1 00:00:53,280 --> 00:00:54,680 আপনি কি পথ হারিয়েছেন, মিস? 2 00:00:54,720 --> 00:00:56,360 এটি কি ওয়েইন ম্যানর? 3 00:00:56,360 --> 00:00:58,840 হ্যাঁ, কিন্তু মনে হয় আপনার এখানে থাকার কথা নয়। 4 00:00:58,880 --> 00:01:01,880 -পথ হারিয়ে গিয়ে থাকলে আমি দেখিয়ে দিচ্ছি। -না ধন্যবাদ। 5 00:01:02,600 --> 00:01:04,400 আমি সেখানেই আছি যেখানে আমার থাকার কথা। 6 00:01:08,840 --> 00:01:11,440 শশশ... 7 00:01:17,920 --> 00:01:18,960 খোলো একে। 8 00:01:51,920 --> 00:01:53,360 এই অংশকে শক্ত করে রাখো। 9 00:02:04,520 --> 00:02:05,520 ভালো লাগছে? 10 00:02:06,800 --> 00:02:07,960 ভালো। 11 00:02:11,880 --> 00:02:13,280 তুমি যদি নিজেকে পরীক্ষা করতে চাও তাহলে, 12 00:02:13,320 --> 00:02:15,520 আমার সাথে মিডটাউন ব্রিজে আসতে হবে। 13 00:02:15,560 --> 00:02:16,800 তুমি ওতে চড়েছো? 14 00:02:16,800 --> 00:02:17,880 হ্যাঁ, একদম উপর পর্যন্ত। 15 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 ছেলেমেয়েরা সেখানে প্রেম করতে যায়। 16 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 সব সময়। 17 00:02:20,480 --> 00:02:22,200 আমি তোমাকে নিয়ে যেতে পারি, যদি তুমি চাও। 18 00:02:22,240 --> 00:02:23,600 ঠিক আছে। 19 00:02:23,640 --> 00:02:25,040 আমি যেতে চাই। 20 00:02:25,080 --> 00:02:28,520 তোমাকে একটি প্রশ্ন করি। 21 00:02:28,560 --> 00:02:33,120 তোমার মা-বাবাকে নিয়ে ওই অদ্ভুত গবেষনা করে কী হবে? 22 00:02:33,960 --> 00:02:35,920 আমি বোঝার চেষ্টা করছি কেন এটা ঘটলো। 23 00:02:35,960 --> 00:02:37,520 এতে কোনো "কেন" নেই। 24 00:02:37,560 --> 00:02:39,120 খারাপ ঘটনা ঘটেই। 25 00:02:39,160 --> 00:02:40,360 তোমার... তোমার এটা ভুলে যেতে হবে। 26 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 হয়তো তুমিই ঠিক বলছো। 27 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 অবশ্যই আমি ঠিক বলছি। 28 00:02:46,800 --> 00:02:48,560 তুমি আমাকে চুমু খেতে চাও? 29 00:02:49,920 --> 00:02:51,160 না, ধন্যবাদ। 30 00:02:52,920 --> 00:02:54,440 না? 31 00:02:54,480 --> 00:02:56,120 আমি চাই, 32 00:02:56,120 --> 00:02:58,280 কিন্তু কেন যেন মনে হয় তোমার কোনো মতলব আছে । 33 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 আমি অবশ্য মনেও করি না যে... 34 00:02:59,960 --> 00:03:02,800 ...তুমি আমাকে রোমান্টিকভাবে পছন্দ করো, তবে কেন আমাকে চুম্বন করতে চাও? 35 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 আমি জানি না। 36 00:03:04,320 --> 00:03:06,320 তুমি খুব বেশী ভাবো, ছেলে। 37 00:03:06,920 --> 00:03:08,800 আমি শুধু ভালো ব্যবহার করার চেষ্টা করছি। 38 00:03:09,600 --> 00:03:12,920 কিছু মনে কোরো না, কিন্তু তোমাকে তেমন ভালো মনে হয় না। 39 00:03:13,240 --> 00:03:15,320 কি বললে তুমি? আমি ভালো। 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,440 আমি বলিনি যে তুমি ভালো ব্যক্তি নও, কিন্তু তুমি চমৎকার না। 41 00:03:18,920 --> 00:03:21,680 তুমি অন্যদের জন্য তেমন ভাবো না। 42 00:03:22,160 --> 00:03:24,280 দূরে গিয়ে মরো, অনাথ কোথাকার। 43 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 ওই ফালতু সেতুতে একাই চড়তে যেও। 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,960 হ্যাঁ, হ্যালো, মিস। আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 45 00:03:37,360 --> 00:03:40,880 -ওহ, প্রিয়। -আমার গাড়ি, রাস্তায় বন্ধ হয়ে গেল। 46 00:03:40,880 --> 00:03:42,200 দয়া করে... 47 00:03:42,200 --> 00:03:45,120 দয়া করে ভিতরে আসুন। একবারে চলে আসুন। 48 00:03:46,400 --> 00:03:48,760 আপনি যদি একটি অ্যাম্বুলেন্স ডাকেন। 49 00:03:48,760 --> 00:03:50,560 আপনি ঠিক কোথায় ব্যাথা পেয়েছেন? 50 00:03:50,560 --> 00:03:51,920 আলফ্রেড। 51 00:03:53,720 --> 00:03:54,760 সব ঠিক আছে তো? 52 00:03:54,800 --> 00:03:55,960 না, মাস্টার ব্রুস। 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,240 এই ভদ্রমহিলার গাড়ির দুর্ঘটনা হয়েছে। 54 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 পালাও। পালাও! 55 00:04:20,920 --> 00:04:21,960 এটা যেন পালানোর পথ হয়। 56 00:04:21,960 --> 00:04:23,520 ভৃত্যদের চলাচলের পুরোনো পথ, আলমারির ভেতর দিয়ে। 57 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 -কিন্তু আলফ্রেডকে সাহায্য করতে হবে! -সময় নেই! 