1 00:00:00,610 --> 00:00:01,900 Previously on Gotham... 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,000 I've been sober for a year. 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,230 That doesn't erase the things that I did. 4 00:00:05,230 --> 00:00:06,890 But I still care about you. 5 00:00:06,890 --> 00:00:07,650 Dear Jim, 6 00:00:07,650 --> 00:00:10,930 I thought I could be strong and brave for you, but I can't. 7 00:00:10,960 --> 00:00:13,600 I'm going away for a while, to get myself together. 8 00:00:14,090 --> 00:00:16,070 Trust me, and I'll trust you. 9 00:00:16,070 --> 00:00:19,730 In the meantime, each of your tariffs will increase 25% 10 00:00:19,790 --> 00:00:21,370 Reach out to Saviano and Turski. 11 00:00:21,370 --> 00:00:23,670 They're worried about ending up like Bannion. 12 00:00:23,680 --> 00:00:26,220 The old man is herding his sheep toward me. 13 00:00:26,220 --> 00:00:27,480 Arrogant clown. 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,730 Trying to take me down! 15 00:00:28,730 --> 00:00:30,380 You do not know where the edge is. 16 00:00:30,380 --> 00:00:31,400 Arkham Asylum? 17 00:00:31,400 --> 00:00:33,310 A security guard for nut-jobs? 18 00:00:33,310 --> 00:00:34,110 It's that or quit. 19 00:00:34,110 --> 00:00:35,030 So quit. 20 00:00:35,040 --> 00:00:36,210 That's what they want me to do. 21 00:00:36,210 --> 00:00:37,690 Falcone, the mayor, 22 00:00:37,690 --> 00:00:39,390 I'm not gonna stop, Harvey. 23 00:00:39,600 --> 00:00:40,700 I'm gonna get them. 26 00:00:46,230 --> 00:00:50,390 If thou neglect'st or dost unwillingly what I command, 27 00:00:50,600 --> 00:00:54,030 I'll rack thee with old cramps. 28 00:00:54,030 --> 00:00:58,290 Fill all thy bones with aches, 29 00:00:58,290 --> 00:01:01,880 make thee roar that beasts 30 00:01:01,880 --> 00:01:04,860 shall tremble at thy din. 31 00:01:04,930 --> 00:01:06,030 Go, go. 32 00:01:06,050 --> 00:01:07,110 No. 33 00:01:07,630 --> 00:01:08,720 Pray thee. 34 00:01:09,820 --> 00:01:11,710 I must obey. 35 00:01:12,130 --> 00:01:15,190 His art is of such power... 36 00:01:15,990 --> 00:01:17,680 Such power... 37 00:01:18,500 --> 00:01:20,960 "It will control my dam's God." 38 00:01:20,960 --> 00:01:26,250 It would control my dam's God Setebos 39 00:01:26,480 --> 00:01:29,600 and make a vassal of him. 40 00:01:30,780 --> 00:01:33,160 So, slave, hence. 41 00:01:34,010 --> 00:01:34,900 Hence. 42 00:01:42,950 --> 00:01:48,070 *Full fathom five my father lies* 43 00:01:48,110 --> 00:01:53,600 *of his bones are coral made,* 44 00:01:54,020 --> 00:02:00,000 *those are pearls that were his eyes* 45 00:02:00,600 --> 00:02:06,880 *nothing of him that doth fade* 46 00:02:06,880 --> 00:02:12,110 *but doth suffer a sea change* 47 00:02:12,290 --> 00:02:18,710 *into something rich and strange...* 48 00:02:25,260 --> 00:02:26,150 Oh! Get back! 49 00:02:26,980 --> 00:02:27,870 Get back. 50 00:02:30,590 --> 00:02:32,730 Don't kill me! 51 00:02:38,230 --> 00:02:39,140 Stay down. 52 00:02:44,760 --> 00:02:47,490 This is the fourth inmate outburst in as many weeks 53 00:02:47,490 --> 00:02:49,230 as you've been stationed here. 54 00:02:49,390 --> 00:02:52,270 I understand this is punishment duty for you, 55 00:02:52,270 --> 00:02:55,400 but I expect professional standards nonetheless. 56 00:02:55,690 --> 00:02:57,210 This is unacceptable, Gordon. 57 00:02:57,210 --> 00:02:58,790 Unacceptable. 58 00:02:58,800 --> 00:03:00,600 It's my fault, Mr. Lang. 59 00:03:00,740 --> 00:03:02,280 The play was too upsetting. 60 00:03:02,280 --> 00:03:04,330 We'll stick to comedies from now on, I think. 61 00:03:04,330 --> 00:03:05,400 Thank you, Nurse Duncan. 62 00:03:05,400 --> 00:03:09,210 It's "Director" or "Dr. Lang," as you prefer. 63 00:03:09,520 --> 00:03:13,010 Recreational activities are not pertinent to this conversation. 64 00:03:13,340 --> 00:03:17,900 Officer Gordon is responsible for security on this wing, 65 00:03:18,270 --> 00:03:20,970 a task which he seems unable to manage. 66 00:03:22,860 --> 00:03:24,560 What have you to say about this, Gordon? 67 00:03:25,620 --> 00:03:27,600 This man needs medical attention. 68 00:03:27,810 --> 00:03:29,150 I'd see to him myself, 69 00:03:29,150 --> 00:03:30,460 but there's rules. 70 00:03:30,570 --> 00:03:33,160 I dispense meds, not treatment. 71 00:03:33,180 --> 00:03:34,520 He needs a doctor. 72 00:03:35,050 --> 00:03:36,100 Very well. 73 00:03:36,810 --> 00:03:38,020 I'll send one in. 74 00:03:41,770 --> 00:03:43,190 Any more incidents, 75 00:03:43,190 --> 00:03:46,140 and I'll have you placed on the remedial duty roster. 76 00:03:47,340 --> 00:03:49,370 Think you can't fall any farther? 77 00:03:50,190 --> 00:03:51,280 Think again. 78 00:04:06,310 --> 00:04:07,300 How is he? 79 00:04:10,050 --> 00:04:11,000 He's fine. 80 00:04:11,730 --> 00:04:12,580 Will be. 81 00:04:14,060 --> 00:04:15,000 And you? 82 00:04:15,280 --> 00:04:16,220 I'm good. 83 00:04:16,500 --> 00:04:17,610 Few bruises. 84 00:04:20,260 --> 00:04:21,130 What? 85 00:04:21,780 --> 00:04:24,580 You're the famous detective Jim Gordon, aren't you? 86 00:04:24,950 --> 00:04:27,320 That's my name. I'm not sure about "Famous." 87 00:04:27,320 --> 00:04:28,500 Notorious, then? 88 00:04:29,030 --> 00:04:30,210 Nearer the mark. 89 00:04:30,940 --> 00:04:31,890 Who are you? 90 00:04:32,490 --> 00:04:35,210 Leslie Thompkins. Dr. Thompkins. 91 00:04:37,730 --> 00:04:38,660 You work here? 92 00:04:38,890 --> 00:04:39,960 I'm not an inmate. 93 00:04:41,370 --> 00:04:43,360 I haven't seen you on infirmary duty before. 94 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 I work in the female ward. 95 00:04:44,360 --> 00:04:46,390 I come over here when they're short-handed. 96 00:04:48,170 --> 00:04:50,020 All the girls are talking about you. 97 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 Brave detective brought low by fighting City Hall. 98 00:04:55,790 --> 00:04:57,160 They say that, do they? 99 00:04:57,870 --> 00:05:00,340 I'm sorry, I didn't mean to make light of your situation. 100 00:05:01,100 --> 00:05:01,990 It's okay. 101 00:05:03,130 --> 00:05:05,490 Personally, I think what you're doing is admirable. 102 00:05:07,000 --> 00:05:08,130 I'm guarding lunatics. 103 00:05:08,130 --> 00:05:09,750 No. You're not quitting. 