1
00:00:01,043 --> 00:00:02,336
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,336 --> 00:00:03,420
Aku sudah tak mabuk selama satu tahun.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,589
Itu tidak menghapus hal-hal yang kulakukan.
4
00:00:05,589 --> 00:00:07,257
Tapi aku masih peduli padamu.
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,008
untuk Jim,
6
00:00:08,008 --> 00:00:11,303
Kupikir aku bisa menjadi kuat
dan berani untukmu, tapi aku tidak bisa.
7
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
Aku akan pergi untuk sementara waktu,
untuk menenangkan diri.
8
00:00:14,473 --> 00:00:16,433
Percayalah padaku, dan aku akan mempercayaimu.
9
00:00:16,433 --> 00:00:20,103
Untuk sementara,
masing-masing tarif kalian naik sebesar 25%
10
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
Hampiri Saviano dan Turski.
11
00:00:21,688 --> 00:00:23,982
Mereka khawatir akan berakhir seperti Bannion.
12
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
Orang tua menggiring domba-dombanya padaku.
13
00:00:26,527 --> 00:00:27,778
Badut sombong.
14
00:00:27,778 --> 00:00:29,029
Mencoba untuk menjatuhkanku!
15
00:00:29,029 --> 00:00:30,656
Kau tak tahu batasanmu.
16
00:00:30,656 --> 00:00:31,698
Arkham Asylum?
17
00:00:31,698 --> 00:00:33,617
Seorang penjaga keamanan untuk orang-orang aneh?
18
00:00:33,617 --> 00:00:34,409
Kuambil atau berhenti.
19
00:00:34,409 --> 00:00:35,327
Jadi berhentilah.
20
00:00:35,327 --> 00:00:36,495
Itu yang mereka ingin aku lakukan.
21
00:00:36,495 --> 00:00:37,996
Falcone, walikota,
22
00:00:37,996 --> 00:00:39,665
Aku tidak akan berhenti, Harvey.
23
00:00:39,873 --> 00:00:40,999
Aku akan mendapatkan mereka.
24
00:00:46,505 --> 00:00:50,634
Jika engkau menolak atau
terpaksa dengan yang saya perintahkan,
25
00:00:50,843 --> 00:00:54,263
Saya akan menghukum engkau
dengan rasa sakit yang tak terbayangkan.
26
00:00:54,263 --> 00:00:58,559
Isi semua tulang-tulangmu akan kesakitan,
27
00:00:58,559 --> 00:01:02,145
...membuat engkau mengaum layaknya binatang...
28
00:01:02,145 --> 00:01:05,065
..yang gemetaran...
29
00:01:05,148 --> 00:01:06,233
Maju, maju.
30
00:01:06,275 --> 00:01:07,317
Tidak.
31
00:01:07,818 --> 00:01:08,902
Kiranya.
32
00:01:09,987 --> 00:01:11,864
Saya harus taat.
33
00:01:12,281 --> 00:01:15,367
Seninya adalah kekuasaan...
34
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Kekuasaan seperti...
35
00:01:18,662 --> 00:01:21,123
"Ini akan mengontrol bendungan Tuhan saya."
36
00:01:21,123 --> 00:01:26,420
Ini akan mengontrol bendungan Tuhan saya Setebos...
37
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
..dan membuat pengikut-Nya.
38
00:01:30,966 --> 00:01:33,343
Jadi, mundur.
39
00:01:34,178 --> 00:01:35,012
Mundur.
40
00:01:43,061 --> 00:01:48,150
*Full fathom five my father lies*
41
00:01:48,192 --> 00:01:53,697
*of his bones are coral made,*
42
00:01:54,072 --> 00:02:00,037
*those are pearls that were his eyes*
43
00:02:00,662 --> 00:02:06,919
*nothing of him that doth fade*
44
00:02:06,919 --> 00:02:12,132
*but doth suffer a sea change*
45
00:02:12,341 --> 00:02:18,764
*into something rich and strange...*
46
00:02:25,270 --> 00:02:26,104
Oh! Minggir!
47
00:02:26,939 --> 00:02:27,814
Minggir.
48
00:02:30,567 --> 00:02:32,694
Jangan bunuh aku!
49
00:02:38,200 --> 00:02:39,076
Tenang.
50
00:02:44,665 --> 00:02:47,417
Ini adalah ledakan amarah narapidana
yang keempat dalam beberapa pekan..
51
00:02:47,417 --> 00:02:49,127
..sejak kau ditempatkan di sini.
52
00:02:49,294 --> 00:02:52,172
Aku mengerti ini adalah tugas hukuman untukmu,
53
00:02:52,172 --> 00:02:55,300
tapi aku berharap standar profesional darimu.
54
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Ini tidak bisa diterima, Gordon.
55
00:02:57,135 --> 00:02:58,720
Tidak bisa diterima.
56
00:02:58,720 --> 00:03:00,514
Ini salahku, Tn. Lang.
57
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Drama itu terlalu menjengkelkan.
58
00:03:02,182 --> 00:03:04,226
Kami akan menampilkan komedi dari sekarang, kurasa.
59
00:03:04,226 --> 00:03:05,310
Terima kasih, Perawat Duncan.
60
00:03:05,310 --> 00:03:09,022
"Direktur" atau "Dr. Lang," terserah kau.
61
00:03:09,356 --> 00:03:12,860
Kegiatan drama itu tidak berkaitan dalam pembicaraan ini.
62
00:03:13,193 --> 00:03:17,739
Petugas Gordon bertanggung jawab atas keamanan di sayap ini,
63
00:03:18,115 --> 00:03:20,784
..tugas yang tampaknya tidak mampu dikelola.
64
00:03:22,703 --> 00:03:24,413
Apa yang akan kau katakan tentang hal ini, Gordon?
65
00:03:25,414 --> 00:03:27,374
Orang ini memerlukan perawatan medis.
66
00:03:27,583 --> 00:03:28,959
Aku akan mengurusnya,
67
00:03:28,959 --> 00:03:30,252
tapi ada aturan.
68
00:03:30,377 --> 00:03:32,963
Aku memberikan obat-obatan, bukan pengobatan.
69
00:03:32,963 --> 00:03:34,298
Dia membutuhkan dokter.
70
00:03:34,840 --> 00:03:35,883
Sangat bagus.
71
00:03:36,592 --> 00:03:37,801
Aku akan mengirimkan satu.
72
00:03:41,555 --> 00:03:42,973
Satu lagi insiden,
73
00:03:42,973 --> 00:03:45,934
dan aku akan menempatkanmu
pada daftar tugas perbaikan.
74
00:03:47,144 --> 00:03:49,104
Kau pikir kau tak bisa jatuh lebih dalam?
75
00:03:49,938 --> 00:03:51,023
Pikirkan lagi.
76
00:04:06,038 --> 00:04:06,997
Bagaimana dia?
77
00:04:09,708 --> 00:04:10,667
Dia baik-baik saja.
78
00:04:11,376 --> 00:04:12,252
Akan.
79
00:04:13,670 --> 00:04:14,755
Dan kau?
80
00:04:15,005 --> 00:04:15,923
Aku baik-baik saja.
81
00:04:16,215 --> 00:04:17,299
Sedikit memar.
82
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
Apa?
83
00:04:21,470 --> 00:04:24,306
Kau adalah detektif terkenal Jim Gordon itu, bukan?
84
00:04:24,640 --> 00:04:27,017
Itulah namaku.
Tapi aku tak yakin tentang "Terkenal."
85
00:04:27,017 --> 00:04:28,227
Terkenal jahat, kalau begitu?
86
00:04:28,727 --> 00:04:29,937
Lebih dekat.
87
00:04:30,646 --> 00:04:31,563
Siapakah kau?
88
00:04:32,147 --> 00:04:34,858
Leslie Thompkins. Dr. Thompkins.
89
00:04:37,402 --> 00:04:38,278
Kau bekerja di sini?
90
00:04:38,529 --> 00:04:39,571
Aku bukan seorang narapidana.
91
00:04:40,989 --> 00:04:42,991
Aku belum pernah melihatmu bertugas sebelumnya.
92
00:04:42,991 --> 00:04:43,992
Aku bekerja di bangsal wanita.
93
00:04:43,992 --> 00:04:45,994
Aku datang ke sini ketika mereka butuh bantuan.
94
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
Semua gadis-gadis berbicara tentangmu.
95
00:04:50,666 --> 00:04:53,836
Detektif berani direndahkan dengan memerangi Balai Kota.
96
00:04:55,420 --> 00:04:56,755
Mereka mengatakan itu, benarkah?
97
00:04:57,464 --> 00:04:59,925
Maaf, aku tidak bermaksud
untuk membuat kacau situasimu.
98
00:05:00,676 --> 00:05:01,593
Tidak apa-apa.
99
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
Secara pribadi, kupikir apa
yang kau lakukan adalah mengagumkan.
100
00:05:06,598 --> 00:05:07,724
Aku menjaga orang gila.
101
00:05:07,724 --> 00:05:09,351
Tidak, kau tidak berhenti.
102
00:05:10,352 --> 00:05:11,270
Belum.
103
00:05:13,981 --> 00:05:14,940
Siapakah kau?
