1
00:00:53,280 --> 00:00:54,680
আপনি কি পথ হারিয়েছেন, মিস?
2
00:00:54,720 --> 00:00:56,360
এটি কি ওয়েইন ম্যানর?
3
00:00:56,360 --> 00:00:58,840
হ্যাঁ, কিন্তু মনে হয় আপনার
এখানে থাকার কথা নয়।
4
00:00:58,880 --> 00:01:01,880
-পথ হারিয়ে গিয়ে থাকলে আমি দেখিয়ে দিচ্ছি।
-না ধন্যবাদ।
5
00:01:02,600 --> 00:01:04,400
আমি সেখানেই আছি
যেখানে আমার থাকার কথা।
6
00:01:08,840 --> 00:01:11,440
শশশ...
7
00:01:17,920 --> 00:01:18,960
খোলো একে।
8
00:01:51,920 --> 00:01:53,360
এই অংশকে শক্ত করে রাখো।
9
00:02:04,520 --> 00:02:05,520
ভালো লাগছে?
10
00:02:06,800 --> 00:02:07,960
ভালো।
11
00:02:11,880 --> 00:02:13,280
তুমি যদি নিজেকে পরীক্ষা করতে চাও তাহলে,
12
00:02:13,320 --> 00:02:15,520
আমার সাথে মিডটাউন ব্রিজে আসতে হবে।
13
00:02:15,560 --> 00:02:16,800
তুমি ওতে চড়েছো?
14
00:02:16,800 --> 00:02:17,880
হ্যাঁ, একদম উপর পর্যন্ত।
15
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
ছেলেমেয়েরা সেখানে প্রেম করতে যায়।
16
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
সব সময়।
17
00:02:20,480 --> 00:02:22,200
আমি তোমাকে নিয়ে যেতে পারি,
যদি তুমি চাও।
18
00:02:22,240 --> 00:02:23,600
ঠিক আছে।
19
00:02:23,640 --> 00:02:25,040
আমি যেতে চাই।
20
00:02:25,080 --> 00:02:28,520
তোমাকে একটি প্রশ্ন করি।
21
00:02:28,560 --> 00:02:33,120
তোমার মা-বাবাকে নিয়ে
ওই অদ্ভুত গবেষনা করে কী হবে?
22
00:02:33,960 --> 00:02:35,920
আমি বোঝার চেষ্টা করছি কেন এটা ঘটলো।
23
00:02:35,960 --> 00:02:37,520
এতে কোনো "কেন" নেই।
24
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
খারাপ ঘটনা ঘটেই।
25
00:02:39,160 --> 00:02:40,360
তোমার... তোমার এটা ভুলে যেতে হবে।
26
00:02:41,440 --> 00:02:43,520
হয়তো তুমিই ঠিক বলছো।
27
00:02:43,560 --> 00:02:45,160
অবশ্যই আমি ঠিক বলছি।
28
00:02:46,800 --> 00:02:48,560
তুমি আমাকে চুমু খেতে চাও?
29
00:02:49,920 --> 00:02:51,160
না, ধন্যবাদ।
30
00:02:52,920 --> 00:02:54,440
না?
31
00:02:54,480 --> 00:02:56,120
আমি চাই,
32
00:02:56,120 --> 00:02:58,280
কিন্তু কেন যেন মনে হয়
তোমার কোনো মতলব আছে ।
33
00:02:58,320 --> 00:02:59,960
আমি অবশ্য মনেও করি না যে...
34
00:02:59,960 --> 00:03:02,800
...তুমি আমাকে রোমান্টিকভাবে পছন্দ করো,
তবে কেন আমাকে চুম্বন করতে চাও?
35
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
আমি জানি না।
36
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
তুমি খুব বেশী ভাবো, ছেলে।
37
00:03:06,920 --> 00:03:08,800
আমি শুধু ভালো ব্যবহার করার চেষ্টা করছি।
38
00:03:09,600 --> 00:03:12,920
কিছু মনে কোরো না, কিন্তু তোমাকে
তেমন ভালো মনে হয় না।
39
00:03:13,240 --> 00:03:15,320
কি বললে তুমি?
আমি ভালো।
40
00:03:15,320 --> 00:03:18,440
আমি বলিনি যে তুমি ভালো ব্যক্তি নও,
কিন্তু তুমি চমৎকার না।
41
00:03:18,920 --> 00:03:21,680
তুমি অন্যদের জন্য তেমন ভাবো না।
42
00:03:22,160 --> 00:03:24,280
দূরে গিয়ে মরো, অনাথ কোথাকার।
43
00:03:24,960 --> 00:03:27,440
ওই ফালতু সেতুতে একাই চড়তে যেও।
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,960
হ্যাঁ, হ্যালো, মিস।
আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
45
00:03:37,360 --> 00:03:40,880
-ওহ, প্রিয়।
-আমার গাড়ি, রাস্তায় বন্ধ হয়ে গেল।
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,200
দয়া করে...
47
00:03:42,200 --> 00:03:45,120
দয়া করে ভিতরে আসুন।
একবারে চলে আসুন।
48
00:03:46,400 --> 00:03:48,760
আপনি যদি একটি অ্যাম্বুলেন্স ডাকেন।
49
00:03:48,760 --> 00:03:50,560
আপনি ঠিক কোথায় ব্যাথা পেয়েছেন?
50
00:03:50,560 --> 00:03:51,920
আলফ্রেড।
51
00:03:53,720 --> 00:03:54,760
সব ঠিক আছে তো?
52
00:03:54,800 --> 00:03:55,960
না, মাস্টার ব্রুস।
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,240
এই ভদ্রমহিলার গাড়ির দুর্ঘটনা হয়েছে।
54
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
পালাও। পালাও!
55
00:04:20,920 --> 00:04:21,960
এটা যেন পালানোর পথ হয়।
56
00:04:21,960 --> 00:04:23,520
ভৃত্যদের চলাচলের পুরোনো পথ,
আলমারির ভেতর দিয়ে।
57
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
-কিন্তু আলফ্রেডকে সাহায্য করতে হবে!
-সময় নেই!
58
00:05:05,280 --> 00:05:06,320
ব্রুস, চলো!
59
00:05:06,360 --> 00:05:07,640
আলফ্রেড আহত হতে পারে।
60
00:05:07,640 --> 00:05:08,680
আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারবো না।
61
00:05:18,880 --> 00:05:20,880
তিনি তোমাকে পালাতে বলেছিলেন।
62
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
ঠিক আছে।
63
00:05:23,880 --> 00:05:26,440
থাকো, কিন্তু আমি যাচ্ছি।
64
00:05:52,280 --> 00:05:54,600
ব্রুস!
65
00:06:00,800 --> 00:06:02,680
স্থানীয় পুলিশ জঙ্গলে অনুসন্ধান করছে,
66
00:06:02,760 --> 00:06:04,720
কিন্তু এখন পর্যন্ত ব্রুস বা
সেলিনার কোনো চিহ্ন পাওয়া যায়নি।
67
00:06:04,800 --> 00:06:06,920
তুমি এ মহিলার সম্পর্কে কিছু বলতে পারবে?
68
00:06:06,960 --> 00:06:09,280
আসলে, তার, উহ, বয়স ৩০-এর মতো হবে।
69
00:06:09,960 --> 00:06:11,440
বেশ ভালো লড়াকু বলা চলে।
70
00:06:11,440 --> 00:06:13,040
দেখো, বন্ধু, শুধু আঁচড় লেগেছে।
71
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
ছেড়ে দাও, ঠিক আছে?
72
00:06:14,920 --> 00:06:16,680
আমার কিছু কাজ আছে।
73
00:06:16,720 --> 00:06:21,000
দেখো, জঙ্গলে ৫০ জন পুলিশ আছে,
আরও বেশি রাস্তায় আছে।
74
00:06:21,000 --> 00:06:22,880
আমাদের এখন এই মহিলা ও তার লোকজনদের
উপর নজর দিতে হবে।
75
00:06:22,880 --> 00:06:24,120
তুমি তাদের সম্পর্কে কী বলতে পারবে?
76
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
তারা দক্ষ খুনি ছিল।
77
00:06:25,600 --> 00:06:27,560
আর তোমার সেই পাজী মেয়েই
তাদেরকে এখানে নিয়ে আসে।
78
00:06:27,600 --> 00:06:28,800
আমরা এখনও তা জানি না।
79
00:06:28,840 --> 00:06:30,080
জিম।
80
00:06:30,120 --> 00:06:32,720
আপনি নিশ্চয় আলফ্রেড পেনিওর্থ।
81
00:06:32,720 --> 00:06:34,280
দারুণ কাজ দেখিয়েছেন কিন্তু।
82
00:06:34,320 --> 00:06:35,800
হ্যাঁ, ভাল,
কিন্তু যথেষ্ট সুন্দর না, তাই না?
83
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
মৃত লোকটির কাছে শুধু এটা ছিল।
84
00:06:37,320 --> 00:06:39,400
আর কিছু না...
না কোনো চাবি, না পরিচয়পত্র, কিচ্ছু না।
85
00:06:39,400 --> 00:06:41,040
এখন, আমি চিনি এই মেয়েকে।
86
00:06:41,080 --> 00:06:43,080
একে ছেলেধরারা নিয়ে গিয়েছিল।
87
00:06:43,120 --> 00:06:45,000
আর এখন তাকে গুপ্ত খুনিরা তাড়া করছে।
88
00:06:45,000 --> 00:06:47,040
এই বিখ্যাত ওয়েন ম্যানরে?
89
00:06:47,080 --> 00:06:49,240
কী হচ্ছে এগুলো বলতে পারবে, দোস্ত?
90
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
কি, তুমি উনাকে বলোনি?