104 00:05:10,780 --> 00:05:11,670 Not yet. 105 00:05:14,440 --> 00:05:15,390 Who are you? 106 00:05:15,390 --> 00:05:17,370 Oh, sorry. I didn't mean to blurt all that out like I did. 107 00:05:17,370 --> 00:05:19,200 It's none of my business. 108 00:05:19,200 --> 00:05:20,780 Uh, Dr. Thompkins, 109 00:05:21,580 --> 00:05:23,420 you sure this inmate's gonna be okay? 110 00:05:23,810 --> 00:05:24,440 He's fine. 111 00:05:24,440 --> 00:05:26,010 He's just sleeping off his meds. 112 00:05:26,010 --> 00:05:27,580 I'm trying. 113 00:05:28,250 --> 00:05:30,330 Get a room, you guys. 114 00:05:32,230 --> 00:05:33,320 I should go. 115 00:05:33,470 --> 00:05:34,850 It's nice to meet you, Jim. 116 00:05:34,850 --> 00:05:35,840 Likewise. 117 00:06:06,220 --> 00:06:07,180 Ivy? 118 00:06:10,810 --> 00:06:11,990 How you doing? 119 00:06:12,570 --> 00:06:15,090 I... I'm good. I'm good. 120 00:06:15,290 --> 00:06:16,590 You look sick. 121 00:06:17,200 --> 00:06:18,090 Like you need a doctor. 122 00:06:18,090 --> 00:06:19,210 No doctors. 123 00:06:19,210 --> 00:06:21,420 N... never, ever again. 124 00:06:22,300 --> 00:06:23,570 I-I'm fine. 125 00:06:23,740 --> 00:06:25,220 I-I was resting. 126 00:06:35,730 --> 00:06:37,790 I got a place we can go, Ivy. Come on. 127 00:06:38,550 --> 00:06:40,750 I-I-I, I'm shivery is all. 128 00:06:45,070 --> 00:06:45,960 Okay. 129 00:06:48,930 --> 00:06:49,760 Come on. 130 00:07:27,360 --> 00:07:28,290 They're gone. 131 00:07:29,400 --> 00:07:30,300 It's safe. 132 00:07:31,670 --> 00:07:32,660 Sure? 133 00:07:32,660 --> 00:07:33,760 Sure as sure. 134 00:07:35,010 --> 00:07:37,550 We'll only stay until you feel better. 135 00:07:38,120 --> 00:07:39,890 Come and lay down on the couch there. 136 00:07:42,010 --> 00:07:44,000 What if the real people come home? 137 00:07:44,000 --> 00:07:45,380 There's dust on everything 138 00:07:45,380 --> 00:07:47,970 and something smells rotten. 139 00:07:48,310 --> 00:07:49,450 Nobody's coming. 140 00:07:49,660 --> 00:07:50,790 Whose place is this, anyways? 141 00:07:50,790 --> 00:07:52,430 How come you ask so many questions, Ivy? 142 00:07:52,430 --> 00:07:53,850 I'm trying to help you. 143 00:07:54,460 --> 00:07:56,650 Now lie down and I'll get you a blanket. 144 00:08:11,230 --> 00:08:12,410 Morning, gentlemen. 145 00:08:13,750 --> 00:08:15,550 Have you considered my proposition? 146 00:08:15,550 --> 00:08:16,830 Uh, yeah. 147 00:08:16,950 --> 00:08:17,800 No. 148 00:08:18,340 --> 00:08:19,620 - No? - We already pay enough. 149 00:08:19,620 --> 00:08:21,490 Don Maroni set the rates last year. 150 00:08:21,490 --> 00:08:23,960 And now I'm raising the prices. 151 00:08:24,230 --> 00:08:25,370 Inflation is a bitch. 152 00:08:25,370 --> 00:08:26,230 Maroni said... 153 00:08:26,230 --> 00:08:27,710 Maroni, Maroni.... 154 00:08:28,870 --> 00:08:30,410 You're beginning to irk me. 155 00:08:31,240 --> 00:08:33,080 You're talking to me, the Penguin. 156 00:08:33,080 --> 00:08:34,210 So you're Penguin. 157 00:08:34,220 --> 00:08:35,430 So what? 158 00:08:35,440 --> 00:08:37,140 I called the cops on you. 159 00:08:37,410 --> 00:08:39,460 It's The Penguin. 160 00:08:40,280 --> 00:08:42,380 And that was a very naive call to make. 161 00:08:43,040 --> 00:08:45,200 Hello, we own the cops on the waterfront. 162 00:08:45,200 --> 00:08:47,110 Tell that to the cops, buddy. 163 00:08:50,560 --> 00:08:51,550 Boys. 164 00:08:52,230 --> 00:08:53,670 Why the frowns? 165 00:09:11,720 --> 00:09:12,690 Jones? 166 00:09:15,910 --> 00:09:17,040 Jones. 167 00:09:29,550 --> 00:09:30,680 Frogman. 168 00:09:57,560 --> 00:09:58,980 These are electrode wounds. 169 00:09:59,480 --> 00:10:00,860 This man was given a crude, 170 00:10:00,860 --> 00:10:03,170 invasive kind of electroshock therapy. 171 00:10:03,240 --> 00:10:05,270 Metal needles were inserted into the brain 172 00:10:05,270 --> 00:10:07,530 and electricity was applied to his frontal lobes. 173 00:10:07,530 --> 00:10:08,330 What for? 174 00:10:08,340 --> 00:10:10,460 Surgically, it's used to modify aberrant behavior, 175 00:10:10,460 --> 00:10:12,460 but in this case, way too much voltage was used 176 00:10:12,460 --> 00:10:14,380 and his brain is completely fried. 177 00:10:14,380 --> 00:10:16,590 Another under your watch, Gordon? 178 00:10:17,060 --> 00:10:18,390 How did this happen? 179 00:10:18,590 --> 00:10:19,990 You rushed into opening, 180 00:10:19,990 --> 00:10:21,460 and now you're running this place 181 00:10:21,460 --> 00:10:23,880 with skeleton staff and zero surveillance 182 00:10:23,880 --> 00:10:26,750 in an unsafe and unsecure 200-year-old maze. 183 00:10:26,750 --> 00:10:28,890 Excellent. Excuses. 184 00:10:28,890 --> 00:10:31,450 That's that nature of municipal operations. 185 00:10:31,530 --> 00:10:32,530 You inherit problems 186 00:10:32,540 --> 00:10:35,210 and you use the resources at hand to do with you can. 187 00:10:35,210 --> 00:10:37,680 Well, our resources don't stretch nearly far enough 188 00:10:37,680 --> 00:10:39,990 to cover a criminal assault investigation. 189 00:10:39,990 --> 00:10:41,440 We should call the GCPD. 190 00:10:41,440 --> 00:10:44,780 No, this is an in-house medical issue. 191 00:10:46,210 --> 00:10:47,370 He still breathing? 192 00:10:48,620 --> 00:10:50,580 Well, yes, but he's effectively brain dead. 193 00:10:50,580 --> 00:10:51,390 What does... 194 00:10:52,080 --> 00:10:53,170 He's still breathing. 195 00:10:53,540 --> 00:10:54,750 Unaided. 196 00:10:54,770 --> 00:10:56,500 For all official purposes, well, 197 00:10:57,180 --> 00:10:58,440 he's still alive. 198 00:10:59,010 --> 00:11:00,700 Keep him comfortable, Doctor. 199 00:11:02,170 --> 00:11:03,360 Officer Gordon? 200 00:11:04,150 --> 00:11:08,050 I want you to find out which one of our charming inmates did this. 201 00:11:08,240 --> 00:11:11,390 I want a report on my desk Friday. 202 00:11:21,280 --> 00:11:22,670 Another day, another dollar. 203 00:11:22,670 --> 00:11:25,870 Really? This is rather usual and sinister, isn't it? 204 00:11:26,300 --> 00:11:27,150 Yes. 205 00:11:29,330 --> 00:11:30,660 So, who are we looking for? 206 00:11:31,260 --> 00:11:33,000 What does it take to pull this off? 207 00:11:34,420 --> 00:11:36,680 Some basic knowledge of human anatomy. 208 00:11:37,430 --> 00:11:38,390 Basic electrical skills. 