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,320 ব্রুস, চলো! 59 00:05:06,360 --> 00:05:07,640 আলফ্রেড আহত হতে পারে। 60 00:05:07,640 --> 00:05:08,680 আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারবো না। 61 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 তিনি তোমাকে পালাতে বলেছিলেন। 62 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 ঠিক আছে। 63 00:05:23,880 --> 00:05:26,440 থাকো, কিন্তু আমি যাচ্ছি। 64 00:05:52,280 --> 00:05:54,600 ব্রুস! 65 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 স্থানীয় পুলিশ জঙ্গলে অনুসন্ধান করছে, 66 00:06:02,760 --> 00:06:04,720 কিন্তু এখন পর্যন্ত ব্রুস বা সেলিনার কোনো চিহ্ন পাওয়া যায়নি। 67 00:06:04,800 --> 00:06:06,920 তুমি এ মহিলার সম্পর্কে কিছু বলতে পারবে? 68 00:06:06,960 --> 00:06:09,280 আসলে, তার, উহ, বয়স ৩০-এর মতো হবে। 69 00:06:09,960 --> 00:06:11,440 বেশ ভালো লড়াকু বলা চলে। 70 00:06:11,440 --> 00:06:13,040 দেখো, বন্ধু, শুধু আঁচড় লেগেছে। 71 00:06:13,760 --> 00:06:14,920 ছেড়ে দাও, ঠিক আছে? 72 00:06:14,920 --> 00:06:16,680 আমার কিছু কাজ আছে। 73 00:06:16,720 --> 00:06:21,000 দেখো, জঙ্গলে ৫০ জন পুলিশ আছে, আরও বেশি রাস্তায় আছে। 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 আমাদের এখন এই মহিলা ও তার লোকজনদের উপর নজর দিতে হবে। 75 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 তুমি তাদের সম্পর্কে কী বলতে পারবে? 76 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 তারা দক্ষ খুনি ছিল। 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,560 আর তোমার সেই পাজী মেয়েই তাদেরকে এখানে নিয়ে আসে। 78 00:06:27,600 --> 00:06:28,800 আমরা এখনও তা জানি না। 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,080 জিম। 80 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 আপনি নিশ্চয় আলফ্রেড পেনিওর্থ। 81 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 দারুণ কাজ দেখিয়েছেন কিন্তু। 82 00:06:34,320 --> 00:06:35,800 হ্যাঁ, ভাল, কিন্তু যথেষ্ট সুন্দর না, তাই না? 83 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 মৃত লোকটির কাছে শুধু এটা ছিল। 84 00:06:37,320 --> 00:06:39,400 আর কিছু না... না কোনো চাবি, না পরিচয়পত্র, কিচ্ছু না। 85 00:06:39,400 --> 00:06:41,040 এখন, আমি চিনি এই মেয়েকে। 86 00:06:41,080 --> 00:06:43,080 একে ছেলেধরারা নিয়ে গিয়েছিল। 87 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 আর এখন তাকে গুপ্ত খুনিরা তাড়া করছে। 88 00:06:45,000 --> 00:06:47,040 এই বিখ্যাত ওয়েন ম্যানরে? 89 00:06:47,080 --> 00:06:49,240 কী হচ্ছে এগুলো বলতে পারবে, দোস্ত? 90 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 কি, তুমি উনাকে বলোনি? 91 00:06:50,320 --> 00:06:52,240 কী বলবে আমাকে? 92 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 যে রাতে ওয়েইনরা খুন হয়েছিল সেলিনা কাইল ওই গলিতে ছিল। 93 00:06:54,800 --> 00:06:56,760 সে হত্যাকারীদের মুখ দেখেছিল। 94 00:06:56,800 --> 00:06:58,520 ওহ, খোদার দোহাই, আমার সাথে এমন কোরো না। 95 00:06:58,520 --> 00:07:01,640 হার্বি ডেন্ট এখন ডি.এ. অফিসে আছে ডিক লাভক্রাফটকে নিয়ে তদন্ত করছে। 96 00:07:01,680 --> 00:07:04,360 সে মনে করে যে লাভক্রাফট ওয়েইন হত্যাকাণ্ডের সাথে জড়িত। 97 00:07:04,960 --> 00:07:06,760 মানে, সে ফাঁস করেছে যে আমাদের সাক্ষী আছে। 98 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 ও ভেবেছিল যে লাভক্রাফটকে ভয় দেখাতে পারবে। 99 00:07:08,600 --> 00:07:09,680 তাকে স্বীকার করাতে পারবে। 100 00:07:09,720 --> 00:07:10,960 বাহ, কি দারুণ বুদ্ধি। 101 00:07:10,960 --> 00:07:12,720 তো এটা কতটুকু কার্যকরী হলো? দারুণ! 102 00:07:12,760 --> 00:07:13,960 আমরা ভেবেছিলাম সে নিরাপদ আছে। 103 00:07:14,000 --> 00:07:15,640 ভেবেছিলাম কেউ জানবে না সে এখানে আছে। 104 00:07:15,680 --> 00:07:18,400 হ্যাঁ, ভাল, তুমি ভুল ছিলে, ছিলে তো, তাই না, গাধা? 105 00:07:18,760 --> 00:07:20,920 তারা কীভাবে জানলো? 106 00:07:20,920 --> 00:07:22,600 তুমি আমাকে এই বোকামীর কথা বলোনি কেন? 107 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 কারণ আপনি আমাকে আটকানোর চেষ্টা করতেন। 108 00:07:24,080 --> 00:07:26,120 অবশ্যই আটকানোর চেষ্টা করতাম, গাধা! 