1
00:00:00,430 --> 00:00:01,790
Wat voorafging:
2
00:00:01,882 --> 00:00:05,023
Ik ben al een jaar lang nuchter.
Dat doet niet teniet wat ik heb gedaan.
3
00:00:05,148 --> 00:00:06,548
Ik geef nog steeds om je.
4
00:00:06,890 --> 00:00:10,795
Lieve Jim, ik dacht dat ik sterk kon zijn,
maar dat kan ik niet.
5
00:00:10,979 --> 00:00:13,484
Ik ga een tijdje weg,
om mezelf bijeen te rapen.
6
00:00:13,890 --> 00:00:15,810
Vertrouw mij, dan vertrouw ik jou.
7
00:00:15,983 --> 00:00:19,118
Al jullie tarieven zullen stijgen met 25%.
8
00:00:19,703 --> 00:00:23,441
Zoek contact met Saviano en Turski.
Ze willen niet zo eindigen als Bannion.
9
00:00:23,665 --> 00:00:25,894
De oude man hoedt zijn schapen naar mij toe.
10
00:00:26,081 --> 00:00:28,596
Arrogante clown.
Mij proberen neer te halen.
11
00:00:28,698 --> 00:00:30,348
Je weet niet hoe ver je kunt gaan.
12
00:00:30,502 --> 00:00:33,084
Arkham Asylum?
Een bewaker voor de gekken?
13
00:00:33,346 --> 00:00:34,807
Dat of stoppen.
- Stop dan.
14
00:00:34,963 --> 00:00:36,045
Dat willen ze juist.
15
00:00:36,207 --> 00:00:40,462
Falcone, de burgemeester...
Ik stop niet, Harvey. Ik krijg ze nog wel.
16
00:00:45,942 --> 00:00:50,215
Als jij onachtzaam of onwillig doet
wat ik beveel...
17
00:00:50,512 --> 00:00:53,348
dan tref ik je met jicht.
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,965
Met pijn in al je botten...
19
00:00:58,257 --> 00:00:59,913
laat ik je brullen...
20
00:01:00,116 --> 00:01:04,358
dat beesten zullen beven om jouw schreeuw.
21
00:01:05,609 --> 00:01:06,712
Nee.
22
00:01:07,400 --> 00:01:08,744
Niet doen.
23
00:01:09,072 --> 00:01:11,151
Ik moet wel gehoorzamen.
24
00:01:11,830 --> 00:01:14,853
Zijn kunst heeft zoveel macht.
25
00:01:15,390 --> 00:01:17,665
Zoveel macht...
26
00:01:18,253 --> 00:01:21,104
Dat mijn moeders god zou buigen.
27
00:01:21,611 --> 00:01:25,801
Dat mijn moeders god, Setebos, zou buigen...
28
00:01:26,002 --> 00:01:29,074
hem onderdanig zijn.
29
00:01:30,794 --> 00:01:32,520
Dus, slaaf, ruk in.
30
00:01:33,729 --> 00:01:35,089
Ruk in.
31
00:01:42,765 --> 00:01:47,286
vijf vaam ligt mijn vader op het wad
32
00:01:47,756 --> 00:01:53,059
zijn gebeente werd koraal
33
00:01:53,741 --> 00:01:59,515
parels waar hij ogen had
34
00:02:00,259 --> 00:02:05,935
wat vergaat werd helemaal
35
00:02:06,355 --> 00:02:10,810
tot de rijkdommen van de zee
36
00:02:12,132 --> 00:02:17,298
wondere schatten diep benee
37
00:02:26,375 --> 00:02:27,911
Achteruit.
38
00:02:37,453 --> 00:02:38,819
Blijf liggen.
39
00:02:44,365 --> 00:02:48,447
Dit is de vierde uitbarsting
sinds je hier werkt.
40
00:02:49,103 --> 00:02:54,820
Ik begrijp dat deze baan als straf dient.
Toch verwacht ik een professionele instelling.
41
00:02:55,011 --> 00:02:58,157
Dit is onacceptabel, Gordon.
Onacceptabel.
42
00:02:58,432 --> 00:03:01,916
Het was mijn schuld, meneer Lang.
Het stuk maakte mensen van streek.
43
00:03:02,057 --> 00:03:05,464
We houden het voortaan bij komedies.
- Dank u, zuster Duncan.
44
00:03:05,619 --> 00:03:08,694
Het is 'directeur' of 'dokter Lang',
één van de twee.
45
00:03:08,915 --> 00:03:13,071
De recreatieve activiteiten
zijn het probleem niet.
46
00:03:13,243 --> 00:03:17,543
Officier Gordon is verantwoordelijk
voor de beveiliging in deze vleugel.
47
00:03:17,713 --> 00:03:20,494
Een taak die hij niet goed uitvoert.
48
00:03:21,693 --> 00:03:24,030
Wat heb je daarop te zeggen, Gordon?
49
00:03:25,059 --> 00:03:27,154
Deze man heeft medische aandacht nodig.
50
00:03:27,336 --> 00:03:32,699
Er zijn regels. Ik deel de medicatie uit.
Ik kan hem niet behandelen.
51
00:03:32,942 --> 00:03:35,951
Hij heeft een dokter nodig.
- Oké dan.
52
00:03:36,537 --> 00:03:39,213
Ik stuur er een deze kant op.
53
00:03:41,615 --> 00:03:45,653
Nog zo'n ongeluk en ik deel je in
bij de schoonmaakploeg.
54
00:03:47,206 --> 00:03:49,009
Denk je dat dit de bodem is?
55
00:03:49,508 --> 00:03:51,730
Denk nog maar eens.
56
00:04:05,941 --> 00:04:07,905
Hoe gaat het met hem?
57
00:04:09,912 --> 00:04:11,130
Prima.
58
00:04:11,413 --> 00:04:12,855
Komt goed.
59
00:04:13,135 --> 00:04:14,535
En met jou?
60
00:04:14,717 --> 00:04:17,451
Het gaat.
Een paar blauwe plekken.
61
00:04:20,069 --> 00:04:21,183
Wat?
62
00:04:21,521 --> 00:04:24,176
Je bent de beroemde Jim Gordon.
63
00:04:24,430 --> 00:04:27,053
Zo heet ik. 'Beroemd' niet echt.
64
00:04:27,283 --> 00:04:30,347
Berucht dan?
- Dat komt beter in de buurt.
65
00:04:30,567 --> 00:04:34,781
Wie ben jij?
- Leslie Thompkins. Dokter Thompkins.
66
00:04:36,672 --> 00:04:40,073
Werk je hier?
- Ik ben geen gevangene.
67
00:04:40,526 --> 00:04:44,369
Ik heb je hier nog niet eerder gezien.
- Ik werk op de vrouwenafdeling.
68
00:04:44,464 --> 00:04:47,318
Ik kom hierheen als ze hulp nodig hebben.
69
00:04:47,583 --> 00:04:49,583
Alle meiden praten over jou.