91
00:06:50,320 --> 00:06:52,240
কী বলবে আমাকে?
92
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
যে রাতে ওয়েইনরা খুন হয়েছিল
সেলিনা কাইল ওই গলিতে ছিল।
93
00:06:54,800 --> 00:06:56,760
সে হত্যাকারীদের মুখ দেখেছিল।
94
00:06:56,800 --> 00:06:58,520
ওহ, খোদার দোহাই, আমার সাথে এমন কোরো না।
95
00:06:58,520 --> 00:07:01,640
হার্বি ডেন্ট এখন ডি.এ. অফিসে আছে
ডিক লাভক্রাফটকে নিয়ে তদন্ত করছে।
96
00:07:01,680 --> 00:07:04,360
সে মনে করে যে লাভক্রাফট
ওয়েইন হত্যাকাণ্ডের সাথে জড়িত।
97
00:07:04,960 --> 00:07:06,760
মানে, সে ফাঁস করেছে যে আমাদের সাক্ষী আছে।
98
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
ও ভেবেছিল যে লাভক্রাফটকে ভয় দেখাতে পারবে।
99
00:07:08,600 --> 00:07:09,680
তাকে স্বীকার করাতে পারবে।
100
00:07:09,720 --> 00:07:10,960
বাহ, কি দারুণ বুদ্ধি।
101
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
তো এটা কতটুকু কার্যকরী হলো?
দারুণ!
102
00:07:12,760 --> 00:07:13,960
আমরা ভেবেছিলাম সে নিরাপদ আছে।
103
00:07:14,000 --> 00:07:15,640
ভেবেছিলাম কেউ জানবে না সে এখানে আছে।
104
00:07:15,680 --> 00:07:18,400
হ্যাঁ, ভাল, তুমি ভুল ছিলে,
ছিলে তো, তাই না, গাধা?
105
00:07:18,760 --> 00:07:20,920
তারা কীভাবে জানলো?
106
00:07:20,920 --> 00:07:22,600
তুমি আমাকে এই বোকামীর কথা বলোনি কেন?
107
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
কারণ আপনি আমাকে আটকানোর চেষ্টা করতেন।
108
00:07:24,080 --> 00:07:26,120
অবশ্যই আটকানোর চেষ্টা করতাম, গাধা!
109
00:07:26,120 --> 00:07:27,240
কী ভাবছিলে তুমি?
110
00:07:27,280 --> 00:07:29,720
-তুমি ভালো করেই জানো এটি শেষ হয়নি!
-আমি কী জানি তা বলে দিতে হবে না!
111
00:07:29,720 --> 00:07:31,920
-তুমি ভালো করেই জানো এটি শেষ হয়নি!
-আমি কী জানি তা বলে দিতে হবে না!
112
00:07:31,960 --> 00:07:34,240
আপনারা দুইজন চুপ করবেন!
113
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
আপনারা পরে তর্ক করতে পারবেন!
114
00:07:36,800 --> 00:07:40,560
এই মুহুর্তে,
আমাদের মাস্টার ব্রুসকে খোঁজা দরকার।
115
00:07:41,920 --> 00:07:43,040
ঠিক আছে।
116
00:07:43,400 --> 00:07:44,760
তারা যদি কিছুক্ষনের মধ্যে ফিরে না আসে,
117
00:07:45,240 --> 00:07:46,400
তবে হয়তো গথামের দিকে গিয়েছে।
118
00:07:46,400 --> 00:07:47,480
সেলিনা সেখানে নিরাপদ অনুভব করে।
119
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
শহরে তাকে খুঁজে বের করার
চেষ্টার জন্য শুভ কামনা রইলো।
120
00:07:49,360 --> 00:07:50,520
তার মতো একটি রাস্তার মেয়েকে?
121
00:07:50,760 --> 00:07:52,640
কিন্তু তুমি ওকে খোঁজার কাজে
আমাদের সাহায্য করবে,তাই না?
122
00:07:52,640 --> 00:07:54,080
হ্যাঁ, অবশ্যই আমি করবো।
123
00:07:54,160 --> 00:07:56,120
কারণ আমাকে পাগল হতে হবে।
124
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
ধন্যবাদ। ঠিক আছে,
125
00:07:57,360 --> 00:07:59,960
আমি লাভক্রাফটের উপর মনোযোগ দেবো,
তাকে খুঁজে বের করবো, আর যদি সে...
126
00:08:00,040 --> 00:08:02,320
...এর পেছনে থাকে আমি তাকে
চুক্তি বন্ধ করতে বাধ্য করবো।
127
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
-কীভাবে করবে তা?
-জানি না, কোনো বুদ্ধি বের করবো।
128
00:08:05,000 --> 00:08:06,040
রাস্তায় খোঁজো, ঠিক আছে?
129
00:08:06,080 --> 00:08:08,840
তোমার পরিচিতদের দিয়ে শুরু করো। কাজে যাও।
130
00:08:09,240 --> 00:08:10,680
আমি আপনার সাথে আসছি।
131
00:08:11,800 --> 00:08:12,960
ঠিক আছে।
132
00:08:13,000 --> 00:08:14,920
আপনি খানসামা হলেও বেশ কাজের।
133
00:08:16,080 --> 00:08:18,280
পরিচারক,বন্ধু।
134
00:08:20,520 --> 00:08:21,640
আমি বাড়ির পরিচারক।
135
00:08:26,560 --> 00:08:27,880
আমি আলফ্রেডকে ফোন করতে চাই।
136
00:08:27,880 --> 00:08:29,240
তুমি কি কোনো ফোন দেখতে পাচ্ছো?
137
00:08:30,280 --> 00:08:31,800
না।
138
00:08:33,520 --> 00:08:35,240
আমার মনে হয় আমাদের বাসায় ফিরে যাওয়া উচিত।
139
00:08:35,240 --> 00:08:37,080
যদি পুলিশ থাকে ওখানে,
তাহলে বুঝবো আমরা নিরাপদ।
140
00:08:37,120 --> 00:08:39,280
হ্যাঁ ঠিক।
141
00:08:39,320 --> 00:08:41,800
পুলিশ বাড়িকে নিরাপদ করতে পারবে?
142
00:08:43,560 --> 00:08:46,280
আমাদের কোনো না কোনো সময়
পুলিশের সাথে যোগাযোগ করতেই হবে।
143
00:08:46,320 --> 00:08:48,280
কেউ তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছিলো।
144
00:08:48,320 --> 00:08:49,720
আমাকে?
145
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
কেউ জানতো না আমি ওখানে ছিলাম।
146
00:08:52,960 --> 00:08:55,280
ওটা তোমার বাড়ী; কেউ তোমাকে খুন করতে চায়।
147
00:08:55,320 --> 00:08:56,800
বুঝেছো।
148
00:08:58,320 --> 00:09:00,280
কেন কেউ আমাকে হত্যা করতে চাইবে?
149
00:09:00,320 --> 00:09:03,280
ওই যে সব ফালতু গোয়েন্দাগিরিগুলো করছো।
150
00:09:03,640 --> 00:09:05,520
ভাল হয়েছে, তাই না?
151
00:09:07,080 --> 00:09:08,400
আরে, হাসো তো।
152
00:09:08,880 --> 00:09:10,680
আমরা ঠিক আছি।
153
00:09:10,720 --> 00:09:11,920
ওদেরকে হারাতে পেরেছি।
154
00:09:13,120 --> 00:09:14,400
আমি আলফ্রেডকে নিয়ে চিন্তিত।
155
00:09:14,400 --> 00:09:15,960
চিন্তা কোরো না।
156
00:09:16,640 --> 00:09:18,560
একবার আমরা নিরাপদে লুকিয়ে শহরে পৌঁছাই,
157
00:09:18,600 --> 00:09:20,960
আমি তোমাকে ফোন খুঁজে দিবো।
158
00:09:22,160 --> 00:09:23,560
ধন্যবাদ।
159
00:09:24,320 --> 00:09:25,480
আমি তোমার সাহায্যকে সাধুবাদ জানাই।
160
00:09:26,080 --> 00:09:27,560
আরে...
161
00:09:27,560 --> 00:09:29,520
শুধু ভালো হওয়ার চেষ্টা করছি।
162
00:09:58,060 --> 00:10:00,460
মারোনি কীভাবে জানলো আমার টাকা কোথায় ছিল?
163
00:10:00,500 --> 00:10:02,100
কি...
164
00:10:02,140 --> 00:10:05,740
আসলে, এটা খুব ভাল প্রশ্ন।
165
00:10:05,780 --> 00:10:09,180
সমালোচনা হিসেবে নয়, কিন্তু আপনি
আমাকে শুধু ডেকে নিতে পারতেন।
166
00:10:12,140 --> 00:10:14,100
আমি তোমাকে আরো একবার জিজ্ঞাসা করবো।
167
00:10:15,260 --> 00:10:18,180
কীভাবে মারোনি জানলো আমি কোথায়
টাকা রেখেছিলাম? কেউ জানত না।
168
00:10:19,380 --> 00:10:21,780
অস্ত্রাগারে ডাকাতি।
169
00:10:22,500 --> 00:10:23,740
তা মারোনি করেনি।
170
00:10:23,780 --> 00:10:25,460
আমি ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু.
171
00:10:25,500 --> 00:10:27,140
আমাদের একটি বোঝাপড়া আছে।
172
00:10:27,180 --> 00:10:31,100
তুমি আমাকে মারোনির
প্রত্যেকটি পদক্ষেপ বলবে।
173
00:10:31,980 --> 00:10:33,260
কি হলো?
174
00:10:33,300 --> 00:10:35,020
কখন তুমি আমার বিরুদ্ধে গেলে?