109 00:07:26,120 --> 00:07:27,240 কী ভাবছিলে তুমি? 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,720 -তুমি ভালো করেই জানো এটি শেষ হয়নি! -আমি কী জানি তা বলে দিতে হবে না! 111 00:07:29,720 --> 00:07:31,920 -তুমি ভালো করেই জানো এটি শেষ হয়নি! -আমি কী জানি তা বলে দিতে হবে না! 112 00:07:31,960 --> 00:07:34,240 আপনারা দুইজন চুপ করবেন! 113 00:07:34,320 --> 00:07:36,800 আপনারা পরে তর্ক করতে পারবেন! 114 00:07:36,800 --> 00:07:40,560 এই মুহুর্তে, আমাদের মাস্টার ব্রুসকে খোঁজা দরকার। 115 00:07:41,920 --> 00:07:43,040 ঠিক আছে। 116 00:07:43,400 --> 00:07:44,760 তারা যদি কিছুক্ষনের মধ্যে ফিরে না আসে, 117 00:07:45,240 --> 00:07:46,400 তবে হয়তো গথামের দিকে গিয়েছে। 118 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 সেলিনা সেখানে নিরাপদ অনুভব করে। 119 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 শহরে তাকে খুঁজে বের করার চেষ্টার জন্য শুভ কামনা রইলো। 120 00:07:49,360 --> 00:07:50,520 তার মতো একটি রাস্তার মেয়েকে? 121 00:07:50,760 --> 00:07:52,640 কিন্তু তুমি ওকে খোঁজার কাজে আমাদের সাহায্য করবে,তাই না? 122 00:07:52,640 --> 00:07:54,080 হ্যাঁ, অবশ্যই আমি করবো। 123 00:07:54,160 --> 00:07:56,120 কারণ আমাকে পাগল হতে হবে। 124 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 ধন্যবাদ। ঠিক আছে, 125 00:07:57,360 --> 00:07:59,960 আমি লাভক্রাফটের উপর মনোযোগ দেবো, তাকে খুঁজে বের করবো, আর যদি সে... 126 00:08:00,040 --> 00:08:02,320 ...এর পেছনে থাকে আমি তাকে চুক্তি বন্ধ করতে বাধ্য করবো। 127 00:08:02,320 --> 00:08:04,280 -কীভাবে করবে তা? -জানি না, কোনো বুদ্ধি বের করবো। 128 00:08:05,000 --> 00:08:06,040 রাস্তায় খোঁজো, ঠিক আছে? 129 00:08:06,080 --> 00:08:08,840 তোমার পরিচিতদের দিয়ে শুরু করো। কাজে যাও। 130 00:08:09,240 --> 00:08:10,680 আমি আপনার সাথে আসছি। 131 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 ঠিক আছে। 132 00:08:13,000 --> 00:08:14,920 আপনি খানসামা হলেও বেশ কাজের। 133 00:08:16,080 --> 00:08:18,280 পরিচারক,বন্ধু। 134 00:08:20,520 --> 00:08:21,640 আমি বাড়ির পরিচারক। 135 00:08:26,560 --> 00:08:27,880 আমি আলফ্রেডকে ফোন করতে চাই। 136 00:08:27,880 --> 00:08:29,240 তুমি কি কোনো ফোন দেখতে পাচ্ছো? 137 00:08:30,280 --> 00:08:31,800 না। 138 00:08:33,520 --> 00:08:35,240 আমার মনে হয় আমাদের বাসায় ফিরে যাওয়া উচিত। 139 00:08:35,240 --> 00:08:37,080 যদি পুলিশ থাকে ওখানে, তাহলে বুঝবো আমরা নিরাপদ। 140 00:08:37,120 --> 00:08:39,280 হ্যাঁ ঠিক। 141 00:08:39,320 --> 00:08:41,800 পুলিশ বাড়িকে নিরাপদ করতে পারবে? 142 00:08:43,560 --> 00:08:46,280 আমাদের কোনো না কোনো সময় পুলিশের সাথে যোগাযোগ করতেই হবে। 143 00:08:46,320 --> 00:08:48,280 কেউ তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছিলো। 144 00:08:48,320 --> 00:08:49,720 আমাকে? 145 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 কেউ জানতো না আমি ওখানে ছিলাম। 146 00:08:52,960 --> 00:08:55,280 ওটা তোমার বাড়ী; কেউ তোমাকে খুন করতে চায়। 147 00:08:55,320 --> 00:08:56,800 বুঝেছো। 148 00:08:58,320 --> 00:09:00,280 কেন কেউ আমাকে হত্যা করতে চাইবে? 149 00:09:00,320 --> 00:09:03,280 ওই যে সব ফালতু গোয়েন্দাগিরিগুলো করছো। 150 00:09:03,640 --> 00:09:05,520 ভাল হয়েছে, তাই না? 151 00:09:07,080 --> 00:09:08,400 আরে, হাসো তো। 152 00:09:08,880 --> 00:09:10,680 আমরা ঠিক আছি। 153 00:09:10,720 --> 00:09:11,920 ওদেরকে হারাতে পেরেছি। 154 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 আমি আলফ্রেডকে নিয়ে চিন্তিত। 155 00:09:14,400 --> 00:09:15,960 চিন্তা কোরো না। 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,560 একবার আমরা নিরাপদে লুকিয়ে শহরে পৌঁছাই, 157 00:09:18,600 --> 00:09:20,960 আমি তোমাকে ফোন খুঁজে দিবো। 158 00:09:22,160 --> 00:09:23,560 ধন্যবাদ। 159 00:09:24,320 --> 00:09:25,480 আমি তোমার সাহায্যকে সাধুবাদ জানাই। 160 00:09:26,080 --> 00:09:27,560 আরে... 161 00:09:27,560 --> 00:09:29,520 শুধু ভালো হওয়ার চেষ্টা করছি। 162 00:09:58,060 --> 00:10:00,460 মারোনি কীভাবে জানলো আমার টাকা কোথায় ছিল? 163 00:10:00,500 --> 00:10:02,100 কি... 