70
00:04:50,719 --> 00:04:54,831
Een dappere rechercheur vernedert
door tegen het stadhuis te vechten.
71
00:04:55,351 --> 00:04:56,977
Is dat wat ze zeggen?
72
00:04:57,320 --> 00:05:00,045
Sorry, dat was onaardig.
73
00:05:00,667 --> 00:05:02,453
Geeft niet.
74
00:05:02,898 --> 00:05:06,144
Ik vind wat je doet bewonderenswaardig.
75
00:05:06,535 --> 00:05:09,317
Ik bewaak gekken.
- Nee, je stopt niet.
76
00:05:10,197 --> 00:05:11,754
Nog niet.
77
00:05:13,476 --> 00:05:14,926
Wie ben jij?
78
00:05:15,246 --> 00:05:19,218
Mijn excuses, het gaat me niets aan.
79
00:05:19,335 --> 00:05:22,935
Dokter, gaat hij het redden?
80
00:05:23,223 --> 00:05:25,823
Ja, hij slaapt nu.
81
00:05:25,955 --> 00:05:27,254
Dat probeer ik.
82
00:05:28,290 --> 00:05:30,357
Ga ergens anders klef doen.
83
00:05:32,161 --> 00:05:33,235
Ik moet gaan.
84
00:05:33,362 --> 00:05:36,263
Leuk je te ontmoeten, Jim.
- Insgelijks.
85
00:06:05,889 --> 00:06:07,327
Ivy?
86
00:06:10,062 --> 00:06:13,526
Hoe gaat het met je?
- Goed.
87
00:06:13,811 --> 00:06:14,920
Het gaat goed.
88
00:06:15,055 --> 00:06:17,881
Je ziet er ziek uit.
Je hebt een dokter nodig.
89
00:06:18,061 --> 00:06:20,826
Geen dokter.
Nooit meer.
90
00:06:22,173 --> 00:06:23,355
Het gaat wel.
91
00:06:23,579 --> 00:06:25,379
Ik rustte even uit.
92
00:06:35,424 --> 00:06:37,944
Ik ken een plek waar we heen kunnen.
93
00:06:38,453 --> 00:06:40,392
Ik ben alleen een beetje beverig.
94
00:07:26,051 --> 00:07:27,808
Ze zijn er niet.
95
00:07:28,844 --> 00:07:30,162
Het is veilig.
96
00:07:30,546 --> 00:07:33,918
Zeker?
- Zeker weten.
97
00:07:34,415 --> 00:07:37,330
We gaan weer weg
als jij je beter voelt.
98
00:07:38,141 --> 00:07:40,182
Ga maar op de bank liggen.
99
00:07:41,292 --> 00:07:43,550
Wat als de bewoners thuiskomen?
100
00:07:43,776 --> 00:07:47,379
Er ligt overal stof en iets ruikt verrot.
101
00:07:47,849 --> 00:07:49,570
Er komt echt niemand.
102
00:07:49,698 --> 00:07:52,518
Wie woont hier?
- Waarom stel je zoveel vragen?
103
00:07:52,622 --> 00:07:56,295
Ik probeer alleen maar te helpen.
Ga liggen, dan haal ik een deken.
104
00:08:11,053 --> 00:08:12,399
Goedemorgen, heren.
105
00:08:13,148 --> 00:08:16,388
Hebben jullie mijn aanbod overwogen?
- Ja.
106
00:08:16,806 --> 00:08:18,693
Nee.
- Nee?
107
00:08:18,786 --> 00:08:23,407
Don Maroni heeft de tarieven al vastgesteld.
- En nu verhoog ik die.
108
00:08:23,693 --> 00:08:25,150
Vervelend, die inflatie.
109
00:08:25,364 --> 00:08:28,387
Maroni zei...
- Maroni, Maroni.
110
00:08:28,718 --> 00:08:32,825
Je begint me te irriteren.
Je hebt het tegen mij, de Penguin.
111
00:08:32,976 --> 00:08:36,771
Jij bent Penguin. Dus?
Ik heb de politie gebeld.
112
00:08:36,914 --> 00:08:39,624
Het is 'de' Penguin.
113
00:08:39,882 --> 00:08:42,127
En dat was erg naïef van je.
114
00:08:42,918 --> 00:08:46,512
De agenten horen bij ons.
- Vertel dat ze zelf maar.
115
00:08:50,012 --> 00:08:52,893
Jongens. Vanwaar die frons?
116
00:09:11,536 --> 00:09:13,240
Jones?
117
00:09:15,342 --> 00:09:17,200
Jones?
118
00:09:29,024 --> 00:09:30,797
Kikkerman...
119
00:09:48,261 --> 00:09:52,179
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S01E11 ~ Rogues' Gallery
120
00:09:52,448 --> 00:09:55,717
Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena
Controle: SwagBoy
121
00:09:57,756 --> 00:10:02,809
Dit zijn elektrodewonden van een brute,
invasieve soort elektroshocktherapie.
122
00:10:03,096 --> 00:10:07,282
Via metalen naalden werd er elektriciteit
naar z'n frontale kwabben gestuurd.
123
00:10:07,422 --> 00:10:10,385
Waarvoor?
- Je kan er iemands gedrag mee veranderen.
124
00:10:10,547 --> 00:10:13,945
Maar hij heeft een te hoog voltage
toegediend gekregen.
125
00:10:14,038 --> 00:10:16,460
Nog een, Gordon?
126
00:10:16,641 --> 00:10:18,338
Hoe kon dit gebeuren?
127
00:10:18,543 --> 00:10:20,072
Je ging te snel open...
128
00:10:20,244 --> 00:10:23,898
en nu draai je deze plek met een magere bezetting
en geen bewakingsbeelden...
129
00:10:24,025 --> 00:10:26,601
in een onveilig, 200 jaar oud doolhof.
130
00:10:26,777 --> 00:10:28,529
Uitstekend. Smoesjes.
131
00:10:28,677 --> 00:10:31,202
Zo gaat gemeentelijke bedrijfsvoering.
132
00:10:31,335 --> 00:10:35,141
Je moet roeien met de riemen die je hebt.
133
00:10:35,280 --> 00:10:39,566
Wij kunnen geen misdadige aanval onderzoeken.
134
00:10:39,784 --> 00:10:41,315
We moeten de GCPD bellen.
135
00:10:41,613 --> 00:10:44,170
Dit is een interne zaak.
136
00:10:46,043 --> 00:10:47,712
Ademt hij nog?
137
00:10:48,085 --> 00:10:50,491
Ja, maar technisch gezien is hij hersendood.
138
00:10:51,642 --> 00:10:52,860
Hij ademt nog.
139
00:10:53,117 --> 00:10:54,462
Zonder hulp.
140
00:10:54,643 --> 00:10:58,247
Officieel gezien leeft hij nog.
141
00:10:58,423 --> 00:11:00,134
Maak het hem naar z'n zin.
142
00:11:02,093 --> 00:11:03,295
Officier Gordon?