209 00:11:38,390 --> 00:11:40,940 A circuit board, some wiring. 210 00:11:40,950 --> 00:11:41,850 Is that all? 211 00:11:42,520 --> 00:11:43,970 And the door keys, of course. 212 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 "The door keys." 213 00:11:46,580 --> 00:11:47,400 Right. 214 00:11:47,790 --> 00:11:49,780 No, man, I got my keys right here. 215 00:11:50,390 --> 00:11:51,660 Look at me, Steven. 216 00:11:52,540 --> 00:11:53,670 Look at me. 217 00:11:55,530 --> 00:11:56,840 Tell me the truth. 218 00:11:56,920 --> 00:11:58,250 Why you picking on me? 219 00:11:58,290 --> 00:12:00,190 There's five other guards with keys to this wing. 220 00:12:00,190 --> 00:12:01,830 True, and you're the only one who looks 221 00:12:01,830 --> 00:12:03,800 and smells like a hunted animal. 222 00:12:05,350 --> 00:12:05,910 Look, Steven. 223 00:12:05,910 --> 00:12:08,290 Whoever fried Frogman had keys. 224 00:12:08,290 --> 00:12:10,120 Now, we've searched all the inmates' cells. 225 00:12:10,120 --> 00:12:11,350 No keys. 226 00:12:11,490 --> 00:12:12,900 But I know they're out there. 227 00:12:12,900 --> 00:12:14,370 And I need to know where. 228 00:12:14,740 --> 00:12:16,330 I'm backed up against the wall here. 229 00:12:16,330 --> 00:12:19,090 And I'm starting to lose my patience-- do you understand? 230 00:12:20,810 --> 00:12:23,540 That fight... during the play. 231 00:12:23,870 --> 00:12:26,010 Right after, I noticed my keys were gone. 232 00:12:26,410 --> 00:12:27,760 You lose equipment, that's a big deal. 233 00:12:27,760 --> 00:12:30,760 They dock me a week's pay, so I tracked done a spare set! 234 00:12:30,760 --> 00:12:32,160 Who took the keys? 235 00:12:32,160 --> 00:12:33,210 I don't know. 236 00:12:33,230 --> 00:12:34,680 Anyone could've taken them. 237 00:12:37,580 --> 00:12:38,680 Walk away. 238 00:12:39,060 --> 00:12:40,490 - Sorry... - Walk away! 239 00:12:47,390 --> 00:12:48,940 And then he raises our taxes 240 00:12:48,940 --> 00:12:50,840 after his money blows up. 241 00:12:50,880 --> 00:12:52,830 Killed Bannion like he was nobody. 242 00:12:52,890 --> 00:12:53,870 I'll say it. 243 00:12:54,090 --> 00:12:56,350 I wish something would happen to old man Falcone 244 00:12:56,350 --> 00:12:58,050 before he comes after one of us. 245 00:12:58,050 --> 00:12:59,470 That's where this is going. 246 00:12:59,800 --> 00:13:01,740 Slow down. Now, let's imagine 247 00:13:01,740 --> 00:13:03,720 God forbid anything happened to Falcone. 248 00:13:03,720 --> 00:13:05,140 Just for kicks... 249 00:13:05,710 --> 00:13:06,880 who would take over then? 250 00:13:06,890 --> 00:13:08,090 Who would take over? 251 00:13:08,350 --> 00:13:09,270 I do. 252 00:13:09,440 --> 00:13:10,300 You? 253 00:13:11,490 --> 00:13:13,550 Now, that never occurred to me. 254 00:13:14,340 --> 00:13:15,730 What never occurred? 255 00:13:15,740 --> 00:13:17,770 I'm next in line. Seniority. 256 00:13:17,950 --> 00:13:19,630 That's the way the system works. 257 00:13:19,630 --> 00:13:22,390 That's how the system used to work back in the day. 258 00:13:22,390 --> 00:13:24,120 It's a new dawn, a new city. 259 00:13:24,120 --> 00:13:27,500 I would believe we would need some fresh thinking at the top. 260 00:13:27,500 --> 00:13:30,220 And who is the fresh thinker that you got in mind? 261 00:13:30,290 --> 00:13:31,400 Let me guess. 262 00:13:32,350 --> 00:13:33,190 Who? 263 00:13:33,370 --> 00:13:34,220 Her. 264 00:13:34,670 --> 00:13:35,830 She's talking about her. 265 00:13:37,610 --> 00:13:38,470 Really? 266 00:13:39,390 --> 00:13:41,270 You don't think I could run the family? 267 00:13:41,270 --> 00:13:42,420 Hey, no, why not? 268 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 Woman's lib and all that. 269 00:13:44,350 --> 00:13:47,450 But fair play, Jimmy is next in line. 270 00:13:48,250 --> 00:13:50,180 Well, there's no need to argue. 271 00:13:50,180 --> 00:13:52,460 It's all hypotheticals anyhow. 272 00:13:52,820 --> 00:13:54,390 We're just talking, right? 273 00:13:59,690 --> 00:14:03,470 Inmate 5075 Jack Gruber. 274 00:14:04,730 --> 00:14:06,010 Inmate Gruber? 275 00:14:06,750 --> 00:14:08,700 Did you take Officer Wenger's keys? 276 00:14:09,110 --> 00:14:11,760 You're looking into the sad demise of the Frogman. 277 00:14:13,000 --> 00:14:15,690 - The Frogman disrupted your play last night. - Yeah. 278 00:14:16,430 --> 00:14:17,960 You didn't like him very much, did you? 279 00:14:17,960 --> 00:14:19,720 Well, I had no opinion of him. 280 00:14:19,930 --> 00:14:20,950 He was called the Frogman 281 00:14:20,960 --> 00:14:24,220 because he believed a giant bullfrog lived inside his abdomen, 282 00:14:24,220 --> 00:14:25,900 controlling his thoughts. 283 00:14:27,680 --> 00:14:28,380 He was already dead. 284 00:14:28,380 --> 00:14:31,130 I don't waste psychic energy on the dead. 285 00:14:33,730 --> 00:14:35,810 Rape, murder... 286 00:14:36,210 --> 00:14:38,160 You're no stranger to violence, Gruber. 287 00:14:39,180 --> 00:14:42,020 Your psych evals say you're a grade-A sociopath. 288 00:14:42,020 --> 00:14:44,050 Why should I take your word for anything? 289 00:14:44,100 --> 00:14:46,470 You shouldn't believe everything you read, Jim. 290 00:14:47,630 --> 00:14:48,860 May I call you Jim? 291 00:14:48,910 --> 00:14:51,070 - Did you take the keys? - Please, 292 00:14:51,070 --> 00:14:53,150 search my cell if you do not find me trustworthy, 293 00:14:53,150 --> 00:14:57,970 but, no, Jim, I did not take anyone's keys. 294 00:15:01,430 --> 00:15:02,460 Thank you. 295 00:15:03,440 --> 00:15:04,140 Guard? 296 00:15:04,300 --> 00:15:06,910 Did you take Officer Wenger's keys? 297 00:15:09,210 --> 00:15:10,380 No. 298 00:15:18,570 --> 00:15:19,410 Settle down. 299 00:15:20,670 --> 00:15:22,580 S-Settle down. Settle down. 300 00:15:23,030 --> 00:15:24,690 Did you take Off... 301 00:15:29,340 --> 00:15:30,860 You have the keys? 302 00:15:37,510 --> 00:15:40,100 Get the straps! Need a restraint! 303 00:15:40,930 --> 00:15:42,310 - Keys? - Yes. 304 00:15:42,310 --> 00:15:44,890 Keys. Did you take the guard's keys? 305 00:15:45,020 --> 00:15:47,480 No. Am I in trouble? 306 00:15:48,220 --> 00:15:49,390 No, Aaron, 307 00:15:49,740 --> 00:15:51,270 unless you're lying to me. 308 00:15:51,520 --> 00:15:52,340 Lying? 309 00:15:52,820 --> 00:15:55,210 Aaron never lies, Mr. Gordon. 