164 00:10:02,140 --> 00:10:05,740 আসলে, এটা খুব ভাল প্রশ্ন। 165 00:10:05,780 --> 00:10:09,180 সমালোচনা হিসেবে নয়, কিন্তু আপনি আমাকে শুধু ডেকে নিতে পারতেন। 166 00:10:12,140 --> 00:10:14,100 আমি তোমাকে আরো একবার জিজ্ঞাসা করবো। 167 00:10:15,260 --> 00:10:18,180 কীভাবে মারোনি জানলো আমি কোথায় টাকা রেখেছিলাম? কেউ জানত না। 168 00:10:19,380 --> 00:10:21,780 অস্ত্রাগারে ডাকাতি। 169 00:10:22,500 --> 00:10:23,740 তা মারোনি করেনি। 170 00:10:23,780 --> 00:10:25,460 আমি ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু. 171 00:10:25,500 --> 00:10:27,140 আমাদের একটি বোঝাপড়া আছে। 172 00:10:27,180 --> 00:10:31,100 তুমি আমাকে মারোনির প্রত্যেকটি পদক্ষেপ বলবে। 173 00:10:31,980 --> 00:10:33,260 কি হলো? 174 00:10:33,300 --> 00:10:35,020 কখন তুমি আমার বিরুদ্ধে গেলে? 175 00:10:35,060 --> 00:10:37,220 কখনও না, ডন ফ্যালকোন। 176 00:10:37,260 --> 00:10:38,860 আমি শপথ করে বলছি, কখনও না। 177 00:10:38,900 --> 00:10:42,380 মারোনি অস্ত্রাগারের ঘটনায় কিছুই করেনি। 178 00:10:42,860 --> 00:10:44,340 আমি জানতাম। 179 00:10:44,380 --> 00:10:45,860 আমি আপনাকে বলতাম। 180 00:10:45,900 --> 00:10:47,140 যদি মারোনি না করে থাকে তবে কে করলো? 181 00:10:47,580 --> 00:10:49,380 আর তারা আমার টাকার খবর কীভাবে জানলো? 182 00:10:56,380 --> 00:10:57,700 ধন্যবাদ, লাইজা। 183 00:10:57,740 --> 00:10:58,980 বেশিক্ষন লাগবে না। 184 00:10:58,980 --> 00:11:00,980 আমি পরে আসবো। 185 00:11:04,060 --> 00:11:05,580 আমি তোমাকে একটি প্রশ্ন করেছি। 186 00:11:08,700 --> 00:11:11,820 ওহ, আপনার দলে অবশ্যই কোনো গুপ্তচর আছে। 187 00:11:11,900 --> 00:11:14,340 তা নিশ্চয় মারোনির চর নয়, তাই না? 188 00:11:14,660 --> 00:11:16,300 না, অন্য কেউ। 189 00:11:16,340 --> 00:11:17,580 চতুর কেউ। 190 00:11:17,620 --> 00:11:19,740 আপনার কাছাকাছি কেউ। 191 00:11:19,740 --> 00:11:22,380 আমি জানি তুমি কার নাম বলতে যাচ্ছো। 192 00:11:22,420 --> 00:11:24,380 কিন্তু ফিশের প্রতি তোমার ঘৃণাই আমাকে সন্দিহান করে তোলে, 193 00:11:24,380 --> 00:11:25,820 তুমি তার বিরুদ্ধে কিছু বললে। 194 00:11:25,860 --> 00:11:28,260 সম্মানের সাথে বলছি... 195 00:11:28,300 --> 00:11:31,660 আমি বুঝতে পারি না কেন আপনি এখনও তার অস্তিত্ব মেনে নেন। 196 00:11:32,060 --> 00:11:35,260 সে তার আনুগত্যহীনতা একশো বার প্রমান করেছে। 197 00:11:35,300 --> 00:11:36,860 সে আপনার সাম্রাজ্য চায়। 198 00:11:37,420 --> 00:11:39,700 যেমন আমার জন্য কাজ করা অর্ধেক লোক চায়। 199 00:11:40,300 --> 00:11:42,220 ফিশ আমার জন্য অনেক টাকা উপার্জন করে। 200 00:11:42,260 --> 00:11:43,780 আমি ফিশ মুনিকে সামলাতে পারবো, 201 00:11:43,820 --> 00:11:45,900 বা যেই কুকুরের বাচ্চাই আমার সাথে এরকম করেছে। 202 00:11:46,500 --> 00:11:48,780 বলো এই গুপ্তচরকে কীভাবে খুঁজে পাবো। 203 00:11:49,180 --> 00:11:51,980 তা আমার হাতে ছেড়ে দিন, ডন ফ্যালকোন। 204 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 নোংরা কাজ। 205 00:11:53,740 --> 00:11:55,380 আমি আপনার জন্য ঐ গুপ্তচরকে খুঁজে বের করবো। 206 00:11:55,780 --> 00:11:57,820 বিশ্বাস করুন... 207 00:11:57,820 --> 00:11:59,620 সে ফিশের লোকই হবে। 208 00:12:02,340 --> 00:12:03,980 প্রমাণ আনো। 209 00:12:10,100 --> 00:12:11,420 আমি বুঝতে পারছি না। 210 00:12:11,460 --> 00:12:13,020 গেব তুমি? বুঝতে পারছো না? 211 00:12:14,060 --> 00:12:16,140 কি বিস্ময়কর। 212 00:12:16,180 --> 00:12:18,620 কি ,দয়া করে বলো, তুমি বুঝতে পারছো না? 213 00:12:18,660 --> 00:12:21,940 ফ্যালকোনকে শুধু সত্যিটি বলে দিচ্ছো না কেন? 214 00:12:21,940 --> 00:12:24,380 যে লাইজা মেয়েই তার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছিল। 215 00:12:24,420 --> 00:12:27,140 উপযুক্ত সময়ে, গ্যাব্রিয়েল। 216 00:12:27,140 --> 00:12:29,020 সময়জ্ঞানই সবকিছু. 217 00:12:29,100 --> 00:12:31,620 আর লাইজা একটি টাইম বোম। 218 00:12:31,660 --> 00:12:33,300 শুধু... 219 00:12:34,060 --> 00:12:35,780 একটু অপেক্ষা করো। 220 00:12:36,700 --> 00:12:38,180 তারপর দেখো আর শেখো। 221 00:12:40,380 --> 00:12:42,620 ওখানেই থাকো হয়তো সে হাজির হতে পারে। 222 00:12:42,660 --> 00:12:44,220 লাভক্রাফট বাড়িতে নেই। 