143
00:11:03,569 --> 00:11:07,442
Ik wil dat je uitzoekt wie van de gevangenen
dit heeft gedaan.
144
00:11:08,085 --> 00:11:11,213
Ik wil het rapport vrijdag hebben.
145
00:11:20,325 --> 00:11:22,109
Gewoon weer een dagje werk.
146
00:11:22,505 --> 00:11:25,599
Dit is nogal ongewoon, vind je niet?
147
00:11:25,994 --> 00:11:27,811
Ja.
148
00:11:28,746 --> 00:11:30,681
Naar wie zijn we op zoek?
149
00:11:30,951 --> 00:11:33,458
Wat heb je voor zoiets nodig?
150
00:11:34,312 --> 00:11:36,237
Basiskennis van het menselijk lichaam.
151
00:11:36,460 --> 00:11:38,753
Basis elektrische vaardigheden.
152
00:11:39,018 --> 00:11:40,832
Een printplaat, wat kabels.
153
00:11:40,972 --> 00:11:42,113
Meer niet?
154
00:11:42,229 --> 00:11:44,574
En de deursleutels natuurlijk.
155
00:11:44,994 --> 00:11:47,047
De deursleutels. Natuurlijk.
156
00:11:47,665 --> 00:11:49,573
Ik heb mijn sleutels hier gewoon.
157
00:11:50,134 --> 00:11:51,621
Kijk me aan, Steven.
158
00:11:51,935 --> 00:11:53,301
Kijk me aan.
159
00:11:55,146 --> 00:11:56,569
Vertel me de waarheid.
160
00:11:56,733 --> 00:11:58,235
Waarom moet je mij hebben?
161
00:11:58,376 --> 00:12:00,136
Vijf anderen hebben ook deze sleutels.
162
00:12:00,278 --> 00:12:03,464
Jij bent de enige die ruikt
naar een opgejaagd dier.
163
00:12:06,019 --> 00:12:08,201
Kikkermans moordenaar had sleutels.
164
00:12:08,341 --> 00:12:11,205
De gevangenen hebben de sleutels niet.
165
00:12:11,341 --> 00:12:12,744
Ik weet dat ze ergens zijn.
166
00:12:12,825 --> 00:12:14,275
Ik moet weten waar.
167
00:12:14,493 --> 00:12:18,761
Ik word in het nauw gedreven
en ik begin m'n geduld te verliezen. Begrepen?
168
00:12:20,503 --> 00:12:25,516
Het gevecht tijdens de voorstelling.
Ik merkte naderhand dat mijn sleutels weg waren.
169
00:12:25,672 --> 00:12:29,329
Als je je uitrusting kwijtraakt,
kost dat je een week loon.
170
00:12:29,438 --> 00:12:31,792
Dus ik pakte de reserveset.
- Wie pakte de sleutels?
171
00:12:31,918 --> 00:12:34,846
Geen idee.
Dat kon iedereen geweest zijn.
172
00:12:36,995 --> 00:12:38,263
Wegwezen.
173
00:12:38,422 --> 00:12:39,440
Sorry.
174
00:12:39,550 --> 00:12:41,072
Wegwezen.
175
00:12:47,099 --> 00:12:50,491
En dan verhoogt hij onze belastingen
nadat zijn geld opgeblazen werd.
176
00:12:50,595 --> 00:12:53,514
Hij vermoordde Bannion alsof het
niets betekende.
177
00:12:53,754 --> 00:12:57,811
Ik hoop dat Falcone iets overkomt
voordat hij achter ons aankomt.
178
00:12:57,935 --> 00:12:59,353
Dat zit eraan te komen.
179
00:12:59,521 --> 00:13:01,241
Rustig aan.
180
00:13:01,408 --> 00:13:04,859
Stel je voor dat er iets
zou gebeuren met Falcone.
181
00:13:05,361 --> 00:13:08,808
Wie zou dan de leiding nemen?
- Wie? Ik, natuurlijk.
182
00:13:09,013 --> 00:13:10,661
Jij?
183
00:13:10,994 --> 00:13:13,297
Dat had ik niet verwacht.
184
00:13:13,684 --> 00:13:15,369
Niet verwacht?
185
00:13:15,634 --> 00:13:19,372
Ik ben de volgende. Anciënniteit.
Zo werkt het systeem.
186
00:13:19,523 --> 00:13:22,095
Zo werkte het systeem vroeger.
187
00:13:22,326 --> 00:13:23,907
Nieuwe dag, nieuwe stad.
188
00:13:24,015 --> 00:13:27,548
We hebben iemand nodig
die een frisse kijk heeft op dingen.
189
00:13:27,681 --> 00:13:30,899
En wie had je in gedachten?
Laat me raden.
190
00:13:31,936 --> 00:13:34,079
Wie?
- Zij.
191
00:13:34,372 --> 00:13:35,897
Ze heeft het over zichzelf.
192
00:13:37,374 --> 00:13:41,036
Serieus?
- Denk je dat ik de familie niet kan runnen?
193
00:13:41,138 --> 00:13:44,024
Ik zou niet weten waarom niet.
Gelijke rechten en zo.
194
00:13:44,209 --> 00:13:47,834
Maar als we het eerlijk willen doen,
komt Jimmy erna.
195
00:13:48,085 --> 00:13:52,346
We hoeven er geen ruzie om te maken.
Het is allemaal maar hypothetisch.
196
00:13:52,456 --> 00:13:55,157
We praten alleen maar, toch?
197
00:13:59,330 --> 00:14:03,750
Gevangene 5075 Jack Gruber.
198
00:14:04,400 --> 00:14:08,556
Gevangene Gruber, heb je de sleutels
van officier Wengers gepakt?
199
00:14:08,906 --> 00:14:12,425
Je onderzoekt de trieste ondergang
van de Kikkerman.
200
00:14:12,662 --> 00:14:15,814
De Kikkerman onderbrak het speelstuk gisteren.
201
00:14:16,038 --> 00:14:19,366
Je mocht hem niet echt.
- Ik had niet echt een mening over hem.
202
00:14:19,506 --> 00:14:23,131
Hij werd de Kikkerman genoemd
omdat hij dacht dat een brulkikker...
203
00:14:23,209 --> 00:14:25,490
zijn gedachten bestuurde.
204
00:14:27,391 --> 00:14:31,559
Hij was al dood.
Daar besteed ik geen energie aan.
205
00:14:33,388 --> 00:14:38,043
Verkrachting, moord.
Je bent niet onbekend met geweld, Gruber.
206
00:14:38,336 --> 00:14:41,822
Je psychische onderzoeken zeggen
dat je een klasse-A psychopaat bent.
207
00:14:41,966 --> 00:14:46,587
Waarom zou ik je geloven?
- Je moet niet alles geloven wat je leest, Jim.
208
00:14:47,277 --> 00:14:50,398
Mag ik je Jim noemen?
- Heb je de sleutels gepakt?