104
00:05:14,940 --> 00:05:16,900
Oh maaf. Aku tidak
bermaksud untuk membicarakanmu.
105
00:05:16,900 --> 00:05:18,735
Ini bukan urusanku.
106
00:05:18,735 --> 00:05:20,320
Eh, Dr. Thompkins,
107
00:05:21,113 --> 00:05:22,906
Kau yakin narapidana ini akan baik-baik saja?
108
00:05:23,323 --> 00:05:23,949
Dia baik-baik saja.
109
00:05:23,949 --> 00:05:25,492
Dia hanya tertidur.
110
00:05:25,492 --> 00:05:27,077
Aku mencoba.
111
00:05:27,744 --> 00:05:29,830
Mendapatkan ruang,
112
00:05:31,748 --> 00:05:32,833
Aku harus pergi.
113
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
Senang bertemu denganmu, Jim.
114
00:05:34,334 --> 00:05:35,335
Aku juga.
115
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Ivy?
116
00:06:10,204 --> 00:06:11,371
Apa kabar?
117
00:06:11,955 --> 00:06:14,458
Aku...aku baik. Aku baik-baik saja.
118
00:06:14,666 --> 00:06:15,959
Kau tampak sakit.
119
00:06:16,585 --> 00:06:17,461
Sepertinya kau perlu dokter.
120
00:06:17,461 --> 00:06:18,587
Tidak ada dokter.
121
00:06:18,587 --> 00:06:20,797
Jangan...ada lagi dokter.
122
00:06:21,673 --> 00:06:22,925
Aku-aku baik-baik saja.
123
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
Aku-aku sedang beristirahat.
124
00:06:35,062 --> 00:06:37,064
Aku punya tempat, Ivy. Ayolah.
125
00:06:37,856 --> 00:06:40,025
Aku-aku-aku, aku menggigil.
126
00:06:44,363 --> 00:06:45,239
Baik.
127
00:06:48,242 --> 00:06:49,034
Ayolah.
128
00:07:26,530 --> 00:07:27,447
Mereka pergi.
129
00:07:28,574 --> 00:07:29,449
Disini aman.
130
00:07:30,826 --> 00:07:31,827
Yakin?
131
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
Sangat yakin.
132
00:07:34,162 --> 00:07:36,707
Kita hanya akan tinggal
sampai kau merasa lebih baik.
133
00:07:37,291 --> 00:07:39,001
Masuk dan berbaringlah di sofa di sana.
134
00:07:41,128 --> 00:07:43,130
Bagaimana jika pemilik rumah ini pulang?
135
00:07:43,130 --> 00:07:44,506
Ada banyak debu...
136
00:07:44,506 --> 00:07:47,092
dan sesuatu berbau busuk.
137
00:07:47,426 --> 00:07:48,594
Tidak ada yang akan datang.
138
00:07:48,802 --> 00:07:49,928
Lagipula tempat siapa ini?
139
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Kenapa kau mengajukan begitu banyak pertanyaan, Ivy?
140
00:07:51,555 --> 00:07:52,973
Aku mencoba untuk membantumu.
141
00:07:53,599 --> 00:07:55,767
Sekarang berbaring dan
aku akan mengambilkan selimut.
142
00:08:10,282 --> 00:08:11,450
Pagi, Tuan-tuan.
143
00:08:12,784 --> 00:08:14,578
Apa kalian menanggapi pengajuan dariku?
144
00:08:14,578 --> 00:08:15,871
Uh, ya.
145
00:08:15,996 --> 00:08:16,830
Tidak.
146
00:08:17,372 --> 00:08:18,665
- Tidak?
- Kami sudah cukup membayar.
147
00:08:18,665 --> 00:08:20,542
Don Maroni sudah menetapkan tarifnya tahun lalu.
148
00:08:20,542 --> 00:08:23,003
Dan sekarang aku menaikkan harga.
149
00:08:23,253 --> 00:08:24,379
Inflasi yang menyebabkanya.
150
00:08:24,379 --> 00:08:25,214
Maroni mengatakan...
151
00:08:25,214 --> 00:08:26,715
Maroni, Maroni....
152
00:08:27,883 --> 00:08:29,426
Kau mulai membuatku jengkel.
153
00:08:30,219 --> 00:08:32,095
Kau sedang berbicara denganku, Penguin.
154
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Jadi kau Penguin.
155
00:08:33,222 --> 00:08:34,431
Jadi apa?
156
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
Aku menelepon polisi untukmu.
157
00:08:36,391 --> 00:08:38,477
Aku "Si Penguin."
158
00:08:39,269 --> 00:08:41,355
Dan itu adalah panggilan yang sangat naif.
159
00:08:41,980 --> 00:08:44,107
Halo, kami memiliki polisi di tepi pantai.
160
00:08:44,107 --> 00:08:46,026
Katakan itu pada polisi, teman.
161
00:08:49,488 --> 00:08:50,447
Kawan-kawan.
162
00:08:51,156 --> 00:08:52,574
Mengapa mengerutkan keningmu?
163
00:09:10,592 --> 00:09:11,552
Jones?
164
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Jones.
165
00:09:28,360 --> 00:09:29,486
Frogman.
166
00:09:56,305 --> 00:09:57,723
Ini adalah luka elektroda.
167
00:09:58,223 --> 00:09:59,600
Orang ini diberi luka,
168
00:09:59,600 --> 00:10:01,935
sejenis invasif terapi kejut listrik.
169
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Logam jarum dimasukkan ke otak...
170
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
...dan listrik diterapkan
pada lobus frontalnya.
171
00:10:06,231 --> 00:10:07,024
Untuk apa?
172
00:10:07,065 --> 00:10:09,151
Pembedahan, itu digunakan untuk
memodifikasi perilaku menyimpang,
173
00:10:09,151 --> 00:10:11,153
tetapi dalam kasus ini,
terlalu banyak tegangan yang digunakan..
174
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
...dan otaknya benar-benar terbakar.
175
00:10:13,071 --> 00:10:15,240
Kelalaian lagi, Gordon?
176
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
Bagaimana ini bisa terjadi?
177
00:10:17,242 --> 00:10:18,660
Kau bergegas ke pembukaan,
178
00:10:18,660 --> 00:10:20,120
dan sekarang kau menjalankan tempat ini...
179
00:10:20,120 --> 00:10:22,539
...dengan staf kerangka dan nol surveilans
180
00:10:22,539 --> 00:10:25,417
..dalam labirin yang tidak aman
dan tidak terjaga berumur 200 tahun.
181
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Baik. Alasan.
182
00:10:27,544 --> 00:10:30,130
Itulah sifat alami operasi kota.
183
00:10:30,214 --> 00:10:31,215
Kau membuat masalah..
184
00:10:31,215 --> 00:10:33,884
dan kau menggunakan sumber daya untuk menlakukannya.
185
00:10:33,884 --> 00:10:36,345
Nah, sumber daya kami
tidak meregang cukup jauh..
186
00:10:36,345 --> 00:10:38,639
..untuk menutupi serangan investigasi kriminal.
187
00:10:38,639 --> 00:10:40,098
Kita harus memanggil GCPD.
188
00:10:40,098 --> 00:10:43,393
Tidak, ini adalah masalah medis internal.
189
00:10:44,811 --> 00:10:45,938
Dia masih bernapas?
190
00:10:47,189 --> 00:10:49,149
Baik, ya, tapi dia secara efektif mati otak.
191
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Apa...
192
00:10:50,651 --> 00:10:51,735
Dia masih bernapas.
193
00:10:52,110 --> 00:10:53,320
Tanpa bantuan.
194
00:10:53,362 --> 00:10:55,072
Untuk semua tujuan resmi, baik,
195
00:10:55,781 --> 00:10:57,032
..dia masih hidup.
196
00:10:57,574 --> 00:10:59,243
Buat dia nyaman, Dokter.
197
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Petugas Gordon?
198
00:11:02,704 --> 00:11:06,583
Aku ingin kau mencari tahu dari
tahanan kami yang melakukan ini.
199
00:11:06,792 --> 00:11:09,920
Aku ingin laporan di mejaku hari Jumat.
200
00:11:19,805 --> 00:11:21,223
Hari lain, dolar lain.
201
00:11:21,223 --> 00:11:24,393
Benarkah? Ini agak biasa dan menakutkan, bukan?
202
00:11:24,852 --> 00:11:25,686
Iya.
203
00:11:27,771 --> 00:11:29,106
Jadi, apa yang kita cari?
204
00:11:29,731 --> 00:11:31,441
Apa yang dibutuhkan untuk melakukan ini?
205
00:11:32,860 --> 00:11:35,153
Beberapa pengetahuan
dasar tentang anatomi manusia.
206
00:11:35,904 --> 00:11:36,864
Keterampilan listrik dasar.
207
00:11:36,864 --> 00:11:39,408
Sebuah papan sirkuit, beberapa kabel.
208
00:11:39,408 --> 00:11:40,325
Hanya itu?
209
00:11:40,993 --> 00:11:42,411
Dan kunci pintu, tentu saja.
210
00:11:43,537 --> 00:11:44,580
"Kunci pintu."
211
00:11:44,997 --> 00:11:45,831
Benar.
212
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
Tidak, bung, aku punya kunciku di sini.
213
00:11:48,792 --> 00:11:50,085
Tatap mataku, Steven.
