1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,420 Aku sudah tak mabuk selama satu tahun. 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,589 Itu tidak menghapus hal-hal yang kulakukan. 4 00:00:05,589 --> 00:00:07,257 Tapi aku masih peduli padamu. 5 00:00:07,257 --> 00:00:08,008 untuk Jim, 6 00:00:08,008 --> 00:00:11,303 Kupikir aku bisa menjadi kuat dan berani untukmu, tapi aku tidak bisa. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,972 Aku akan pergi untuk sementara waktu, untuk menenangkan diri. 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,433 Percayalah padaku, dan aku akan mempercayaimu. 9 00:00:16,433 --> 00:00:20,103 Untuk sementara, masing-masing tarif kalian naik sebesar 25% 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 Hampiri Saviano dan Turski. 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,982 Mereka khawatir akan berakhir seperti Bannion. 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,527 Orang tua menggiring domba-dombanya padaku. 13 00:00:26,527 --> 00:00:27,778 Badut sombong. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,029 Mencoba untuk menjatuhkanku! 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,656 Kau tak tahu batasanmu. 16 00:00:30,656 --> 00:00:31,698 Arkham Asylum? 17 00:00:31,698 --> 00:00:33,617 Seorang penjaga keamanan untuk orang-orang aneh? 18 00:00:33,617 --> 00:00:34,409 Kuambil atau berhenti. 19 00:00:34,409 --> 00:00:35,327 Jadi berhentilah. 20 00:00:35,327 --> 00:00:36,495 Itu yang mereka ingin aku lakukan. 21 00:00:36,495 --> 00:00:37,996 Falcone, walikota, 22 00:00:37,996 --> 00:00:39,665 Aku tidak akan berhenti, Harvey. 23 00:00:39,873 --> 00:00:40,999 Aku akan mendapatkan mereka. 24 00:00:46,505 --> 00:00:50,634 Jika engkau menolak atau terpaksa dengan yang saya perintahkan, 25 00:00:50,843 --> 00:00:54,263 Saya akan menghukum engkau dengan rasa sakit yang tak terbayangkan. 26 00:00:54,263 --> 00:00:58,559 Isi semua tulang-tulangmu akan kesakitan, 27 00:00:58,559 --> 00:01:02,145 ...membuat engkau mengaum layaknya binatang... 28 00:01:02,145 --> 00:01:05,065 ..yang gemetaran... 29 00:01:05,148 --> 00:01:06,233 Maju, maju. 30 00:01:06,275 --> 00:01:07,317 Tidak. 31 00:01:07,818 --> 00:01:08,902 Kiranya. 32 00:01:09,987 --> 00:01:11,864 Saya harus taat. 33 00:01:12,281 --> 00:01:15,367 Seninya adalah kekuasaan... 34 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Kekuasaan seperti... 35 00:01:18,662 --> 00:01:21,123 "Ini akan mengontrol bendungan Tuhan saya." 36 00:01:21,123 --> 00:01:26,420 Ini akan mengontrol bendungan Tuhan saya Setebos... 37 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 ..dan membuat pengikut-Nya. 38 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 Jadi, mundur. 39 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 Mundur. 40 00:01:43,061 --> 00:01:48,150 *Full fathom five my father lies* 41 00:01:48,192 --> 00:01:53,697 *of his bones are coral made,* 42 00:01:54,072 --> 00:02:00,037 *those are pearls that were his eyes* 43 00:02:00,662 --> 00:02:06,919 *nothing of him that doth fade* 44 00:02:06,919 --> 00:02:12,132 *but doth suffer a sea change* 45 00:02:12,341 --> 00:02:18,764 *into something rich and strange...* 46 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Oh! Minggir! 47 00:02:26,939 --> 00:02:27,814 Minggir. 48 00:02:30,567 --> 00:02:32,694 Jangan bunuh aku! 49 00:02:38,200 --> 00:02:39,076 Tenang. 50 00:02:44,665 --> 00:02:47,417 Ini adalah ledakan amarah narapidana yang keempat dalam beberapa pekan.. 51 00:02:47,417 --> 00:02:49,127 ..sejak kau ditempatkan di sini. 52 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 Aku mengerti ini adalah tugas hukuman untukmu, 53 00:02:52,172 --> 00:02:55,300 tapi aku berharap standar profesional darimu. 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Ini tidak bisa diterima, Gordon. 55 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 Tidak bisa diterima. 56 00:02:58,720 --> 00:03:00,514 Ini salahku, Tn. Lang. 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Drama itu terlalu menjengkelkan. 58 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Kami akan menampilkan komedi dari sekarang, kurasa. 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,310 Terima kasih, Perawat Duncan. 60 00:03:05,310 --> 00:03:09,022 "Direktur" atau "Dr. Lang," terserah kau. 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,860 Kegiatan drama itu tidak berkaitan dalam pembicaraan ini. 62 00:03:13,193 --> 00:03:17,739 Petugas Gordon bertanggung jawab atas keamanan di sayap ini, 63 00:03:18,115 --> 00:03:20,784 ..tugas yang tampaknya tidak mampu dikelola. 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,413 Apa yang akan kau katakan tentang hal ini, Gordon? 65 00:03:25,414 --> 00:03:27,374 Orang ini memerlukan perawatan medis. 66 00:03:27,583 --> 00:03:28,959 Aku akan mengurusnya, 67 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 tapi ada aturan. 68 00:03:30,377 --> 00:03:32,963 Aku memberikan obat-obatan, bukan pengobatan. 69 00:03:32,963 --> 00:03:34,298 Dia membutuhkan dokter. 70 00:03:34,840 --> 00:03:35,883 Sangat bagus. 71 00:03:36,592 --> 00:03:37,801 Aku akan mengirimkan satu. 72 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 Satu lagi insiden, 73 00:03:42,973 --> 00:03:45,934 dan aku akan menempatkanmu pada daftar tugas perbaikan. 74 00:03:47,144 --> 00:03:49,104 Kau pikir kau tak bisa jatuh lebih dalam? 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,023 Pikirkan lagi. 76 00:04:06,038 --> 00:04:06,997 Bagaimana dia? 77 00:04:09,708 --> 00:04:10,667 Dia baik-baik saja. 78 00:04:11,376 --> 00:04:12,252 Akan. 79 00:04:13,670 --> 00:04:14,755 Dan kau? 80 00:04:15,005 --> 00:04:15,923 Aku baik-baik saja. 81 00:04:16,215 --> 00:04:17,299 Sedikit memar. 82 00:04:19,968 --> 00:04:20,844 Apa? 83 00:04:21,470 --> 00:04:24,306 Kau adalah detektif terkenal Jim Gordon itu, bukan? 84 00:04:24,640 --> 00:04:27,017 Itulah namaku. Tapi aku tak yakin tentang "Terkenal." 85 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Terkenal jahat, kalau begitu? 86 00:04:28,727 --> 00:04:29,937 Lebih dekat. 87 00:04:30,646 --> 00:04:31,563 Siapakah kau? 88 00:04:32,147 --> 00:04:34,858 Leslie Thompkins. Dr. Thompkins. 89 00:04:37,402 --> 00:04:38,278 Kau bekerja di sini? 90 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Aku bukan seorang narapidana. 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,991 Aku belum pernah melihatmu bertugas sebelumnya. 92 00:04:42,991 --> 00:04:43,992 Aku bekerja di bangsal wanita. 93 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Aku datang ke sini ketika mereka butuh bantuan. 94 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 Semua gadis-gadis berbicara tentangmu. 95 00:04:50,666 --> 00:04:53,836 Detektif berani direndahkan dengan memerangi Balai Kota. 96 00:04:55,420 --> 00:04:56,755 Mereka mengatakan itu, benarkah? 