209
00:14:50,727 --> 00:14:53,213
Doorzoek mijn cel als je me niet vertrouwt.
210
00:14:53,433 --> 00:14:57,591
Maar nee, Jim. Ik heb geen sleutels gepakt.
211
00:15:01,391 --> 00:15:03,949
Bedankt.
- Bewaker?
212
00:15:04,254 --> 00:15:07,522
Heb jij de sleutels van officier Wengers gepakt?
213
00:15:08,842 --> 00:15:09,991
Nee.
214
00:15:18,130 --> 00:15:19,259
Rustig.
215
00:15:21,254 --> 00:15:22,345
Rustig.
216
00:15:22,583 --> 00:15:24,024
Heb jij...
217
00:15:29,018 --> 00:15:31,285
Jij hebt de sleutels?
218
00:15:37,327 --> 00:15:39,867
Haal een dwangbuis.
219
00:15:40,630 --> 00:15:42,000
Sleutels?
220
00:15:42,239 --> 00:15:44,696
Heb jij de sleutels van de bewaker gepakt?
221
00:15:45,069 --> 00:15:49,042
Nee. Zit ik in de problemen?
- Nee, Aaron.
222
00:15:49,573 --> 00:15:52,222
Tenzij je tegen me liegt.
- Liegen?
223
00:15:52,643 --> 00:15:58,872
Aaron liegt nooit, meneer Gordon.
Hij weet niet wat dat is, de arme ziel.
224
00:15:59,901 --> 00:16:02,739
Hij heeft zijn familie vermoord met een bijl.
225
00:16:03,274 --> 00:16:05,239
Toch, Aaron?
226
00:16:05,491 --> 00:16:09,493
Hij heeft daarvoor en sindsdien geen vlieg
meer kwaad gedaan.
227
00:16:10,694 --> 00:16:13,114
Ik heb al sorry gezegd.
228
00:16:13,964 --> 00:16:18,655
Het is goed, Aaron. Je mag gaan.
Bedankt. Bewaker?
229
00:16:34,684 --> 00:16:38,307
Je zag hoe dat ging.
Saviano is het probleem.
230
00:16:38,455 --> 00:16:43,217
Janacek kan ik wel aan mijn kant krijgen.
En de jonge Capos zullen hem volgen.
231
00:16:43,388 --> 00:16:47,903
Saviano moet eerst.
Dan kunnen we pas achter Maroni aan gaan.
232
00:16:48,085 --> 00:16:52,115
Waarom laat je mij niet met Saviano praten?
We kennen elkaar al heel lang.
233
00:16:52,469 --> 00:16:55,937
Dat klopt. Jullie kennen elkaar al lang.
234
00:16:56,357 --> 00:16:59,410
Wat zou je tegen hem zeggen?
- Dat jij de beste kandidaat bent.
235
00:16:59,799 --> 00:17:03,013
Dat weet hij. Hij kan het alleen niet toegeven.
236
00:17:03,197 --> 00:17:06,944
Te veel trots.
- Goed dan.
237
00:17:07,296 --> 00:17:10,182
Praat met hem.
- Doe ik.
238
00:17:10,620 --> 00:17:14,070
Butch, je gaat me toch niet verraden?
239
00:17:15,991 --> 00:17:18,112
Wat voor vraag is dat?
240
00:17:18,562 --> 00:17:22,249
Waarom maak je daar grapjes over?
- Ik vraag het alleen.
241
00:17:22,536 --> 00:17:25,443
Een meisje kan zich soms onzeker voelen.
242
00:18:18,021 --> 00:18:20,381
Royston, waarom ben je uit je cel?
243
00:18:20,619 --> 00:18:22,359
Stop daarmee.
244
00:18:22,888 --> 00:18:27,477
Vijf vaam ligt mijn vader op het wad.
Zijn gebeente werd koraal.
245
00:18:28,298 --> 00:18:30,309
Nee hè.
246
00:18:42,067 --> 00:18:44,333
Heet je Royston?
247
00:18:44,621 --> 00:18:48,408
Nimfen luiden met hun zang.
- Fascinerend.
248
00:18:48,518 --> 00:18:52,139
De arme man herinnert zich
alleen zinnen van het toneelstuk.
249
00:18:52,350 --> 00:18:56,689
Dezelfde elektroshocktherapie als bij Kikkerman,
maar met minder ernstige resultaten.
250
00:18:56,826 --> 00:18:59,179
Ze verbeteren hun werkwijze.
251
00:18:59,352 --> 00:19:03,310
Of ze doen maar wat.
252
00:19:03,525 --> 00:19:08,722
De een eindigt als kasplantje
en de andere draagt Shakespeare voor.
253
00:19:09,572 --> 00:19:14,308
Ik begrijp niet wat een gevangene
hiermee bereikt.
254
00:19:17,212 --> 00:19:20,966
Blijf op de vrouwenafdeling.
Breng jezelf niet onnodig in gevaar.
255
00:19:21,083 --> 00:19:24,477
Ik red me wel.
En mijn patiënten hebben me nodig.
256
00:19:24,584 --> 00:19:26,206
Er zal hier wat drama komen.
257
00:19:26,807 --> 00:19:30,878
Ik richtte me op de gevangenen
maar ik denk dat dat verkeerd was.
258
00:19:31,064 --> 00:19:34,123
Ik denk dat ik me moet richten
op het personeel.
259
00:19:34,545 --> 00:19:36,411
Ik snap het.
260
00:19:37,537 --> 00:19:39,467
Dat zal voor drama zorgen.
261
00:19:39,828 --> 00:19:42,334
Ik hoor bij het personeel.
Wat als ik het ben?
262
00:19:42,441 --> 00:19:44,218
Jij bent het niet.
- Hoe weet je dat?
263
00:19:44,374 --> 00:19:48,502
Je bent het type niet.
- Politievaardigheden, je kunt mensen lezen.
264
00:19:49,378 --> 00:19:51,779
Sommigen.
265
00:19:54,251 --> 00:19:59,054
Een personeelslid. Absurd. Het was een gevangene.
- Ik denk het niet.
266
00:19:59,255 --> 00:20:04,778
Jouw werk is gevangenen bewaken.
Je mag geen personeelsonderzoek uitvoeren.
267
00:20:05,828 --> 00:20:09,924
Je probeert me te dwingen.
Je wilt dat ik de politie bel.
268
00:20:10,054 --> 00:20:11,529
Nee...
269
00:20:12,414 --> 00:20:14,612
Dat heb ík al gedaan.
270
00:20:30,453 --> 00:20:32,640
Barbara, je moet wakker worden.
271
00:20:35,858 --> 00:20:39,381
Goedemorgen.
- Ik heb koffie voor je meegebracht.
272
00:20:41,179 --> 00:20:44,694
Extra zoet. Je onthoudt het altijd.
273
00:20:46,750 --> 00:20:48,621
Heb je nog met Jim gesproken?
274
00:20:48,825 --> 00:20:50,571
Waarom zou ik?