214
00:11:50,961 --> 00:11:52,087
Lihat aku.
215
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Katakan yang sebenarnya.
216
00:11:55,340 --> 00:11:56,675
Kenapa kau menggangguku?
217
00:11:56,717 --> 00:11:58,594
Ada lima penjaga lainnya dengan kunci sayap ini.
218
00:11:58,594 --> 00:12:00,262
Benar, dan kau satu-satunya yang terlihat..
219
00:12:00,262 --> 00:12:02,222
..dan bau seperti binatang buruan.
220
00:12:03,765 --> 00:12:04,308
Dengar, Steven.
221
00:12:04,308 --> 00:12:06,685
Siapa pun yang melakukan
ini pada Frogman memiliki kunci.
222
00:12:06,685 --> 00:12:08,478
Sekarang, kita sudah mencari semua sel narapidana.
223
00:12:08,478 --> 00:12:09,730
Tidak ada kunci.
224
00:12:09,855 --> 00:12:11,273
Tapi aku tahu mereka di luar sana.
225
00:12:11,273 --> 00:12:12,691
Dan aku perlu tahu di mana.
226
00:12:13,066 --> 00:12:14,651
Aku didukung dinding di sini.
227
00:12:14,651 --> 00:12:17,404
Dan aku mulai kehilangan kesabaranku--
kau mengerti?
228
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Perkelahian itu...selama drama.
229
00:12:22,201 --> 00:12:24,328
Tepat setelah kejadian itu,
aku menyadari kunciku hilang.
230
00:12:24,745 --> 00:12:26,038
Kau kehilangan peralatan,
itu adalah masalah besar.
231
00:12:26,038 --> 00:12:29,041
Mereka akan memotong gajiku selama seminggu,
jadi aku mendapatkan set cadangan!
232
00:12:29,041 --> 00:12:30,459
Siapa yang mengambil kunci?
233
00:12:30,459 --> 00:12:31,502
Aku tidak tahu.
234
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Siapapun bisa saja mengambilnya.
235
00:12:35,923 --> 00:12:37,007
Pergilah.
236
00:12:37,382 --> 00:12:38,842
- Maaf...
- Pergi!
237
00:12:45,724 --> 00:12:47,267
Dan kemudian dia menaikkan pajak kami..
238
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
...setelah uangnya meledak.
239
00:12:49,228 --> 00:12:51,104
Kematian Bannion seperti dia bukan apa-apa.
240
00:12:51,188 --> 00:12:52,147
Aku akan mengatakannya.
241
00:12:52,397 --> 00:12:54,650
Aku berharap sesuatu akan
terjadi pada orang tua itu Falcone..
242
00:12:54,650 --> 00:12:56,360
..sebelum dia membunuh salah satu dari kami.
243
00:12:56,360 --> 00:12:57,736
Itulah arah pembicaraan kita.
244
00:12:58,028 --> 00:12:59,988
Pelan - pelan.
Sekarang, mari kita bayangkan
245
00:12:59,988 --> 00:13:01,949
Tuhan melarang sesuatu terjadi Falcone.
246
00:13:01,949 --> 00:13:03,408
Hanya untuk iseng...
247
00:13:03,951 --> 00:13:05,118
Siapa yang akan mengambil alih kemudian?
248
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
Siapa yang akan mengambil alih?
249
00:13:06,578 --> 00:13:07,538
Aku.
250
00:13:07,704 --> 00:13:08,539
Kau?
251
00:13:09,748 --> 00:13:11,792
Sekarang, itu tidak pernah terjadi padaku.
252
00:13:12,584 --> 00:13:13,961
Apa yang tidak pernah terjadi?
253
00:13:14,002 --> 00:13:15,963
Aku di baris berikutnya. Senioritas.
254
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Itulah cara kerja sistem.
255
00:13:17,840 --> 00:13:20,592
Itulah bagaimana sistem yang
digunakan untuk bekerja.
256
00:13:20,592 --> 00:13:22,344
Ini adalah fajar baru, sebuah kota baru.
257
00:13:22,344 --> 00:13:25,722
Aku percaya kita akan membutuhkan
beberapa pemikiran segar.
258
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
Dan siapa pemikir segar yang ada dalam pikiranmu?
259
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
Biar kutebak.
260
00:13:30,561 --> 00:13:31,395
Siapa?
261
00:13:31,562 --> 00:13:32,396
Dia.
262
00:13:32,855 --> 00:13:33,981
Dia berbicara tentang dirinya.
263
00:13:35,774 --> 00:13:36,650
Benarkah?
264
00:13:37,568 --> 00:13:39,444
Kau tidak berpikir aku
bisa menjalankan keluarga ini?
265
00:13:39,444 --> 00:13:40,571
Hei, tidak, mengapa tidak?
266
00:13:40,571 --> 00:13:42,364
Sifat wanita dan semuanya.
267
00:13:42,489 --> 00:13:45,576
Tapi secara aturan,
Jimmy ada di baris berikutnya.
268
00:13:46,368 --> 00:13:48,287
Nah, tidak perlu berdebat.
269
00:13:48,287 --> 00:13:50,581
Ini semua hipotetikal bagaimanapun.
270
00:13:50,956 --> 00:13:52,499
Kita hanya berbicara, kan?
271
00:13:57,796 --> 00:14:01,550
Narapidana 5075 Jack Gruber.
272
00:14:02,801 --> 00:14:04,094
Tahanan Gruber?
273
00:14:04,845 --> 00:14:06,763
Apa kau mengambil kunci Petugas Wenger?
274
00:14:07,181 --> 00:14:09,850
Kau sedang melihat
ke dalam nasib naas Frogman.
275
00:14:11,101 --> 00:14:13,729
- Frogman menggangu pada dramamu semalam.
- Ya.
276
00:14:14,479 --> 00:14:15,981
Kau sangat tidak menyukainya, bukan?
277
00:14:15,981 --> 00:14:17,774
Baik, aku tak bisa berpendapat apapun.
278
00:14:17,983 --> 00:14:18,984
Dia disebut Frogman (Manusia Katak)..
279
00:14:18,984 --> 00:14:22,279
...karena ia percaya sebuah kodok
raksasa hidup di dalam perutnya,
280
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
...mengendalikan pikirannya.
281
00:14:25,699 --> 00:14:26,408
Dia sudah mati.
282
00:14:26,408 --> 00:14:29,119
Aku tidak membuang
energi psikis pada orang mati.
283
00:14:31,747 --> 00:14:33,790
Pemerkosaan, pembunuhan...
284
00:14:34,208 --> 00:14:36,168
Kau tidak asing dengan kekerasan, Gruber.
285
00:14:37,169 --> 00:14:40,005
Evaluasi psikologimu
mengatakan kau adalah sosiopat kelas A.
286
00:14:40,005 --> 00:14:42,049
Mengapa aku harus mempercayai kata-katamu?
287
00:14:42,090 --> 00:14:44,468
Kau tidak harus
percaya semua yang kau baca, Jim.
288
00:14:45,636 --> 00:14:46,803
Boleh aku memanggilmu Jim?
289
00:14:46,929 --> 00:14:49,014
- Apa kau mengambil kunci?
- Tolonglah,
290
00:14:49,014 --> 00:14:51,099
..geledah sel-ku jika kau tidak percaya padaku,
291
00:14:51,099 --> 00:14:55,896
...tapi, tidak, Jim,
aku tidak mengambil kunci siapapun.
292
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
Terima kasih.
293
00:15:01,360 --> 00:15:02,069
Penjaga?
294
00:15:02,194 --> 00:15:04,821
Apa Anda mengambil kunci Petugas Wenger?
295
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
Tidak.
296
00:15:16,458 --> 00:15:17,292
Tenang.
297
00:15:18,544 --> 00:15:20,462
Te-tenang. Tenang.
298
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
Apa kau mengambil...
299
00:15:27,219 --> 00:15:28,720
Kau memiliki kuncinya?
300
00:15:35,352 --> 00:15:37,896
Dapatkan tali!
Kita perlu menahannya!
301
00:15:38,730 --> 00:15:40,107
- Kunci?
- Iya.
302
00:15:40,107 --> 00:15:42,693
Kunci. Apa kau mengambil kunci penjaga?
303
00:15:42,818 --> 00:15:45,279
Tidak. Apa aku dalam masalah?
304
00:15:46,029 --> 00:15:47,197
Tidak, Aaron,
305
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
..kecuali jika kau berbohong padaku.
306
00:15:49,324 --> 00:15:50,117
Berbohong?
307
00:15:50,617 --> 00:15:52,995
Aaron tidak pernah berbohong, Tn. Gordon.
308
00:15:52,995 --> 00:15:54,705
Dia tidak memiliki konsep,
309
00:15:54,705 --> 00:15:56,748
..betapa malangnya jiwanya.
310
00:15:58,500 --> 00:16:00,586
Dia membunuh keluarganya dengan kapak.
311
00:16:01,587 --> 00:16:03,297
Bukankah itu yang kau lakukan, Aaron?
312
00:16:03,547 --> 00:16:06,884
Tidak pernah menyakiti lalat sebelumnya.
313
00:16:08,427 --> 00:16:09,720
Aku minta maaf.