310 00:15:55,210 --> 00:15:56,910 He doesn't have the concept, 311 00:15:56,910 --> 00:15:58,960 poor peaceful soul that he is. 312 00:16:00,700 --> 00:16:02,850 He killed his family with an axe. 313 00:16:03,850 --> 00:16:05,560 Isn't that what you did, Aaron? 314 00:16:05,790 --> 00:16:09,120 Never harmed a fly before or since. 315 00:16:10,670 --> 00:16:11,970 I said sorry. 316 00:16:14,170 --> 00:16:15,350 Okay, Aaron. 317 00:16:15,620 --> 00:16:16,720 You're free to go. 318 00:16:17,000 --> 00:16:18,980 Thank you. Guard? 319 00:16:35,200 --> 00:16:36,710 You saw how that went. 320 00:16:36,820 --> 00:16:38,400 Saviano's the problem. 321 00:16:38,400 --> 00:16:41,370 Now, on his own, Janacek, I can turn him around. 322 00:16:41,370 --> 00:16:43,190 And the junior capos will follow him. 323 00:16:43,190 --> 00:16:44,330 But that Saviano, 324 00:16:44,820 --> 00:16:48,070 we got to deal with him before we make our move on Maroni. 325 00:16:48,330 --> 00:16:50,530 Why not let me talk to Saviano on my own? 326 00:16:50,760 --> 00:16:52,410 Me and Jimmy go way back. 327 00:16:52,580 --> 00:16:55,480 That's true. You do go way back. 328 00:16:57,020 --> 00:16:58,040 What would you tell him? 329 00:16:58,040 --> 00:16:59,740 I'd say you're the best candidate. 330 00:16:59,920 --> 00:17:01,220 He knows that. 331 00:17:01,300 --> 00:17:03,050 He just can't admit it to your face. 332 00:17:03,420 --> 00:17:04,560 Too proud. 333 00:17:05,530 --> 00:17:06,800 Okay then. 334 00:17:07,550 --> 00:17:08,650 Talk to him. 335 00:17:09,000 --> 00:17:09,890 Will do. 336 00:17:10,670 --> 00:17:11,600 Butch, 337 00:17:12,560 --> 00:17:14,490 you're not turning on me, are you? 338 00:17:16,400 --> 00:17:17,850 What kind of question is that? 339 00:17:18,550 --> 00:17:20,560 Why would you even joke about something like that? 340 00:17:20,570 --> 00:17:22,020 I'm just asking. 341 00:17:22,810 --> 00:17:25,240 A girl gets insecure once in a while. 342 00:18:18,270 --> 00:18:20,450 Royston, what are you doing out of your cell? 343 00:18:20,450 --> 00:18:22,010 Hey, cut it out! 344 00:18:22,710 --> 00:18:25,150 Full fathom five thy father lies. 345 00:18:25,150 --> 00:18:27,460 Of his bones are coral made. 346 00:18:28,440 --> 00:18:29,910 Aw, hell. 347 00:18:42,360 --> 00:18:44,340 Royston, is that your name? 348 00:18:44,520 --> 00:18:46,930 Sea-nymphs hourly ring his knell. 349 00:18:46,930 --> 00:18:48,400 Fascinating. 350 00:18:48,680 --> 00:18:49,880 The poor man can walk and talk, 351 00:18:49,880 --> 00:18:52,000 but all he remembers are lines from the play. 352 00:18:52,560 --> 00:18:54,980 Same electroshock technique as Frogman 353 00:18:54,980 --> 00:18:56,670 but with slightly less drastic results. 354 00:18:56,670 --> 00:18:59,330 It's like whoever's doing this is improving their methods. 355 00:18:59,330 --> 00:19:01,120 Or maybe their process is so haphazard, 356 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 they don't know what kind of outcome they're gonna get. 357 00:19:03,920 --> 00:19:05,740 One man ends up a vegetable, 358 00:19:06,080 --> 00:19:08,640 while the other one recites Shakespeare on a loop. 359 00:19:09,810 --> 00:19:11,710 I don't understand what an inmate gains 360 00:19:11,710 --> 00:19:13,910 from scrambling up another inmate. 361 00:19:17,510 --> 00:19:19,400 You should stay on the female wing for a while. 362 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 There's no reason to put yourself in danger. 363 00:19:21,000 --> 00:19:23,080 I'm perfectly capable of protecting myself. 364 00:19:23,090 --> 00:19:24,560 Besides, my patients need me. 365 00:19:24,560 --> 00:19:26,270 There's gonna be some drama around here. 366 00:19:27,020 --> 00:19:28,630 The missing keys made me focus on the inmates, 367 00:19:28,630 --> 00:19:30,290 but I think it's a misdirection. 368 00:19:31,210 --> 00:19:33,200 I think I should be focusing on the staff. 369 00:19:33,450 --> 00:19:35,700 I see. 370 00:19:37,920 --> 00:19:39,560 There will be some drama. 371 00:19:39,820 --> 00:19:41,530 But, wait, I'm staff. 372 00:19:41,600 --> 00:19:42,550 What if it's me? 373 00:19:42,560 --> 00:19:44,260 - It's not you. - How can you tell? 374 00:19:44,320 --> 00:19:46,450 - You're not the type. - Cop skills, huh? 375 00:19:46,490 --> 00:19:47,740 You can read people. 376 00:19:49,830 --> 00:19:51,010 Some people. 377 00:19:54,440 --> 00:19:57,190 A staff member? That's absurd. 378 00:19:57,260 --> 00:19:59,240 - It was an inmate. - I don't think so. 379 00:19:59,240 --> 00:20:01,330 Your job is to oversee inmate security. 380 00:20:01,330 --> 00:20:04,650 You're not authorized to conduct an investigation of the staff. 381 00:20:04,650 --> 00:20:08,010 You're trying to force my hand. 382 00:20:08,470 --> 00:20:09,950 You want me to call the police. 383 00:20:09,950 --> 00:20:10,720 No. 384 00:20:12,700 --> 00:20:14,320 I already called 'em. 385 00:20:30,760 --> 00:20:32,350 Barbara, you need to wake up. 386 00:20:36,260 --> 00:20:37,120 Morning. 387 00:20:37,690 --> 00:20:39,030 I got you coffee. 388 00:20:41,530 --> 00:20:43,120 Mmm, extra sweet. 389 00:20:43,280 --> 00:20:44,460 You always remember. 390 00:20:45,290 --> 00:20:46,060 Yeah. 391 00:20:47,300 --> 00:20:48,830 Have you spoken to Jim recently? 392 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Why would I? 393 00:20:51,540 --> 00:20:53,930 Renee, you don't have to be jealous of Jim. 394 00:20:54,580 --> 00:20:55,870 I'm over him. 395 00:20:58,460 --> 00:20:59,860 This was a mistake. 396 00:21:00,030 --> 00:21:01,030 What was? 397 00:21:01,720 --> 00:21:03,590 This. Us. 398 00:21:03,590 --> 00:21:05,290 I should have never let it go on for this long. 399 00:21:05,290 --> 00:21:07,350 I'm s... I'm sorry. 400 00:21:11,640 --> 00:21:12,860 Oh, I-I see. 401 00:21:12,860 --> 00:21:14,230 Look, Barbara... 402 00:21:14,230 --> 00:21:16,840 No. No. I mean, you're... 403 00:21:16,920 --> 00:21:19,910 No, you are absolutely right. This-this was a mistake. 404 00:21:19,920 --> 00:21:22,160 This has been a really long process for me, 405 00:21:22,170 --> 00:21:24,750 and I've worked too hard to get right with myself. 406 00:21:24,750 --> 00:21:28,770 I-I wanted this to be good, but I can't fall back now. 407 00:21:28,960 --> 00:21:30,600 The drinking, the drugs. 