275
00:20:51,296 --> 00:20:54,170
Renee, je hoeft niet
jaloers te zijn op Jim.
276
00:20:54,334 --> 00:20:56,169
Ik ben over hem heen.
277
00:20:58,047 --> 00:21:01,201
Dit was een vergissing.
- Wat?
278
00:21:01,448 --> 00:21:05,632
Dit. Wij samen. Ik had het niet zolang
door moeten laten gaan.
279
00:21:06,097 --> 00:21:07,807
Het spijt me.
280
00:21:11,360 --> 00:21:14,221
Ik begrijp het.
- Luister, Barbara...
281
00:21:14,288 --> 00:21:16,708
Nee, ik bedoel...
282
00:21:16,863 --> 00:21:19,821
Nee, je hebt helemaal gelijk.
Dit was een vergissing.
283
00:21:19,963 --> 00:21:24,541
Het is een lang proces geweest en ik heb
hard gewerkt om mezelf weer bijeen te rapen.
284
00:21:24,668 --> 00:21:28,555
Ik wilde dat dit zou werken,
maar ik kan nu niet terugvallen.
285
00:21:28,894 --> 00:21:32,466
Het drinken, de drugs. Samen zijn we vergif.
286
00:21:32,646 --> 00:21:35,622
Stop alsjeblieft, Renee.
Je hoeft niets meer te zeggen.
287
00:21:35,734 --> 00:21:38,177
Het spijt me dat ik je proces verstoord heb.
288
00:21:38,366 --> 00:21:42,042
Je hebt hulp nodig die ik je nu niet kan geven.
Laat me Jim voor je bellen.
289
00:21:42,361 --> 00:21:45,347
Waar is mijn tas?
- Je hoeft niet te gaan. Blijf hier.
290
00:21:45,569 --> 00:21:50,007
Neem de tijd. Ik ga wel.
- Dat is niet nodig, bedankt.
291
00:21:50,218 --> 00:21:53,204
Ik ben alleen vergif.
Waar is mijn verdomde tas?
292
00:21:53,336 --> 00:21:56,770
Barbara, stop. Kalmeer, alsjeblieft.
293
00:21:57,797 --> 00:22:01,504
Ik ga wel. Alsjeblieft.
- Best.
294
00:22:02,676 --> 00:22:04,909
Doe wat je wilt. Ga.
295
00:22:06,616 --> 00:22:08,950
Het spijt me...
- Ga gewoon.
296
00:22:30,674 --> 00:22:32,326
Hallo daar.
297
00:22:32,651 --> 00:22:38,021
Als de meidauw kelkjes buigt,
wiegel ik mij, bij 't uilgekras.
298
00:22:38,494 --> 00:22:41,118
Goed. Dat kan ik begrijpen.
299
00:22:43,586 --> 00:22:47,307
Rechercheur...
- Jim. Partner.
300
00:22:47,857 --> 00:22:51,320
Laat me je eens bekijken.
Goed om je weer te zien.
301
00:22:52,748 --> 00:22:56,005
Je overdreef niet. Knettergek hier.
302
00:22:56,126 --> 00:23:00,064
Niemand met autoriteit heeft u gebeld.
Dit is geen politiezaak.
303
00:23:00,225 --> 00:23:03,576
Jij bent vast directeur, dokter Lang.
Ik zie het anders.
304
00:23:03,691 --> 00:23:04,882
Dit...
305
00:23:05,281 --> 00:23:08,090
is sowieso mishandeling.
306
00:23:08,978 --> 00:23:11,019
Een vriend van jou?
307
00:23:11,351 --> 00:23:16,105
Schandelijke ongehoorzaamheid.
Je baan hing al aan een draadje.
308
00:23:16,209 --> 00:23:19,131
Dit is het einde van je carrière bij de politie.
309
00:23:19,284 --> 00:23:22,014
Officier Gordon deed wat juist was.
310
00:23:22,184 --> 00:23:26,459
Waarom zou hij de politie niet bellen?
Je wilt dit toch stil houden?
311
00:23:26,589 --> 00:23:28,341
Het is Gerry, toch?
312
00:23:28,987 --> 00:23:34,071
Heb jij dit gedaan, Gerry?
- Daar ga ik niet eens beantwoorden.
313
00:23:34,481 --> 00:23:37,533
Nee, ik heb het niet gedaan.
314
00:23:37,668 --> 00:23:40,816
Maar je hebt er de vaardigheden voor, dokter.
315
00:23:40,944 --> 00:23:43,230
Waarom zou ik dit doen?
- Waarom doet iemand wat?
316
00:23:43,313 --> 00:23:47,046
Precies, officier Gordon.
We moeten je meenemen naar het bureau.
317
00:23:47,156 --> 00:23:51,078
Ik heb wat vragen die ik op formele wijze
aan je wil stellen.
318
00:23:51,280 --> 00:23:56,461
Dit kun je niet doen...
- Vanaf nu is dit een officieel GCPD-onderzoek.
319
00:23:56,578 --> 00:23:59,255
En jij zult meewerken,
anders word je gearresteerd.
320
00:23:59,445 --> 00:24:02,767
Officier Gordon, wil jij
de personeelsdossiers bekijken...
321
00:24:02,883 --> 00:24:06,353
terwijl ik Gerry meeneem voor een gesprekje?
- Zal ik doen, rechercheur.
322
00:24:16,279 --> 00:24:18,880
Goed je te zien.
- Kom.
323
00:24:22,686 --> 00:24:27,387
Net als vroeger.
Nu alleen nog een flesje Apple Jack.
324
00:24:28,657 --> 00:24:31,844
Wat is er gebeurd? In mijn hoofd...
325
00:24:32,095 --> 00:24:35,181
zijn we nog steeds kinderen
die achter meiden aan zitten.
326
00:24:35,932 --> 00:24:39,066
We hebben wat lekkere gehad.
Ik vooral.
327
00:24:42,465 --> 00:24:47,527
Bedankt dat je me wilde ontmoeten.
Wat heb je tegen de baasmevrouw gezegd?
328
00:24:47,744 --> 00:24:52,867
Dat ik met je zou gaan praten. Ze vond het goed.
- Op me inpraten?
329
00:24:54,017 --> 00:24:57,564
Het is een nieuw tijdperk.
- Ja, zoiets.
330
00:24:58,521 --> 00:25:02,475
Ze zit er niet naast, weet je.
De stad verandert.
331
00:25:03,425 --> 00:25:05,893
Wil je echt de positie van Falcone?
332
00:25:06,520 --> 00:25:09,315
Al van kinds af aan
hou ik van je als een broer.
333
00:25:09,665 --> 00:25:13,930
Ik hou ook van jou. Altijd. Dat weet je.
- Dat weet ik.
334
00:25:14,192 --> 00:25:17,586
Daarom vertrouw ik je.
En daarom vertel ik je dit met liefde...
335
00:25:17,940 --> 00:25:22,055
Fish is ten dode opgeschreven.