97 00:04:57,464 --> 00:04:59,925 Maaf, aku tidak bermaksud untuk membuat kacau situasimu. 98 00:05:00,676 --> 00:05:01,593 Tidak apa-apa. 99 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 Secara pribadi, kupikir apa yang kau lakukan adalah mengagumkan. 100 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 Aku menjaga orang gila. 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,351 Tidak, kau tidak berhenti. 102 00:05:10,352 --> 00:05:11,270 Belum. 103 00:05:13,981 --> 00:05:14,940 Siapakah kau? 104 00:05:14,940 --> 00:05:16,900 Oh maaf. Aku tidak bermaksud untuk membicarakanmu. 105 00:05:16,900 --> 00:05:18,735 Ini bukan urusanku. 106 00:05:18,735 --> 00:05:20,320 Eh, Dr. Thompkins, 107 00:05:21,113 --> 00:05:22,906 Kau yakin narapidana ini akan baik-baik saja? 108 00:05:23,323 --> 00:05:23,949 Dia baik-baik saja. 109 00:05:23,949 --> 00:05:25,492 Dia hanya tertidur. 110 00:05:25,492 --> 00:05:27,077 Aku mencoba. 111 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Mendapatkan ruang, 112 00:05:31,748 --> 00:05:32,833 Aku harus pergi. 113 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 Senang bertemu denganmu, Jim. 114 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 Aku juga. 115 00:06:05,616 --> 00:06:06,617 Ivy? 116 00:06:10,204 --> 00:06:11,371 Apa kabar? 117 00:06:11,955 --> 00:06:14,458 Aku...aku baik. Aku baik-baik saja. 118 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 Kau tampak sakit. 119 00:06:16,585 --> 00:06:17,461 Sepertinya kau perlu dokter. 120 00:06:17,461 --> 00:06:18,587 Tidak ada dokter. 121 00:06:18,587 --> 00:06:20,797 Jangan...ada lagi dokter. 122 00:06:21,673 --> 00:06:22,925 Aku-aku baik-baik saja. 123 00:06:23,133 --> 00:06:24,593 Aku-aku sedang beristirahat. 124 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 Aku punya tempat, Ivy. Ayolah. 125 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 Aku-aku-aku, aku menggigil. 126 00:06:44,363 --> 00:06:45,239 Baik. 127 00:06:48,242 --> 00:06:49,034 Ayolah. 128 00:07:26,530 --> 00:07:27,447 Mereka pergi. 129 00:07:28,574 --> 00:07:29,449 Disini aman. 130 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 Yakin? 131 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 Sangat yakin. 132 00:07:34,162 --> 00:07:36,707 Kita hanya akan tinggal sampai kau merasa lebih baik. 133 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 Masuk dan berbaringlah di sofa di sana. 134 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Bagaimana jika pemilik rumah ini pulang? 135 00:07:43,130 --> 00:07:44,506 Ada banyak debu... 136 00:07:44,506 --> 00:07:47,092 dan sesuatu berbau busuk. 137 00:07:47,426 --> 00:07:48,594 Tidak ada yang akan datang. 138 00:07:48,802 --> 00:07:49,928 Lagipula tempat siapa ini? 139 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Kenapa kau mengajukan begitu banyak pertanyaan, Ivy? 140 00:07:51,555 --> 00:07:52,973 Aku mencoba untuk membantumu. 141 00:07:53,599 --> 00:07:55,767 Sekarang berbaring dan aku akan mengambilkan selimut. 142 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Pagi, Tuan-tuan. 143 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 Apa kalian menanggapi pengajuan dariku? 144 00:08:14,578 --> 00:08:15,871 Uh, ya. 145 00:08:15,996 --> 00:08:16,830 Tidak. 146 00:08:17,372 --> 00:08:18,665 - Tidak? - Kami sudah cukup membayar. 147 00:08:18,665 --> 00:08:20,542 Don Maroni sudah menetapkan tarifnya tahun lalu. 148 00:08:20,542 --> 00:08:23,003 Dan sekarang aku menaikkan harga. 149 00:08:23,253 --> 00:08:24,379 Inflasi yang menyebabkanya. 150 00:08:24,379 --> 00:08:25,214 Maroni mengatakan... 151 00:08:25,214 --> 00:08:26,715 Maroni, Maroni.... 152 00:08:27,883 --> 00:08:29,426 Kau mulai membuatku jengkel. 153 00:08:30,219 --> 00:08:32,095 Kau sedang berbicara denganku, Penguin. 154 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Jadi kau Penguin. 155 00:08:33,222 --> 00:08:34,431 Jadi apa? 156 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 Aku menelepon polisi untukmu. 157 00:08:36,391 --> 00:08:38,477 Aku "Si Penguin." 158 00:08:39,269 --> 00:08:41,355 Dan itu adalah panggilan yang sangat naif. 159 00:08:41,980 --> 00:08:44,107 Halo, kami memiliki polisi di tepi pantai. 160 00:08:44,107 --> 00:08:46,026 Katakan itu pada polisi, teman. 161 00:08:49,488 --> 00:08:50,447 Kawan-kawan. 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,574 Mengapa mengerutkan keningmu? 163 00:09:10,592 --> 00:09:11,552 Jones? 164 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Jones. 165 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Frogman. 166 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 Ini adalah luka elektroda. 167 00:09:58,223 --> 00:09:59,600 Orang ini diberi luka, 168 00:09:59,600 --> 00:10:01,935 sejenis invasif terapi kejut listrik. 169 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Logam jarum dimasukkan ke otak... 170 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 ...dan listrik diterapkan pada lobus frontalnya. 171 00:10:06,231 --> 00:10:07,024 Untuk apa? 172 00:10:07,065 --> 00:10:09,151 Pembedahan, itu digunakan untuk memodifikasi perilaku menyimpang, 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,153 tetapi dalam kasus ini, terlalu banyak tegangan yang digunakan.. 174 00:10:11,153 --> 00:10:13,071 ...dan otaknya benar-benar terbakar. 175 00:10:13,071 --> 00:10:15,240 Kelalaian lagi, Gordon? 176 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Bagaimana ini bisa terjadi? 177 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 Kau bergegas ke pembukaan, 178 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 dan sekarang kau menjalankan tempat ini... 179 00:10:20,120 --> 00:10:22,539 ...dengan staf kerangka dan nol surveilans 180 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 ..dalam labirin yang tidak aman dan tidak terjaga berumur 200 tahun. 181 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Baik. Alasan. 182 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 Itulah sifat alami operasi kota. 183 00:10:30,214 --> 00:10:31,215 Kau membuat masalah.. 184 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 dan kau menggunakan sumber daya untuk menlakukannya. 185 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 Nah, sumber daya kami tidak meregang cukup jauh.. 186 00:10:36,345 --> 00:10:38,639 ..untuk menutupi serangan investigasi kriminal. 187 00:10:38,639 --> 00:10:40,098 Kita harus memanggil GCPD. 188 00:10:40,098 --> 00:10:43,393 Tidak, ini adalah masalah medis internal. 189 00:10:44,811 --> 00:10:45,938 Dia masih bernapas? 190 00:10:47,189 --> 00:10:49,149 Baik, ya, tapi dia secara efektif mati otak. 191 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Apa... 192 00:10:50,651 --> 00:10:51,735 Dia masih bernapas. 193 00:10:52,110 --> 00:10:53,320 Tanpa bantuan. 194 00:10:53,362 --> 00:10:55,072 Untuk semua tujuan resmi, baik, 195 00:10:55,781 --> 00:10:57,032 ..dia masih hidup. 196 00:10:57,574 --> 00:10:59,243 Buat dia nyaman, Dokter. 