408 00:21:30,740 --> 00:21:32,400 We're toxic together, you and me. 409 00:21:32,400 --> 00:21:34,190 Please, Renee, stop. 410 00:21:34,190 --> 00:21:35,610 There's no need to say another word. 411 00:21:35,610 --> 00:21:37,970 I am sorry that I interfered with your process. 412 00:21:37,970 --> 00:21:38,890 Barbara, you need help 413 00:21:38,890 --> 00:21:40,020 I can't give you right now. 414 00:21:40,020 --> 00:21:42,590 - Let me call Jim for you, please. - No. 415 00:21:42,630 --> 00:21:43,940 Where's my purse? 416 00:21:43,940 --> 00:21:45,260 You don't need to go. Stay here. 417 00:21:45,260 --> 00:21:47,720 Take time to get yourself together. I'll go. 418 00:21:47,720 --> 00:21:50,150 I am perfectly together, thank you. 419 00:21:50,150 --> 00:21:51,950 I am just toxic, that's all. 420 00:21:51,950 --> 00:21:53,060 Now, where's my damn purse?! 421 00:21:53,060 --> 00:21:54,340 Barbara, stop. 422 00:21:54,340 --> 00:21:56,410 Calm down, please, all right? 423 00:21:57,770 --> 00:21:58,820 I'll go. 424 00:21:59,120 --> 00:22:00,190 Please. 425 00:22:00,790 --> 00:22:01,630 Fine. 426 00:22:03,220 --> 00:22:04,630 Do what you want. Go. 427 00:22:06,700 --> 00:22:08,140 - I'm sorry... - Just go. 428 00:22:30,860 --> 00:22:31,820 Hey, pal. 429 00:22:32,730 --> 00:22:35,070 In a cow slip's bell I lie, 430 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 there I crouch when owls do cry. 431 00:22:38,480 --> 00:22:39,310 All right. 432 00:22:39,560 --> 00:22:40,870 I can dig that. 433 00:22:43,830 --> 00:22:45,390 - Detective... - Jim! 434 00:22:45,750 --> 00:22:48,140 Partner. Mwah! 435 00:22:48,200 --> 00:22:49,560 Let me take a good look at you. 436 00:22:49,560 --> 00:22:51,340 Lord have mercy, a screw. 437 00:22:51,340 --> 00:22:52,640 - Excuse me. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 438 00:22:52,640 --> 00:22:54,130 Hey, you weren't exaggerating. 439 00:22:54,210 --> 00:22:56,010 Freaky as advertised. 440 00:22:56,010 --> 00:22:58,670 Nobody of authority called on you, sir. 441 00:22:58,760 --> 00:23:00,260 This is not a police matter. 442 00:23:00,260 --> 00:23:02,080 You must be Director Dr. Lang. 443 00:23:02,080 --> 00:23:03,660 See, I beg to differ. 444 00:23:03,660 --> 00:23:08,280 This is third degree assault, at the very least. 445 00:23:09,240 --> 00:23:10,860 A friend of yours, is it? 446 00:23:11,550 --> 00:23:13,910 Egregious insubordination. 447 00:23:13,910 --> 00:23:16,150 Your job here was already hanging on a thread. 448 00:23:16,150 --> 00:23:18,180 This is the end of your career in law enforcement. 449 00:23:18,190 --> 00:23:19,270 Count on it. 450 00:23:19,270 --> 00:23:20,450 Take it easy, hot shot. 451 00:23:20,450 --> 00:23:21,810 Officer Gordon did the right thing. 452 00:23:21,810 --> 00:23:23,100 Why wouldn't he call the police? 453 00:23:23,100 --> 00:23:24,150 Anyone would think you'd want 454 00:23:24,150 --> 00:23:26,390 to keep this business quiet. 455 00:23:26,790 --> 00:23:28,470 Gerry... it is Gerry, isn't it? 456 00:23:28,470 --> 00:23:31,250 Now, did you do this terrible thing, Gerry? 457 00:23:31,920 --> 00:23:34,010 That doesn't even merit a reply. 458 00:23:34,860 --> 00:23:37,650 No, I did not do this terrible thing. 459 00:23:37,650 --> 00:23:39,210 But you have the skill, though, as a doctor. 460 00:23:39,210 --> 00:23:40,910 I mean, you could do it, lickety-split. 461 00:23:40,910 --> 00:23:42,100 Now, why would I do this? 462 00:23:42,100 --> 00:23:43,190 Why would anyone? 463 00:23:43,190 --> 00:23:44,930 Exactly, Officer Gordon. 464 00:23:44,940 --> 00:23:47,180 Gerry, I think we're gonna have to take you down to the precinct 465 00:23:47,180 --> 00:23:48,760 you're raising a lot of questions 466 00:23:48,780 --> 00:23:50,990 that need clearing up in a more formal setting. 467 00:23:50,990 --> 00:23:52,420 - Well, you can't do this... - Sh-Sh-Sh-Shush. 468 00:23:52,420 --> 00:23:56,600 As of this moment, this is an official GCPD investigation. 469 00:23:56,600 --> 00:23:59,440 You, sir, will cooperate or face arrest. 470 00:23:59,450 --> 00:24:00,400 Officer Gordon? 471 00:24:00,400 --> 00:24:02,650 Would you mind going through the, uh, staff records 472 00:24:02,650 --> 00:24:05,000 while I take Gerry, here, downtown for a chat? 473 00:24:05,000 --> 00:24:06,340 Will do, Detective. 474 00:24:08,230 --> 00:24:09,040 Sir? 475 00:24:11,910 --> 00:24:12,740 Jimmy. 476 00:24:13,100 --> 00:24:14,060 Butch. 477 00:24:16,540 --> 00:24:17,460 Good to see you. 478 00:24:17,520 --> 00:24:18,270 Come on. 479 00:24:22,910 --> 00:24:24,340 Like old times, huh? 480 00:24:25,360 --> 00:24:27,350 All we need is a bottle of applejack. 481 00:24:29,140 --> 00:24:30,520 What happened, man? 482 00:24:31,000 --> 00:24:32,200 In my head, it's... 483 00:24:32,210 --> 00:24:35,320 - we're still kids, chasing girls in Harlow Park. - Yeah. 484 00:24:36,320 --> 00:24:37,770 We caught a couple of hot ones, huh? 485 00:24:37,770 --> 00:24:38,860 Especially me. 486 00:24:42,510 --> 00:24:44,000 Thanks for meeting with me. 487 00:24:46,040 --> 00:24:47,570 What did you tell your boss-lady? 488 00:24:48,080 --> 00:24:50,730 I suggested I reach out to you. She agreed. 489 00:24:50,930 --> 00:24:52,470 Talk some sense into me? 490 00:24:54,320 --> 00:24:55,530 It's a new dawn. 491 00:24:56,580 --> 00:24:57,880 Yeah, like that. 492 00:24:58,790 --> 00:25:00,230 She's not wrong, you know? 493 00:25:00,980 --> 00:25:02,220 City's changing. 494 00:25:03,690 --> 00:25:05,270 You really want Falcone's job? 495 00:25:07,210 --> 00:25:09,320 Since we were kids, I love you like a brother. 496 00:25:09,830 --> 00:25:10,750 I love you, too. 497 00:25:10,760 --> 00:25:12,170 Always. You know that. 498 00:25:12,400 --> 00:25:14,240 I do, I do. 499 00:25:14,250 --> 00:25:15,570 That's why I trust you. 500 00:25:15,740 --> 00:25:17,720 And that's why I say to you with love... 501 00:25:18,240 --> 00:25:19,390 Fish is doomed. 502 00:25:19,390 --> 00:25:22,260 There's no way she gets the chair. It ain't gonna happen. 503 00:25:22,370 --> 00:25:24,800 She's a smart cookie, but she's overreaching. 504 00:25:24,800 --> 00:25:25,710 I mean, come on, Butch, 505 00:25:25,710 --> 00:25:28,310 without you and your crew, what's she got? 506 00:25:28,770 --> 00:25:29,910 Very little. 