314
00:16:11,930 --> 00:16:13,098
Oke, Aaron.
315
00:16:13,348 --> 00:16:14,474
Kau boleh kembali.
316
00:16:14,766 --> 00:16:16,727
Terima kasih. Pejaga?
317
00:16:32,868 --> 00:16:34,369
Kau lihat tadi.
318
00:16:34,495 --> 00:16:36,079
Saviano masalahnya.
319
00:16:36,079 --> 00:16:39,041
Sekarang, Janacek,
aku bisa menanganinya.
320
00:16:39,041 --> 00:16:40,834
Dan anak kecil itu akan mengikutinya.
321
00:16:40,834 --> 00:16:42,002
Tapi Saviano,
322
00:16:42,503 --> 00:16:45,672
kita harus berurusan dengan dia
sebelum kita menangani Maroni.
323
00:16:45,964 --> 00:16:48,133
Mengapa tidak membiarkan aku
berbicara dengan Saviano sendiri?
324
00:16:48,383 --> 00:16:50,052
Seperti aku dan Jimmy dulu.
325
00:16:50,219 --> 00:16:53,096
Itu benar. Kau bisa melakukannya.
326
00:16:54,640 --> 00:16:55,682
Apa yang akan kau katakan padanya?
327
00:16:55,682 --> 00:16:57,351
Aku akan mengatakan kau calon terbaik.
328
00:16:57,559 --> 00:16:58,852
Dia tahu itu.
329
00:16:58,936 --> 00:17:00,646
Dia hanya tidak bisa mengakuinya di depanmu.
330
00:17:01,021 --> 00:17:02,147
Demi harga diri.
331
00:17:03,065 --> 00:17:04,358
Baiklah kalau begitu.
332
00:17:05,108 --> 00:17:06,193
Bicara padanya.
333
00:17:06,527 --> 00:17:07,444
Baik.
334
00:17:08,195 --> 00:17:09,154
Butch,
335
00:17:10,113 --> 00:17:12,032
Kau tidak akan menghianatiku, kan?
336
00:17:13,951 --> 00:17:15,369
Pertanyaan macam apa itu?
337
00:17:16,078 --> 00:17:18,080
Mengapa kau bercanda tentang sesuatu seperti itu?
338
00:17:18,121 --> 00:17:19,540
Aku hanya bertanya.
339
00:17:20,332 --> 00:17:22,793
Seorang gadis merasa terancam sekali-sekali.
340
00:18:15,637 --> 00:18:17,806
Royston, apa yang kau lakukan keluar dari sel?
341
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
Hei, hentikan itu!
342
00:18:20,100 --> 00:18:22,519
Full fathom five thy father lies.
343
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
Of his bones are coral made.
344
00:18:25,772 --> 00:18:27,232
Ah, sial.
345
00:18:39,661 --> 00:18:41,622
Royston, apa itu namamu?
346
00:18:41,788 --> 00:18:44,208
Sea-nymphs hourly ring his knell.
347
00:18:44,208 --> 00:18:45,709
Menarik.
348
00:18:45,959 --> 00:18:47,169
Orang malang ini bisa berjalan dan berbicara,
349
00:18:47,169 --> 00:18:49,296
..tapi yang dia ingat
adalah naskah dari drama.
350
00:18:49,838 --> 00:18:52,257
Teknik kejut listrik yang sama dengan Frogman..
351
00:18:52,257 --> 00:18:53,967
..namun dengan hasil yang sedikit kurang drastis.
352
00:18:53,967 --> 00:18:56,637
Ini seperti siapapun yang melakukan hal
ini meningkatkan metode mereka.
353
00:18:56,637 --> 00:18:58,388
Atau mungkin proses mereka begitu sembarangan,
354
00:18:58,388 --> 00:19:00,349
..mereka tidak tahu apa
hasil yang akan mereka mendapatkan.
355
00:19:01,183 --> 00:19:02,976
Satu orang berakhir seperti sayuran,
356
00:19:03,310 --> 00:19:05,854
...sedangkan satu lagi terus-terusan
membacakan kalimat Shakespeare.
357
00:19:07,022 --> 00:19:08,899
Aku tidak mengerti apa keuntungan narapidana..
358
00:19:08,899 --> 00:19:11,109
..menyakiti narapidana lain.
359
00:19:14,696 --> 00:19:16,615
Kau harus tinggal di sayap
perempuan untuk sementara waktu.
360
00:19:16,615 --> 00:19:18,200
Tidak ada alasan untuk
menempatkan diri dalam bahaya.
361
00:19:18,200 --> 00:19:20,244
Aku sangat mampu melindungi diri.
362
00:19:20,244 --> 00:19:21,703
Selain itu, pasienku membutuhkan aku.
363
00:19:21,703 --> 00:19:23,413
Akan akan beberapa drama di sekitar sini.
364
00:19:24,164 --> 00:19:25,791
Kunci yang hilang membuatku
fokus pada narapidana,
365
00:19:25,791 --> 00:19:27,459
..tapi kupikir itu kesalahpahaman.
366
00:19:28,377 --> 00:19:30,379
Kupikir aku harus fokus pada staf.
367
00:19:30,629 --> 00:19:32,881
Aku paham.
368
00:19:35,092 --> 00:19:36,718
Akan ada beberapa drama.
369
00:19:36,969 --> 00:19:38,679
Tapi, tunggu, aku seorang staf.
370
00:19:38,762 --> 00:19:39,721
Bagaimana jika itu aku?
371
00:19:39,721 --> 00:19:41,431
- Ini bukan kau.
- Bagaimana kau bisa tahu?
372
00:19:41,473 --> 00:19:43,600
- Kau bukan orang seperti itu.
- Keterampilan Polisi, ya?
373
00:19:43,642 --> 00:19:44,893
Kau dapat membaca orang.
374
00:19:46,895 --> 00:19:48,105
Beberapa orang.
375
00:19:51,525 --> 00:19:54,278
Seorang anggota staf?
Itu tidak masuk akal.
376
00:19:54,361 --> 00:19:56,321
- Itu adalah narapidana.
- Sepertinya bukan.
377
00:19:56,321 --> 00:19:58,407
Tugasmu adalah untuk
mengawasi keamanan narapidana.
378
00:19:58,407 --> 00:20:01,743
Kau tidak berwenang
untuk melakukan penyelidikan staf.
379
00:20:01,743 --> 00:20:05,080
Kau mencoba untuk memaksaku.
380
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
Kau ingin aku memanggil polisi.
381
00:20:06,999 --> 00:20:07,749
Tidak.
382
00:20:09,751 --> 00:20:11,378
Aku sudah memanggil mereka.
383
00:20:27,769 --> 00:20:29,354
Barbara, kau harus bangun.
384
00:20:33,233 --> 00:20:34,067
Pagi.
385
00:20:34,651 --> 00:20:35,986
Aku punya kopi.
386
00:20:38,488 --> 00:20:40,073
Mmm, ekstra gula.
387
00:20:40,240 --> 00:20:41,408
Kau selalu ingat.
388
00:20:42,242 --> 00:20:43,035
Ya.
389
00:20:44,244 --> 00:20:45,746
Apa kau sudah berbicara
dengan Jim baru-baru ini?
390
00:20:45,746 --> 00:20:46,747
Haruskah?
391
00:20:48,457 --> 00:20:50,876
Renee, kau tidak perlu cemburu pada Jim.
392
00:20:51,585 --> 00:20:52,836
Aku sudah putus dengannya.
393
00:20:55,422 --> 00:20:56,798
Ini adalah kesalahan.
394
00:20:56,965 --> 00:20:57,966
Apa?
395
00:20:58,675 --> 00:21:00,552
Ini. Kita.
396
00:21:00,552 --> 00:21:02,262
Seharusnya aku tidak pernah
membiarkannya selama ini.
397
00:21:02,262 --> 00:21:04,306
Aku ma...maafkan aku.
398
00:21:08,602 --> 00:21:09,770
Oh, aku-aku mengerti.
399
00:21:09,770 --> 00:21:11,146
Dengar, Barbara...
400
00:21:11,146 --> 00:21:13,774
Tidak. Tidak. Maksudku, kau...
401
00:21:13,815 --> 00:21:16,777
Tidak, kau benar.
Ini-ini adalah sebuah kesalahan.
402
00:21:16,777 --> 00:21:19,029
Ini telah menjadi proses
yang sangat panjang bagiku,
403
00:21:19,029 --> 00:21:21,615
dan aku sudah bekerja terlalu keras
untuk mengendalikan diriku sendiri.
404
00:21:21,615 --> 00:21:25,661
Aku ingin ini menjadi baik,
tapi aku tidak bisa jatuh kembali sekarang.
405
00:21:25,828 --> 00:21:27,454
Minum, obat-obatan.
406
00:21:27,621 --> 00:21:29,289
Kita bersama-sama layaknya beracun,
kau dan aku.
407
00:21:29,289 --> 00:21:31,041
Tolong, Renee, berhenti.
408
00:21:31,041 --> 00:21:32,501
Tidak perlu mengatakan apa-apa lagi.
409
00:21:32,501 --> 00:21:34,837
Aku minta maaf aku mengganggu prosesmu.
410
00:21:34,837 --> 00:21:35,754
Barbara, kau memerlukan bantuan...