197 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Petugas Gordon? 198 00:11:02,704 --> 00:11:06,583 Aku ingin kau mencari tahu dari tahanan kami yang melakukan ini. 199 00:11:06,792 --> 00:11:09,920 Aku ingin laporan di mejaku hari Jumat. 200 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 Hari lain, dolar lain. 201 00:11:21,223 --> 00:11:24,393 Benarkah? Ini agak biasa dan menakutkan, bukan? 202 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Iya. 203 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Jadi, apa yang kita cari? 204 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 Apa yang dibutuhkan untuk melakukan ini? 205 00:11:32,860 --> 00:11:35,153 Beberapa pengetahuan dasar tentang anatomi manusia. 206 00:11:35,904 --> 00:11:36,864 Keterampilan listrik dasar. 207 00:11:36,864 --> 00:11:39,408 Sebuah papan sirkuit, beberapa kabel. 208 00:11:39,408 --> 00:11:40,325 Hanya itu? 209 00:11:40,993 --> 00:11:42,411 Dan kunci pintu, tentu saja. 210 00:11:43,537 --> 00:11:44,580 "Kunci pintu." 211 00:11:44,997 --> 00:11:45,831 Benar. 212 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Tidak, bung, aku punya kunciku di sini. 213 00:11:48,792 --> 00:11:50,085 Tatap mataku, Steven. 214 00:11:50,961 --> 00:11:52,087 Lihat aku. 215 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Katakan yang sebenarnya. 216 00:11:55,340 --> 00:11:56,675 Kenapa kau menggangguku? 217 00:11:56,717 --> 00:11:58,594 Ada lima penjaga lainnya dengan kunci sayap ini. 218 00:11:58,594 --> 00:12:00,262 Benar, dan kau satu-satunya yang terlihat.. 219 00:12:00,262 --> 00:12:02,222 ..dan bau seperti binatang buruan. 220 00:12:03,765 --> 00:12:04,308 Dengar, Steven. 221 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Siapa pun yang melakukan ini pada Frogman memiliki kunci. 222 00:12:06,685 --> 00:12:08,478 Sekarang, kita sudah mencari semua sel narapidana. 223 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 Tidak ada kunci. 224 00:12:09,855 --> 00:12:11,273 Tapi aku tahu mereka di luar sana. 225 00:12:11,273 --> 00:12:12,691 Dan aku perlu tahu di mana. 226 00:12:13,066 --> 00:12:14,651 Aku didukung dinding di sini. 227 00:12:14,651 --> 00:12:17,404 Dan aku mulai kehilangan kesabaranku-- kau mengerti? 228 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Perkelahian itu...selama drama. 229 00:12:22,201 --> 00:12:24,328 Tepat setelah kejadian itu, aku menyadari kunciku hilang. 230 00:12:24,745 --> 00:12:26,038 Kau kehilangan peralatan, itu adalah masalah besar. 231 00:12:26,038 --> 00:12:29,041 Mereka akan memotong gajiku selama seminggu, jadi aku mendapatkan set cadangan! 232 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 Siapa yang mengambil kunci? 233 00:12:30,459 --> 00:12:31,502 Aku tidak tahu. 234 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Siapapun bisa saja mengambilnya. 235 00:12:35,923 --> 00:12:37,007 Pergilah. 236 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 - Maaf... - Pergi! 237 00:12:45,724 --> 00:12:47,267 Dan kemudian dia menaikkan pajak kami.. 238 00:12:47,267 --> 00:12:49,186 ...setelah uangnya meledak. 239 00:12:49,228 --> 00:12:51,104 Kematian Bannion seperti dia bukan apa-apa. 240 00:12:51,188 --> 00:12:52,147 Aku akan mengatakannya. 241 00:12:52,397 --> 00:12:54,650 Aku berharap sesuatu akan terjadi pada orang tua itu Falcone.. 242 00:12:54,650 --> 00:12:56,360 ..sebelum dia membunuh salah satu dari kami. 243 00:12:56,360 --> 00:12:57,736 Itulah arah pembicaraan kita. 244 00:12:58,028 --> 00:12:59,988 Pelan - pelan. Sekarang, mari kita bayangkan 245 00:12:59,988 --> 00:13:01,949 Tuhan melarang sesuatu terjadi Falcone. 246 00:13:01,949 --> 00:13:03,408 Hanya untuk iseng... 247 00:13:03,951 --> 00:13:05,118 Siapa yang akan mengambil alih kemudian? 248 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 Siapa yang akan mengambil alih? 249 00:13:06,578 --> 00:13:07,538 Aku. 250 00:13:07,704 --> 00:13:08,539 Kau? 251 00:13:09,748 --> 00:13:11,792 Sekarang, itu tidak pernah terjadi padaku. 252 00:13:12,584 --> 00:13:13,961 Apa yang tidak pernah terjadi? 253 00:13:14,002 --> 00:13:15,963 Aku di baris berikutnya. Senioritas. 254 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Itulah cara kerja sistem. 255 00:13:17,840 --> 00:13:20,592 Itulah bagaimana sistem yang digunakan untuk bekerja. 256 00:13:20,592 --> 00:13:22,344 Ini adalah fajar baru, sebuah kota baru. 257 00:13:22,344 --> 00:13:25,722 Aku percaya kita akan membutuhkan beberapa pemikiran segar. 258 00:13:25,722 --> 00:13:28,433 Dan siapa pemikir segar yang ada dalam pikiranmu? 259 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 Biar kutebak. 260 00:13:30,561 --> 00:13:31,395 Siapa? 261 00:13:31,562 --> 00:13:32,396 Dia. 262 00:13:32,855 --> 00:13:33,981 Dia berbicara tentang dirinya. 263 00:13:35,774 --> 00:13:36,650 Benarkah? 264 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 Kau tidak berpikir aku bisa menjalankan keluarga ini? 265 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 Hei, tidak, mengapa tidak? 266 00:13:40,571 --> 00:13:42,364 Sifat wanita dan semuanya. 267 00:13:42,489 --> 00:13:45,576 Tapi secara aturan, Jimmy ada di baris berikutnya. 268 00:13:46,368 --> 00:13:48,287 Nah, tidak perlu berdebat. 269 00:13:48,287 --> 00:13:50,581 Ini semua hipotetikal bagaimanapun. 270 00:13:50,956 --> 00:13:52,499 Kita hanya berbicara, kan? 271 00:13:57,796 --> 00:14:01,550 Narapidana 5075 Jack Gruber. 272 00:14:02,801 --> 00:14:04,094 Tahanan Gruber? 273 00:14:04,845 --> 00:14:06,763 Apa kau mengambil kunci Petugas Wenger? 274 00:14:07,181 --> 00:14:09,850 Kau sedang melihat ke dalam nasib naas Frogman. 275 00:14:11,101 --> 00:14:13,729 - Frogman menggangu pada dramamu semalam. - Ya. 276 00:14:14,479 --> 00:14:15,981 Kau sangat tidak menyukainya, bukan? 277 00:14:15,981 --> 00:14:17,774 Baik, aku tak bisa berpendapat apapun. 278 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Dia disebut Frogman (Manusia Katak).. 279 00:14:18,984 --> 00:14:22,279 ...karena ia percaya sebuah kodok raksasa hidup di dalam perutnya, 280 00:14:22,279 --> 00:14:23,947 ...mengendalikan pikirannya. 281 00:14:25,699 --> 00:14:26,408 Dia sudah mati. 282 00:14:26,408 --> 00:14:29,119 Aku tidak membuang energi psikis pada orang mati. 283 00:14:31,747 --> 00:14:33,790 Pemerkosaan, pembunuhan... 284 00:14:34,208 --> 00:14:36,168 Kau tidak asing dengan kekerasan, Gruber. 285 00:14:37,169 --> 00:14:40,005 Evaluasi psikologimu mengatakan kau adalah sosiopat kelas A. 286 00:14:40,005 --> 00:14:42,049 Mengapa aku harus mempercayai kata-katamu? 287 00:14:42,090 --> 00:14:44,468 Kau tidak harus percaya semua yang kau baca, Jim. 288 00:14:45,636 --> 00:14:46,803 Boleh aku memanggilmu Jim? 289 00:14:46,929 --> 00:14:49,014 - Apa kau mengambil kunci? - Tolonglah, 290 00:14:49,014 --> 00:14:51,099 ..geledah sel-ku jika kau tidak percaya padaku, 291 00:14:51,099 --> 00:14:55,896 ...tapi, tidak, Jim, aku tidak mengambil kunci siapapun. 