223 00:12:44,260 --> 00:12:46,500 -গৃহকর্মী তাকে গতকাল থেকে আর দেখেনি। -অ্যালেন বলেছে সে আসেইনি... 224 00:12:46,500 --> 00:12:48,380 ...তার অফিসে। সে আর মনটয়া সেটা দেখছে। 225 00:12:48,380 --> 00:12:50,100 খুনিরা কীভাবে জানলো কোথায় আমার সাক্ষীকে খুঁজে পাবে? 226 00:12:50,100 --> 00:12:52,060 শান্ত হও। এটা একটি জয়। 227 00:12:52,100 --> 00:12:53,980 আমরা লাভক্রাফটকে আতঙ্কিত করতে পেরেছি। 228 00:12:54,060 --> 00:12:55,700 -এটি একটি আকস্মিক পদক্ষেপ। -জয়? 229 00:12:55,700 --> 00:12:57,100 সেখানে দুইটি বাচ্চা আছে যাদের... 230 00:12:57,140 --> 00:12:59,060 ...পেশাদার হত্যাকারীরা তাড়া করছে। 231 00:12:59,100 --> 00:13:00,620 ব্রুস আর সেলিনা শেষ পর্যন্ত মারা যেতে পারে। 232 00:13:00,660 --> 00:13:02,260 আমরা লাভক্রাফটকে বাধ্য করবো এটা বন্ধ করতে। 233 00:13:03,780 --> 00:13:04,820 তারা কীভাবে জানলো? 234 00:13:06,060 --> 00:13:07,100 আমি কখনো তোমাকে তার নাম বলিনি, 235 00:13:07,100 --> 00:13:08,660 এমনকি সে কোথায় লুকিয়ে ছিল, 236 00:13:08,740 --> 00:13:10,860 -যাতে তুমি কখনো... -আমি বলিনি। 237 00:13:12,180 --> 00:13:13,540 আর তুমি কখনো আমার নাম উল্লেখ করোনি... 238 00:13:13,580 --> 00:13:14,860 ...কারো কাছে, তাইতো? 239 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 না, আমরা একমত ছিলাম। 240 00:13:15,860 --> 00:13:17,620 আমি প্রকাশ্যে কোনো নাম উল্লেখ করিনি। 241 00:13:18,540 --> 00:13:20,340 কোনো নামই "প্রকাশ্যে" বলোনি? 242 00:13:21,780 --> 00:13:23,460 ফিশফিশিয়ে বলেছো? 243 00:13:24,300 --> 00:13:26,860 আমার কাছে কিছু লুকাবে না। আমি জানতে পারবো। 244 00:13:27,980 --> 00:13:30,460 গভীর প্রেক্ষাপটের জন্য, আমি তোমার নাম ফাঁস করেছি... 245 00:13:30,460 --> 00:13:31,580 ...কিছু বাছাই করা লোককে। 246 00:13:31,540 --> 00:13:32,820 আমি বাধ্য হয়েছি বিশ্বাসযোগ্যতার জন্য! 247 00:13:32,940 --> 00:13:33,980 তুমি ওয়েইন খুনের পুলিশ অফিসার। 248 00:13:33,980 --> 00:13:36,420 ধুর ছাই! এভাবেই ওরা মেয়েটির কাছ পর্যন্ত পৌঁছে ছিল। 249 00:13:36,460 --> 00:13:39,540 অবাক লাগছে যে মেয়েটিকে খুঁজতে তাদের এত সময় লেগেছে। 250 00:13:39,580 --> 00:13:41,020 -এটা তোমার জন্য হয়েছে, ডেন্ট! -আরে। 251 00:13:41,060 --> 00:13:42,180 আমি আমার ভুল শুধরে নিবো। 252 00:13:42,220 --> 00:13:43,860 দূরে গিয়ে মরো, চেষ্টা করে দেখো। 253 00:13:43,900 --> 00:13:45,460 কিন্তু লাভক্রাফটকে আগে খুঁজে বের করি, 254 00:13:45,460 --> 00:13:47,380 আর তাকে দিয়ে খুনিদের থামাই। 255 00:13:48,860 --> 00:13:50,460 তিনি বাড়িতে নেই, তার অফিসে নেই। 256 00:13:50,460 --> 00:13:51,540 সে গথাম ছেড়ে চলে যেতে পারে। 257 00:13:51,540 --> 00:13:53,740 -কেউ তাকে লুকিয়ে রাখতে পারে। -লাভক্রাফট... 258 00:13:53,780 --> 00:13:56,020 তার কিছু যৌথ মালিকানাধীন বাড়ি আছে, 259 00:13:56,060 --> 00:13:58,260 যেগুলো ওর বান্ধবীদের নামে নেওয়া। 260 00:13:58,260 --> 00:14:01,100 একটি স্টিভেন্সবার্গে আর একটি, আহ, উপশহরে। 261 00:14:01,140 --> 00:14:03,780 আমি উপশহরে দেখছি। 262 00:14:04,620 --> 00:14:06,460 যদি এই বাচ্চাদের কিছু ঘটে... 263 00:14:14,500 --> 00:14:16,340 আমরা জানি তুমি একটি মেয়ের সাথে মিশতে। 264 00:14:16,380 --> 00:14:17,740 তার নাম ক্যাট। 265 00:14:17,740 --> 00:14:19,100 সে খুব বিপদের মধ্যে আছে। 266 00:14:19,180 --> 00:14:20,540 কে নেই? 267 00:14:20,580 --> 00:14:21,940 আজব দুনিয়া। 268 00:14:22,860 --> 00:14:24,380 কত? 269 00:14:29,260 --> 00:14:30,740 এখানে ১০০ ডলার আছে। 270 00:14:34,660 --> 00:14:35,780 ঠিক আছে, শুনুন। 271 00:14:35,820 --> 00:14:37,500 আমি জানি না ক্যাট কোথায় থাকে, ঠিক আছে? 272 00:14:37,500 --> 00:14:38,900 সে... গোপন রাখে... 273 00:14:38,900 --> 00:14:39,980 ...এসব বিষয়। 274 00:14:39,980 --> 00:14:42,980 কিন্তু... আমি শুনেছি সে এক নতুন প্রতিরক্ষকের কাছে আছে, 275 00:14:42,980 --> 00:14:44,100 কারণ তার পুরোনো জায়গা উঠে গিয়েছে। 276 00:14:44,100 --> 00:14:45,460 সে জানতে পারে ওকে কোথায় পাওয়া যেতে পারে। 277 00:14:45,500 --> 00:14:46,740 এই প্রতিরক্ষক কে? 278 00:14:46,780 --> 00:14:48,380 আমি জানি না। 279 00:14:48,420 --> 00:14:50,060 কিন্তু আমি জানি কে জানে। 280 00:14:50,100 --> 00:14:52,340 ও আচ্ছা? উনি কে? 