411
00:21:35,754 --> 00:21:36,839
Aku tidak bisa memberikan sekarang.
412
00:21:36,839 --> 00:21:39,424
- Biarkan aku menelepon Jim, tolong.
- Tidak.
413
00:21:39,466 --> 00:21:40,759
Dimana dompetku?
414
00:21:40,759 --> 00:21:42,094
Kau tidak perlu pergi.
Tinggalah di sini.
415
00:21:42,094 --> 00:21:44,555
Gunakan waktumu sendiri.
Aku akan pergi.
416
00:21:44,555 --> 00:21:46,974
Aku baik-baik saja, terima kasih.
417
00:21:46,974 --> 00:21:48,767
Aku hanyalah racun, itu saja.
418
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Sekarang, dimana dompet sialanku?!
419
00:21:49,893 --> 00:21:51,144
Barbara, berhenti.
420
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Tenang, tolong, oke?
421
00:21:54,565 --> 00:21:55,607
Aku akan pergi.
422
00:21:55,899 --> 00:21:56,984
Kumohon.
423
00:21:57,568 --> 00:21:58,402
Baik.
424
00:22:00,028 --> 00:22:01,405
Lakukan apa yang kau inginkan. Pergi.
425
00:22:03,448 --> 00:22:04,867
- Aku minta maaf...
- Pergilah.
426
00:22:27,556 --> 00:22:28,515
Hei, sobat.
427
00:22:29,433 --> 00:22:31,768
In a cow slip's bell I lie,
428
00:22:31,852 --> 00:22:34,646
there I crouch when owls do cry.
429
00:22:35,147 --> 00:22:35,981
Baiklah.
430
00:22:36,231 --> 00:22:37,524
Aku bisa menggali itu.
431
00:22:40,485 --> 00:22:42,070
- Detektif...
- Jim!
432
00:22:42,404 --> 00:22:44,823
Mitra. Mwah!
433
00:22:44,865 --> 00:22:46,241
Biar kulihat.
434
00:22:46,241 --> 00:22:47,951
Tuhan kasihanilah,
435
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
- Permisi.
- Ya, ya, ya, ya, ya.
436
00:22:49,244 --> 00:22:50,746
Hei, kau tidak melebih-lebihkan.
437
00:22:50,829 --> 00:22:52,623
Aneh seperti yang diiklankan.
438
00:22:52,623 --> 00:22:55,292
Tak seorangpun yang memanggilmu, Pak.
439
00:22:55,375 --> 00:22:56,877
Ini bukan urusan polisi.
440
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Kau pasti Direktur Dr. Lang.
441
00:22:58,712 --> 00:23:00,297
Dengar, aku mohon untuk berbeda.
442
00:23:00,297 --> 00:23:04,885
Ini adalah serangan ketiga, setidaknya.
443
00:23:05,844 --> 00:23:07,429
Temanmu, bukan?
444
00:23:08,138 --> 00:23:10,474
Pembangkangan mengerikan.
445
00:23:10,474 --> 00:23:12,726
Tugasmu di sini sudah tergantung di seutas benang.
446
00:23:12,726 --> 00:23:14,770
Ini adalah akhir dari karirmu dalam penegakan hukum.
447
00:23:14,770 --> 00:23:15,812
Mengandalkan itu.
448
00:23:15,812 --> 00:23:16,980
Tenang saja,
449
00:23:16,980 --> 00:23:18,357
Petugas Gordon melakukan hal yang benar.
450
00:23:18,357 --> 00:23:19,650
Kenapa dia tidak akan memanggil polisi?
451
00:23:19,650 --> 00:23:20,692
Siapa pun akan berpikir kau ingin...
452
00:23:20,692 --> 00:23:22,945
...untuk tetap tutup mulut dalam bisnis ini.
453
00:23:23,320 --> 00:23:24,988
Gerry...itu Gerry, bukan?
454
00:23:24,988 --> 00:23:27,783
Sekarang, apa kau melakukan hal
yang mengerikan ini, Gerry?
455
00:23:28,450 --> 00:23:30,536
Itu tak layak untuk dijawab.
456
00:23:31,411 --> 00:23:34,164
Tidak, aku tidak melakukan hal yang mengerikan ini.
457
00:23:34,164 --> 00:23:35,707
Tapi kau memiliki keterampilan,
setidaknya, sebagai dokter.
458
00:23:35,707 --> 00:23:37,417
Maksudku, kau bisa melakukannya,
459
00:23:37,417 --> 00:23:38,585
Sekarang, mengapa aku melakukan ini?
460
00:23:38,585 --> 00:23:39,670
Mengapa harus aku?
461
00:23:39,670 --> 00:23:41,421
Tepat, Petugas Gordon.
462
00:23:41,421 --> 00:23:43,674
Gerry, kupikir pikir kita
harus membawamu ke kantor polisi..
463
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Kau menimbulkan banyak pertanyaan...
464
00:23:45,259 --> 00:23:47,469
...yang perlu diselesaikan.
465
00:23:47,469 --> 00:23:48,929
- Nah, kau tidak bisa melakukan hal ini...
- Sh-Sh-Sh-Shush.
466
00:23:48,929 --> 00:23:53,058
Sampai saat ini, ini
adalah penyelidikan resmi GCPD.
467
00:23:53,058 --> 00:23:55,853
Kau, Tuan, akan bekerja sama
atau menghadapi penangkapan.
468
00:23:55,853 --> 00:23:56,812
Petugas Gordon?
469
00:23:56,812 --> 00:23:59,064
Apa kau keberatan, uh, mengurus catatan staf...
470
00:23:59,064 --> 00:24:01,400
sementara aku mengambil Gerry,
di sini, untuk mengobrol?
471
00:24:01,400 --> 00:24:02,734
Tentu, Detektif.
472
00:24:04,653 --> 00:24:05,445
Pak?
473
00:24:08,323 --> 00:24:09,158
Jimmy.
474
00:24:09,533 --> 00:24:10,492
Butch.
475
00:24:12,953 --> 00:24:13,871
Senang melihatmu.
476
00:24:13,912 --> 00:24:14,663
Ayolah.
477
00:24:19,293 --> 00:24:20,711
Seperti dulu, ya?
478
00:24:21,712 --> 00:24:23,714
Semua yang kita butuhkan adalah sebotol applejack.
479
00:24:25,507 --> 00:24:26,884
Apa yang terjadi, bung?
480
00:24:27,384 --> 00:24:28,552
Dalam kepalaku, itu...
481
00:24:28,594 --> 00:24:31,680
- Kita masih kecil, mengejar gadis-gadis di Taman Harlow.
- Ya.
482
00:24:32,681 --> 00:24:34,141
Kita mendapat beberapa yang seksi, ya?
483
00:24:34,141 --> 00:24:35,225
Khususnya aku.
484
00:24:38,812 --> 00:24:40,272
Terima kasih bertemu denganku.
485
00:24:42,316 --> 00:24:43,859
Apa yang kau katakan pada bos wanitamu?
486
00:24:44,359 --> 00:24:47,029
Aku menyarankan untuk menemuimu.
Dan dia setuju.
487
00:24:47,237 --> 00:24:48,739
Bicara padaku?
488
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
Ini adalah fajar baru.
489
00:24:52,868 --> 00:24:54,161
Ya, seperti itu.
490
00:24:55,078 --> 00:24:56,538
Dia tidak salah, kau tahu?
491
00:24:57,247 --> 00:24:58,499
Kota ini telah mengalami perubahan.
492
00:24:59,958 --> 00:25:01,543
Kau benar-benar menginginkan pekerjaan Falcone?
493
00:25:03,462 --> 00:25:05,547
Sejak kita masih kecil,
aku mencintaimu seperti saudara.
494
00:25:06,089 --> 00:25:07,007
Aku mencintaimu juga.
495
00:25:07,007 --> 00:25:08,425
Selalu. Kau tahu itu.
496
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Aku tahu. Aku tahu.
497
00:25:10,511 --> 00:25:11,803
Itu sebabnya aku percaya padamu.
498
00:25:11,970 --> 00:25:13,972
Dan itulah mengapa aku
mengatakan padamu dengan cinta...
499
00:25:14,473 --> 00:25:15,641
Fish akan hancur.
500
00:25:15,641 --> 00:25:18,519
Mustahil baginya untuk mengambil alih.
Hal ini tidak akan terjadi.
501
00:25:18,560 --> 00:25:21,021
Dia cukup pintar,
tapi dia melampaui batas.
502
00:25:21,021 --> 00:25:21,897
Maksudku, ayolah, Butch,
503
00:25:21,897 --> 00:25:24,483
tanpa kau dan krumu, apa yang dia punya?
504
00:25:24,942 --> 00:25:26,068
Sangat kecil.
505
00:25:26,360 --> 00:25:28,654
Semua orang tahu itu. Kau tahu itu.
506
00:25:29,988 --> 00:25:30,781
Mungkin.
507
00:25:33,367 --> 00:25:35,410
Apa yang bisa kulakukan agar kau berpihak padaku?
508
00:25:36,495 --> 00:25:37,371
Apa yang kau tawarkan?
509
00:25:37,371 --> 00:25:38,163
Sebutkan.
510
00:25:38,580 --> 00:25:40,374
Jatuhkan Fish, bergabung dengan kami.