175
00:10:35,060 --> 00:10:37,220
কখনও না, ডন ফ্যালকোন।
176
00:10:37,260 --> 00:10:38,860
আমি শপথ করে বলছি, কখনও না।
177
00:10:38,900 --> 00:10:42,380
মারোনি অস্ত্রাগারের ঘটনায় কিছুই করেনি।
178
00:10:42,860 --> 00:10:44,340
আমি জানতাম।
179
00:10:44,380 --> 00:10:45,860
আমি আপনাকে বলতাম।
180
00:10:45,900 --> 00:10:47,140
যদি মারোনি না করে থাকে তবে কে করলো?
181
00:10:47,580 --> 00:10:49,380
আর তারা আমার টাকার খবর কীভাবে জানলো?
182
00:10:56,380 --> 00:10:57,700
ধন্যবাদ, লাইজা।
183
00:10:57,740 --> 00:10:58,980
বেশিক্ষন লাগবে না।
184
00:10:58,980 --> 00:11:00,980
আমি পরে আসবো।
185
00:11:04,060 --> 00:11:05,580
আমি তোমাকে একটি প্রশ্ন করেছি।
186
00:11:08,700 --> 00:11:11,820
ওহ, আপনার দলে অবশ্যই কোনো গুপ্তচর আছে।
187
00:11:11,900 --> 00:11:14,340
তা নিশ্চয় মারোনির চর নয়, তাই না?
188
00:11:14,660 --> 00:11:16,300
না, অন্য কেউ।
189
00:11:16,340 --> 00:11:17,580
চতুর কেউ।
190
00:11:17,620 --> 00:11:19,740
আপনার কাছাকাছি কেউ।
191
00:11:19,740 --> 00:11:22,380
আমি জানি তুমি কার নাম বলতে যাচ্ছো।
192
00:11:22,420 --> 00:11:24,380
কিন্তু ফিশের প্রতি তোমার ঘৃণাই
আমাকে সন্দিহান করে তোলে,
193
00:11:24,380 --> 00:11:25,820
তুমি তার বিরুদ্ধে কিছু বললে।
194
00:11:25,860 --> 00:11:28,260
সম্মানের সাথে বলছি...
195
00:11:28,300 --> 00:11:31,660
আমি বুঝতে পারি না কেন আপনি
এখনও তার অস্তিত্ব মেনে নেন।
196
00:11:32,060 --> 00:11:35,260
সে তার আনুগত্যহীনতা একশো বার প্রমান করেছে।
197
00:11:35,300 --> 00:11:36,860
সে আপনার সাম্রাজ্য চায়।
198
00:11:37,420 --> 00:11:39,700
যেমন আমার জন্য কাজ করা অর্ধেক লোক চায়।
199
00:11:40,300 --> 00:11:42,220
ফিশ আমার জন্য অনেক টাকা উপার্জন করে।
200
00:11:42,260 --> 00:11:43,780
আমি ফিশ মুনিকে সামলাতে পারবো,
201
00:11:43,820 --> 00:11:45,900
বা যেই কুকুরের বাচ্চাই
আমার সাথে এরকম করেছে।
202
00:11:46,500 --> 00:11:48,780
বলো এই গুপ্তচরকে কীভাবে খুঁজে পাবো।
203
00:11:49,180 --> 00:11:51,980
তা আমার হাতে ছেড়ে দিন, ডন ফ্যালকোন।
204
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
নোংরা কাজ।
205
00:11:53,740 --> 00:11:55,380
আমি আপনার জন্য ঐ গুপ্তচরকে খুঁজে বের করবো।
206
00:11:55,780 --> 00:11:57,820
বিশ্বাস করুন...
207
00:11:57,820 --> 00:11:59,620
সে ফিশের লোকই হবে।
208
00:12:02,340 --> 00:12:03,980
প্রমাণ আনো।
209
00:12:10,100 --> 00:12:11,420
আমি বুঝতে পারছি না।
210
00:12:11,460 --> 00:12:13,020
গেব তুমি? বুঝতে পারছো না?
211
00:12:14,060 --> 00:12:16,140
কি বিস্ময়কর।
212
00:12:16,180 --> 00:12:18,620
কি ,দয়া করে বলো, তুমি বুঝতে পারছো না?
213
00:12:18,660 --> 00:12:21,940
ফ্যালকোনকে শুধু সত্যিটি বলে দিচ্ছো না কেন?
214
00:12:21,940 --> 00:12:24,380
যে লাইজা মেয়েই
তার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছিল।
215
00:12:24,420 --> 00:12:27,140
উপযুক্ত সময়ে, গ্যাব্রিয়েল।
216
00:12:27,140 --> 00:12:29,020
সময়জ্ঞানই সবকিছু.
217
00:12:29,100 --> 00:12:31,620
আর লাইজা একটি টাইম বোম।
218
00:12:31,660 --> 00:12:33,300
শুধু...
219
00:12:34,060 --> 00:12:35,780
একটু অপেক্ষা করো।
220
00:12:36,700 --> 00:12:38,180
তারপর দেখো আর শেখো।
221
00:12:40,380 --> 00:12:42,620
ওখানেই থাকো হয়তো সে হাজির হতে পারে।
222
00:12:42,660 --> 00:12:44,220
লাভক্রাফট বাড়িতে নেই।
223
00:12:44,260 --> 00:12:46,500
-গৃহকর্মী তাকে গতকাল থেকে আর দেখেনি।
-অ্যালেন বলেছে সে আসেইনি...
224
00:12:46,500 --> 00:12:48,380
...তার অফিসে।
সে আর মনটয়া সেটা দেখছে।
225
00:12:48,380 --> 00:12:50,100
খুনিরা কীভাবে জানলো
কোথায় আমার সাক্ষীকে খুঁজে পাবে?
226
00:12:50,100 --> 00:12:52,060
শান্ত হও। এটা একটি জয়।
227
00:12:52,100 --> 00:12:53,980
আমরা লাভক্রাফটকে আতঙ্কিত করতে পেরেছি।
228
00:12:54,060 --> 00:12:55,700
-এটি একটি আকস্মিক পদক্ষেপ।
-জয়?
229
00:12:55,700 --> 00:12:57,100
সেখানে দুইটি বাচ্চা আছে যাদের...
230
00:12:57,140 --> 00:12:59,060
...পেশাদার হত্যাকারীরা তাড়া করছে।
231
00:12:59,100 --> 00:13:00,620
ব্রুস আর সেলিনা
শেষ পর্যন্ত মারা যেতে পারে।
232
00:13:00,660 --> 00:13:02,260
আমরা লাভক্রাফটকে বাধ্য করবো এটা বন্ধ করতে।
233
00:13:03,780 --> 00:13:04,820
তারা কীভাবে জানলো?
234
00:13:06,060 --> 00:13:07,100
আমি কখনো তোমাকে তার নাম বলিনি,
235
00:13:07,100 --> 00:13:08,660
এমনকি সে কোথায় লুকিয়ে ছিল,
236
00:13:08,740 --> 00:13:10,860
-যাতে তুমি কখনো...
-আমি বলিনি।
237
00:13:12,180 --> 00:13:13,540
আর তুমি কখনো আমার নাম উল্লেখ করোনি...
238
00:13:13,580 --> 00:13:14,860
...কারো কাছে, তাইতো?
239
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
না, আমরা একমত ছিলাম।
240
00:13:15,860 --> 00:13:17,620
আমি প্রকাশ্যে কোনো নাম উল্লেখ করিনি।
241
00:13:18,540 --> 00:13:20,340
কোনো নামই "প্রকাশ্যে" বলোনি?
242
00:13:21,780 --> 00:13:23,460
ফিশফিশিয়ে বলেছো?
243
00:13:24,300 --> 00:13:26,860
আমার কাছে কিছু লুকাবে না।
আমি জানতে পারবো।
244
00:13:27,980 --> 00:13:30,460
গভীর প্রেক্ষাপটের জন্য,
আমি তোমার নাম ফাঁস করেছি...
245
00:13:30,460 --> 00:13:31,580
...কিছু বাছাই করা লোককে।
246
00:13:31,540 --> 00:13:32,820
আমি বাধ্য হয়েছি বিশ্বাসযোগ্যতার জন্য!
247
00:13:32,940 --> 00:13:33,980
তুমি ওয়েইন খুনের পুলিশ অফিসার।
248
00:13:33,980 --> 00:13:36,420
ধুর ছাই! এভাবেই ওরা
মেয়েটির কাছ পর্যন্ত পৌঁছে ছিল।
249
00:13:36,460 --> 00:13:39,540
অবাক লাগছে যে মেয়েটিকে খুঁজতে
তাদের এত সময় লেগেছে।
250
00:13:39,580 --> 00:13:41,020
-এটা তোমার জন্য হয়েছে, ডেন্ট!
-আরে।
251
00:13:41,060 --> 00:13:42,180
আমি আমার ভুল শুধরে নিবো।
252
00:13:42,220 --> 00:13:43,860
দূরে গিয়ে মরো, চেষ্টা করে দেখো।
253
00:13:43,900 --> 00:13:45,460
কিন্তু লাভক্রাফটকে আগে খুঁজে বের করি,
254
00:13:45,460 --> 00:13:47,380
আর তাকে দিয়ে খুনিদের থামাই।
255
00:13:48,860 --> 00:13:50,460
তিনি বাড়িতে নেই, তার অফিসে নেই।
256
00:13:50,460 --> 00:13:51,540
সে গথাম ছেড়ে চলে যেতে পারে।
257
00:13:51,540 --> 00:13:53,740
-কেউ তাকে লুকিয়ে রাখতে পারে।
-লাভক্রাফট...