507 00:25:30,180 --> 00:25:32,470 Everybody knows it. You know it. 508 00:25:33,830 --> 00:25:34,610 Maybe. 509 00:25:37,220 --> 00:25:39,250 What's it gonna take to make you make a move? 510 00:25:40,320 --> 00:25:41,220 What are you offering? 511 00:25:41,220 --> 00:25:42,020 Name it. 512 00:25:42,420 --> 00:25:44,230 Drop Fish, come over to us. 513 00:25:44,610 --> 00:25:48,350 The club-- all the businesses attached-- they're yours. 514 00:25:48,740 --> 00:25:51,060 That's day one. A welcome bonus. 515 00:25:51,990 --> 00:25:53,180 What else you want? 516 00:25:55,710 --> 00:25:56,890 That's a good question. 517 00:25:59,190 --> 00:26:00,420 Let me think it over. 518 00:26:00,530 --> 00:26:01,250 Yeah. 519 00:26:04,660 --> 00:26:05,530 Hey, brother. 520 00:26:08,030 --> 00:26:09,570 Don't think too long, huh? 521 00:26:21,590 --> 00:26:22,920 Detective Bullock. 522 00:26:23,510 --> 00:26:24,560 Wait here. 523 00:26:26,870 --> 00:26:27,900 Penguin. 524 00:26:27,900 --> 00:26:29,140 It's good to see you. 525 00:26:29,400 --> 00:26:30,420 What are you guys doing? 526 00:26:30,430 --> 00:26:31,610 Old friend. 527 00:26:32,290 --> 00:26:33,640 Thank goodness you're here. 528 00:26:33,870 --> 00:26:35,550 There's been some silly mistake. 529 00:26:35,550 --> 00:26:36,540 Looks like it. 530 00:26:36,540 --> 00:26:38,340 Unless you irritated someone important-- 531 00:26:38,340 --> 00:26:39,820 you didn't do that, did you? 532 00:26:39,820 --> 00:26:40,710 Me? 533 00:26:41,460 --> 00:26:42,600 Of course not. 534 00:26:42,600 --> 00:26:43,590 You sure? 535 00:26:44,390 --> 00:26:46,310 Examine your soul, Penguin. 536 00:26:46,890 --> 00:26:47,700 Wait! 537 00:26:48,220 --> 00:26:51,480 Don't go. Please, sir, I-I beg of you. 538 00:26:52,760 --> 00:26:54,560 My patron, Don Maroni, is obviously 539 00:26:54,560 --> 00:26:56,550 unaware of my predicament. 540 00:26:57,630 --> 00:27:00,590 A simple phone call would resolve things, I'm sure. 541 00:27:02,200 --> 00:27:04,090 But, see, I like having you here. 542 00:27:05,330 --> 00:27:07,140 'Cause I can sit at my desk 543 00:27:07,580 --> 00:27:08,880 and look at you. 544 00:27:09,110 --> 00:27:10,400 It's soothing. 545 00:27:10,770 --> 00:27:12,340 Like a bonsai tree. 546 00:27:18,980 --> 00:27:20,730 What's a bonsai tree? 547 00:27:34,150 --> 00:27:35,070 So... 548 00:27:35,650 --> 00:27:37,300 did you see our friend? 549 00:27:38,280 --> 00:27:39,190 I saw him. 550 00:27:39,280 --> 00:27:40,190 And? 551 00:27:41,950 --> 00:27:43,080 I'm working him. 552 00:27:43,980 --> 00:27:45,570 He's a stubborn cuss, that one. 553 00:27:47,030 --> 00:27:48,570 Just give him a little time. 554 00:27:50,260 --> 00:27:51,690 Time, hmm? 555 00:27:52,760 --> 00:27:53,670 Okay. 556 00:27:54,410 --> 00:27:55,640 He can have time. 557 00:27:57,020 --> 00:27:57,660 Yeah. 558 00:27:57,930 --> 00:27:59,240 I'm optimistic. 559 00:28:00,940 --> 00:28:01,760 Good. 560 00:28:10,420 --> 00:28:11,080 All right, Doctor, 561 00:28:11,080 --> 00:28:12,660 pretend I'm an ignoramus. 562 00:28:12,750 --> 00:28:14,630 Shouldn't be too hard, hmm? 563 00:28:14,630 --> 00:28:17,430 Explain to me this whole crazy electric needle business. 564 00:28:17,430 --> 00:28:19,580 When a real doctor like you does it, 565 00:28:19,590 --> 00:28:20,990 what's it supposed to do? 566 00:28:21,040 --> 00:28:23,500 Electroshock therapy is a common procedure 567 00:28:23,500 --> 00:28:25,920 for mood and behavior alteration. 568 00:28:25,940 --> 00:28:28,030 - Like mind control? - Of a sort. 569 00:28:28,030 --> 00:28:30,120 Blue sky experimentation on humans 570 00:28:30,120 --> 00:28:31,610 is considered unethical, 571 00:28:31,610 --> 00:28:34,030 so we know very little of the hard science. 572 00:28:34,030 --> 00:28:34,740 Okay. 573 00:28:34,740 --> 00:28:38,650 But skilled surgeons can elicit very specific responses. 574 00:28:39,570 --> 00:28:40,360 But those inmates 575 00:28:40,360 --> 00:28:42,180 weren't treated by a skilled surgeon. 576 00:28:42,180 --> 00:28:43,370 You sure about that? 577 00:28:43,380 --> 00:28:46,140 There are no skilled surgeons amongst the inmates. 578 00:28:46,220 --> 00:28:47,170 Or the staff. 579 00:28:47,170 --> 00:28:48,660 You're a skilled surgeon. 580 00:28:48,660 --> 00:28:51,400 What... We've been over this. 581 00:28:51,410 --> 00:28:53,800 I haven't opened a body since med school. 582 00:28:54,530 --> 00:28:55,900 I'm just messing with you. 583 00:28:55,900 --> 00:28:57,840 I don't think you're the man behind this. 584 00:28:58,380 --> 00:29:00,430 No, you're not the type to break rules. 585 00:29:00,550 --> 00:29:02,160 Too scared of authority. 586 00:29:02,490 --> 00:29:04,220 But you're hiding something. What is it? 587 00:29:04,220 --> 00:29:05,630 Well, everybody's hiding something. 588 00:29:05,630 --> 00:29:07,020 Don't play tag. 589 00:29:08,600 --> 00:29:09,990 You're right, Detective. 590 00:29:10,250 --> 00:29:11,970 I am afraid of authority. 591 00:29:12,310 --> 00:29:13,470 And the things I'm hiding? 592 00:29:13,470 --> 00:29:14,770 I'll never tell you. 593 00:29:14,980 --> 00:29:16,690 - Sounds heavy. - Heavy? 594 00:29:16,690 --> 00:29:18,870 Yes. And if you know what's good for you, 595 00:29:18,870 --> 00:29:20,100 you won't dig any deeper. 596 00:29:20,100 --> 00:29:20,970 All right. 597 00:29:21,030 --> 00:29:23,080 I don't want to hit any power lines. 598 00:29:23,640 --> 00:29:25,040 Don't have to tell me twice. 599 00:29:25,040 --> 00:29:26,510 No digging. Unless, of course, 600 00:29:26,510 --> 00:29:28,890 it has something to do with the case at hand. 601 00:29:28,940 --> 00:29:29,820 Nothing. 602 00:30:03,280 --> 00:30:06,030 Oh. Great, thank you. 603 00:30:09,080 --> 00:30:12,040 Oh, you poor thing. You look so pale. 604 00:30:12,050 --> 00:30:13,160 Any joy? 605 00:30:13,860 --> 00:30:15,000 Not so far. 606 00:30:15,640 --> 00:30:17,700 The files seem to be incomplete. 607 00:30:18,640 --> 00:30:20,570 I'm wondering if there's more in the basement. 608 00:30:21,760 --> 00:30:24,210 Blueprint says there's a records office down there. 609 00:30:24,420 --> 00:30:26,850 Oh, the basement's closed off. 610 00:30:27,580 --> 00:30:28,790 Unsafe chemicals. 611 00:30:28,790 --> 00:30:30,690 Nobody's been down there for ten years. 612 00:30:34,450 --> 00:30:35,760 Do you know the way down there? 