281 00:14:55,460 --> 00:14:56,940 ধুর ছাই, আলফ্রেড, আপনি একটু থামুন! 282 00:14:56,980 --> 00:14:58,820 আমি এই ছেলের মুখ থেকে খুব সহজেই সত্য বের করতে পারবো... 283 00:14:58,820 --> 00:14:59,900 ...টাকা দিয়ে! 284 00:14:59,900 --> 00:15:01,820 এই, ফিশ মুনিকে জিজ্ঞেস করুন। 285 00:15:02,180 --> 00:15:04,860 তিনি সব প্রতিরক্ষককে চালান। 286 00:15:16,060 --> 00:15:17,780 তোমাদের চমকে দেয়ার জন্য দুঃখিত, 287 00:15:18,220 --> 00:15:21,060 কিন্তু আমাকে এই বিষয়ে কিছু ধারণা দিতে দাও। 288 00:15:21,740 --> 00:15:23,140 আমি ব্যানিয়নকে পছন্দ করতাম। 289 00:15:23,180 --> 00:15:24,540 আমরা একসাথে এতদূর এসেছি। 290 00:15:24,820 --> 00:15:28,020 কিন্তু তার অস্ত্রাগার পাহারা দেয়ার কথা, আর সে তা দেয়নি। 291 00:15:29,020 --> 00:15:31,780 হয়তো, শুধু হয়তো, 292 00:15:31,820 --> 00:15:34,100 সে অন্যপথে চলে গিয়েছিল। 293 00:15:34,620 --> 00:15:35,860 আমি জানি না। 294 00:15:37,860 --> 00:15:39,460 তো আমি কী করতে পারি? 295 00:15:39,500 --> 00:15:40,780 এই মিথ্যাচার চলতে দেয়া যায়? 296 00:15:40,820 --> 00:15:42,020 বস, আমরা বুঝতে পারছি... 297 00:15:42,060 --> 00:15:43,300 অন্য কেউ যারা জড়িত ছিল... 298 00:15:43,300 --> 00:15:46,380 ...খুব শীঘ্রই কামনা করবে... 299 00:15:46,420 --> 00:15:49,500 ...তারা যেন দ্রুত মারা যেতে পারে, ঠিক ব্যানিয়নের মতো। 300 00:15:49,820 --> 00:15:51,060 এর মধ্যে, 301 00:15:51,100 --> 00:15:55,180 আমাদের সকলের উচিত পরিবারের জন্য যা সঠিক তা করা। 302 00:15:55,300 --> 00:15:58,660 তোমাদের প্রত্যেকের ট্যাক্স ২৫ শতাংশ করে বৃদ্ধি পাবে, 303 00:15:58,740 --> 00:16:01,140 যতক্ষণ না আমার মজুদ আবার তৈরি হচ্ছে। 304 00:16:01,180 --> 00:16:03,540 কোনো অসম্মান করে বলছি না, কিন্তু এটা বেশিই হয়ে যাচ্ছে। 305 00:16:05,860 --> 00:16:07,340 অনেকখানিই। 306 00:16:07,380 --> 00:16:09,380 তোমার কি মনে হয়, ফিশ? আমি কি ঠিক করছি? 307 00:16:11,260 --> 00:16:12,980 আমরা পরিবার। 308 00:16:13,020 --> 00:16:15,860 আমরা হয় ডুবে যাবো বা একসাথে সাঁতরে বাঁচবো। 309 00:16:15,900 --> 00:16:17,900 তোমাদের সবাইকে ফিশের থেকে শিখতে পারেন। 310 00:16:17,900 --> 00:16:19,820 সে আমাকে বিশ্বাস করে। 311 00:16:19,860 --> 00:16:22,060 আমাকে বিশ্বাস করো, আর আমি তোমাদের বিশ্বাস করবো। 312 00:16:22,100 --> 00:16:24,060 যা উভয় পক্ষের জন্যই প্রযোজ্য। 313 00:16:25,900 --> 00:16:27,140 চলো খাওয়া শুরু করি। 314 00:16:42,900 --> 00:16:43,940 এইতো একটি ফোন! 315 00:16:43,940 --> 00:16:45,940 এসো! 316 00:16:49,220 --> 00:16:50,300 আমি... আমি কয়েন রাখি না। 317 00:16:50,300 --> 00:16:51,620 তোমার কাছে কয়েন আছে? 318 00:16:52,220 --> 00:16:53,420 না। 319 00:16:53,460 --> 00:16:54,740 একটি পয়সাও নেই। 320 00:16:55,020 --> 00:16:56,900 আলফ্রেড কেন তোমার কাছে এত জরুরি? 321 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 তিনি শুধু তোমার খানসামা। 322 00:16:57,900 --> 00:16:59,300 তিনি আমার পরিবার। 323 00:17:09,980 --> 00:17:11,860 শুভ কামনা রইলো, ছেলে। দেখা হবে। 324 00:17:11,940 --> 00:17:12,980 কি? 325 00:17:13,060 --> 00:17:14,540 -দাঁড়াও -দেখো... 326 00:17:14,980 --> 00:17:16,780 সেই খারাপ লোকগুলো আমার জন্য এসেছিল। 327 00:17:16,820 --> 00:17:18,180 তোমার জন্য না। 328 00:17:18,660 --> 00:17:20,620 তোমার চিন্তার কিছু নেই। 329 00:17:20,780 --> 00:17:22,460 -বাড়ি যাও। -কিন্তু তুমি বলেছিলে... 330 00:17:22,540 --> 00:17:25,100 আমি শুধু তোমাকে ভয় দেখিয়েছিলাম। 331 00:17:25,860 --> 00:17:26,980 আমি তোমার সাথে মজা করেছিলাম। 332 00:17:27,380 --> 00:17:29,900 তুমি আমার সাথে মজা করছিলে? 333 00:17:30,260 --> 00:17:31,540 এটা এক ধরনের নিষ্ঠুরতা, তাই না? 334 00:17:31,580 --> 00:17:32,580 হ্যাঁ। 335 00:17:32,700 --> 00:17:33,780 না, দেখো, 336 00:17:33,820 --> 00:17:35,260 তুমি আমার সম্পর্কে ঠিক বলেছো। 337 00:17:35,300 --> 00:17:36,500 আমি ভালো নই। 338 00:17:36,540 --> 00:17:38,220 তোমার মতো না। 339 00:17:38,700 --> 00:17:40,140 তোমার একটি চমৎকার দিক আছে। 340 00:17:40,180 --> 00:17:42,260 -"একটি চমৎকার দিক"? -হ্যাঁ। এই জন্য... 341 00:17:42,260 --> 00:17:43,660 ...তোমাকে লক্ষ্য করা হয়েছে বলেছিলাম, 342 00:17:43,660 --> 00:17:47,700 যেন, বুঝোই তো, আমরা আরো কিছুক্ষণ একসাথে ঘুরতে পারি। 