292 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 Terima kasih. 293 00:15:01,360 --> 00:15:02,069 Penjaga? 294 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Apa Anda mengambil kunci Petugas Wenger? 295 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Tidak. 296 00:15:16,458 --> 00:15:17,292 Tenang. 297 00:15:18,544 --> 00:15:20,462 Te-tenang. Tenang. 298 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 Apa kau mengambil... 299 00:15:27,219 --> 00:15:28,720 Kau memiliki kuncinya? 300 00:15:35,352 --> 00:15:37,896 Dapatkan tali! Kita perlu menahannya! 301 00:15:38,730 --> 00:15:40,107 - Kunci? - Iya. 302 00:15:40,107 --> 00:15:42,693 Kunci. Apa kau mengambil kunci penjaga? 303 00:15:42,818 --> 00:15:45,279 Tidak. Apa aku dalam masalah? 304 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 Tidak, Aaron, 305 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 ..kecuali jika kau berbohong padaku. 306 00:15:49,324 --> 00:15:50,117 Berbohong? 307 00:15:50,617 --> 00:15:52,995 Aaron tidak pernah berbohong, Tn. Gordon. 308 00:15:52,995 --> 00:15:54,705 Dia tidak memiliki konsep, 309 00:15:54,705 --> 00:15:56,748 ..betapa malangnya jiwanya. 310 00:15:58,500 --> 00:16:00,586 Dia membunuh keluarganya dengan kapak. 311 00:16:01,587 --> 00:16:03,297 Bukankah itu yang kau lakukan, Aaron? 312 00:16:03,547 --> 00:16:06,884 Tidak pernah menyakiti lalat sebelumnya. 313 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Aku minta maaf. 314 00:16:11,930 --> 00:16:13,098 Oke, Aaron. 315 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 Kau boleh kembali. 316 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Terima kasih. Pejaga? 317 00:16:32,868 --> 00:16:34,369 Kau lihat tadi. 318 00:16:34,495 --> 00:16:36,079 Saviano masalahnya. 319 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 Sekarang, Janacek, aku bisa menanganinya. 320 00:16:39,041 --> 00:16:40,834 Dan anak kecil itu akan mengikutinya. 321 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 Tapi Saviano, 322 00:16:42,503 --> 00:16:45,672 kita harus berurusan dengan dia sebelum kita menangani Maroni. 323 00:16:45,964 --> 00:16:48,133 Mengapa tidak membiarkan aku berbicara dengan Saviano sendiri? 324 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Seperti aku dan Jimmy dulu. 325 00:16:50,219 --> 00:16:53,096 Itu benar. Kau bisa melakukannya. 326 00:16:54,640 --> 00:16:55,682 Apa yang akan kau katakan padanya? 327 00:16:55,682 --> 00:16:57,351 Aku akan mengatakan kau calon terbaik. 328 00:16:57,559 --> 00:16:58,852 Dia tahu itu. 329 00:16:58,936 --> 00:17:00,646 Dia hanya tidak bisa mengakuinya di depanmu. 330 00:17:01,021 --> 00:17:02,147 Demi harga diri. 331 00:17:03,065 --> 00:17:04,358 Baiklah kalau begitu. 332 00:17:05,108 --> 00:17:06,193 Bicara padanya. 333 00:17:06,527 --> 00:17:07,444 Baik. 334 00:17:08,195 --> 00:17:09,154 Butch, 335 00:17:10,113 --> 00:17:12,032 Kau tidak akan menghianatiku, kan? 336 00:17:13,951 --> 00:17:15,369 Pertanyaan macam apa itu? 337 00:17:16,078 --> 00:17:18,080 Mengapa kau bercanda tentang sesuatu seperti itu? 338 00:17:18,121 --> 00:17:19,540 Aku hanya bertanya. 339 00:17:20,332 --> 00:17:22,793 Seorang gadis merasa terancam sekali-sekali. 340 00:18:15,637 --> 00:18:17,806 Royston, apa yang kau lakukan keluar dari sel? 341 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Hei, hentikan itu! 342 00:18:20,100 --> 00:18:22,519 Full fathom five thy father lies. 343 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 Of his bones are coral made. 344 00:18:25,772 --> 00:18:27,232 Ah, sial. 345 00:18:39,661 --> 00:18:41,622 Royston, apa itu namamu? 346 00:18:41,788 --> 00:18:44,208 Sea-nymphs hourly ring his knell. 347 00:18:44,208 --> 00:18:45,709 Menarik. 348 00:18:45,959 --> 00:18:47,169 Orang malang ini bisa berjalan dan berbicara, 349 00:18:47,169 --> 00:18:49,296 ..tapi yang dia ingat adalah naskah dari drama. 350 00:18:49,838 --> 00:18:52,257 Teknik kejut listrik yang sama dengan Frogman.. 351 00:18:52,257 --> 00:18:53,967 ..namun dengan hasil yang sedikit kurang drastis. 352 00:18:53,967 --> 00:18:56,637 Ini seperti siapapun yang melakukan hal ini meningkatkan metode mereka. 353 00:18:56,637 --> 00:18:58,388 Atau mungkin proses mereka begitu sembarangan, 354 00:18:58,388 --> 00:19:00,349 ..mereka tidak tahu apa hasil yang akan mereka mendapatkan. 355 00:19:01,183 --> 00:19:02,976 Satu orang berakhir seperti sayuran, 356 00:19:03,310 --> 00:19:05,854 ...sedangkan satu lagi terus-terusan membacakan kalimat Shakespeare. 357 00:19:07,022 --> 00:19:08,899 Aku tidak mengerti apa keuntungan narapidana.. 358 00:19:08,899 --> 00:19:11,109 ..menyakiti narapidana lain. 359 00:19:14,696 --> 00:19:16,615 Kau harus tinggal di sayap perempuan untuk sementara waktu. 360 00:19:16,615 --> 00:19:18,200 Tidak ada alasan untuk menempatkan diri dalam bahaya. 361 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 Aku sangat mampu melindungi diri. 362 00:19:20,244 --> 00:19:21,703 Selain itu, pasienku membutuhkan aku. 363 00:19:21,703 --> 00:19:23,413 Akan akan beberapa drama di sekitar sini. 364 00:19:24,164 --> 00:19:25,791 Kunci yang hilang membuatku fokus pada narapidana, 365 00:19:25,791 --> 00:19:27,459 ..tapi kupikir itu kesalahpahaman. 366 00:19:28,377 --> 00:19:30,379 Kupikir aku harus fokus pada staf. 367 00:19:30,629 --> 00:19:32,881 Aku paham. 368 00:19:35,092 --> 00:19:36,718 Akan ada beberapa drama. 369 00:19:36,969 --> 00:19:38,679 Tapi, tunggu, aku seorang staf. 370 00:19:38,762 --> 00:19:39,721 Bagaimana jika itu aku? 371 00:19:39,721 --> 00:19:41,431 - Ini bukan kau. - Bagaimana kau bisa tahu? 372 00:19:41,473 --> 00:19:43,600 - Kau bukan orang seperti itu. - Keterampilan Polisi, ya? 373 00:19:43,642 --> 00:19:44,893 Kau dapat membaca orang. 374 00:19:46,895 --> 00:19:48,105 Beberapa orang. 375 00:19:51,525 --> 00:19:54,278 Seorang anggota staf? Itu tidak masuk akal. 376 00:19:54,361 --> 00:19:56,321 - Itu adalah narapidana. - Sepertinya bukan. 377 00:19:56,321 --> 00:19:58,407 Tugasmu adalah untuk mengawasi keamanan narapidana. 378 00:19:58,407 --> 00:20:01,743 Kau tidak berwenang untuk melakukan penyelidikan staf. 379 00:20:01,743 --> 00:20:05,080 Kau mencoba untuk memaksaku. 380 00:20:05,497 --> 00:20:06,999 Kau ingin aku memanggil polisi. 381 00:20:06,999 --> 00:20:07,749 Tidak. 382 00:20:09,751 --> 00:20:11,378 Aku sudah memanggil mereka. 383 00:20:27,769 --> 00:20:29,354 Barbara, kau harus bangun. 384 00:20:33,233 --> 00:20:34,067 Pagi. 385 00:20:34,651 --> 00:20:35,986 Aku punya kopi. 386 00:20:38,488 --> 00:20:40,073 Mmm, ekstra gula. 387 00:20:40,240 --> 00:20:41,408 Kau selalu ingat. 388 00:20:42,242 --> 00:20:43,035 Ya. 389 00:20:44,244 --> 00:20:45,746 Apa kau sudah berbicara dengan Jim baru-baru ini? 390 00:20:45,746 --> 00:20:46,747 Haruskah? 391 00:20:48,457 --> 00:20:50,876 Renee, kau tidak perlu cemburu pada Jim. 392 00:20:51,585 --> 00:20:52,836 Aku sudah putus dengannya. 