613 00:30:40,720 --> 00:30:44,700 All right, suppose you had to pick out one member of your staff 614 00:30:44,700 --> 00:30:46,120 as the culprit. Who would it be? 615 00:30:46,120 --> 00:30:47,400 It wasn't a staff member. 616 00:30:47,400 --> 00:30:50,180 Whatever. Just the first face that pops to your mind. 617 00:30:50,180 --> 00:30:51,280 Nobody. 618 00:30:51,340 --> 00:30:53,350 They're good people. I know them well. 619 00:30:53,350 --> 00:30:55,810 They've all been with me for more than five years. 620 00:30:55,810 --> 00:30:57,720 We all came to Arkham together. 621 00:30:59,400 --> 00:30:59,930 Wait. 622 00:30:59,930 --> 00:31:02,800 Hold that. You just saw someone. Who was it? 623 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 Oh. No, she couldn't... 624 00:31:04,880 --> 00:31:05,950 She? 625 00:31:06,540 --> 00:31:07,700 Who? 626 00:31:18,410 --> 00:31:19,340 What's that? 627 00:31:19,720 --> 00:31:21,180 Everybody's in their cell. 628 00:31:23,720 --> 00:31:24,760 Dorothy. 629 00:31:26,260 --> 00:31:28,200 Jim, hi. What's up? 630 00:31:28,820 --> 00:31:30,300 Hi, Leslie. 631 00:31:32,070 --> 00:31:35,730 We're going on an adventure to the basement. 632 00:31:36,220 --> 00:31:38,140 Oh. Well, that sounds fun. 633 00:31:39,030 --> 00:31:40,590 - Can I come? - No. 634 00:31:43,090 --> 00:31:44,500 - But... - Dr. Thompkins, 635 00:31:44,500 --> 00:31:45,660 what did I tell you earlier? 636 00:31:45,660 --> 00:31:46,780 You should go home. 637 00:31:47,260 --> 00:31:48,560 Why? What's wrong? 638 00:31:48,590 --> 00:31:49,590 Nothing's wrong. 639 00:31:51,380 --> 00:31:52,340 Go home. 640 00:31:52,560 --> 00:31:53,530 I don't understa... 641 00:31:55,410 --> 00:31:56,300 You okay? 642 00:31:56,450 --> 00:31:58,470 - I-I'm fine. - Okay. 643 00:31:58,470 --> 00:32:00,080 I need you to find the main entry guard, 644 00:32:00,080 --> 00:32:01,210 tell him to hit lockdown, 645 00:32:01,210 --> 00:32:02,890 - then get out of the building, quick. - Okay, 646 00:32:02,890 --> 00:32:04,520 hit lockdown. Get out. Will do. 647 00:32:07,170 --> 00:32:07,670 Yeah. 648 00:32:07,680 --> 00:32:08,310 Jim, listen, 649 00:32:08,310 --> 00:32:10,110 Dorothy Duncan isn't staff. She's an inmate. 650 00:32:10,110 --> 00:32:11,570 I know. Get over here now. 652 00:32:44,820 --> 00:32:45,910 Leslie! 653 00:33:23,600 --> 00:33:24,410 Guard! 654 00:33:24,410 --> 00:33:25,990 Guard! Help! 655 00:33:27,210 --> 00:33:28,360 Dr. Thompkins. 656 00:33:28,360 --> 00:33:30,200 Jim, behind you. 657 00:33:33,970 --> 00:33:34,850 Men! 658 00:33:35,480 --> 00:33:39,000 Men! What the hell do you think you're playing at?! 659 00:33:39,680 --> 00:33:41,360 Go back in your cells 660 00:33:41,360 --> 00:33:42,550 right now! 661 00:33:42,810 --> 00:33:43,880 You hear me? 662 00:33:44,280 --> 00:33:45,970 That's an order! 663 00:34:09,050 --> 00:34:11,530 Remember, I'm a vegan-- no butter. 664 00:34:11,540 --> 00:34:13,240 Yeah, yeah. 665 00:34:21,300 --> 00:34:22,330 I-Is this... 666 00:34:23,010 --> 00:34:24,480 Is Jim Gordon there? 667 00:34:25,800 --> 00:34:27,160 Yes, he is. 668 00:34:27,160 --> 00:34:29,990 But I'm sorry, Jim is kind of busy right now. 669 00:34:32,070 --> 00:34:33,870 Can I take a message? 670 00:34:35,040 --> 00:34:35,950 No. 671 00:34:36,520 --> 00:34:37,910 No, that's okay. 672 00:34:39,050 --> 00:34:40,010 I... 673 00:34:40,900 --> 00:34:42,260 Who is this? 674 00:34:42,410 --> 00:34:44,360 I'm a friend of Jim's. 675 00:34:44,540 --> 00:34:45,830 Who's that? 676 00:34:46,290 --> 00:34:47,460 Go to hell! 677 00:34:53,040 --> 00:34:54,610 M.E.'s got her in the morgue. 678 00:34:54,610 --> 00:34:57,200 When Dorothy Duncan was a 16-year-old nursing student, 679 00:34:57,200 --> 00:34:59,840 she killed five kids with poison candy-- 680 00:34:59,840 --> 00:35:01,370 for homework, she said. 681 00:35:01,370 --> 00:35:03,190 She's spent over half her life at Arkham. 682 00:35:03,190 --> 00:35:04,810 When the asylum closed, there was chaos. 683 00:35:04,810 --> 00:35:06,460 She must have just hunkered down in the basement 684 00:35:06,460 --> 00:35:07,170 until it reopened. 685 00:35:07,170 --> 00:35:09,130 Forensics is sweeping the basement level 686 00:35:09,130 --> 00:35:10,400 looking for her lair. 687 00:35:10,400 --> 00:35:11,590 Poor soul. 688 00:35:11,590 --> 00:35:12,810 What was she trying to do? 689 00:35:12,810 --> 00:35:13,450 Who knows? 690 00:35:13,450 --> 00:35:16,050 Maybe she was just trying to find a cure for her own madness. 691 00:35:16,050 --> 00:35:18,060 She was crazy. Enough said. 692 00:35:18,620 --> 00:35:19,990 It's good to see you, Jim. 693 00:35:20,080 --> 00:35:21,920 And you got a win, huh? 694 00:35:21,920 --> 00:35:24,310 Still fightin'. Nice work. 695 00:35:24,310 --> 00:35:26,600 Yeah, I don't think my boss is gonna see it that way. 696 00:35:26,600 --> 00:35:28,630 He's working for the king of all cheese grinders. 697 00:35:28,630 --> 00:35:32,000 It's a crying shame, Cap-- we need to get him back on the job. 698 00:35:32,200 --> 00:35:35,840 You know I'd bring you back here in a second... if I could. 699 00:35:36,240 --> 00:35:37,140 I know. 700 00:35:37,500 --> 00:35:38,730 It's all good, Captain. 701 00:35:39,790 --> 00:35:41,650 You do look spiffy in the uniform. 702 00:35:41,770 --> 00:35:44,050 Yeah, if spiffy means dorky. 703 00:35:44,060 --> 00:35:45,890 Thank you. Thank you very much. 704 00:35:47,490 --> 00:35:49,630 How about a drink for old times' sake? 705 00:35:49,860 --> 00:35:50,860 Sounds good. 706 00:35:54,080 --> 00:35:55,170 Penguin. 707 00:35:58,010 --> 00:35:59,040 Sir. 708 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 Uh, Don Maroni. 709 00:36:02,150 --> 00:36:03,520 Thank heavens you're here. 710 00:36:04,130 --> 00:36:05,620 You look kind of frowsty. 711 00:36:06,500 --> 00:36:07,620 Uh... forgive me. 712 00:36:08,200 --> 00:36:11,090 I've had nothing but a moist towelette since yesterday morning. 713 00:36:11,710 --> 00:36:13,560 A very sad picture. 714 00:36:14,360 --> 00:36:15,740 You know why you're in there? 715 00:36:16,870 --> 00:36:17,470 I have no idea. 716 00:36:17,470 --> 00:36:19,280 A rhetorical question. 717 00:36:19,450 --> 00:36:21,890 You're in there because I put you in there. 