258
00:13:53,780 --> 00:13:56,020
তার কিছু যৌথ মালিকানাধীন বাড়ি আছে,
259
00:13:56,060 --> 00:13:58,260
যেগুলো ওর বান্ধবীদের নামে নেওয়া।
260
00:13:58,260 --> 00:14:01,100
একটি স্টিভেন্সবার্গে আর একটি, আহ, উপশহরে।
261
00:14:01,140 --> 00:14:03,780
আমি উপশহরে দেখছি।
262
00:14:04,620 --> 00:14:06,460
যদি এই বাচ্চাদের কিছু ঘটে...
263
00:14:14,500 --> 00:14:16,340
আমরা জানি তুমি একটি মেয়ের সাথে মিশতে।
264
00:14:16,380 --> 00:14:17,740
তার নাম ক্যাট।
265
00:14:17,740 --> 00:14:19,100
সে খুব বিপদের মধ্যে আছে।
266
00:14:19,180 --> 00:14:20,540
কে নেই?
267
00:14:20,580 --> 00:14:21,940
আজব দুনিয়া।
268
00:14:22,860 --> 00:14:24,380
কত?
269
00:14:29,260 --> 00:14:30,740
এখানে ১০০ ডলার আছে।
270
00:14:34,660 --> 00:14:35,780
ঠিক আছে, শুনুন।
271
00:14:35,820 --> 00:14:37,500
আমি জানি না ক্যাট কোথায় থাকে, ঠিক আছে?
272
00:14:37,500 --> 00:14:38,900
সে... গোপন রাখে...
273
00:14:38,900 --> 00:14:39,980
...এসব বিষয়।
274
00:14:39,980 --> 00:14:42,980
কিন্তু... আমি শুনেছি
সে এক নতুন প্রতিরক্ষকের কাছে আছে,
275
00:14:42,980 --> 00:14:44,100
কারণ তার পুরোনো জায়গা উঠে গিয়েছে।
276
00:14:44,100 --> 00:14:45,460
সে জানতে পারে ওকে কোথায় পাওয়া যেতে পারে।
277
00:14:45,500 --> 00:14:46,740
এই প্রতিরক্ষক কে?
278
00:14:46,780 --> 00:14:48,380
আমি জানি না।
279
00:14:48,420 --> 00:14:50,060
কিন্তু আমি জানি কে জানে।
280
00:14:50,100 --> 00:14:52,340
ও আচ্ছা? উনি কে?
281
00:14:55,460 --> 00:14:56,940
ধুর ছাই, আলফ্রেড, আপনি একটু থামুন!
282
00:14:56,980 --> 00:14:58,820
আমি এই ছেলের মুখ থেকে
খুব সহজেই সত্য বের করতে পারবো...
283
00:14:58,820 --> 00:14:59,900
...টাকা দিয়ে!
284
00:14:59,900 --> 00:15:01,820
এই, ফিশ মুনিকে জিজ্ঞেস করুন।
285
00:15:02,180 --> 00:15:04,860
তিনি সব প্রতিরক্ষককে চালান।
286
00:15:16,060 --> 00:15:17,780
তোমাদের চমকে দেয়ার জন্য দুঃখিত,
287
00:15:18,220 --> 00:15:21,060
কিন্তু আমাকে এই বিষয়ে কিছু ধারণা দিতে দাও।
288
00:15:21,740 --> 00:15:23,140
আমি ব্যানিয়নকে পছন্দ করতাম।
289
00:15:23,180 --> 00:15:24,540
আমরা একসাথে এতদূর এসেছি।
290
00:15:24,820 --> 00:15:28,020
কিন্তু তার অস্ত্রাগার পাহারা দেয়ার কথা,
আর সে তা দেয়নি।
291
00:15:29,020 --> 00:15:31,780
হয়তো, শুধু হয়তো,
292
00:15:31,820 --> 00:15:34,100
সে অন্যপথে চলে গিয়েছিল।
293
00:15:34,620 --> 00:15:35,860
আমি জানি না।
294
00:15:37,860 --> 00:15:39,460
তো আমি কী করতে পারি?
295
00:15:39,500 --> 00:15:40,780
এই মিথ্যাচার চলতে দেয়া যায়?
296
00:15:40,820 --> 00:15:42,020
বস, আমরা বুঝতে পারছি...
297
00:15:42,060 --> 00:15:43,300
অন্য কেউ যারা জড়িত ছিল...
298
00:15:43,300 --> 00:15:46,380
...খুব শীঘ্রই কামনা করবে...
299
00:15:46,420 --> 00:15:49,500
...তারা যেন দ্রুত মারা যেতে পারে,
ঠিক ব্যানিয়নের মতো।
300
00:15:49,820 --> 00:15:51,060
এর মধ্যে,
301
00:15:51,100 --> 00:15:55,180
আমাদের সকলের উচিত
পরিবারের জন্য যা সঠিক তা করা।
302
00:15:55,300 --> 00:15:58,660
তোমাদের প্রত্যেকের ট্যাক্স
২৫ শতাংশ করে বৃদ্ধি পাবে,
303
00:15:58,740 --> 00:16:01,140
যতক্ষণ না আমার মজুদ আবার তৈরি হচ্ছে।
304
00:16:01,180 --> 00:16:03,540
কোনো অসম্মান করে বলছি না,
কিন্তু এটা বেশিই হয়ে যাচ্ছে।
305
00:16:05,860 --> 00:16:07,340
অনেকখানিই।
306
00:16:07,380 --> 00:16:09,380
তোমার কি মনে হয়, ফিশ?
আমি কি ঠিক করছি?
307
00:16:11,260 --> 00:16:12,980
আমরা পরিবার।
308
00:16:13,020 --> 00:16:15,860
আমরা হয় ডুবে যাবো বা
একসাথে সাঁতরে বাঁচবো।
309
00:16:15,900 --> 00:16:17,900
তোমাদের সবাইকে ফিশের থেকে শিখতে পারেন।
310
00:16:17,900 --> 00:16:19,820
সে আমাকে বিশ্বাস করে।
311
00:16:19,860 --> 00:16:22,060
আমাকে বিশ্বাস করো,
আর আমি তোমাদের বিশ্বাস করবো।
312
00:16:22,100 --> 00:16:24,060
যা উভয় পক্ষের জন্যই প্রযোজ্য।
313
00:16:25,900 --> 00:16:27,140
চলো খাওয়া শুরু করি।
314
00:16:42,900 --> 00:16:43,940
এইতো একটি ফোন!
315
00:16:43,940 --> 00:16:45,940
এসো!
316
00:16:49,220 --> 00:16:50,300
আমি... আমি কয়েন রাখি না।
317
00:16:50,300 --> 00:16:51,620
তোমার কাছে কয়েন আছে?
318
00:16:52,220 --> 00:16:53,420
না।
319
00:16:53,460 --> 00:16:54,740
একটি পয়সাও নেই।
320
00:16:55,020 --> 00:16:56,900
আলফ্রেড কেন তোমার কাছে এত জরুরি?
321
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
তিনি শুধু তোমার খানসামা।
322
00:16:57,900 --> 00:16:59,300
তিনি আমার পরিবার।
323
00:17:09,980 --> 00:17:11,860
শুভ কামনা রইলো, ছেলে।
দেখা হবে।
324
00:17:11,940 --> 00:17:12,980
কি?
325
00:17:13,060 --> 00:17:14,540
-দাঁড়াও
-দেখো...
326
00:17:14,980 --> 00:17:16,780
সেই খারাপ লোকগুলো আমার জন্য এসেছিল।
327
00:17:16,820 --> 00:17:18,180
তোমার জন্য না।
328
00:17:18,660 --> 00:17:20,620
তোমার চিন্তার কিছু নেই।
329
00:17:20,780 --> 00:17:22,460
-বাড়ি যাও।
-কিন্তু তুমি বলেছিলে...
330
00:17:22,540 --> 00:17:25,100
আমি শুধু তোমাকে ভয় দেখিয়েছিলাম।
331
00:17:25,860 --> 00:17:26,980
আমি তোমার সাথে মজা করেছিলাম।
332
00:17:27,380 --> 00:17:29,900
তুমি আমার সাথে মজা করছিলে?
333
00:17:30,260 --> 00:17:31,540
এটা এক ধরনের নিষ্ঠুরতা, তাই না?
334
00:17:31,580 --> 00:17:32,580
হ্যাঁ।
335
00:17:32,700 --> 00:17:33,780
না, দেখো,
336
00:17:33,820 --> 00:17:35,260
তুমি আমার সম্পর্কে ঠিক বলেছো।
337
00:17:35,300 --> 00:17:36,500
আমি ভালো নই।
338
00:17:36,540 --> 00:17:38,220
তোমার মতো না।
339
00:17:38,700 --> 00:17:40,140
তোমার একটি চমৎকার দিক আছে।
340
00:17:40,180 --> 00:17:42,260
-"একটি চমৎকার দিক"?
-হ্যাঁ। এই জন্য...
341
00:17:42,260 --> 00:17:43,660
...তোমাকে লক্ষ্য করা হয়েছে বলেছিলাম,
342
00:17:43,660 --> 00:17:47,700
যেন, বুঝোই তো, আমরা আরো কিছুক্ষণ
একসাথে ঘুরতে পারি।
343
00:17:50,940 --> 00:17:52,580
বুঝলাম।
344
00:17:53,500 --> 00:17:55,220
খুবই জটিল যুক্তি।
345
00:17:56,020 --> 00:17:57,660
যাই হোক।
346
00:17:57,660 --> 00:17:59,380
যাই হোক না কেন, সব ঠিক আছে।
347
00:17:59,460 --> 00:18:01,340
-আমি অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছি।
-কিন্তু তুমি এটা করতে পারো না!