393 00:20:55,422 --> 00:20:56,798 Ini adalah kesalahan. 394 00:20:56,965 --> 00:20:57,966 Apa? 395 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 Ini. Kita. 396 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Seharusnya aku tidak pernah membiarkannya selama ini. 397 00:21:02,262 --> 00:21:04,306 Aku ma...maafkan aku. 398 00:21:08,602 --> 00:21:09,770 Oh, aku-aku mengerti. 399 00:21:09,770 --> 00:21:11,146 Dengar, Barbara... 400 00:21:11,146 --> 00:21:13,774 Tidak. Tidak. Maksudku, kau... 401 00:21:13,815 --> 00:21:16,777 Tidak, kau benar. Ini-ini adalah sebuah kesalahan. 402 00:21:16,777 --> 00:21:19,029 Ini telah menjadi proses yang sangat panjang bagiku, 403 00:21:19,029 --> 00:21:21,615 dan aku sudah bekerja terlalu keras untuk mengendalikan diriku sendiri. 404 00:21:21,615 --> 00:21:25,661 Aku ingin ini menjadi baik, tapi aku tidak bisa jatuh kembali sekarang. 405 00:21:25,828 --> 00:21:27,454 Minum, obat-obatan. 406 00:21:27,621 --> 00:21:29,289 Kita bersama-sama layaknya beracun, kau dan aku. 407 00:21:29,289 --> 00:21:31,041 Tolong, Renee, berhenti. 408 00:21:31,041 --> 00:21:32,501 Tidak perlu mengatakan apa-apa lagi. 409 00:21:32,501 --> 00:21:34,837 Aku minta maaf aku mengganggu prosesmu. 410 00:21:34,837 --> 00:21:35,754 Barbara, kau memerlukan bantuan... 411 00:21:35,754 --> 00:21:36,839 Aku tidak bisa memberikan sekarang. 412 00:21:36,839 --> 00:21:39,424 - Biarkan aku menelepon Jim, tolong. - Tidak. 413 00:21:39,466 --> 00:21:40,759 Dimana dompetku? 414 00:21:40,759 --> 00:21:42,094 Kau tidak perlu pergi. Tinggalah di sini. 415 00:21:42,094 --> 00:21:44,555 Gunakan waktumu sendiri. Aku akan pergi. 416 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 Aku baik-baik saja, terima kasih. 417 00:21:46,974 --> 00:21:48,767 Aku hanyalah racun, itu saja. 418 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Sekarang, dimana dompet sialanku?! 419 00:21:49,893 --> 00:21:51,144 Barbara, berhenti. 420 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Tenang, tolong, oke? 421 00:21:54,565 --> 00:21:55,607 Aku akan pergi. 422 00:21:55,899 --> 00:21:56,984 Kumohon. 423 00:21:57,568 --> 00:21:58,402 Baik. 424 00:22:00,028 --> 00:22:01,405 Lakukan apa yang kau inginkan. Pergi. 425 00:22:03,448 --> 00:22:04,867 - Aku minta maaf... - Pergilah. 426 00:22:27,556 --> 00:22:28,515 Hei, sobat. 427 00:22:29,433 --> 00:22:31,768 In a cow slip's bell I lie, 428 00:22:31,852 --> 00:22:34,646 there I crouch when owls do cry. 429 00:22:35,147 --> 00:22:35,981 Baiklah. 430 00:22:36,231 --> 00:22:37,524 Aku bisa menggali itu. 431 00:22:40,485 --> 00:22:42,070 - Detektif... - Jim! 432 00:22:42,404 --> 00:22:44,823 Mitra. Mwah! 433 00:22:44,865 --> 00:22:46,241 Biar kulihat. 434 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 Tuhan kasihanilah, 435 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 - Permisi. - Ya, ya, ya, ya, ya. 436 00:22:49,244 --> 00:22:50,746 Hei, kau tidak melebih-lebihkan. 437 00:22:50,829 --> 00:22:52,623 Aneh seperti yang diiklankan. 438 00:22:52,623 --> 00:22:55,292 Tak seorangpun yang memanggilmu, Pak. 439 00:22:55,375 --> 00:22:56,877 Ini bukan urusan polisi. 440 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Kau pasti Direktur Dr. Lang. 441 00:22:58,712 --> 00:23:00,297 Dengar, aku mohon untuk berbeda. 442 00:23:00,297 --> 00:23:04,885 Ini adalah serangan ketiga, setidaknya. 443 00:23:05,844 --> 00:23:07,429 Temanmu, bukan? 444 00:23:08,138 --> 00:23:10,474 Pembangkangan mengerikan. 445 00:23:10,474 --> 00:23:12,726 Tugasmu di sini sudah tergantung di seutas benang. 446 00:23:12,726 --> 00:23:14,770 Ini adalah akhir dari karirmu dalam penegakan hukum. 447 00:23:14,770 --> 00:23:15,812 Mengandalkan itu. 448 00:23:15,812 --> 00:23:16,980 Tenang saja, 449 00:23:16,980 --> 00:23:18,357 Petugas Gordon melakukan hal yang benar. 450 00:23:18,357 --> 00:23:19,650 Kenapa dia tidak akan memanggil polisi? 451 00:23:19,650 --> 00:23:20,692 Siapa pun akan berpikir kau ingin... 452 00:23:20,692 --> 00:23:22,945 ...untuk tetap tutup mulut dalam bisnis ini. 453 00:23:23,320 --> 00:23:24,988 Gerry...itu Gerry, bukan? 454 00:23:24,988 --> 00:23:27,783 Sekarang, apa kau melakukan hal yang mengerikan ini, Gerry? 455 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 Itu tak layak untuk dijawab. 456 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 Tidak, aku tidak melakukan hal yang mengerikan ini. 457 00:23:34,164 --> 00:23:35,707 Tapi kau memiliki keterampilan, setidaknya, sebagai dokter. 458 00:23:35,707 --> 00:23:37,417 Maksudku, kau bisa melakukannya, 459 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 Sekarang, mengapa aku melakukan ini? 460 00:23:38,585 --> 00:23:39,670 Mengapa harus aku? 461 00:23:39,670 --> 00:23:41,421 Tepat, Petugas Gordon. 462 00:23:41,421 --> 00:23:43,674 Gerry, kupikir pikir kita harus membawamu ke kantor polisi.. 463 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Kau menimbulkan banyak pertanyaan... 464 00:23:45,259 --> 00:23:47,469 ...yang perlu diselesaikan. 465 00:23:47,469 --> 00:23:48,929 - Nah, kau tidak bisa melakukan hal ini... - Sh-Sh-Sh-Shush. 466 00:23:48,929 --> 00:23:53,058 Sampai saat ini, ini adalah penyelidikan resmi GCPD. 467 00:23:53,058 --> 00:23:55,853 Kau, Tuan, akan bekerja sama atau menghadapi penangkapan. 468 00:23:55,853 --> 00:23:56,812 Petugas Gordon? 469 00:23:56,812 --> 00:23:59,064 Apa kau keberatan, uh, mengurus catatan staf... 470 00:23:59,064 --> 00:24:01,400 sementara aku mengambil Gerry, di sini, untuk mengobrol? 471 00:24:01,400 --> 00:24:02,734 Tentu, Detektif. 472 00:24:04,653 --> 00:24:05,445 Pak? 473 00:24:08,323 --> 00:24:09,158 Jimmy. 474 00:24:09,533 --> 00:24:10,492 Butch. 475 00:24:12,953 --> 00:24:13,871 Senang melihatmu. 476 00:24:13,912 --> 00:24:14,663 Ayolah. 477 00:24:19,293 --> 00:24:20,711 Seperti dulu, ya? 478 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 Semua yang kita butuhkan adalah sebotol applejack. 479 00:24:25,507 --> 00:24:26,884 Apa yang terjadi, bung? 480 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 Dalam kepalaku, itu... 481 00:24:28,594 --> 00:24:31,680 - Kita masih kecil, mengejar gadis-gadis di Taman Harlow. - Ya. 482 00:24:32,681 --> 00:24:34,141 Kita mendapat beberapa yang seksi, ya? 483 00:24:34,141 --> 00:24:35,225 Khususnya aku. 484 00:24:38,812 --> 00:24:40,272 Terima kasih bertemu denganku. 485 00:24:42,316 --> 00:24:43,859 Apa yang kau katakan pada bos wanitamu? 486 00:24:44,359 --> 00:24:47,029 Aku menyarankan untuk menemuimu. Dan dia setuju. 487 00:24:47,237 --> 00:24:48,739 Bicara padaku? 488 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Ini adalah fajar baru. 489 00:24:52,868 --> 00:24:54,161 Ya, seperti itu. 490 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 Dia tidak salah, kau tahu? 491 00:24:57,247 --> 00:24:58,499 Kota ini telah mengalami perubahan. 