511
00:25:40,791 --> 00:25:44,503
Klub..semua bisnis yang terkait..
semuanya milikmu.
512
00:25:44,920 --> 00:25:47,214
Itu untuk hari pertama.
Sebuah bonus ucapan selamat datang.
513
00:25:48,173 --> 00:25:49,299
Apa lagi yang kau inginkan?
514
00:25:51,844 --> 00:25:53,011
Itu pertanyaan yang bagus.
515
00:25:55,305 --> 00:25:56,557
Biarkan aku memikirkannya.
516
00:25:56,640 --> 00:25:57,391
Ya.
517
00:26:00,727 --> 00:26:01,645
Hei, saudara.
518
00:26:04,106 --> 00:26:05,649
Jangan berpikir terlalu lama, ya?
519
00:26:17,619 --> 00:26:18,954
Detektif Bullock.
520
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Tunggu disini.
521
00:26:22,916 --> 00:26:23,917
Penguin.
522
00:26:23,917 --> 00:26:25,169
Senang melihatmu.
523
00:26:25,419 --> 00:26:26,461
Apa yang kalian lakukan?
524
00:26:26,461 --> 00:26:27,629
Teman lama.
525
00:26:28,338 --> 00:26:29,673
Syukurlah kau ada di sini.
526
00:26:29,923 --> 00:26:31,592
Terjadi beberapa kesalahan konyol.
527
00:26:31,592 --> 00:26:32,593
Sepertinya.
528
00:26:32,593 --> 00:26:34,386
Kecuali kau membuat jengkel seseorang yang penting..
529
00:26:34,386 --> 00:26:35,804
Kau tidak melakukan itu, kan?
530
00:26:35,804 --> 00:26:36,722
Aku?
531
00:26:37,472 --> 00:26:38,599
Tentu saja tidak.
532
00:26:38,599 --> 00:26:39,600
Kau yakin?
533
00:26:40,392 --> 00:26:42,269
Periksa jiwamu, Penguin.
534
00:26:42,853 --> 00:26:43,645
Tunggu!
535
00:26:44,188 --> 00:26:47,441
Jangan pergi. Tolong, Pak,
Ak-aku mohon padamu.
536
00:26:48,734 --> 00:26:50,527
Pelindungku, Don Maroni, jelas
537
00:26:50,527 --> 00:26:52,487
..menyadari keadaanku.
538
00:26:53,572 --> 00:26:56,492
Panggilan telepon yang sederhana
akan menyelesaikan semuanya, aku yakin.
539
00:26:58,118 --> 00:26:59,995
Tapi, lihat, aku suka kau di sini.
540
00:27:01,246 --> 00:27:03,040
Karena aku bisa duduk di mejaku..
541
00:27:03,499 --> 00:27:04,791
..dan melihatmu.
542
00:27:05,042 --> 00:27:06,293
Ini menenangkan.
543
00:27:06,668 --> 00:27:08,253
Seperti pohon bonsai.
544
00:27:14,885 --> 00:27:16,637
Apa itu pohon bonsai?
545
00:27:29,983 --> 00:27:30,901
Jadi...
546
00:27:31,485 --> 00:27:33,111
..apa kau menemui teman kita?
547
00:27:34,112 --> 00:27:35,030
Aku menemuinya.
548
00:27:35,113 --> 00:27:36,031
Dan?
549
00:27:37,783 --> 00:27:38,909
Aku sedang melakukannya.
550
00:27:39,827 --> 00:27:41,370
Dia keras kepala, yang satu itu.
551
00:27:42,830 --> 00:27:44,373
Berikan dia sedikit waktu.
552
00:27:46,041 --> 00:27:47,459
Waktu, hmm?
553
00:27:48,544 --> 00:27:49,461
Baik.
554
00:27:50,212 --> 00:27:51,421
Dia bisa punya waktu.
555
00:27:52,798 --> 00:27:53,465
Ya.
556
00:27:53,715 --> 00:27:55,008
Aku optimis.
557
00:27:56,718 --> 00:27:57,553
Bagus.
558
00:28:06,144 --> 00:28:06,770
Baiklah, Dokter,
559
00:28:06,770 --> 00:28:08,355
berpura-pura aku orang bodoh.
560
00:28:08,438 --> 00:28:10,315
Tidak terlalu sulit, hmm?
561
00:28:10,315 --> 00:28:13,151
Jelaskan padaku tentang jarum
listrik gila secara keseluruhan.
562
00:28:13,151 --> 00:28:15,279
Ketika dokter sungguhan seperti kau melakukannya,
563
00:28:15,279 --> 00:28:16,697
Untuk apa kau melakukannya?
564
00:28:16,738 --> 00:28:19,199
Terapi kejut listrik adalah prosedur umum..
565
00:28:19,199 --> 00:28:21,618
...untuk suasana hati dan perubahan perilaku.
566
00:28:21,660 --> 00:28:23,745
- Seperti mengendalikan pikiran?
- Semacam itu.
567
00:28:23,745 --> 00:28:25,789
Eksperimen pada manusia..
568
00:28:25,789 --> 00:28:27,291
..dianggap tidak pantas,
569
00:28:27,291 --> 00:28:29,710
jadi kita hanya mengetahui
sedikit saja dari sains yang sulit.
570
00:28:29,710 --> 00:28:30,419
Baik.
571
00:28:30,419 --> 00:28:34,298
Tapi ahli bedah dapat melakukannya
dengan respon yang mendetail.
572
00:28:35,215 --> 00:28:36,008
Tapi para narapidana itu...
573
00:28:36,008 --> 00:28:37,843
..tak pernah diajari keterampilan pembedahan.
574
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Kau yakin?
575
00:28:39,052 --> 00:28:41,805
Tak ada keterampilan pembedahan diantara narapidana.
576
00:28:41,889 --> 00:28:42,848
Ataupun staf.
577
00:28:42,848 --> 00:28:44,308
Kau mempunyai keterampilan pembedahan.
578
00:28:44,308 --> 00:28:47,019
Apa..kita sudah membicarakannya.
579
00:28:47,019 --> 00:28:49,438
Aku tak pernah membedah sejak sekolah kedokteran.
580
00:28:50,147 --> 00:28:51,481
Aku hanya bicara.
581
00:28:51,481 --> 00:28:53,400
Kupikir bukan kau pelakunya.
582
00:28:53,942 --> 00:28:56,028
Tidak, kau bukan tipe orang pelanggar aturan.
583
00:28:56,111 --> 00:28:57,738
Terlalu takut akan otoritas.
584
00:28:58,071 --> 00:28:59,781
Tapi kau menyembunyikan sesuatu. Apa?
585
00:28:59,781 --> 00:29:01,200
Baik, semua orang menyembunyikan sesuatu.
586
00:29:01,200 --> 00:29:02,576
Jangan main-main.
587
00:29:04,161 --> 00:29:05,579
Kau benar, Detektif.
588
00:29:05,829 --> 00:29:07,539
Aku takut akan otoritas.
589
00:29:07,831 --> 00:29:09,082
Dan yang kusembunyikan?
590
00:29:09,082 --> 00:29:10,375
Aku takkan mengatakannya.
591
00:29:10,501 --> 00:29:12,211
- Terlalu berat.
- Berat?
592
00:29:12,211 --> 00:29:14,463
Ya. And jika kau tahu yang baik bagimu,
593
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
kau tidak akan menggali lebih dalam.
594
00:29:15,672 --> 00:29:16,548
Baiklah.
595
00:29:16,590 --> 00:29:18,675
Aku takkan lagi membicarakan ini.
596
00:29:19,218 --> 00:29:20,636
Tak perlu mengatakannya dua kali.
597
00:29:20,636 --> 00:29:22,095
Tak ada peggalian. Terkecuali, tentu saja,
598
00:29:22,095 --> 00:29:24,473
kau terlibat dengan kasus ini.
599
00:29:24,515 --> 00:29:25,390
Tidak.
600
00:29:58,715 --> 00:30:01,468
Oh. Bagus, terima kasih.
601
00:30:04,555 --> 00:30:07,474
Oh, kau malang. Kau tampak begitu pucat.
602
00:30:07,516 --> 00:30:08,600
Kau butuh sesuatu?
603
00:30:09,309 --> 00:30:10,394
Untuk sekarang, tidak.
604
00:30:11,103 --> 00:30:13,105
Berkasnya tampaknya tidak lengkap.
605
00:30:14,064 --> 00:30:15,983
Aku ingin tahu apa ada
yang lain di ruang bawah tanah.
606
00:30:17,192 --> 00:30:19,611
Berkasnya mengatakan ada catatan di bawah sana.
607
00:30:19,820 --> 00:30:22,239
Oh, ruang bawah tanah ditutup.
608
00:30:22,948 --> 00:30:24,158
Bahan kimia berbahaya.
609
00:30:24,158 --> 00:30:26,076
Tak pernah ada yang kesana
selama 10 tahun terakhir.
610
00:30:29,830 --> 00:30:31,123
Kau tahu caranya kesana?
611
00:30:36,086 --> 00:30:40,090
Baiklah, jika kau harus
menyebut satu nama dari staf...
612
00:30:40,090 --> 00:30:41,466
..sebagai pelaku. Siapa itu?
