:21,849 Dorothy Duncan. Elektrocutiewonden. Zelfde wonden als de anderen. 486 00:38:22,051 --> 00:38:24,835 Ongeveer een maand oud. Verborgen door 'r haar. 487 00:38:25,061 --> 00:38:29,538 Hoe kon ze dat bij zichzelf hebben gedaan? - Niet, dat is onmogelijk. 488 00:38:29,782 --> 00:38:31,482 Dus ze was een slachtoffer. 489 00:38:31,682 --> 00:38:34,133 Dat kon ze niet. - Verdomme. 490 00:38:38,183 --> 00:38:41,173 Hoi, Aaron. - Wat is er? 491 00:38:45,357 --> 00:38:46,608 Hoe kom je aan die... 492 00:38:56,657 --> 00:38:59,357 Goed gedaan, Aaron. 493 00:39:01,028 --> 00:39:03,260 Precies zoals ik je opdroeg. 494 00:39:04,276 --> 00:39:08,007 Je bent mijn beste werk tot nu toe. 495 00:39:18,879 --> 00:39:20,884 Hallo, Dr Lang. 496 00:39:27,719 --> 00:39:28,885 Lang? 497 00:39:30,440 --> 00:39:32,672 Lang. - Ze zijn weg. 498 00:39:32,833 --> 00:39:35,661 Bel een ambulance. Ga. - Geen... 499 00:39:35,860 --> 00:39:39,148 personeel. - Niet praten, ademhalen. 500 00:39:39,297 --> 00:39:41,564 Haal adem. - Gruber. 501 00:40:00,285 --> 00:40:02,771 Beste officier Gordon... 502 00:40:02,949 --> 00:40:04,773 Sorry dat ik moest gaan. 503 00:40:04,917 --> 00:40:09,144 Ik had graag met je willen praten voordat ik ging, maar... 504 00:40:09,314 --> 00:40:11,112 zo is de showbusiness. 505 00:40:11,253 --> 00:40:15,632 Ik beoefen al enige tijdje mijn vaardigheden op deze arme wezens. 506 00:40:15,800 --> 00:40:18,604 Elektriciteit is iets geweldigs. 507 00:40:18,803 --> 00:40:20,722 Het kan wonderen verrichten. 508 00:40:20,930 --> 00:40:23,840 Verpleegster Dorothy was een vroeg succes. 509 00:40:24,042 --> 00:40:28,116 Ik denk dat ik het dit keer goed gedaan heb. 510 00:40:28,346 --> 00:40:29,997 Bravo voor mij. 511 00:40:30,231 --> 00:40:32,267 Maar het is tijd om te gaan. 512 00:40:32,538 --> 00:40:35,470 Leuk je ontmoet te hebben, Jim. 513 00:40:35,751 --> 00:40:37,943 Ik hoop je snel weer te zien. 514 00:40:38,156 --> 00:40:41,278 Het beste, Jack Gruber. 515 00:40:50,335 --> 00:40:52,001 Barbara? 516 00:41:01,780 --> 00:41:03,513 Barbara? 517 00:41:34,946 --> 00:41:38,166 Hoe gaat het? - Goed, met jou? 518 00:41:38,337 --> 00:41:40,324 Perfect, zoals altijd. 519 00:41:40,691 --> 00:41:44,973 En doe je mee? - Ja. 520 00:41:45,323 --> 00:41:47,885 Ik doe mee. - Zo ken ik je weer. 521 00:41:48,426 --> 00:41:49,911 Noem je voorwaarden. 522 00:41:50,454 --> 00:41:54,315 Weet je nog toen we 14 waren en het vlees van Satriani stalen? 523 00:41:54,660 --> 00:42:00,443 Ja, het was wel 25 kilo varkensvlees. Had mijn moeder nog nooit zo blij gezien. 524 00:42:01,172 --> 00:42:07,061 Er zat zo'n 7,5 kilo biefstuk bij. 525 00:42:07,749 --> 00:42:11,969 Ik heb het allemaal zelf gehouden. Ik heb jou niets gegeven. 526 00:42:12,150 --> 00:42:14,235 Gaf je alleen het goedkope deel. 527 00:42:15,393 --> 00:42:17,205 Dat wist ik niet. 528 00:42:17,495 --> 00:42:19,900 Het heeft me al die tijd dwars gezeten. 529 00:42:20,124 --> 00:42:25,613 Maar dat was heel lang geleden. - Ik wilde zeggen dat het me spijt. 530 00:42:25,958 --> 00:42:28,850 Ik verontschuldig mij ervoor. 531 00:42:29,202 --> 00:42:31,079 Vergeet het. 532 00:42:32,556 --> 00:42:35,700 Broeders doen dat niet. Waarom heb ik dat gedaan? 533 00:42:36,600 --> 00:42:40,725 Vergeet het maar, het is al goed. Excuses geaccepteerd. 534 00:42:41,379 --> 00:42:43,214 Dank je. 535 00:43:23,222 --> 00:43:28,459 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena 536 00:43:28,805 --> 00:43:30,805 Controle: SwagBoy