492 00:24:59,958 --> 00:25:01,543 Kau benar-benar menginginkan pekerjaan Falcone? 493 00:25:03,462 --> 00:25:05,547 Sejak kita masih kecil, aku mencintaimu seperti saudara. 494 00:25:06,089 --> 00:25:07,007 Aku mencintaimu juga. 495 00:25:07,007 --> 00:25:08,425 Selalu. Kau tahu itu. 496 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Aku tahu. Aku tahu. 497 00:25:10,511 --> 00:25:11,803 Itu sebabnya aku percaya padamu. 498 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Dan itulah mengapa aku mengatakan padamu dengan cinta... 499 00:25:14,473 --> 00:25:15,641 Fish akan hancur. 500 00:25:15,641 --> 00:25:18,519 Mustahil baginya untuk mengambil alih. Hal ini tidak akan terjadi. 501 00:25:18,560 --> 00:25:21,021 Dia cukup pintar, tapi dia melampaui batas. 502 00:25:21,021 --> 00:25:21,897 Maksudku, ayolah, Butch, 503 00:25:21,897 --> 00:25:24,483 tanpa kau dan krumu, apa yang dia punya? 504 00:25:24,942 --> 00:25:26,068 Sangat kecil. 505 00:25:26,360 --> 00:25:28,654 Semua orang tahu itu. Kau tahu itu. 506 00:25:29,988 --> 00:25:30,781 Mungkin. 507 00:25:33,367 --> 00:25:35,410 Apa yang bisa kulakukan agar kau berpihak padaku? 508 00:25:36,495 --> 00:25:37,371 Apa yang kau tawarkan? 509 00:25:37,371 --> 00:25:38,163 Sebutkan. 510 00:25:38,580 --> 00:25:40,374 Jatuhkan Fish, bergabung dengan kami. 511 00:25:40,791 --> 00:25:44,503 Klub..semua bisnis yang terkait.. semuanya milikmu. 512 00:25:44,920 --> 00:25:47,214 Itu untuk hari pertama. Sebuah bonus ucapan selamat datang. 513 00:25:48,173 --> 00:25:49,299 Apa lagi yang kau inginkan? 514 00:25:51,844 --> 00:25:53,011 Itu pertanyaan yang bagus. 515 00:25:55,305 --> 00:25:56,557 Biarkan aku memikirkannya. 516 00:25:56,640 --> 00:25:57,391 Ya. 517 00:26:00,727 --> 00:26:01,645 Hei, saudara. 518 00:26:04,106 --> 00:26:05,649 Jangan berpikir terlalu lama, ya? 519 00:26:17,619 --> 00:26:18,954 Detektif Bullock. 520 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Tunggu disini. 521 00:26:22,916 --> 00:26:23,917 Penguin. 522 00:26:23,917 --> 00:26:25,169 Senang melihatmu. 523 00:26:25,419 --> 00:26:26,461 Apa yang kalian lakukan? 524 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Teman lama. 525 00:26:28,338 --> 00:26:29,673 Syukurlah kau ada di sini. 526 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 Terjadi beberapa kesalahan konyol. 527 00:26:31,592 --> 00:26:32,593 Sepertinya. 528 00:26:32,593 --> 00:26:34,386 Kecuali kau membuat jengkel seseorang yang penting.. 529 00:26:34,386 --> 00:26:35,804 Kau tidak melakukan itu, kan? 530 00:26:35,804 --> 00:26:36,722 Aku? 531 00:26:37,472 --> 00:26:38,599 Tentu saja tidak. 532 00:26:38,599 --> 00:26:39,600 Kau yakin? 533 00:26:40,392 --> 00:26:42,269 Periksa jiwamu, Penguin. 534 00:26:42,853 --> 00:26:43,645 Tunggu! 535 00:26:44,188 --> 00:26:47,441 Jangan pergi. Tolong, Pak, Ak-aku mohon padamu. 536 00:26:48,734 --> 00:26:50,527 Pelindungku, Don Maroni, jelas 537 00:26:50,527 --> 00:26:52,487 ..menyadari keadaanku. 538 00:26:53,572 --> 00:26:56,492 Panggilan telepon yang sederhana akan menyelesaikan semuanya, aku yakin. 539 00:26:58,118 --> 00:26:59,995 Tapi, lihat, aku suka kau di sini. 540 00:27:01,246 --> 00:27:03,040 Karena aku bisa duduk di mejaku.. 541 00:27:03,499 --> 00:27:04,791 ..dan melihatmu. 542 00:27:05,042 --> 00:27:06,293 Ini menenangkan. 543 00:27:06,668 --> 00:27:08,253 Seperti pohon bonsai. 544 00:27:14,885 --> 00:27:16,637 Apa itu pohon bonsai? 545 00:27:29,983 --> 00:27:30,901 Jadi... 546 00:27:31,485 --> 00:27:33,111 ..apa kau menemui teman kita? 547 00:27:34,112 --> 00:27:35,030 Aku menemuinya. 548 00:27:35,113 --> 00:27:36,031 Dan? 549 00:27:37,783 --> 00:27:38,909 Aku sedang melakukannya. 550 00:27:39,827 --> 00:27:41,370 Dia keras kepala, yang satu itu. 551 00:27:42,830 --> 00:27:44,373 Berikan dia sedikit waktu. 552 00:27:46,041 --> 00:27:47,459 Waktu, hmm? 553 00:27:48,544 --> 00:27:49,461 Baik. 554 00:27:50,212 --> 00:27:51,421 Dia bisa punya waktu. 555 00:27:52,798 --> 00:27:53,465 Ya. 556 00:27:53,715 --> 00:27:55,008 Aku optimis. 557 00:27:56,718 --> 00:27:57,553 Bagus. 558 00:28:06,144 --> 00:28:06,770 Baiklah, Dokter, 559 00:28:06,770 --> 00:28:08,355 berpura-pura aku orang bodoh. 560 00:28:08,438 --> 00:28:10,315 Tidak terlalu sulit, hmm? 561 00:28:10,315 --> 00:28:13,151 Jelaskan padaku tentang jarum listrik gila secara keseluruhan. 562 00:28:13,151 --> 00:28:15,279 Ketika dokter sungguhan seperti kau melakukannya, 563 00:28:15,279 --> 00:28:16,697 Untuk apa kau melakukannya? 564 00:28:16,738 --> 00:28:19,199 Terapi kejut listrik adalah prosedur umum.. 565 00:28:19,199 --> 00:28:21,618 ...untuk suasana hati dan perubahan perilaku. 566 00:28:21,660 --> 00:28:23,745 - Seperti mengendalikan pikiran? - Semacam itu. 567 00:28:23,745 --> 00:28:25,789 Eksperimen pada manusia.. 568 00:28:25,789 --> 00:28:27,291 ..dianggap tidak pantas, 569 00:28:27,291 --> 00:28:29,710 jadi kita hanya mengetahui sedikit saja dari sains yang sulit. 570 00:28:29,710 --> 00:28:30,419 Baik. 571 00:28:30,419 --> 00:28:34,298 Tapi ahli bedah dapat melakukannya dengan respon yang mendetail. 572 00:28:35,215 --> 00:28:36,008 Tapi para narapidana itu... 573 00:28:36,008 --> 00:28:37,843 ..tak pernah diajari keterampilan pembedahan. 574 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Kau yakin? 575 00:28:39,052 --> 00:28:41,805 Tak ada keterampilan pembedahan diantara narapidana. 576 00:28:41,889 --> 00:28:42,848 Ataupun staf. 577 00:28:42,848 --> 00:28:44,308 Kau mempunyai keterampilan pembedahan. 578 00:28:44,308 --> 00:28:47,019 Apa..kita sudah membicarakannya. 579 00:28:47,019 --> 00:28:49,438 Aku tak pernah membedah sejak sekolah kedokteran. 580 00:28:50,147 --> 00:28:51,481 Aku hanya bicara. 581 00:28:51,481 --> 00:28:53,400 Kupikir bukan kau pelakunya. 582 00:28:53,942 --> 00:28:56,028 Tidak, kau bukan tipe orang pelanggar aturan. 583 00:28:56,111 --> 00:28:57,738 Terlalu takut akan otoritas. 584 00:28:58,071 --> 00:28:59,781 Tapi kau menyembunyikan sesuatu. Apa? 585 00:28:59,781 --> 00:29:01,200 Baik, semua orang menyembunyikan sesuatu. 586 00:29:01,200 --> 00:29:02,576 Jangan main-main. 587 00:29:04,161 --> 00:29:05,579 Kau benar, Detektif. 588 00:29:05,829 --> 00:29:07,539 Aku takut akan otoritas. 589 00:29:07,831 --> 00:29:09,082 Dan yang kusembunyikan? 590 00:29:09,082 --> 00:29:10,375 Aku takkan mengatakannya. 591 00:29:10,501 --> 00:29:12,211 - Terlalu berat. - Berat? 592 00:29:12,211 --> 00:29:14,463 Ya. And jika kau tahu yang baik bagimu, 593 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 kau tidak akan menggali lebih dalam. 594 00:29:15,672 --> 00:29:16,548 Baiklah. 595 00:29:16,590 --> 00:29:18,675 Aku takkan lagi membicarakan ini. 596 00:29:19,218 --> 00:29:20,636 Tak perlu mengatakannya dua kali. 597 00:29:20,636 --> 00:29:22,095 Tak ada peggalian. Terkecuali, tentu saja, 598 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 kau terlibat dengan kasus ini. 599 00:29:24,515 --> 00:29:25,390 Tidak. 