Ze krijgt die positie nooit.
336
00:25:22,411 --> 00:25:25,739
Ze is slim, maar ze gaat te ver.
Kom op, Butch...
337
00:25:25,877 --> 00:25:29,564
wat heeft ze zonder jou en je bende?
Erg weinig.
338
00:25:29,852 --> 00:25:32,396
Iedereen weet het. Jij weet het.
339
00:25:33,522 --> 00:25:35,656
Misschien.
340
00:25:36,926 --> 00:25:41,027
Wat kost het om jou aan onze kant te krijgen?
- Wat bied je aan?
341
00:25:41,174 --> 00:25:44,123
Zeg het maar. Laat Fish vallen en kom bij ons.
342
00:25:44,409 --> 00:25:48,041
De club en alle zaken die erbij horen
zijn voor jou.
343
00:25:48,637 --> 00:25:53,541
Dat is de eerste dag. Een welkomstbonus.
Wat wil je verder?
344
00:25:55,312 --> 00:26:00,156
Dat is een goede vraag.
Laat me erover nadenken.
345
00:26:04,420 --> 00:26:06,320
Broeder...
346
00:26:07,375 --> 00:26:09,808
Denk er niet te lang over na.
347
00:26:21,508 --> 00:26:25,125
Rechercheur Bullock.
- Wacht hier.
348
00:26:26,475 --> 00:26:30,382
Penguin. Leuk je weer te zien.
Wat zijn jullie aan het doen?
349
00:26:30,565 --> 00:26:35,431
Oude vriend, gelukkig ben je hier.
Er is een stomme fout gemaakt.
350
00:26:35,700 --> 00:26:39,584
Daar lijkt het op.
Tenzij je een belangrijk iemand hebt geïrriteerd.
351
00:26:39,708 --> 00:26:41,206
Ik?
352
00:26:41,556 --> 00:26:43,810
Natuurlijk niet.
- Zeker weten?
353
00:26:44,157 --> 00:26:47,533
Kijk in je ziel, Penguin.
- Wacht.
354
00:26:47,830 --> 00:26:51,550
Ga niet weg. Alsjeblieft, meneer.
Ik smeek het je.
355
00:26:51,941 --> 00:26:56,934
Mijn beschermheer, Don Maroni, is uiteraard
niet op de hoogte van mijn situatie.
356
00:26:57,373 --> 00:27:01,227
Een telefoontje kan alles opklaren,
dat weet ik zeker.
357
00:27:01,777 --> 00:27:04,797
Maar ik vind het leuk dat je hier bent.
358
00:27:05,092 --> 00:27:08,735
Zodat ik vanachter mijn bureau
naar je kan kijken.
359
00:27:08,999 --> 00:27:12,220
Het is kalmerend.
Zoals een Bonsai-boom.
360
00:27:18,656 --> 00:27:20,656
Wat is een Bonsai-boom?
361
00:27:33,643 --> 00:27:37,345
Heb je onze vriend gezien?
362
00:27:37,989 --> 00:27:40,300
Ja.
- En?
363
00:27:41,818 --> 00:27:45,219
Ik bewerk 'm nog.
Hij is erg koppig.
364
00:27:46,756 --> 00:27:48,856
Geef 'm wat tijd.
365
00:27:50,093 --> 00:27:52,195
Tijd?
366
00:27:52,495 --> 00:27:55,463
Goed, hij krijgt wat tijd.
367
00:27:57,734 --> 00:28:01,602
Ik ben optimistisch.
- Goed.
368
00:28:10,043 --> 00:28:14,312
Goed, dokter. Stel dat ik een leek ben.
Dat is niet zo moeilijk.
369
00:28:14,683 --> 00:28:17,420
Leg me elektroshocktherapie eens uit.
370
00:28:17,571 --> 00:28:20,753
Als een echte dokter het uitvoert,
wat hoort het dan te doen?
371
00:28:20,918 --> 00:28:25,806
Elektroshocktherapie is een procedure
voor stemmings- en gedragsverandering.
372
00:28:25,883 --> 00:28:27,897
Gedachtenbeheersing?
- Ongeveer.
373
00:28:28,005 --> 00:28:31,533
'Blue Skye-experimentatie' op mensen
wordt als onethisch beschouwd.
374
00:28:31,634 --> 00:28:34,051
Dus we weten er weinig van af.
375
00:28:34,169 --> 00:28:38,405
Maar ervaren chirurgen kunnen
specifieke reacties opwekken.
376
00:28:38,705 --> 00:28:42,045
Maar die gevangenen zijn niet behandeld
door een ervaren chirurg.
377
00:28:42,142 --> 00:28:43,289
Weet je dat zeker?
378
00:28:43,442 --> 00:28:47,099
Onder de gevangenen en het personeel
is geen ervaren chirurg aanwezig.
379
00:28:47,189 --> 00:28:51,078
Jij bent een ervaren chirurg.
- Dit hebben we al besproken.
380
00:28:51,284 --> 00:28:55,706
Ik heb al heel lang geen autopsie uitgevoerd.
- Ik neem je in de maling.
381
00:28:55,882 --> 00:29:00,336
Ik denk niet dat jij de dader bent.
Jij overtreedt geen regels.
382
00:29:00,527 --> 00:29:02,373
Te bang voor het gezag.
383
00:29:02,529 --> 00:29:05,555
Maar je verbergt iets.
- Iedereen verbergt dingen.
384
00:29:05,699 --> 00:29:08,045
Verschuil je niet achter een etiket.
385
00:29:08,437 --> 00:29:12,146
Je hebt gelijk, rechercheur.
Ik ben bang voor het gezag.
386
00:29:12,339 --> 00:29:14,743
Mijn geheimen zal ik je nooit vertellen.
387
00:29:14,864 --> 00:29:16,536
Klinkt heftig.
- Heftig?
388
00:29:16,658 --> 00:29:19,958
Als je slim bent, graaf je niet verder.
389
00:29:20,909 --> 00:29:23,076
Ik wil geen gevoelige snaar raken.
390
00:29:23,383 --> 00:29:28,609
Je hoeft het niet te herhalen.
Tenzij het met deze zaak te maken heeft.
391
00:29:28,822 --> 00:29:30,055
Niets.
392
00:30:04,449 --> 00:30:06,349
Lekker, dank je.
393
00:30:08,896 --> 00:30:12,916
Arm ding, je ziet bleek.
Iets gevonden?
394
00:30:13,578 --> 00:30:17,133
Nee, de dossiers lijken incompleet.
395
00:30:17,990 --> 00:30:20,305
Misschien ligt er meer in de kelder.
396
00:30:21,475 --> 00:30:23,699
Volgens de blauwdrukken is daar een archief.
397
00:30:24,949 --> 00:30:28,539
De kelder is afgesloten.
Gevaarlijke chemicaliën.
398
00:30:28,686 --> 00:30:31,473
Er is al tien jaar niemand meer geweest.