348
00:18:01,340 --> 00:18:02,940
-আমি অনুমতি চাইনি।
-তুমি অদৃশ্য হতে পারো না!
349
00:18:02,940 --> 00:18:04,540
তোমাকে আমার সাথে বাড়ি ফিরতে হবে।
350
00:18:04,900 --> 00:18:06,420
যখন ডিটেকটিভ গর্ডন
ওই লোককে খুঁজে বের করবেন...
351
00:18:06,420 --> 00:18:08,940
...যে আমার মা-বাবার খুনি,
তোমাকে সাক্ষ্য দিতে হবে।
352
00:18:09,740 --> 00:18:12,580
তুমি সত্যিই মনে করো যে এটা কখনো ঘটবে?
353
00:18:13,900 --> 00:18:15,660
বড় হও, বি।
354
00:18:53,060 --> 00:18:55,260
না, কোরো না! তুমি পারবে না!
355
00:19:12,340 --> 00:19:13,860
সাহায্য করো।
356
00:19:18,180 --> 00:19:19,420
তুমি পাগল।
357
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
দয়া করে আবার পালিয়ো না।
358
00:19:20,740 --> 00:19:21,860
আমার শ্বাস বন্ধ হয়ে আছে।
359
00:19:22,780 --> 00:19:24,380
ঠিক আছে, ছেলে।
360
00:19:25,620 --> 00:19:26,620
এটা তুমি অর্জন করেছো।
361
00:19:26,900 --> 00:19:28,340
তুমি আমার সাথে ঘুরতে চাও, ঠিক আছে,
362
00:19:28,420 --> 00:19:29,860
কিন্তু আমার দুনিয়া, আমার নিয়ম।
363
00:19:29,900 --> 00:19:31,140
তুমি তাই করবে যা আমি বলবো।
364
00:19:33,060 --> 00:19:34,100
হ্যাঁ, ম্যাম।
365
00:19:41,820 --> 00:19:42,980
আমি আলফ্রেডকে কেন কল করতে পারি না,
366
00:19:45,480 --> 00:19:47,160
বা ডিটেকটিভ গর্ডনকে
জানাতে পারি না যে আমরা ঠিক আছি?
367
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
কারণ আমরা এখন অদৃশ্য হবো।
368
00:19:49,320 --> 00:19:50,840
তোমাকে ধোঁয়ার মতো হতে হবে।
369
00:19:52,840 --> 00:19:55,320
ধোঁয়া, ফোন কল করে না।
370
00:20:03,040 --> 00:20:05,320
-কোন জায়গায় এলাম?
-সস্তার মার্কেট।
371
00:20:05,400 --> 00:20:06,840
রাস্তায় বাচ্চাদের জন্য শপিংমলের মতো,
372
00:20:06,840 --> 00:20:08,120
বাজে গান গুলো বাদে।
373
00:20:08,160 --> 00:20:10,640
আমরা সন্ধ্যা পর্যন্ত এখানে নিরাপদ থাকবো।
374
00:20:17,400 --> 00:20:19,280
ফ্যালকোনকে আমি ভয় পাই।
375
00:20:19,320 --> 00:20:21,600
যদি তিনি সন্দেহ করেন যে
আমরা তার টাকা উড়িয়ে ছিলাম,
376
00:20:21,680 --> 00:20:23,400
তিনি কোনো পদক্ষেপ নিচ্ছেন না কেন?
377
00:20:23,440 --> 00:20:25,200
কারণ উনি নিশ্চিত না।
378
00:20:25,240 --> 00:20:27,840
সেখানে আরো দশ জন আছে
যারা এই কাজ করতে পারে ।
379
00:20:28,760 --> 00:20:29,880
তাহলে এখন কী?
380
00:20:29,920 --> 00:20:31,640
তুমি পরিকল্পনা মতো চলবে।
381
00:20:31,680 --> 00:20:33,800
তুমি স্যাভিয়ানো আর
টারস্কির সাথে যোগাযোগ করো।
382
00:20:33,840 --> 00:20:35,360
তারা দুইজনেই খুব রেগে আছে,
383
00:20:35,400 --> 00:20:37,040
যে তাদের কর বেড়ে গিয়েছে,
384
00:20:37,120 --> 00:20:39,760
আর তাদের অবস্থা শেষ পর্যন্ত
ব্যানিয়নের মতো হবে ভেবে চিন্তিত।
385
00:20:39,800 --> 00:20:43,680
তারা প্রস্তুত।
ঐ বুড়ো আমাদের দিকে তাক করে বসে আছে।
386
00:20:43,680 --> 00:20:45,360
আপনি পারবেন, বস।
387
00:20:45,400 --> 00:20:48,440
ঠিক আছে।
388
00:20:56,440 --> 00:20:57,680
হ্যালো, ভদ্রমহাশয়েরা।
389
00:21:00,280 --> 00:21:02,760
আজ ব্যস্ত, হার্বি। আগামী বছর আসুন।
390
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
খোদার দোহাই, বুচ,
391
00:21:03,760 --> 00:21:05,840
একটি নাবিকের ছুটির চেয়েও কম সময় লাগবে।
392
00:21:05,840 --> 00:21:07,200
এই চোরকে আমরা খুঁজছি।
393
00:21:07,280 --> 00:21:08,880
পরিচিত লাগছে? নাম "ক্যাট।"
394
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
না।
395
00:21:10,040 --> 00:21:11,360
হয়তো ফিশ জানতে পারে।
396
00:21:11,400 --> 00:21:12,760
ফিশ সবাইকে চেনে।
397
00:21:12,800 --> 00:21:13,920
ফিশ ব্যস্ত।
398
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
সে কাজ করে...
399
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
...আপনাদের এক প্রতিরক্ষকের সাথে, নতুন লোক।
400
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
প্রতিরক্ষক কী?
401
00:21:17,600 --> 00:21:19,480
আরে, বুচ। ভালোভাবে কথা বলুন।
402
00:21:19,520 --> 00:21:20,960
এটা গুরুত্বপূর্ণ।
403
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
কোথায় ফিশ?
404
00:21:22,080 --> 00:21:24,680
আমি আপনাকে বলেছি, উনি ব্যস্ত।
405
00:21:24,680 --> 00:21:26,080
আমি একসময় এক ব্যাক্তিকে জানতাম
406
00:21:26,120 --> 00:21:27,400
নাম বুচ।
407
00:21:27,440 --> 00:21:30,200
হ্যাঁ, সে এক গীর্জার বালক ছিল।
408
00:21:30,240 --> 00:21:32,840
এখন, আমরা তাকে বুচ বলতাম,
দেখুন, কারণ সে বুচ ছিল না।
409
00:21:33,720 --> 00:21:34,800
এটা বানানো হয়েছিল।
410
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
এটা একটি রসিকতার নাম ছিল।
411
00:21:36,640 --> 00:21:38,680
আসলে, সে একটি ভয়াবহ রকমের
ছোট্ট ফালতু ছেলে ছিল।
412
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
কি?
413
00:21:40,040 --> 00:21:42,160
আমি বলতে পারবো না। আপনি... আপনি কি...
আপনি আমাকে হুমকি দিচ্ছেন?
414
00:21:42,240 --> 00:21:44,480
উনি কি আমাকে হুমকি দিচ্ছেন?
415
00:21:45,480 --> 00:21:47,400
হ্যাঁ?
416
00:21:47,480 --> 00:21:48,960
আপনি পারেন না...
417
00:21:49,000 --> 00:21:50,440
এখন ...
418
00:21:50,480 --> 00:21:53,120
ফিশ কোথায়?
419
00:21:54,080 --> 00:21:55,280
এখানেই আছে।
420
00:21:57,680 --> 00:22:00,200
তো... এত হইচই কিসের?
421
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
এরা এমনি গোলমাল করছে।
422
00:22:03,600 --> 00:22:05,800
আমরা এই মেয়েকে খুঁজছি,
423
00:22:05,840 --> 00:22:09,480
এক পকেটমার, ক্যাট নামে পরিচিত,
আপনার এক প্রতিরক্ষকের সঙ্গে কাজ করে।
424
00:22:09,520 --> 00:22:12,280
পরিচিত মনে হচ্ছে। কী জন্য জরুরি?
425
00:22:12,320 --> 00:22:14,200
পেশাদার খুনিরা একে তাড়া করছে।
426
00:22:14,240 --> 00:22:15,960
পেশাদাররা, তাই না?
427
00:22:16,000 --> 00:22:18,480
এই কি সেই লাভক্রাফট সাক্ষী ,তাই তো?
428
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
আপনি কীভাবে জানেন?
429
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
রাস্তা কথা বলে।
430
00:22:22,080 --> 00:22:23,800
লাভক্রাফটকে ভয় দেখাতে
একে ব্যবহার করা হচ্ছে।
431
00:22:24,320 --> 00:22:25,720
সে ওয়েইনদের হত্যাকারীকে দেখেছিল,
432
00:22:25,760 --> 00:22:27,160
ধারনা করা হচ্ছে।
433
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
-হ্যাঁ।
-উম্ম...
434
00:22:29,480 --> 00:22:31,600
আর আপনি এখানে এসেছেন কারণ আমি...
435
00:22:31,640 --> 00:22:34,200
...যেন একে খুঁজে পেতে সাহায্য করি, তাই না?
436
00:22:34,200 --> 00:22:35,480
হ্যাঁ।
437
00:22:36,040 --> 00:22:37,200
হার্বি...
438
00:22:39,440 --> 00:22:40,640
দুনিয়াতে কেন...
439
00:22:40,680 --> 00:22:42,560
...আমি তোমাকে সাহায্য করবো একে খুঁজে পেতে,
440
00:22:42,600 --> 00:22:43,840
এত মানুষ থাকতে?