600 00:29:58,715 --> 00:30:01,468 Oh. Bagus, terima kasih. 601 00:30:04,555 --> 00:30:07,474 Oh, kau malang. Kau tampak begitu pucat. 602 00:30:07,516 --> 00:30:08,600 Kau butuh sesuatu? 603 00:30:09,309 --> 00:30:10,394 Untuk sekarang, tidak. 604 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 Berkasnya tampaknya tidak lengkap. 605 00:30:14,064 --> 00:30:15,983 Aku ingin tahu apa ada yang lain di ruang bawah tanah. 606 00:30:17,192 --> 00:30:19,611 Berkasnya mengatakan ada catatan di bawah sana. 607 00:30:19,820 --> 00:30:22,239 Oh, ruang bawah tanah ditutup. 608 00:30:22,948 --> 00:30:24,158 Bahan kimia berbahaya. 609 00:30:24,158 --> 00:30:26,076 Tak pernah ada yang kesana selama 10 tahun terakhir. 610 00:30:29,830 --> 00:30:31,123 Kau tahu caranya kesana? 611 00:30:36,086 --> 00:30:40,090 Baiklah, jika kau harus menyebut satu nama dari staf... 612 00:30:40,090 --> 00:30:41,466 ..sebagai pelaku. Siapa itu? 613 00:30:41,466 --> 00:30:42,718 Bukan staf pelakunya. 614 00:30:42,718 --> 00:30:45,512 Terserah. Sebut satu nama dalam otakmu. 615 00:30:45,512 --> 00:30:46,597 Tidak ada. 616 00:30:46,680 --> 00:30:48,682 Mereka orang baik. Aku mengenal mereka semua. 617 00:30:48,682 --> 00:30:51,101 Mereka semua telah bersamaku selama 5 tahun. 618 00:30:51,101 --> 00:30:53,061 Kita semua datang ke Arkham bersama. 619 00:30:54,688 --> 00:30:55,230 Tunggu. 620 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 Sebentar. Kau barusaja menyebut seseorang. Siapa itu? 621 00:30:58,066 --> 00:31:00,152 Oh. Tidak, tidak mungkin.. 622 00:31:00,152 --> 00:31:01,236 Dia? 623 00:31:01,820 --> 00:31:02,988 Siapa? 624 00:31:13,665 --> 00:31:14,583 Apa itu? 625 00:31:14,958 --> 00:31:16,418 Semuanya ada di dalam sel. 626 00:31:18,962 --> 00:31:20,005 Dorothy. 627 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 Jim, hai. Ada apa? 628 00:31:24,051 --> 00:31:25,552 Hai, Leslie. 629 00:31:27,262 --> 00:31:30,933 Kami akan berpetualang ke ruang bawah tanah. 630 00:31:31,433 --> 00:31:33,310 Oh. Baik, kedengarannya seru. 631 00:31:34,228 --> 00:31:35,771 - Boleh aku ikut? - Tidak. 632 00:31:38,232 --> 00:31:39,650 - Tapi... - Dr. Thompkins, 633 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Apa yang kau katakan sebelumnya? 634 00:31:40,817 --> 00:31:41,944 Kau harus pulang. 635 00:31:42,402 --> 00:31:43,737 Mengapa? Apa yang salah? 636 00:31:43,737 --> 00:31:44,738 Tidak ada. 637 00:31:46,532 --> 00:31:47,491 Pulanglah ke rumah. 638 00:31:47,741 --> 00:31:48,700 Aku tak menger... 639 00:31:50,577 --> 00:31:51,453 Kau baik-baik saja? 640 00:31:51,620 --> 00:31:53,580 - Ak-aku baik-baik saja. - Baik. 641 00:31:53,580 --> 00:31:55,207 Aku ingin kau menemukan pintu utama, 642 00:31:55,207 --> 00:31:56,333 katakan untuk menguncinya, 643 00:31:56,333 --> 00:31:58,001 - lalu keluar dari gedung, cepat. - Baik, 644 00:31:58,001 --> 00:31:59,628 mengunci. Keluar. Akan kulakukan. 645 00:32:02,297 --> 00:32:02,798 Ya. 646 00:32:02,798 --> 00:32:03,423 Jim, dengar, 647 00:32:03,423 --> 00:32:05,217 Dorothy Duncan bkanlah staf. Dia seorang narapidana. 648 00:32:05,217 --> 00:32:06,677 Aku tahu. Kemari sekarang. 649 00:32:39,835 --> 00:32:40,919 Leslie! 650 00:33:18,499 --> 00:33:19,333 Penjaga! 651 00:33:19,333 --> 00:33:20,918 Penjaga! Tolong! 652 00:33:22,127 --> 00:33:23,212 Dr. Thompkins. 653 00:33:23,212 --> 00:33:25,088 Jim, dibelakangmu. 654 00:33:28,842 --> 00:33:29,718 Kalian! 655 00:33:30,344 --> 00:33:33,889 Kalian! Apa yang kalian lakukan?!! 656 00:33:34,556 --> 00:33:36,225 Kembali ke sel kalian masing-masing.. 657 00:33:36,225 --> 00:33:37,434 sekarang juga! 658 00:33:37,684 --> 00:33:38,727 Kalian dengar? 659 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Itu perintah!! 660 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 Ingat, aku vegetarian..tanpa mentega. 661 00:34:06,338 --> 00:34:08,006 Ya ya. 662 00:34:16,056 --> 00:34:17,057 Apa ini.. 663 00:34:17,766 --> 00:34:19,226 Apa Jim disana? 664 00:34:20,519 --> 00:34:21,854 Ya, 665 00:34:21,854 --> 00:34:24,690 Tapi maaf, Jim sedang sibuk sekarang. 666 00:34:26,775 --> 00:34:28,569 Apa kau ingin menyampaikan pesan? 667 00:34:29,695 --> 00:34:30,612 Tidak. 668 00:34:31,196 --> 00:34:32,573 Tidak, tidak apa-apa. 669 00:34:33,699 --> 00:34:34,658 Aku... 670 00:34:35,576 --> 00:34:36,910 Siapa ini? 671 00:34:37,077 --> 00:34:39,037 Aku teman Jim. 672 00:34:39,204 --> 00:34:40,497 Siapa itu? 673 00:34:40,956 --> 00:34:42,124 Pergilah ke neraka! 674 00:34:47,713 --> 00:34:49,256 M.E. menemukannya tewas. 675 00:34:49,256 --> 00:34:51,842 Ketika Dorothy Duncan berumur 16 tahun sebagai siswa perawat, 676 00:34:51,842 --> 00:34:54,469 dia membunuh lima anak kecil dengan permen racun... 677 00:34:54,469 --> 00:34:55,971 ..untuk PR, katanya. 678 00:34:55,971 --> 00:34:57,806 Dia menghabiskan setengah dari hidupnya di Arkham. 679 00:34:57,806 --> 00:34:59,433 Ketika Arkham ditutup, terjadi kekacauan. 680 00:34:59,433 --> 00:35:01,018 Dia pasti bersembunyi di ruang bawah tanah.. 681 00:35:01,018 --> 00:35:01,768 ..sampai dibuka kembali. 682 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Forensik memeriksa ruang bawah tanah... 683 00:35:03,729 --> 00:35:04,980 ...untuk mencarinya. 684 00:35:04,980 --> 00:35:06,148 Sungguh malang. 685 00:35:06,148 --> 00:35:07,399 Apa yang coba dia lakukan? 686 00:35:07,399 --> 00:35:08,025 Siapa yang tahu? 687 00:35:08,025 --> 00:35:10,611 Mungkin dia mencoba menemukan obat untuk kegilaannya. 688 00:35:10,611 --> 00:35:12,654 Dia gila. Bisa dibilang begitu. 689 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 Senang bertemu denganmu, Jim. 690 00:35:14,615 --> 00:35:16,450 Dan kau menang, hah? 691 00:35:16,450 --> 00:35:18,827 Masih berjuang. Kerja bagus. 692 00:35:18,827 --> 00:35:21,121 Ya, kupikir bos ku takkan sependapat. 693 00:35:21,121 --> 00:35:23,165 Dia bekerja untuk orang-orang bodoh itu. 694 00:35:23,165 --> 00:35:26,543 Sangat memalukan, Kap..kita harus mengembalikannya. 695 00:35:26,752 --> 00:35:30,380 Kau tahu aku akan mengembalikannya sekarang juga jika...aku bisa. 696 00:35:30,756 --> 00:35:31,673 Aku tahu. 697 00:35:32,049 --> 00:35:33,258 Tak apa, Kapten. 698 00:35:34,343 --> 00:35:36,178 Kau tampak cocok mengenakan seragam. 699 00:35:36,303 --> 00:35:38,597 Ya, jika cocok berarti aneh. 700 00:35:38,597 --> 00:35:40,390 Terima kasih. Terima kasih banyak. 701 00:35:41,975 --> 00:35:44,144 Bagaiman dengan minum demi waktu lama? 702 00:35:44,311 --> 00:35:45,312 Kedengarannya bagus. 703 00:35:48,524 --> 00:35:49,608 Penguin. 704 00:35:52,444 --> 00:35:53,487 Pak. 705 00:35:53,529 --> 00:35:55,489 Uh, Don Maroni. 706 00:35:56,615 --> 00:35:57,991 Untung anda disini. 707 00:35:58,575 --> 00:36:00,035 Kau tampak berantakan. 708 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 Uh...maafkan aku. 709 00:36:02,621 --> 00:36:05,499 Aku tak makan apa-apa sejak kemarin pagi. 710 00:36:06,124 --> 00:36:07,960 Menyedihkan. 