613
00:30:41,466 --> 00:30:42,718
Bukan staf pelakunya.
614
00:30:42,718 --> 00:30:45,512
Terserah. Sebut satu nama dalam otakmu.
615
00:30:45,512 --> 00:30:46,597
Tidak ada.
616
00:30:46,680 --> 00:30:48,682
Mereka orang baik. Aku mengenal mereka semua.
617
00:30:48,682 --> 00:30:51,101
Mereka semua telah bersamaku selama 5 tahun.
618
00:30:51,101 --> 00:30:53,061
Kita semua datang ke Arkham bersama.
619
00:30:54,688 --> 00:30:55,230
Tunggu.
620
00:30:55,230 --> 00:30:58,066
Sebentar. Kau barusaja menyebut seseorang.
Siapa itu?
621
00:30:58,066 --> 00:31:00,152
Oh. Tidak, tidak mungkin..
622
00:31:00,152 --> 00:31:01,236
Dia?
623
00:31:01,820 --> 00:31:02,988
Siapa?
624
00:31:13,665 --> 00:31:14,583
Apa itu?
625
00:31:14,958 --> 00:31:16,418
Semuanya ada di dalam sel.
626
00:31:18,962 --> 00:31:20,005
Dorothy.
627
00:31:21,507 --> 00:31:23,425
Jim, hai. Ada apa?
628
00:31:24,051 --> 00:31:25,552
Hai, Leslie.
629
00:31:27,262 --> 00:31:30,933
Kami akan berpetualang ke ruang bawah tanah.
630
00:31:31,433 --> 00:31:33,310
Oh. Baik, kedengarannya seru.
631
00:31:34,228 --> 00:31:35,771
- Boleh aku ikut?
- Tidak.
632
00:31:38,232 --> 00:31:39,650
- Tapi...
- Dr. Thompkins,
633
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Apa yang kau katakan sebelumnya?
634
00:31:40,817 --> 00:31:41,944
Kau harus pulang.
635
00:31:42,402 --> 00:31:43,737
Mengapa? Apa yang salah?
636
00:31:43,737 --> 00:31:44,738
Tidak ada.
637
00:31:46,532 --> 00:31:47,491
Pulanglah ke rumah.
638
00:31:47,741 --> 00:31:48,700
Aku tak menger...
639
00:31:50,577 --> 00:31:51,453
Kau baik-baik saja?
640
00:31:51,620 --> 00:31:53,580
- Ak-aku baik-baik saja.
- Baik.
641
00:31:53,580 --> 00:31:55,207
Aku ingin kau menemukan pintu utama,
642
00:31:55,207 --> 00:31:56,333
katakan untuk menguncinya,
643
00:31:56,333 --> 00:31:58,001
- lalu keluar dari gedung, cepat.
- Baik,
644
00:31:58,001 --> 00:31:59,628
mengunci. Keluar. Akan kulakukan.
645
00:32:02,297 --> 00:32:02,798
Ya.
646
00:32:02,798 --> 00:32:03,423
Jim, dengar,
647
00:32:03,423 --> 00:32:05,217
Dorothy Duncan bkanlah staf.
Dia seorang narapidana.
648
00:32:05,217 --> 00:32:06,677
Aku tahu. Kemari sekarang.
649
00:32:39,835 --> 00:32:40,919
Leslie!
650
00:33:18,499 --> 00:33:19,333
Penjaga!
651
00:33:19,333 --> 00:33:20,918
Penjaga! Tolong!
652
00:33:22,127 --> 00:33:23,212
Dr. Thompkins.
653
00:33:23,212 --> 00:33:25,088
Jim, dibelakangmu.
654
00:33:28,842 --> 00:33:29,718
Kalian!
655
00:33:30,344 --> 00:33:33,889
Kalian! Apa yang kalian lakukan?!!
656
00:33:34,556 --> 00:33:36,225
Kembali ke sel kalian masing-masing..
657
00:33:36,225 --> 00:33:37,434
sekarang juga!
658
00:33:37,684 --> 00:33:38,727
Kalian dengar?
659
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Itu perintah!!
660
00:34:03,836 --> 00:34:06,296
Ingat, aku vegetarian..tanpa mentega.
661
00:34:06,338 --> 00:34:08,006
Ya ya.
662
00:34:16,056 --> 00:34:17,057
Apa ini..
663
00:34:17,766 --> 00:34:19,226
Apa Jim disana?
664
00:34:20,519 --> 00:34:21,854
Ya,
665
00:34:21,854 --> 00:34:24,690
Tapi maaf, Jim sedang sibuk sekarang.
666
00:34:26,775 --> 00:34:28,569
Apa kau ingin menyampaikan pesan?
667
00:34:29,695 --> 00:34:30,612
Tidak.
668
00:34:31,196 --> 00:34:32,573
Tidak, tidak apa-apa.
669
00:34:33,699 --> 00:34:34,658
Aku...
670
00:34:35,576 --> 00:34:36,910
Siapa ini?
671
00:34:37,077 --> 00:34:39,037
Aku teman Jim.
672
00:34:39,204 --> 00:34:40,497
Siapa itu?
673
00:34:40,956 --> 00:34:42,124
Pergilah ke neraka!
674
00:34:47,713 --> 00:34:49,256
M.E. menemukannya tewas.
675
00:34:49,256 --> 00:34:51,842
Ketika Dorothy Duncan berumur
16 tahun sebagai siswa perawat,
676
00:34:51,842 --> 00:34:54,469
dia membunuh lima anak kecil dengan permen racun...
677
00:34:54,469 --> 00:34:55,971
..untuk PR, katanya.
678
00:34:55,971 --> 00:34:57,806
Dia menghabiskan setengah dari hidupnya di Arkham.
679
00:34:57,806 --> 00:34:59,433
Ketika Arkham ditutup, terjadi kekacauan.
680
00:34:59,433 --> 00:35:01,018
Dia pasti bersembunyi di ruang bawah tanah..
681
00:35:01,018 --> 00:35:01,768
..sampai dibuka kembali.
682
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Forensik memeriksa ruang bawah tanah...
683
00:35:03,729 --> 00:35:04,980
...untuk mencarinya.
684
00:35:04,980 --> 00:35:06,148
Sungguh malang.
685
00:35:06,148 --> 00:35:07,399
Apa yang coba dia lakukan?
686
00:35:07,399 --> 00:35:08,025
Siapa yang tahu?
687
00:35:08,025 --> 00:35:10,611
Mungkin dia mencoba
menemukan obat untuk kegilaannya.
688
00:35:10,611 --> 00:35:12,654
Dia gila. Bisa dibilang begitu.
689
00:35:13,197 --> 00:35:14,573
Senang bertemu denganmu, Jim.
690
00:35:14,615 --> 00:35:16,450
Dan kau menang, hah?
691
00:35:16,450 --> 00:35:18,827
Masih berjuang. Kerja bagus.
692
00:35:18,827 --> 00:35:21,121
Ya, kupikir bos ku takkan sependapat.
693
00:35:21,121 --> 00:35:23,165
Dia bekerja untuk orang-orang bodoh itu.
694
00:35:23,165 --> 00:35:26,543
Sangat memalukan,
Kap..kita harus mengembalikannya.
695
00:35:26,752 --> 00:35:30,380
Kau tahu aku akan mengembalikannya
sekarang juga jika...aku bisa.
696
00:35:30,756 --> 00:35:31,673
Aku tahu.
697
00:35:32,049 --> 00:35:33,258
Tak apa, Kapten.
698
00:35:34,343 --> 00:35:36,178
Kau tampak cocok mengenakan seragam.
699
00:35:36,303 --> 00:35:38,597
Ya, jika cocok berarti aneh.
700
00:35:38,597 --> 00:35:40,390
Terima kasih. Terima kasih banyak.
701
00:35:41,975 --> 00:35:44,144
Bagaiman dengan minum demi waktu lama?
702
00:35:44,311 --> 00:35:45,312
Kedengarannya bagus.
703
00:35:48,524 --> 00:35:49,608
Penguin.
704
00:35:52,444 --> 00:35:53,487
Pak.
705
00:35:53,529 --> 00:35:55,489
Uh, Don Maroni.
706
00:35:56,615 --> 00:35:57,991
Untung anda disini.
707
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Kau tampak berantakan.
708
00:36:00,911 --> 00:36:02,037
Uh...maafkan aku.
709
00:36:02,621 --> 00:36:05,499
Aku tak makan apa-apa sejak kemarin pagi.
710
00:36:06,124 --> 00:36:07,960
Menyedihkan.
711
00:36:08,752 --> 00:36:10,170
Kau tahu kenapa kau disana?
712
00:36:11,296 --> 00:36:11,880
Aku tak tahu.
713
00:36:11,880 --> 00:36:13,674
Pertanyaan retorikal.
714
00:36:13,841 --> 00:36:16,301
Kau disana karena aku yang memasukkanmu kesini.
715
00:36:16,969 --> 00:36:19,429
Tapi, Don Maroni, ke-kenapa?
716
00:36:20,222 --> 00:36:21,265
Apa yang kulakukan?
717
00:36:21,849 --> 00:36:23,892
Apa kau tahu hubri?
718
00:36:25,811 --> 00:36:26,895
Kau tahu?!