399
00:30:33,921 --> 00:30:35,921
Ken je daar de weg?
400
00:30:40,478 --> 00:30:44,631
Stel dat je een personeelslid
als dader moest kiezen.
401
00:30:44,792 --> 00:30:47,253
Wie zou het dan zijn?
- Het was geen personeelslid.
402
00:30:47,386 --> 00:30:50,941
De eerste naam die in je opkomt.
- Niemand.
403
00:30:51,167 --> 00:30:53,195
Het zijn goede mensen.
Ik ken ze goed.
404
00:30:53,352 --> 00:30:57,728
Ik werk al vijf jaar met ze samen.
We kwamen tegelijkertijd naar Arkham.
405
00:30:59,320 --> 00:31:02,273
Wacht. Je zag iemand. Wie?
406
00:31:02,657 --> 00:31:04,815
Nee, dat zou ze niet kunnen...
407
00:31:05,021 --> 00:31:07,313
Ze? Wie?
408
00:31:18,035 --> 00:31:21,556
Wat is dat?
Iedereen zit in hun cel.
409
00:31:23,236 --> 00:31:24,569
Dorothy.
410
00:31:25,706 --> 00:31:28,145
Hoi, Jim. Wat is er aan de hand?
411
00:31:28,342 --> 00:31:30,175
Hoi, Leslie.
412
00:31:31,879 --> 00:31:35,900
We gaan op avontuur naar de kelder.
413
00:31:36,383 --> 00:31:40,585
Dat klinkt leuk, mag ik mee?
- Nee.
414
00:31:43,380 --> 00:31:46,575
Dr Thompkins, wat zei ik eerder?
Ga maar naar huis.
415
00:31:46,927 --> 00:31:49,306
Wat is er mis?
- Niets.
416
00:31:50,764 --> 00:31:53,917
Ga naar huis.
- Ik begrijp het niet.
417
00:31:55,402 --> 00:31:57,751
Gaat het wel?
- Ja.
418
00:31:57,891 --> 00:32:01,124
Zoek de hoofdbewaker en vertel hem
alles af te sluiten.
419
00:32:01,337 --> 00:32:04,542
En verlaat dan snel het gebouw.
- Doe ik.
420
00:32:08,261 --> 00:32:11,516
Dorothy Duncan is een gevangene.
- Ik weet het, kom nu hierheen.
421
00:32:44,046 --> 00:32:45,483
Leslie...
422
00:33:23,348 --> 00:33:26,091
Bewaker, help.
423
00:33:26,893 --> 00:33:29,928
Dr Thompkins.
- Jim, achter je.
424
00:33:36,397 --> 00:33:39,025
Waar denken jullie mee bezig te zijn?
425
00:33:39,372 --> 00:33:42,449
Ga nu terug jullie cellen in.
426
00:33:42,709 --> 00:33:45,629
Begrepen?
Dat is een bevel.
427
00:34:08,451 --> 00:34:11,322
Ik ben een veganist, geen boter.
428
00:34:21,099 --> 00:34:22,543
Spreek ik met...
429
00:34:22,740 --> 00:34:24,239
Is Jim Gordon er?
430
00:34:25,386 --> 00:34:30,189
Ja, maar hij is nu even druk.
431
00:34:31,707 --> 00:34:33,840
Kan ik iets doorgeven?
432
00:34:34,896 --> 00:34:38,628
Nee, het is al goed.
433
00:34:40,735 --> 00:34:44,161
Met wie spreek ik?
- Een vriendin van Jim.
434
00:34:44,405 --> 00:34:47,807
Wie ben jij?
- Krijg de klere.
435
00:34:52,463 --> 00:34:54,393
Ze is naar het mortuarium gebracht.
436
00:34:54,500 --> 00:34:59,582
Dorothy Duncan heeft als student-verpleegster
vijf kinderen met snoep vergiftigd.
437
00:34:59,761 --> 00:35:02,960
Ze zei dat het huiswerk was.
Ze woont daar al heel lang.
438
00:35:03,059 --> 00:35:07,214
Toen ze sloten, was er chaos.
Ze moet zich in de kelder verscholen hebben.
439
00:35:07,407 --> 00:35:10,228
Technische recherche is nu op zoek naar haar hol.
440
00:35:10,331 --> 00:35:13,368
Arm ding. Wat probeerde ze te doen?
- Wie weet?
441
00:35:13,503 --> 00:35:15,997
Misschien wilde ze haar eigen gekheid genezen.
442
00:35:16,165 --> 00:35:17,922
Ze was gek.
443
00:35:18,075 --> 00:35:19,911
Het is goed om je te zien, Jim.
444
00:35:20,067 --> 00:35:24,105
En je hebt 't opgelost.
Nog steeds aan het vechten.
445
00:35:24,311 --> 00:35:28,566
Ik denk niet dat mijn baas dat vindt.
- Hij werkt voor de koning der gekken.
446
00:35:28,788 --> 00:35:31,551
Het is zonde.
Hij moet bij ons terugkomen.
447
00:35:31,786 --> 00:35:35,804
Je weet dat ik het zo zou doen.
Als ik het kon.
448
00:35:36,157 --> 00:35:39,015
Ik weet het.
Het is goed, inspecteur.
449
00:35:39,527 --> 00:35:43,815
Je ziet er goed uit in dat uniform.
- Als je daarmee sukkelig bedoelt.
450
00:35:44,031 --> 00:35:45,597
Heel erg bedankt.
451
00:35:46,801 --> 00:35:51,036
Een drankje op de goede oude tijd?
- Klinkt goed.
452
00:35:53,974 --> 00:35:55,440
Penguin...
453
00:35:56,710 --> 00:35:58,871
Hallo, meneer.
454
00:35:59,528 --> 00:36:03,192
Don Maroni.
Godzijdank bent u hier.
455
00:36:03,443 --> 00:36:05,336
Je ziet er een beetje muf uit.
456
00:36:05,672 --> 00:36:07,427
Vergeef me.
457
00:36:08,044 --> 00:36:11,213
Ik heb na m'n natte washandje gisteren
niets meer gehad.
458
00:36:11,585 --> 00:36:15,616
Een triest beeld.
Weet je waarom je hier bent?
459
00:36:16,285 --> 00:36:18,963
Geen idee...
- Een retorische vraag.
460
00:36:19,166 --> 00:36:21,902
Je bent hier omdat ik dat geregeld heb.
461
00:36:22,605 --> 00:36:26,912
Waarom, Don Maroni?
Wat heb ik gedaan?
462
00:36:27,174 --> 00:36:29,408
Weet je wat hoogmoed is?
463
00:36:31,279 --> 00:36:33,898
Weet je dat?
- Sorry.
464
00:36:34,904 --> 00:36:39,023
Ik dacht dat het weer
een retorische vraag was.
465
00:36:39,320 --> 00:36:41,685
Ja, hoogmoed is wanneer...
466
00:36:41,857 --> 00:36:46,232
Het is wanneer mank lopende sukkels
denken dat ze geweldig zijn.