441
00:22:43,840 --> 00:22:46,840
তার সঙ্গে ব্রুস ওয়েইন আছে, মিস।
442
00:22:47,480 --> 00:22:48,560
সত্যি?
443
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
জ্বী, মিস।
444
00:22:52,200 --> 00:22:54,880
আমি আলফ্রেড পেনিওর্থ।
আমি ছেলেটির আইনি অভিভাবক।
445
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
-দেখা হওয়ায় খুব খুশি হলাম।
-একইরকম।
446
00:22:56,760 --> 00:22:58,280
মিস মুনি, আমাদের আপনার সাহায্যের প্রয়োজন।
447
00:22:58,320 --> 00:22:59,320
হ্যাঁ, দেখুন, আলফ্রেড,
448
00:22:59,360 --> 00:23:01,000
আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই,
449
00:23:01,040 --> 00:23:03,640
কিন্তু এতে আমার
ব্যক্তিগত স্বার্থ লঙ্ঘণ হবে।
450
00:23:03,680 --> 00:23:05,640
আর আমি তা কেন করবো?
451
00:23:07,120 --> 00:23:10,160
আপনার খুব সুন্দর... দৃষ্টি আছে,
452
00:23:10,200 --> 00:23:11,920
আমার মনে হয়, মিস মুনি।
453
00:23:12,920 --> 00:23:15,680
আর আমি দেখতে পাচ্ছি
আমি তেমন মহিলা না যে...
454
00:23:15,760 --> 00:23:21,000
...ক্ষুদ্র স্বার্থকে প্রাধান্য দিবে...
সম্মানের চেয়ে।
455
00:23:22,280 --> 00:23:23,400
আর মমতার চেয়ে।
456
00:23:28,360 --> 00:23:29,800
আমায় কিছু কল করতে হবে।
457
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
কিন্তু এই উদারতা মনে রাখবেন।
458
00:23:42,320 --> 00:23:44,400
বেশ ভালো।
459
00:23:45,400 --> 00:23:46,440
সত্যি?
460
00:23:46,480 --> 00:23:47,960
আমি নিশ্চিত নই।
461
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
তোমায় দারুণ লাগছে দেখতে।
462
00:23:49,960 --> 00:23:51,000
মিথ্যা বলছি না।
463
00:23:51,040 --> 00:23:53,200
হেই, ক্যাট।
464
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
আইভি...
465
00:23:55,720 --> 00:23:57,360
তুমি এখানে কী করছো?
466
00:23:57,960 --> 00:23:59,600
তুমি এতদিন কোথায় ছিলে? আমি ভেবেছিলাম...
467
00:23:59,600 --> 00:24:01,400
হ্যাঁ, আমাকে জুভি ধরেছিল।
468
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
আমাকে উপশহরে পালক নিচ্ছে।
469
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
নেয়নি?
470
00:24:03,840 --> 00:24:05,240
তারা ভালো মানুষ... চেয়েছিলেন...
471
00:24:05,240 --> 00:24:07,240
...আমার চুল কেটে, চমৎকার পোষাক পরাতে।
472
00:24:07,280 --> 00:24:09,000
আমি তোমাকে চিনি।
473
00:24:09,720 --> 00:24:11,200
তুমি মারিও পেপারের মেয়ে।
474
00:24:11,240 --> 00:24:13,000
হ্যাঁ। তুমি কে?
475
00:24:14,480 --> 00:24:15,720
আমি ব্রুস ওয়েইন।
476
00:24:17,160 --> 00:24:18,720
হ্যাঁ, তুমিই তো।
477
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
কোটিপতি ব্রুস ওয়েইন।
478
00:24:20,120 --> 00:24:22,080
শান্ত হও, আইভি।
479
00:24:22,120 --> 00:24:24,080
আমি শান্ত আছি। কেন আমাকে বলছো?
480
00:24:24,120 --> 00:24:25,240
কেন বলে দিচ্ছো আমাকে কী করতে হবে?
481
00:24:25,240 --> 00:24:26,880
আমি তা বলছি না। আমি শুধু বলছি,
482
00:24:26,920 --> 00:24:28,000
তুমি ওর উপর রাগ কোরো না।
483
00:24:28,000 --> 00:24:29,360
ও আমার বন্ধু।
484
00:24:29,400 --> 00:24:30,480
আমি কেন ওর উপর ক্ষিপ্ত হবো?
485
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
এটা ওর দোষ না, তাই না?
486
00:24:32,560 --> 00:24:33,720
তুমি কি আমার বাবার হত্যা করেছিলে?
487
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
তুমি কি আমার মাকে
তার কব্জি কাটতে বাধ্য করেছিলে?
488
00:24:36,080 --> 00:24:37,120
না।
489
00:24:37,400 --> 00:24:39,480
কেউ করেছিলো... কেউ করেছিলো,
490
00:24:39,520 --> 00:24:40,760
কিন্তু ও না।
491
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
তুমি কেমন আছো? তুমি ঠিক আছো তো?
492
00:24:42,840 --> 00:24:45,520
আমি ঠিক আছি। আর তুমি?
493
00:24:45,520 --> 00:24:47,720
আমি খুব ভাল আছি। আমাকে কেমন দেখাচ্ছে?
494
00:24:48,960 --> 00:24:50,440
তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে।
495
00:24:50,440 --> 00:24:52,160
তুমি কি ক্লাইড প্রতিরক্ষককে
দেখেছো আশেপাশে?
496
00:24:52,160 --> 00:24:53,440
হ্যাঁ, সে কাজ করছে,
497
00:24:53,480 --> 00:24:55,640
কারখানার বাইরের ঐ সরু পথে।
498
00:24:55,640 --> 00:24:56,760
ও বেশ সুন্দর, তাই না?
499
00:24:56,760 --> 00:24:58,640
হ্যাঁ, তা বটে। ওহ, ধন্যবাদ, আইভি।
500
00:24:58,720 --> 00:25:01,600
তোমাকে দেখে ভাল লাগলো।
উহ, আমাদের ক্লাইডের সাথে দেখা করতে হবে।
501
00:25:01,600 --> 00:25:04,440
ওহ। ঠিক আছে, ভালো। এসো তাহলে।
502
00:25:04,520 --> 00:25:06,200
হাঁটতে থাকো।
503
00:25:07,040 --> 00:25:08,120
সে শুধু ছোট্ট একটি মেয়ে।
504
00:25:08,200 --> 00:25:12,280
-কেন তুমি তাকে এত ভয় পাচ্ছো?
-কারণ সে ভয়ংকর। পিছনে তাকাবে না।
505
00:25:38,760 --> 00:25:40,240
জি.সি.পি.ডি!
506
00:25:40,240 --> 00:25:41,880
ফেলে দাও।
507
00:25:44,000 --> 00:25:45,880
এদিকে দিয়ে দাও।
508
00:25:51,360 --> 00:25:54,080
তোমাকে গ্রেপ্তার করা হচ্ছে।
খুনের ষড়যন্ত্র করার অপরাধে।
509
00:25:54,080 --> 00:25:55,720
খুন? আমি, খুন?
510
00:25:55,760 --> 00:25:57,800
দেখো, তুমি কী বলছো?
511
00:25:57,840 --> 00:25:59,840
তুমি সেলিনা কাইলকে হত্যা করার জন্য বলেছো।
512
00:25:59,880 --> 00:26:01,520
না, আমি না।
513
00:26:01,560 --> 00:26:04,040
যারা ওর উপর আক্রমণ করেছিল
তারাই আমাকে মারার জন্যও এসেছিলো।
514
00:26:04,040 --> 00:26:06,000
তারা... তারা আমাকে রাস্তায় আক্রমণ করে।
515
00:26:06,000 --> 00:26:07,440
তোমার কী মনে হয় কেন আমি এখানে লুকিয়ে আছি?
516
00:26:07,520 --> 00:26:09,960
-তারা তোমাকে মারতে কেন আসবে?
-তারা কেন আসে?
517
00:26:09,960 --> 00:26:11,400
কারণ আমি খুব বেশি জানি।
518
00:26:11,400 --> 00:26:14,240
বাজে কথা বাদ দাও। তুমি এত ভয় পাচ্ছো কেন?
519
00:26:14,280 --> 00:26:15,800
তোমার কোনো ধারণা নেই, তাই না?
520
00:26:15,840 --> 00:26:17,360
তুমি ভাবছো আমিই এখানে সব কিছুর মাথা।
521
00:26:18,240 --> 00:26:19,800
যখন ভাঙ্গার কথা আসে, ছেলে,
522
00:26:19,840 --> 00:26:22,920
তখন আমি কিছুই না, ঠিক তোমার মতই।
523
00:26:22,920 --> 00:26:25,400
আর... আর যারা সত্যিই, সত্যিই এই শহর চালায়,
524
00:26:25,440 --> 00:26:27,840
তারা তোমার লাফ ঝাঁপ এবং
দৌড়াদৌড়ি দেখছেন বসে,
525
00:26:27,840 --> 00:26:30,080
আর তারা তোমাকে উপহাস করছে।
526
00:26:30,080 --> 00:26:31,160
তুমি এই ধাঁধার এত গভীরে,
527
00:26:31,240 --> 00:26:32,400
যে তুমি এর প্রাচীর দেখতে পাবে না।
528
00:26:32,440 --> 00:26:34,080
এমন কিছু বলুন যা আমি জানি না।
529
00:26:34,080 --> 00:26:36,560
আমার ব্রিফকেস, বিছানার নিচে আছে।
ওই ফাইলগুলো।
530
00:26:36,600 --> 00:26:38,720
চলুন।
531
00:26:39,840 --> 00:26:42,560
ঠিক ওয়েইনদের নিহত হওয়ার আগে,
532
00:26:42,560 --> 00:26:45,080
ওয়েইন এন্টারপ্রাইজের স্টকের কিছু হয়েছিলো।
533
00:26:45,120 --> 00:26:47,400
যেন কেউ জানতো কিছু একটি খারাপ হতে যাচ্ছে।
534
00:26:47,400 --> 00:26:49,560
তো আমি বুঝলাম যে আমার একটি ভাগ প্রাপ্য।
535
00:26:49,600 --> 00:26:51,480
তাই আমি খোঁজা শুরু করি।
536
00:27:07,560 --> 00:27:09,200
আমি ওই লোকের জন্য এসেছি।
537
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
তোমাকে আঘাত করতে চাইছি না।
538
00:27:51,920 --> 00:27:55,800
উমম... এটা দারুণ ছিলো।
539
00:27:55,840 --> 00:27:58,240
আবার কখনো এরকম হয়ে যাক।
540
00:28:16,760 --> 00:28:17,760
হ্যাঁ?