719
00:36:27,563 --> 00:36:28,438
Maaf.
720
00:36:29,773 --> 00:36:31,441
Ku-kupiir itu tadi pertanyaan retorikal lain...
721
00:36:31,525 --> 00:36:32,568
Pertanyaan...
722
00:36:32,776 --> 00:36:33,735
retorikal.
723
00:36:33,735 --> 00:36:36,405
Ya. H-Hubris. Itu ketika...
724
00:36:36,405 --> 00:36:38,907
Ketika pantat ayam...
725
00:36:38,907 --> 00:36:40,659
berpikir mereka benda berharga.
726
00:36:40,951 --> 00:36:43,036
- Pak...
- Ketika bajingan..
727
00:36:43,036 --> 00:36:45,956
..menaikkan tarif pajak tanpa memberitahuku.
728
00:36:45,998 --> 00:36:46,582
Ya, pak.
729
00:36:46,582 --> 00:36:51,003
Pada nelayan. Kau menaikkan pajak pada nelayan.
730
00:36:51,795 --> 00:36:53,380
Mereka berlayar ke samudra...
731
00:36:53,380 --> 00:36:55,007
..mempertaruhkan nyawa mereka untuk kita,
732
00:36:55,007 --> 00:36:58,177
..dan kau menaikkan pajak
mereka tanpa memberitahuku?
733
00:37:00,095 --> 00:37:02,514
Itulah hubris, temanku.
734
00:37:03,140 --> 00:37:04,892
Maafkan aku, Don Maroni.
735
00:37:05,184 --> 00:37:07,477
Aku sangat..menyesal.
736
00:37:08,312 --> 00:37:09,897
Aku tak kan melakukannya lagi.
737
00:37:14,151 --> 00:37:15,402
Baiklah, kalau begitu.
738
00:37:19,114 --> 00:37:20,032
Hei, kau.
739
00:37:20,449 --> 00:37:21,783
Keluarkan temanku.
740
00:37:22,576 --> 00:37:24,703
- Permisi?
- Apa, apa aku berbicara bahasa Hungaria?
741
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Buka pintunya, bodoh.
742
00:37:37,966 --> 00:37:38,884
Kemari.
743
00:37:40,135 --> 00:37:42,387
Astaga, kau bau!
744
00:37:44,223 --> 00:37:46,308
Anggap ini pelajaran untukmu, ha?
745
00:37:46,350 --> 00:37:47,309
Iya pak.
746
00:37:48,310 --> 00:37:49,811
Kau kera yang pandai...
747
00:37:50,521 --> 00:37:51,939
...tapi kau hanyalah kera.
748
00:37:53,106 --> 00:37:54,775
Dan aku adalah penjaga kebun binatang.
749
00:37:58,445 --> 00:37:59,822
Ya, kau baik-baik saja.
750
00:38:06,912 --> 00:38:09,373
Kapten. kau harus melihat ini.
751
00:38:09,498 --> 00:38:10,457
Lihat disini.
752
00:38:11,458 --> 00:38:14,837
Dorothy Duncan.
Luka sengatan listrik, pada kedua sisi.
753
00:38:14,837 --> 00:38:16,171
Luka yang sama dengan korban lain.
754
00:38:16,171 --> 00:38:18,757
Sekitar sebulan yang lalu.
Tersembunyi dibalik rambutnya.
755
00:38:18,757 --> 00:38:21,593
Ini gila..
bagaimana bisa dia melakukan ini padanya sendiri?
756
00:38:21,593 --> 00:38:22,469
Bukan dia.
757
00:38:22,469 --> 00:38:23,804
Bukan kemampuan manusia.
758
00:38:23,804 --> 00:38:25,806
Yang berarti dia korban lainnya.
759
00:38:26,014 --> 00:38:27,057
Bukan dia.
760
00:38:27,057 --> 00:38:28,058
Aw, sial.
761
00:38:32,563 --> 00:38:33,647
Hei, Aaron.
762
00:38:34,314 --> 00:38:35,399
Ada apa?
763
00:38:39,570 --> 00:38:40,612
Darimana kau dapat...
764
00:38:51,123 --> 00:38:53,500
Kerja bagus, Aaron.
765
00:38:55,419 --> 00:38:57,546
Tepat seperti yang kukatakan.
766
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Oh, kau sekarang ciptaanku
yang terbaik sejauh ini.
767
00:39:13,061 --> 00:39:14,813
Halo, Dr. Lang.
768
00:39:22,279 --> 00:39:23,238
Lang?
769
00:39:24,531 --> 00:39:25,199
Lang!
770
00:39:25,741 --> 00:39:26,867
Mereka lari.
771
00:39:27,034 --> 00:39:28,535
Panggil ambulans.
772
00:39:29,203 --> 00:39:30,120
Bukan...
773
00:39:30,329 --> 00:39:31,288
Staf.
774
00:39:31,288 --> 00:39:34,249
Jangan bicara. Hanya bernapas. Bernapas!
775
00:39:34,249 --> 00:39:35,792
Gr...Gruber.
776
00:39:55,312 --> 00:39:57,064
Untuk Petugas Gordon,
777
00:39:57,147 --> 00:39:58,774
maaf aku harus lari.
778
00:39:59,191 --> 00:40:00,442
Aku ingin bicara...
779
00:40:00,442 --> 00:40:03,195
..denganmu sebelum pergi, tapi...
780
00:40:03,237 --> 00:40:04,822
..itulah bisnis.
781
00:40:05,155 --> 00:40:09,785
Aku sedang melatih keterampilanku pada
makhluk menyedihkan ini untuk sementara.
782
00:40:09,827 --> 00:40:12,621
Listrik memang luar biasa.
783
00:40:13,080 --> 00:40:14,790
Bisa menciptakan keajaiban.
784
00:40:14,873 --> 00:40:17,793
Perawat Dorothy adalah keberhasilan pertama.
785
00:40:18,293 --> 00:40:22,297
Yang terakhir ini, kupikir aku telah berhasil.
786
00:40:22,422 --> 00:40:23,799
Selamat untukku.
787
00:40:24,258 --> 00:40:26,218
Tapi waktu terus berjalan.
788
00:40:26,385 --> 00:40:29,805
Senang bertemu denganmu..Jim,
789
00:40:29,805 --> 00:40:31,557
dan kuharap aku akan bertemu denganmu.
790
00:40:31,932 --> 00:40:34,601
Itu saja, Jack Gruber.
791
00:40:44,361 --> 00:40:45,571
Barbara?
792
00:40:56,165 --> 00:40:57,249
Barbara?
793
00:41:29,281 --> 00:41:30,324
Apa kabar?
794
00:41:30,407 --> 00:41:32,034
Baik. Kau?
795
00:41:32,201 --> 00:41:34,077
Baik. Selalu.
796
00:41:34,328 --> 00:41:36,622
Jadi, bagaimana, kau bergabung?
797
00:41:37,581 --> 00:41:38,707
Ya.
798
00:41:39,583 --> 00:41:40,209
Aku bergabung.
799
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Begitulah!
800
00:41:42,461 --> 00:41:43,837
Sebutkan.
801
00:41:43,837 --> 00:41:45,506
Kau ingat ketika kita berumur 14 tahun,
802
00:41:46,173 --> 00:41:48,300
Kita mencuri daging dari Satriani's?
803
00:41:48,300 --> 00:41:51,470
Ya, aku ingat. Sekitar,
50 pons daging babi dan rak kecil.
804
00:41:51,470 --> 00:41:53,180
Tak pernah melihat Ibuku sebahagia itu.
805
00:41:53,388 --> 00:41:54,348
Ya.
806
00:41:55,140 --> 00:41:57,935
Masalahnya adalah, ketika aku membaginya,
807
00:41:58,185 --> 00:42:01,188
..ada sekitar, 15 pons stik daging sapi disana.
808
00:42:01,813 --> 00:42:03,398
Dan aku menyimpannya untukku sendiri.
809
00:42:04,191 --> 00:42:05,359
Aku tak membaginya denganmu.
810
00:42:06,068 --> 00:42:07,736
Hanya memberimu bagian yang murahan.
811
00:42:09,029 --> 00:42:10,364
Aku tak pernah mengetahuinya.
812
00:42:11,323 --> 00:42:13,075
Ya, itu menggangguku sejak saat itu.
813
00:42:13,909 --> 00:42:15,869
Hei, kita membicarakan masa lalu.
814
00:42:17,996 --> 00:42:19,414
Aku ingin minta maaf.
815
00:42:19,957 --> 00:42:23,043
Aku minta maaf karena itu.
816
00:42:23,043 --> 00:42:24,086
Lupakan tentang hal itu.
817
00:42:24,086 --> 00:42:26,213
Nah. Nah.
818
00:42:26,463 --> 00:42:27,756
Saudara tak melakukan itu.
819
00:42:27,881 --> 00:42:28,674
Mengapa aku melakukan itu?
820
00:42:30,342 --> 00:42:32,344
Lupakan saja..tak apa.
821
00:42:32,594 --> 00:42:34,054
Permintaan maaf diterima.
822
00:42:35,097 --> 00:42:36,139
Terima kasih.
823
00:43:16,388 --> 00:43:21,977
Diterjemahkan oleh glasscastle