343 00:17:50,940 --> 00:17:52,580 বুঝলাম। 344 00:17:53,500 --> 00:17:55,220 খুবই জটিল যুক্তি। 345 00:17:56,020 --> 00:17:57,660 যাই হোক। 346 00:17:57,660 --> 00:17:59,380 যাই হোক না কেন, সব ঠিক আছে। 347 00:17:59,460 --> 00:18:01,340 -আমি অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছি। -কিন্তু তুমি এটা করতে পারো না! 348 00:18:01,340 --> 00:18:02,940 -আমি অনুমতি চাইনি। -তুমি অদৃশ্য হতে পারো না! 349 00:18:02,940 --> 00:18:04,540 তোমাকে আমার সাথে বাড়ি ফিরতে হবে। 350 00:18:04,900 --> 00:18:06,420 যখন ডিটেকটিভ গর্ডন ওই লোককে খুঁজে বের করবেন... 351 00:18:06,420 --> 00:18:08,940 ...যে আমার মা-বাবার খুনি, তোমাকে সাক্ষ্য দিতে হবে। 352 00:18:09,740 --> 00:18:12,580 তুমি সত্যিই মনে করো যে এটা কখনো ঘটবে? 353 00:18:13,900 --> 00:18:15,660 বড় হও, বি। 354 00:18:53,060 --> 00:18:55,260 না, কোরো না! তুমি পারবে না! 355 00:19:12,340 --> 00:19:13,860 সাহায্য করো। 356 00:19:18,180 --> 00:19:19,420 তুমি পাগল। 357 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 দয়া করে আবার পালিয়ো না। 358 00:19:20,740 --> 00:19:21,860 আমার শ্বাস বন্ধ হয়ে আছে। 359 00:19:22,780 --> 00:19:24,380 ঠিক আছে, ছেলে। 360 00:19:25,620 --> 00:19:26,620 এটা তুমি অর্জন করেছো। 361 00:19:26,900 --> 00:19:28,340 তুমি আমার সাথে ঘুরতে চাও, ঠিক আছে, 362 00:19:28,420 --> 00:19:29,860 কিন্তু আমার দুনিয়া, আমার নিয়ম। 363 00:19:29,900 --> 00:19:31,140 তুমি তাই করবে যা আমি বলবো। 364 00:19:33,060 --> 00:19:34,100 হ্যাঁ, ম্যাম। 365 00:19:41,820 --> 00:19:42,980 আমি আলফ্রেডকে কেন কল করতে পারি না, 366 00:19:45,480 --> 00:19:47,160 বা ডিটেকটিভ গর্ডনকে জানাতে পারি না যে আমরা ঠিক আছি? 367 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 কারণ আমরা এখন অদৃশ্য হবো। 368 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 তোমাকে ধোঁয়ার মতো হতে হবে। 369 00:19:52,840 --> 00:19:55,320 ধোঁয়া, ফোন কল করে না। 370 00:20:03,040 --> 00:20:05,320 -কোন জায়গায় এলাম? -সস্তার মার্কেট। 371 00:20:05,400 --> 00:20:06,840 রাস্তায় বাচ্চাদের জন্য শপিংমলের মতো, 372 00:20:06,840 --> 00:20:08,120 বাজে গান গুলো বাদে। 373 00:20:08,160 --> 00:20:10,640 আমরা সন্ধ্যা পর্যন্ত এখানে নিরাপদ থাকবো। 374 00:20:17,400 --> 00:20:19,280 ফ্যালকোনকে আমি ভয় পাই। 375 00:20:19,320 --> 00:20:21,600 যদি তিনি সন্দেহ করেন যে আমরা তার টাকা উড়িয়ে ছিলাম, 376 00:20:21,680 --> 00:20:23,400 তিনি কোনো পদক্ষেপ নিচ্ছেন না কেন? 377 00:20:23,440 --> 00:20:25,200 কারণ উনি নিশ্চিত না। 378 00:20:25,240 --> 00:20:27,840 সেখানে আরো দশ জন আছে যারা এই কাজ করতে পারে । 379 00:20:28,760 --> 00:20:29,880 তাহলে এখন কী? 380 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 তুমি পরিকল্পনা মতো চলবে। 381 00:20:31,680 --> 00:20:33,800 তুমি স্যাভিয়ানো আর টারস্কির সাথে যোগাযোগ করো। 382 00:20:33,840 --> 00:20:35,360 তারা দুইজনেই খুব রেগে আছে, 383 00:20:35,400 --> 00:20:37,040 যে তাদের কর বেড়ে গিয়েছে, 384 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 আর তাদের অবস্থা শেষ পর্যন্ত ব্যানিয়নের মতো হবে ভেবে চিন্তিত। 385 00:20:39,800 --> 00:20:43,680 তারা প্রস্তুত। ঐ বুড়ো আমাদের দিকে তাক করে বসে আছে। 386 00:20:43,680 --> 00:20:45,360 আপনি পারবেন, বস। 387 00:20:45,400 --> 00:20:48,440 ঠিক আছে। 388 00:20:56,440 --> 00:20:57,680 হ্যালো, ভদ্রমহাশয়েরা। 389 00:21:00,280 --> 00:21:02,760 আজ ব্যস্ত, হার্বি। আগামী বছর আসুন। 390 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 খোদার দোহাই, বুচ, 391 00:21:03,760 --> 00:21:05,840 একটি নাবিকের ছুটির চেয়েও কম সময় লাগবে। 392 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 এই চোরকে আমরা খুঁজছি। 393 00:21:07,280 --> 00:21:08,880 পরিচিত লাগছে? নাম "ক্যাট।" 394 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 না। 395 00:21:10,040 --> 00:21:11,360 হয়তো ফিশ জানতে পারে। 396 00:21:11,400 --> 00:21:12,760 ফিশ সবাইকে চেনে। 397 00:21:12,800 --> 00:21:13,920 ফিশ ব্যস্ত। 398 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 সে কাজ করে... 399 00:21:14,920 --> 00:21:16,360 ...