541
00:28:17,760 --> 00:28:19,480
ফিশ, বাচ্চাদের ব্যাপারে একটি খবর পেয়েছে,
542
00:28:19,560 --> 00:28:21,760
একটি সরু স্থানে যাকে কারখানা বলা হয়।
543
00:28:21,800 --> 00:28:23,840
কথা হচ্ছে, ক্যাট এক ক্লাইড নামে
প্রতিরক্ষকের সাথে কাজ করে।
544
00:28:23,840 --> 00:28:26,080
সে ওখানে থাকে।
আমরা এখনই রওনা দিয়েছি।
545
00:28:26,640 --> 00:28:28,840
আলফ্রেড, যাওয়া যাক।
546
00:28:28,880 --> 00:28:30,800
ফিশ, ধন্যবাদ।
547
00:28:31,280 --> 00:28:32,440
আপনি আমাকে ঋণী করলেন।
548
00:28:32,480 --> 00:28:34,680
আমি কাকে ঋনী করিনি?
549
00:28:37,240 --> 00:28:38,560
মিস্টার লাভক্রাফট?
550
00:29:00,760 --> 00:29:02,080
না, না, না, না, না।
551
00:29:02,080 --> 00:29:03,800
ডিটেকটিভ গর্ডন বলছি।
552
00:29:03,840 --> 00:29:06,600
ব্যাজ সংখ্যা ২৩-১৬-১১।
553
00:29:06,640 --> 00:29:09,760
১২৫৭ এন্টিওকে একটি মৃতদেহের রিপোর্ট করছি।
554
00:29:22,580 --> 00:29:26,100
ক্যাট! আমার বাচ্চা!
555
00:29:26,140 --> 00:29:28,860
-আরে, ক্লাইড।
-আসলে...
556
00:29:28,900 --> 00:29:30,340
তুমি আমার জন্য কী এনেছো?
557
00:29:33,300 --> 00:29:34,660
-এই!
-শশশ!
558
00:29:34,700 --> 00:29:36,820
দারুণ।
559
00:29:37,700 --> 00:29:38,980
মিষ্টি সব মালামাল।
560
00:29:39,620 --> 00:29:41,100
তোমার প্রতিদিনের আবর্জনা না।
561
00:29:41,180 --> 00:29:42,860
উপরের দিকে যাচ্ছো।
562
00:29:45,620 --> 00:29:47,460
কোথায় পেলে এসব?
563
00:29:47,500 --> 00:29:49,060
আপনি কি গল্প নাকি জিনিস চান?
564
00:29:49,100 --> 00:29:50,260
কত?
565
00:29:50,260 --> 00:29:51,460
হাজার ডলার।
566
00:29:53,420 --> 00:29:56,020
আরে। কী যে বলো তুমি।
567
00:29:56,020 --> 00:29:57,940
এসব যে একদম আসল, আপনি এটা জানেন।
568
00:30:00,060 --> 00:30:01,060
পঞ্চাশ ডলার।
569
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
পঞ্চাশ?
570
00:30:02,820 --> 00:30:03,860
এই কলম, পুরো আসল স্বর্ণের,
571
00:30:03,900 --> 00:30:05,300
আর এটা পুরোনো জেড পাথরের নৃশিল্প।
572
00:30:05,340 --> 00:30:07,620
শুধু এটার নিজের দাম ২০০০ ডলার।
573
00:30:08,540 --> 00:30:12,300
আর এই মিষ্টি-ভাষী ছোট ছেলেটি কে?
... শহরবাসী?
574
00:30:13,140 --> 00:30:14,420
ও কে তা জেনে দরকার নেই।
575
00:30:14,420 --> 00:30:16,660
দেখুন, কমপক্ষে ৫০০ দিন।
576
00:30:16,660 --> 00:30:18,300
কেন তুমি আমার সময় নষ্ট করছো?
577
00:30:18,380 --> 00:30:20,420
আরাম করো।
578
00:30:21,260 --> 00:30:24,420
আমি মনে করি আমরা... একটি চুক্তি করতে পারি।
579
00:30:27,500 --> 00:30:30,140
না ধন্যবাদ। আমরা অন্যত্র যাবো।
580
00:30:30,140 --> 00:30:33,500
শান্ত হও, ক্যাট।
581
00:30:35,260 --> 00:30:38,300
নাকি আমরা তোমার ছোট বন্ধুর
চোখ দুইটি উপড়ে ফেলবো।
582
00:30:38,340 --> 00:30:40,060
এই তো।
583
00:30:40,980 --> 00:30:42,780
শান্ত হও।
584
00:30:45,340 --> 00:30:47,060
আমার কিছু বন্ধু আসছে এখানে...
585
00:30:47,060 --> 00:30:49,900
...যারা তোমার সাথে দেখা করতে চায়।
586
00:32:04,260 --> 00:32:05,660
পুরোই আছে।
587
00:32:05,660 --> 00:32:07,300
এতো উদ্বিগ্ন হওয়ার কিছু নেই।
588
00:32:07,340 --> 00:32:10,660
হ্যাঁ, ভালো, উম... আপনারা বেশ কর্মঠ।
589
00:32:10,660 --> 00:32:11,700
সে কোথায়?
590
00:32:11,740 --> 00:32:14,100
উপরে।
591
00:32:14,140 --> 00:32:15,500
থাকলেই ভালো।
592
00:32:27,420 --> 00:32:28,660
আমাকে ভারী কিছু দাও।
593
00:33:47,720 --> 00:33:50,720
এই ফালতু শহরে আমিই কি একমাত্র
যাকে সাহায্যের জন্য অপেক্ষা করতে হয়?
594
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
ব্রুস!
595
00:34:18,360 --> 00:34:20,080
আমার পিছে এসো!
596
00:34:33,880 --> 00:34:35,200
আলফ্রেড কোথায়?
597
00:34:35,200 --> 00:34:36,520
ও ভেতরে গিয়েছে।
598
00:34:36,520 --> 00:34:38,280
যাও!
599
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
নিচু হও!
600
00:35:30,680 --> 00:35:31,800
তোমার প্রেমিকা কোথায়?
601
00:35:36,680 --> 00:35:38,080
আমি জানি না।
602
00:35:38,120 --> 00:35:39,720
তোমাকে আঘাত করতে বাধ্য কোরো না।
603
00:35:39,760 --> 00:35:41,400
তুমি চুক্তিতে নেই।
604
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
ও চলে গিয়েছে।
605
00:35:52,520 --> 00:35:54,000
কিছু পরামর্শ থাকলো, ছেলে,
606
00:35:54,040 --> 00:35:57,240
ভালো করার জন্য কখনো সাহস দেখাতে যেওনা।
607
00:36:09,560 --> 00:36:10,600
আলফ্রেড।
608
00:36:13,480 --> 00:36:15,560
আপনাকে এখানে দেখে খুব ভালো লাগছে।
609
00:36:16,200 --> 00:36:17,440
আপনি ঠিক আছেন?
610
00:36:18,080 --> 00:36:19,520
আমি ভালো আছি।
611
00:36:20,640 --> 00:36:21,680
আপনি কেমন আছেন?
612
00:36:29,440 --> 00:36:31,520
সত্যিই আমাকে খুব ভয়
পাইয়ে দিয়েছিলেন, মাস্টার ব্রুস।
613
00:36:32,960 --> 00:36:34,840
আপনার কিছু হয়ে গেলে...
614
00:36:35,960 --> 00:36:38,000
কে এই পরিচারককে কাজে নিবে?
615
00:36:57,400 --> 00:36:58,560
ওহ, আল্লাহকে ধন্যবাদ।
616
00:37:08,300 --> 00:37:12,140
লাভক্রাফট এই সম্প্রদায়ের
একজন প্রিয় মানুষ ছিলেন।
617
00:37:12,140 --> 00:37:14,580
গথামের একজন অনুগত প্রাণ।
618
00:37:15,860 --> 00:37:17,300
তো, আমি সাংবাদিকদের কী বলবো, হাহ?
619
00:37:17,380 --> 00:37:18,820
হুম?
620
00:37:18,860 --> 00:37:20,340
কোনো বুদ্ধি আছে?
621
00:37:20,860 --> 00:37:21,980
সে একটি বদমাইশ লোক ছিল।
622
00:37:22,540 --> 00:37:23,780
আমরা তাকে প্রায় ধরে ফেলেছিলাম।
623
00:37:23,820 --> 00:37:26,180
আর সে বেঁচে থাকলে
যাকে দোষী সাব্যস্ত করতো...