718 00:36:22,550 --> 00:36:25,020 But, Don Maroni, wh-why? 719 00:36:25,790 --> 00:36:26,840 What did I do? 720 00:36:27,450 --> 00:36:29,500 Do you know what hubris is? 721 00:36:31,470 --> 00:36:32,570 Do you know?! 722 00:36:33,220 --> 00:36:34,130 Sorry. 723 00:36:35,460 --> 00:36:37,100 I-I thought that was another... 724 00:36:37,180 --> 00:36:38,250 rhetorical... 725 00:36:38,460 --> 00:36:39,390 question. 726 00:36:39,390 --> 00:36:42,070 Yes, I do. H-Hubris. It's when... 727 00:36:42,070 --> 00:36:44,600 It's when limping little chickenbutt second bananas 728 00:36:44,600 --> 00:36:46,320 think they're hot stuff. 729 00:36:46,610 --> 00:36:48,690 - Sir... - When dumbass underlings 730 00:36:48,690 --> 00:36:51,680 raise taxes without asking me first. 731 00:36:51,710 --> 00:36:52,290 Yes, sir. 732 00:36:52,290 --> 00:36:56,710 On fishermen. You raised taxes on fishermen. 733 00:36:57,530 --> 00:36:59,090 They're out there in the freakin' ocean 734 00:36:59,090 --> 00:37:00,710 risking their lives for us, 735 00:37:00,710 --> 00:37:03,890 and you raise their taxes without asking me? 736 00:37:05,820 --> 00:37:08,230 That's hubris, my friend. 737 00:37:08,840 --> 00:37:10,600 I'm sorry, Don Maroni. 738 00:37:10,910 --> 00:37:13,240 Deeply... sorry. 739 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 I will never do it again. 740 00:37:19,950 --> 00:37:21,210 All right, then. 741 00:37:24,910 --> 00:37:25,830 Hey, you. 742 00:37:26,230 --> 00:37:27,580 Let my friends out. 743 00:37:28,410 --> 00:37:30,440 - Excuse me? - What, am I talking Hungarian? 744 00:37:30,450 --> 00:37:31,930 Open the cage, mook. 745 00:37:43,770 --> 00:37:44,680 Come here. 746 00:37:45,930 --> 00:37:48,190 Holy Mother, you stink! 747 00:37:50,020 --> 00:37:52,110 Let this be a lesson to you, yes? 748 00:37:52,160 --> 00:37:53,130 Yes, sir. 749 00:37:54,130 --> 00:37:55,640 You're a smart monkey... 750 00:37:56,360 --> 00:37:57,760 but you're a monkey. 751 00:37:58,930 --> 00:38:00,620 And I'm the zookeeper. 752 00:38:04,320 --> 00:38:05,690 Yeah, you're all right. 753 00:38:12,810 --> 00:38:15,240 Captain, you should see this. 754 00:38:15,370 --> 00:38:16,330 Look here. 755 00:38:17,350 --> 00:38:20,720 Dorothy Duncan. Electrode wounds, both sides. 756 00:38:20,730 --> 00:38:22,080 Same gauge as the other victims. 757 00:38:22,080 --> 00:38:24,690 About a month old. They were hidden by her hair. 758 00:38:24,690 --> 00:38:27,500 This is crazy-- how could she have done this to herself? 759 00:38:27,500 --> 00:38:28,380 She couldn't. 760 00:38:28,380 --> 00:38:29,740 Not humanly possible. 761 00:38:29,740 --> 00:38:31,720 Which means she was just another victim. 762 00:38:31,930 --> 00:38:33,000 She couldn't. 763 00:38:33,000 --> 00:38:33,960 Aw, crap. 764 00:38:38,540 --> 00:38:39,610 Hey, Aaron. 765 00:38:40,280 --> 00:38:41,380 What's up? 766 00:38:45,520 --> 00:38:46,580 Where'd you get those... 767 00:38:57,130 --> 00:38:59,490 Well done, Aaron. 768 00:39:01,430 --> 00:39:03,540 Exactly like I told you. 769 00:39:04,340 --> 00:39:08,580 Oh, now you are my best work so far. 770 00:39:19,130 --> 00:39:20,890 Hello, Dr. Lang. 771 00:39:28,360 --> 00:39:29,310 Lang? 772 00:39:30,610 --> 00:39:31,290 Lang! 773 00:39:31,830 --> 00:39:32,990 They're gone. 774 00:39:33,170 --> 00:39:34,660 Get an ambulance. 775 00:39:35,320 --> 00:39:36,270 Not... 776 00:39:36,450 --> 00:39:37,430 staff. 777 00:39:37,430 --> 00:39:40,380 Don't speak. Just breathe. Breathe! 778 00:39:40,380 --> 00:39:41,910 Gr... Gruber. 779 00:40:01,540 --> 00:40:03,280 Dear Officer Gordon, 780 00:40:03,350 --> 00:40:04,980 sorry I had to run. 781 00:40:05,410 --> 00:40:06,670 I very much wanted to enjoy 782 00:40:06,670 --> 00:40:09,400 a proper chat with you before I left, but... 783 00:40:09,470 --> 00:40:11,030 that's show business. 784 00:40:11,360 --> 00:40:15,990 I've been practicing my skills on these sad creatures for a while now. 785 00:40:16,060 --> 00:40:18,860 Electricity is an amazing thing. 786 00:40:19,320 --> 00:40:21,060 It can work wonders. 787 00:40:21,110 --> 00:40:24,050 Nurse Dorothy was an early success. 788 00:40:24,560 --> 00:40:28,560 This last time, I think I finally got one just right. 789 00:40:28,680 --> 00:40:30,060 Bravo to me. 790 00:40:30,530 --> 00:40:32,490 But time to go. 791 00:40:32,630 --> 00:40:36,080 It was nice to meet you... Jim, 792 00:40:36,080 --> 00:40:37,810 and I hope to see you around. 793 00:40:38,190 --> 00:40:40,950 All the best, Jack Gruber. 794 00:40:50,710 --> 00:40:51,910 Barbara? 795 00:41:02,510 --> 00:41:03,570 Barbara? 796 00:41:35,730 --> 00:41:36,770 How you doing? 797 00:41:36,890 --> 00:41:38,510 Well. You? 798 00:41:38,660 --> 00:41:40,560 Tip-top. Always. 799 00:41:40,800 --> 00:41:43,090 So, what's the deal, brother, are you in? 800 00:41:44,060 --> 00:41:45,190 Yeah. 801 00:41:46,030 --> 00:41:46,690 I'm in. 802 00:41:47,030 --> 00:41:48,260 That's my boy! 803 00:41:48,960 --> 00:41:50,350 Name your terms. 804 00:41:50,360 --> 00:41:52,030 You remember when we were 14, 805 00:41:52,660 --> 00:41:54,790 we stole all that meat from Satriani's? 806 00:41:54,800 --> 00:41:57,960 Yeah, I do. It was, like, 50 pounds of pork and whatnot. 807 00:41:57,960 --> 00:41:59,680 Never seen my mom so happy. 808 00:41:59,910 --> 00:42:00,860 Yeah. 809 00:42:01,630 --> 00:42:04,470 Thing is, when I was sharing it out, 810 00:42:04,740 --> 00:42:07,750 there was, like, 15 pounds of prime angus beefsteaks in there. 811 00:42:08,350 --> 00:42:09,940 And I kept it all for myself. 812 00:42:10,780 --> 00:42:11,950 I didn't give you any. 813 00:42:12,670 --> 00:42:14,310 Gave you all the cheap cuts. 814 00:42:15,610 --> 00:42:16,950 I never knew that. 815 00:42:17,920 --> 00:42:19,660 Yeah, it's been bugging me ever since. 816 00:42:20,500 --> 00:42:22,440 Hey, we're talking a long time ago. 817 00:42:24,600 --> 00:42:26,020 I want to say I'm sorry. 818 00:42:26,560 --> 00:42:29,620 I apologize for cheating you out of your beefsteak. 819 00:42:29,620 --> 00:42:30,660 Forget about it. 820 00:42:30,660 --> 00:42:32,820 Nah. Nah. 821 00:42:33,040 --> 00:42:34,350 Brothers don't do that. 822 00:42:34,470 --> 00:42:35,320 Why did I do that? 823 00:42:36,990 --> 00:42:38,960 Forget about it-- it's okay. 824 00:42:39,220 --> 00:42:40,670 Apology accepted. 825 00:42:41,730 --> 00:42:42,780 Thank you.