711 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Kau tahu kenapa kau disana? 712 00:36:11,296 --> 00:36:11,880 Aku tak tahu. 713 00:36:11,880 --> 00:36:13,674 Pertanyaan retorikal. 714 00:36:13,841 --> 00:36:16,301 Kau disana karena aku yang memasukkanmu kesini. 715 00:36:16,969 --> 00:36:19,429 Tapi, Don Maroni, ke-kenapa? 716 00:36:20,222 --> 00:36:21,265 Apa yang kulakukan? 717 00:36:21,849 --> 00:36:23,892 Apa kau tahu hubri? 718 00:36:25,811 --> 00:36:26,895 Kau tahu?! 719 00:36:27,563 --> 00:36:28,438 Maaf. 720 00:36:29,773 --> 00:36:31,441 Ku-kupiir itu tadi pertanyaan retorikal lain... 721 00:36:31,525 --> 00:36:32,568 Pertanyaan... 722 00:36:32,776 --> 00:36:33,735 retorikal. 723 00:36:33,735 --> 00:36:36,405 Ya. H-Hubris. Itu ketika... 724 00:36:36,405 --> 00:36:38,907 Ketika pantat ayam... 725 00:36:38,907 --> 00:36:40,659 berpikir mereka benda berharga. 726 00:36:40,951 --> 00:36:43,036 - Pak... - Ketika bajingan.. 727 00:36:43,036 --> 00:36:45,956 ..menaikkan tarif pajak tanpa memberitahuku. 728 00:36:45,998 --> 00:36:46,582 Ya, pak. 729 00:36:46,582 --> 00:36:51,003 Pada nelayan. Kau menaikkan pajak pada nelayan. 730 00:36:51,795 --> 00:36:53,380 Mereka berlayar ke samudra... 731 00:36:53,380 --> 00:36:55,007 ..mempertaruhkan nyawa mereka untuk kita, 732 00:36:55,007 --> 00:36:58,177 ..dan kau menaikkan pajak mereka tanpa memberitahuku? 733 00:37:00,095 --> 00:37:02,514 Itulah hubris, temanku. 734 00:37:03,140 --> 00:37:04,892 Maafkan aku, Don Maroni. 735 00:37:05,184 --> 00:37:07,477 Aku sangat..menyesal. 736 00:37:08,312 --> 00:37:09,897 Aku tak kan melakukannya lagi. 737 00:37:14,151 --> 00:37:15,402 Baiklah, kalau begitu. 738 00:37:19,114 --> 00:37:20,032 Hei, kau. 739 00:37:20,449 --> 00:37:21,783 Keluarkan temanku. 740 00:37:22,576 --> 00:37:24,703 - Permisi? - Apa, apa aku berbicara bahasa Hungaria? 741 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Buka pintunya, bodoh. 742 00:37:37,966 --> 00:37:38,884 Kemari. 743 00:37:40,135 --> 00:37:42,387 Astaga, kau bau! 744 00:37:44,223 --> 00:37:46,308 Anggap ini pelajaran untukmu, ha? 745 00:37:46,350 --> 00:37:47,309 Iya pak. 746 00:37:48,310 --> 00:37:49,811 Kau kera yang pandai... 747 00:37:50,521 --> 00:37:51,939 ...tapi kau hanyalah kera. 748 00:37:53,106 --> 00:37:54,775 Dan aku adalah penjaga kebun binatang. 749 00:37:58,445 --> 00:37:59,822 Ya, kau baik-baik saja. 750 00:38:06,912 --> 00:38:09,373 Kapten. kau harus melihat ini. 751 00:38:09,498 --> 00:38:10,457 Lihat disini. 752 00:38:11,458 --> 00:38:14,837 Dorothy Duncan. Luka sengatan listrik, pada kedua sisi. 753 00:38:14,837 --> 00:38:16,171 Luka yang sama dengan korban lain. 754 00:38:16,171 --> 00:38:18,757 Sekitar sebulan yang lalu. Tersembunyi dibalik rambutnya. 755 00:38:18,757 --> 00:38:21,593 Ini gila.. bagaimana bisa dia melakukan ini padanya sendiri? 756 00:38:21,593 --> 00:38:22,469 Bukan dia. 757 00:38:22,469 --> 00:38:23,804 Bukan kemampuan manusia. 758 00:38:23,804 --> 00:38:25,806 Yang berarti dia korban lainnya. 759 00:38:26,014 --> 00:38:27,057 Bukan dia. 760 00:38:27,057 --> 00:38:28,058 Aw, sial. 761 00:38:32,563 --> 00:38:33,647 Hei, Aaron. 762 00:38:34,314 --> 00:38:35,399 Ada apa? 763 00:38:39,570 --> 00:38:40,612 Darimana kau dapat... 764 00:38:51,123 --> 00:38:53,500 Kerja bagus, Aaron. 765 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 Tepat seperti yang kukatakan. 766 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Oh, kau sekarang ciptaanku yang terbaik sejauh ini. 767 00:39:13,061 --> 00:39:14,813 Halo, Dr. Lang. 768 00:39:22,279 --> 00:39:23,238 Lang? 769 00:39:24,531 --> 00:39:25,199 Lang! 770 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 Mereka lari. 771 00:39:27,034 --> 00:39:28,535 Panggil ambulans. 772 00:39:29,203 --> 00:39:30,120 Bukan... 773 00:39:30,329 --> 00:39:31,288 Staf. 774 00:39:31,288 --> 00:39:34,249 Jangan bicara. Hanya bernapas. Bernapas! 775 00:39:34,249 --> 00:39:35,792 Gr...Gruber. 776 00:39:55,312 --> 00:39:57,064 Untuk Petugas Gordon, 777 00:39:57,147 --> 00:39:58,774 maaf aku harus lari. 778 00:39:59,191 --> 00:40:00,442 Aku ingin bicara... 779 00:40:00,442 --> 00:40:03,195 ..denganmu sebelum pergi, tapi... 780 00:40:03,237 --> 00:40:04,822 ..itulah bisnis. 781 00:40:05,155 --> 00:40:09,785 Aku sedang melatih keterampilanku pada makhluk menyedihkan ini untuk sementara. 782 00:40:09,827 --> 00:40:12,621 Listrik memang luar biasa. 783 00:40:13,080 --> 00:40:14,790 Bisa menciptakan keajaiban. 784 00:40:14,873 --> 00:40:17,793 Perawat Dorothy adalah keberhasilan pertama. 785 00:40:18,293 --> 00:40:22,297 Yang terakhir ini, kupikir aku telah berhasil. 786 00:40:22,422 --> 00:40:23,799 Selamat untukku. 787 00:40:24,258 --> 00:40:26,218 Tapi waktu terus berjalan. 788 00:40:26,385 --> 00:40:29,805 Senang bertemu denganmu..Jim, 789 00:40:29,805 --> 00:40:31,557 dan kuharap aku akan bertemu denganmu. 790 00:40:31,932 --> 00:40:34,601 Itu saja, Jack Gruber. 791 00:40:44,361 --> 00:40:45,571 Barbara? 792 00:40:56,165 --> 00:40:57,249 Barbara? 793 00:41:29,281 --> 00:41:30,324 Apa kabar? 794 00:41:30,407 --> 00:41:32,034 Baik. Kau? 795 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 Baik. Selalu. 796 00:41:34,328 --> 00:41:36,622 Jadi, bagaimana, kau bergabung? 797 00:41:37,581 --> 00:41:38,707 Ya. 798 00:41:39,583 --> 00:41:40,209 Aku bergabung. 799 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Begitulah! 800 00:41:42,461 --> 00:41:43,837 Sebutkan. 801 00:41:43,837 --> 00:41:45,506 Kau ingat ketika kita berumur 14 tahun, 802 00:41:46,173 --> 00:41:48,300 Kita mencuri daging dari Satriani's? 803 00:41:48,300 --> 00:41:51,470 Ya, aku ingat. Sekitar, 50 pons daging babi dan rak kecil. 804 00:41:51,470 --> 00:41:53,180 Tak pernah melihat Ibuku sebahagia itu. 805 00:41:53,388 --> 00:41:54,348 Ya. 806 00:41:55,140 --> 00:41:57,935 Masalahnya adalah, ketika aku membaginya, 807 00:41:58,185 --> 00:42:01,188 ..ada sekitar, 15 pons stik daging sapi disana. 808 00:42:01,813 --> 00:42:03,398 Dan aku menyimpannya untukku sendiri. 809 00:42:04,191 --> 00:42:05,359 Aku tak membaginya denganmu. 810 00:42:06,068 --> 00:42:07,736 Hanya memberimu bagian yang murahan. 811 00:42:09,029 --> 00:42:10,364 Aku tak pernah mengetahuinya. 812 00:42:11,323 --> 00:42:13,075 Ya, itu menggangguku sejak saat itu. 813 00:42:13,909 --> 00:42:15,869 Hei, kita membicarakan masa lalu. 814 00:42:17,996 --> 00:42:19,414 Aku ingin minta maaf. 815 00:42:19,957 --> 00:42:23,043 Aku minta maaf karena itu. 816 00:42:23,043 --> 00:42:24,086 Lupakan tentang hal itu. 817 00:42:24,086 --> 00:42:26,213 Nah. Nah. 818 00:42:26,463 --> 00:42:27,756 Saudara tak melakukan itu. 819 00:42:27,881 --> 00:42:28,674 Mengapa aku melakukan itu? 820 00:42:30,342 --> 00:42:32,344 Lupakan saja..tak apa. 821 00:42:32,594 --> 00:42:34,054 Permintaan maaf diterima. 822 00:42:35,097 --> 00:42:36,139 Terima kasih. 823 00:43:16,388 --> 00:43:21,977 Diterjemahkan oleh glasscastle