624
00:37:26,180 --> 00:37:27,620
...তার হাতেই মারা গিয়েছে।
625
00:37:28,620 --> 00:37:29,660
এরকম বলুন।
626
00:37:29,940 --> 00:37:32,420
আমাকে ক্ষমা করবেন যদি
আমি আপনার এই ব্যাখ্যা না দেই।
627
00:37:32,460 --> 00:37:33,540
ওটা আপনার বন্দুক ছিল।
628
00:37:34,100 --> 00:37:35,180
আমি তাকে হত্যা করিনি।
629
00:37:35,180 --> 00:37:37,180
ওহ, ধরে নিচ্ছি আমি আপনাকে
বিশ্বাস করলাম... ধরে নিচ্ছি।
630
00:37:38,860 --> 00:37:40,220
কিন্তু আত্মহত্যা বলা অনেক সহজ হবে...
631
00:37:40,260 --> 00:37:41,700
এটা আত্মহত্যা ছিল না, এটা হত্যা ছিল!
632
00:37:41,740 --> 00:37:43,060
এটা আত্মহত্যা ছিল!
633
00:37:43,540 --> 00:37:44,580
সে খেপে গিয়ে...
634
00:37:44,580 --> 00:37:46,140
আপনার আজেবাজে জিজ্ঞাসাবাদের কারণে,
635
00:37:46,140 --> 00:37:47,220
আপনাকে বশ করে,
636
00:37:47,260 --> 00:37:49,460
আর নিজেকে আপনার বন্দুক দিয়ে হত্যা করে।
637
00:37:49,500 --> 00:37:51,660
আর আমাকে অন্যথা বলবেন না।
638
00:37:55,740 --> 00:37:57,020
আপনি কী বলেন, কাউন্সেলর?
639
00:38:02,300 --> 00:38:03,620
আমি আপনার সাথে একমত, মেয়র জেমস।
640
00:38:03,660 --> 00:38:06,220
আমি দুঃখিত যদি আমরা
আপনার জন্য অশান্তি সৃষ্টি করে থাকি।
641
00:38:06,300 --> 00:38:08,940
"অশান্তি।"
642
00:38:09,460 --> 00:38:11,140
উদ্ধত ভাঁড় সব।
643
00:38:12,380 --> 00:38:16,060
আপনারা এই শহরের সবচেয়ে শক্ত
ভিতগুলোকে সরিয়ে ফেলছেন।
644
00:38:16,100 --> 00:38:18,740
আমাকে সরাতে চেষ্টা করছেন!
645
00:38:19,700 --> 00:38:21,140
আপনাদের উভয়কে একটি বস্তায় ভরা উচিত
646
00:38:21,220 --> 00:38:22,860
আর নদীতে ছুঁড়ে ফেলা উচিত।
647
00:38:24,820 --> 00:38:27,580
কিন্তু আমি তা করতে পারিনা।
648
00:38:27,580 --> 00:38:29,860
দুইজন গেলে তা আতঙ্ক ছড়াবে।
649
00:38:29,940 --> 00:38:32,260
কিন্তু আপনাদের মধ্যে একজন নিচে যাচ্ছে,
আমার কথা মনে রাখুন।
650
00:38:32,300 --> 00:38:33,620
স্যার, এটা ঠিক না।
651
00:38:33,660 --> 00:38:35,820
চুপ।
652
00:38:35,900 --> 00:38:37,620
এটা আপনি না, ডেন্ট।
653
00:38:37,660 --> 00:38:40,900
অবশ্যই, এটা মিস্টার গর্ডন।
654
00:38:40,900 --> 00:38:42,100
স্যার, আমি প্রতিবাদ করছি।
655
00:38:42,460 --> 00:38:43,580
কিন্তু খুব বেশি না।
656
00:38:44,300 --> 00:38:46,020
দেখুন, কাউন্সেলর ডেন্ট,
657
00:38:46,980 --> 00:38:49,100
জানেন কীভাবে লাইনে হাঁটতে হয়।
658
00:38:51,300 --> 00:38:52,420
তিনি জানেন কোথায় থামতে হয়।
659
00:38:54,660 --> 00:38:55,940
আপনি, মিস্টার গর্ডন,
660
00:38:56,700 --> 00:38:58,740
জানেন না কোথায় থামতে হয়।
661
00:39:06,020 --> 00:39:07,500
মেয়র জেমস।
662
00:39:11,300 --> 00:39:12,660
জাহান্নামে যান।
663
00:39:20,220 --> 00:39:24,500
ডিক লাভক্রাফটের আত্মহত্যা একটি ভয়ানক,
ভীতিজনক ও দুঃখজনক ঘটনা।
664
00:39:25,180 --> 00:39:26,940
একজন হিংসুটে পুলিশের করা
অমূলক অভিযোগের সাথে লড়াই করা,
665
00:39:26,980 --> 00:39:30,660
তার জন্য খুব বেশি ছিল।
666
00:39:32,260 --> 00:39:35,380
আমি আমার কথা রাখবো, ডিক।
667
00:39:35,460 --> 00:39:37,460
এই অফিসারের ব্যবস্থা করা হচ্ছে।
668
00:39:39,300 --> 00:39:41,340
আরখাম পাগলাগারদ?
669
00:39:41,380 --> 00:39:43,420
এই ফালতু কাজের জন্য নিরাপত্তারক্ষী?
670
00:39:43,460 --> 00:39:45,100
ফৌজদারী ফালতু কাজ, হ্যাঁ।
671
00:39:46,060 --> 00:39:47,140
তুমি এই কাজ নিচ্ছো?
672
00:39:47,140 --> 00:39:48,620
এটা নিতে হবে বা চাকরি ছেড়ে দিতে হবে।
673
00:39:48,660 --> 00:39:49,780
তো ছেড়ে দাও।
674
00:39:49,780 --> 00:39:51,500
তারা এটাই করাতে চায় আমাকে দিয়ে।
675
00:39:52,620 --> 00:39:54,780
ধুর, জিম।
676
00:39:54,820 --> 00:39:56,300
যে তোমার পরবর্তী সহযোগী হবে,
677
00:39:56,380 --> 00:39:59,340
সে আমার চেয়ে অনেক সহজ হবে।
678
00:40:01,060 --> 00:40:02,100
এড।
679
00:40:02,140 --> 00:40:05,300
ডিটেকটিভ গর্ডন, শুনলাম আপনাকে
অপমানজনক শাস্তি দেয়া হয়েছে।
680
00:40:05,380 --> 00:40:07,100
-এটা কি সত্যি?
-এটা সত্যি।
681
00:40:08,060 --> 00:40:09,460
আমি বসকে একটি চিঠি লিখতে যাচ্ছি।
682
00:40:09,500 --> 00:40:11,140
লেখো তুমি।
683
00:40:12,060 --> 00:40:13,100
কোন বসের কাছে আমার লেখা উচিত?
684
00:40:14,180 --> 00:40:15,980
ভুলে যাও, এড।
685
00:40:16,020 --> 00:40:17,980
তুমি একটু বিরতি নাও, হাহ?
686
00:40:18,020 --> 00:40:19,020
তুমি ভালো থেকো।
687
00:40:25,980 --> 00:40:27,980
মনে হয় ওকে তোমার সাথে নিয়ে যাওয়া উচিত।
688
00:40:28,020 --> 00:40:29,740
ও চলে গেলে তুমি ওকে মিস করবে।
689
00:40:29,740 --> 00:40:31,980
না, আমি করবো না।
690
00:40:32,700 --> 00:40:33,860
চলো একদিন একসাথে ড্রিঙ্ক করা যাক।
691
00:40:37,660 --> 00:40:38,660
শীঘ্রই।
692
00:40:58,900 --> 00:41:01,380
তোমার বাড়ির নিরাপত্তা এখনও বাজে।
693
00:41:04,980 --> 00:41:06,220
আমাকে কেউ আক্রমণ করছে না।
694
00:41:09,460 --> 00:41:11,220
আমি তোমাকে আবার দেখতে পাবো আশা করিনি।
695
00:41:11,260 --> 00:41:13,740
কখনো বিদায় জানাইনি।
696
00:41:14,540 --> 00:41:16,180
না, জানাইনি।
697
00:41:16,740 --> 00:41:18,540
অভদ্র হতে চাইনি।
698
00:41:21,100 --> 00:41:22,220
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
699
00:41:22,780 --> 00:41:23,980
এই নাও।
700
00:41:41,820 --> 00:41:44,260
ধন্যবাদ, কিন্তু এগুলো তুমি রাখতে পারো।
701
00:41:44,300 --> 00:41:45,580
এগুলো আমার চেয়ে তোমার বেশি প্রয়োজন।
702
00:41:45,620 --> 00:41:49,300
নাহ, আমাদের মধ্যে সব কিছু ভালো থাকা উচিত।
703
00:41:49,900 --> 00:41:51,740
যাই হোক আমি এই একটি জিনিস রাখছি।
704
00:42:09,500 --> 00:42:11,340
আড্ডা হচ্ছে নাকি, মাস্টার ব্রুস?
705
00:42:13,860 --> 00:42:15,420
জোরে জোরে চিন্তা করছি।
706
00:42:16,100 --> 00:42:17,260
ঠিক আছে।
707
00:42:17,620 --> 00:42:18,660
ঠিক আছে।
708
00:42:18,940 --> 00:42:20,780
অবশ্যই তাই।
709
00:42:28,700 --> 00:42:29,820
আমি কি এটা আপনার জন্যে করে দিবো?
710
00:42:37,940 --> 00:42:40,420
পুরানো বাড়ি খুব চুপচাপ লাগে...
711
00:42:41,140 --> 00:42:42,580
ওকে ছাড়া, তাই নয় কি?
712
00:42:43,260 --> 00:42:44,340
হ্যাঁ, তাই।