467
00:36:46,483 --> 00:36:51,172
Wanneer domme ondergeschikten
belastingen verhogen zonder overleg.
468
00:36:51,398 --> 00:36:53,528
Ja, meneer.
- Bij de vissers.
469
00:36:53,640 --> 00:36:56,259
Je hebt de belastingen van de vissers verhoogd.
470
00:36:56,665 --> 00:37:00,704
Ze varen op de oceaan,
riskeren hun levens voor ons...
471
00:37:00,908 --> 00:37:04,109
en jij verhoogt hun belasting
zonder het aan mij te vragen?
472
00:37:05,621 --> 00:37:08,307
Dat is hoogmoed, mijn vriend.
473
00:37:08,482 --> 00:37:10,562
Het spijt me, Don Maroni.
474
00:37:10,718 --> 00:37:15,592
Heel erg, ik zal het nooit meer doen.
475
00:37:19,727 --> 00:37:21,600
Goed.
476
00:37:24,514 --> 00:37:27,694
Jij daar, laat mijn vrienden eruit.
477
00:37:28,225 --> 00:37:31,803
Pardon?
- Versta je me niet? Open de kooi.
478
00:37:42,967 --> 00:37:44,633
Kom hier.
479
00:37:45,409 --> 00:37:47,843
Jezus, wat stink jij.
480
00:37:49,690 --> 00:37:53,331
Laat dit een les voor je zijn.
- Ja, meneer.
481
00:37:53,761 --> 00:37:57,824
Je bent een slimme aap,
maar je bent een aap.
482
00:37:58,399 --> 00:38:00,432
En ik ben de dierenverzorger.
483
00:38:04,053 --> 00:38:06,020
Je bent in orde.
484
00:38:12,680 --> 00:38:16,200
Inspecteur, je moet dit zien.
Kijk hier.
485
00:38:17,162 --> 00:38:21,849
Dorothy Duncan. Elektrocutiewonden.
Zelfde wonden als de anderen.
486
00:38:22,051 --> 00:38:24,835
Ongeveer een maand oud.
Verborgen door 'r haar.
487
00:38:25,061 --> 00:38:29,538
Hoe kon ze dat bij zichzelf hebben gedaan?
- Niet, dat is onmogelijk.
488
00:38:29,782 --> 00:38:31,482
Dus ze was een slachtoffer.
489
00:38:31,682 --> 00:38:34,133
Dat kon ze niet.
- Verdomme.
490
00:38:38,183 --> 00:38:41,173
Hoi, Aaron.
- Wat is er?
491
00:38:45,357 --> 00:38:46,608
Hoe kom je aan die...
492
00:38:56,657 --> 00:38:59,357
Goed gedaan, Aaron.
493
00:39:01,028 --> 00:39:03,260
Precies zoals ik je opdroeg.
494
00:39:04,276 --> 00:39:08,007
Je bent mijn beste werk tot nu toe.
495
00:39:18,879 --> 00:39:20,884
Hallo, Dr Lang.
496
00:39:27,719 --> 00:39:28,885
Lang?
497
00:39:30,440 --> 00:39:32,672
Lang.
- Ze zijn weg.
498
00:39:32,833 --> 00:39:35,661
Bel een ambulance. Ga.
- Geen...
499
00:39:35,860 --> 00:39:39,148
personeel.
- Niet praten, ademhalen.
500
00:39:39,297 --> 00:39:41,564
Haal adem.
- Gruber.
501
00:40:00,285 --> 00:40:02,771
Beste officier Gordon...
502
00:40:02,949 --> 00:40:04,773
Sorry dat ik moest gaan.
503
00:40:04,917 --> 00:40:09,144
Ik had graag met je willen praten
voordat ik ging, maar...
504
00:40:09,314 --> 00:40:11,112
zo is de showbusiness.
505
00:40:11,253 --> 00:40:15,632
Ik beoefen al enige tijdje mijn vaardigheden
op deze arme wezens.
506
00:40:15,800 --> 00:40:18,604
Elektriciteit is iets geweldigs.
507
00:40:18,803 --> 00:40:20,722
Het kan wonderen verrichten.
508
00:40:20,930 --> 00:40:23,840
Verpleegster Dorothy was een vroeg succes.
509
00:40:24,042 --> 00:40:28,116
Ik denk dat ik het dit keer goed gedaan heb.
510
00:40:28,346 --> 00:40:29,997
Bravo voor mij.
511
00:40:30,231 --> 00:40:32,267
Maar het is tijd om te gaan.
512
00:40:32,538 --> 00:40:35,470
Leuk je ontmoet te hebben, Jim.
513
00:40:35,751 --> 00:40:37,943
Ik hoop je snel weer te zien.
514
00:40:38,156 --> 00:40:41,278
Het beste, Jack Gruber.
515
00:40:50,335 --> 00:40:52,001
Barbara?
516
00:41:01,780 --> 00:41:03,513
Barbara?
517
00:41:34,946 --> 00:41:38,166
Hoe gaat het?
- Goed, met jou?
518
00:41:38,337 --> 00:41:40,324
Perfect, zoals altijd.
519
00:41:40,691 --> 00:41:44,973
En doe je mee?
- Ja.
520
00:41:45,323 --> 00:41:47,885
Ik doe mee.
- Zo ken ik je weer.
521
00:41:48,426 --> 00:41:49,911
Noem je voorwaarden.
522
00:41:50,454 --> 00:41:54,315
Weet je nog toen we 14 waren
en het vlees van Satriani stalen?
523
00:41:54,660 --> 00:42:00,443
Ja, het was wel 25 kilo varkensvlees.
Had mijn moeder nog nooit zo blij gezien.
524
00:42:01,172 --> 00:42:07,061
Er zat zo'n 7,5 kilo biefstuk bij.
525
00:42:07,749 --> 00:42:11,969
Ik heb het allemaal zelf gehouden.
Ik heb jou niets gegeven.
526
00:42:12,150 --> 00:42:14,235
Gaf je alleen het goedkope deel.
527
00:42:15,393 --> 00:42:17,205
Dat wist ik niet.
528
00:42:17,495 --> 00:42:19,900
Het heeft me al die tijd dwars gezeten.
529
00:42:20,124 --> 00:42:25,613
Maar dat was heel lang geleden.
- Ik wilde zeggen dat het me spijt.
530
00:42:25,958 --> 00:42:28,850
Ik verontschuldig mij ervoor.
531
00:42:29,202 --> 00:42:31,079
Vergeet het.
532
00:42:32,556 --> 00:42:35,700
Broeders doen dat niet.
Waarom heb ik dat gedaan?
533
00:42:36,600 --> 00:42:40,725
Vergeet het maar, het is al goed.
Excuses geaccepteerd.
534
00:42:41,379 --> 00:42:43,214
Dank je.
535
00:43:23,222 --> 00:43:28,459
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena
536
00:43:28,805 --> 00:43:30,805
Controle: SwagBoy