আপনাদের এক প্রতিরক্ষকের সাথে, নতুন লোক। 400 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 প্রতিরক্ষক কী? 401 00:21:17,600 --> 00:21:19,480 আরে, বুচ। ভালোভাবে কথা বলুন। 402 00:21:19,520 --> 00:21:20,960 এটা গুরুত্বপূর্ণ। 403 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 কোথায় ফিশ? 404 00:21:22,080 --> 00:21:24,680 আমি আপনাকে বলেছি, উনি ব্যস্ত। 405 00:21:24,680 --> 00:21:26,080 আমি একসময় এক ব্যাক্তিকে জানতাম 406 00:21:26,120 --> 00:21:27,400 নাম বুচ। 407 00:21:27,440 --> 00:21:30,200 হ্যাঁ, সে এক গীর্জার বালক ছিল। 408 00:21:30,240 --> 00:21:32,840 এখন, আমরা তাকে বুচ বলতাম, দেখুন, কারণ সে বুচ ছিল না। 409 00:21:33,720 --> 00:21:34,800 এটা বানানো হয়েছিল। 410 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 এটা একটি রসিকতার নাম ছিল। 411 00:21:36,640 --> 00:21:38,680 আসলে, সে একটি ভয়াবহ রকমের ছোট্ট ফালতু ছেলে ছিল। 412 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 কি? 413 00:21:40,040 --> 00:21:42,160 আমি বলতে পারবো না। আপনি... আপনি কি... আপনি আমাকে হুমকি দিচ্ছেন? 414 00:21:42,240 --> 00:21:44,480 উনি কি আমাকে হুমকি দিচ্ছেন? 415 00:21:45,480 --> 00:21:47,400 হ্যাঁ? 416 00:21:47,480 --> 00:21:48,960 আপনি পারেন না... 417 00:21:49,000 --> 00:21:50,440 এখন ... 418 00:21:50,480 --> 00:21:53,120 ফিশ কোথায়? 419 00:21:54,080 --> 00:21:55,280 এখানেই আছে। 420 00:21:57,680 --> 00:22:00,200 তো... এত হইচই কিসের? 421 00:22:01,400 --> 00:22:02,760 এরা এমনি গোলমাল করছে। 422 00:22:03,600 --> 00:22:05,800 আমরা এই মেয়েকে খুঁজছি, 423 00:22:05,840 --> 00:22:09,480 এক পকেটমার, ক্যাট নামে পরিচিত, আপনার এক প্রতিরক্ষকের সঙ্গে কাজ করে। 424 00:22:09,520 --> 00:22:12,280 পরিচিত মনে হচ্ছে। কী জন্য জরুরি? 425 00:22:12,320 --> 00:22:14,200 পেশাদার খুনিরা একে তাড়া করছে। 426 00:22:14,240 --> 00:22:15,960 পেশাদাররা, তাই না? 427 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 এই কি সেই লাভক্রাফট সাক্ষী ,তাই তো? 428 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 আপনি কীভাবে জানেন? 429 00:22:20,200 --> 00:22:21,720 রাস্তা কথা বলে। 430 00:22:22,080 --> 00:22:23,800 লাভক্রাফটকে ভয় দেখাতে একে ব্যবহার করা হচ্ছে। 431 00:22:24,320 --> 00:22:25,720 সে ওয়েইনদের হত্যাকারীকে দেখেছিল, 432 00:22:25,760 --> 00:22:27,160 ধারনা করা হচ্ছে। 433 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 -হ্যাঁ। -উম্ম... 434 00:22:29,480 --> 00:22:31,600 আর আপনি এখানে এসেছেন কারণ আমি... 435 00:22:31,640 --> 00:22:34,200 ...যেন একে খুঁজে পেতে সাহায্য করি, তাই না? 436 00:22:34,200 --> 00:22:35,480 হ্যাঁ। 437 00:22:36,040 --> 00:22:37,200 হার্বি... 438 00:22:39,440 --> 00:22:40,640 দুনিয়াতে কেন... 439 00:22:40,680 --> 00:22:42,560 ...আমি তোমাকে সাহায্য করবো একে খুঁজে পেতে, 440 00:22:42,600 --> 00:22:43,840 এত মানুষ থাকতে? 441 00:22:43,840 --> 00:22:46,840 তার সঙ্গে ব্রুস ওয়েইন আছে, মিস। 442 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 সত্যি? 443 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 জ্বী, মিস। 444 00:22:52,200 --> 00:22:54,880 আমি আলফ্রেড পেনিওর্থ। আমি ছেলেটির আইনি অভিভাবক। 445 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 -দেখা হওয়ায় খুব খুশি হলাম। -একইরকম। 446 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 মিস মুনি, আমাদের আপনার সাহায্যের প্রয়োজন। 447 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 হ্যাঁ, দেখুন, আলফ্রেড, 448 00:22:59,360 --> 00:23:01,000 আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই, 449 00:23:01,040 --> 00:23:03,640 কিন্তু এতে আমার ব্যক্তিগত স্বার্থ লঙ্ঘণ হবে। 450 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 আর আমি তা কেন করবো? 451 00:23:07,120 --> 00:23:10,160 আপনার খুব সুন্দর... দৃষ্টি আছে, 452 00:23:10,200 --> 00:23:11,920 আমার মনে হয়, মিস মুনি। 453 00:23:12,920 --> 00:23:15,680 আর আমি দেখতে পাচ্ছি আমি তেমন মহিলা না যে... 454 00:23:15,760 --> 00:23:21,000 ...ক্ষুদ্র স্বার্থকে প্রাধান্য দিবে... সম্মানের চেয়ে। 455 00:23:22,280 --> 00:23:23,400 আর মমতার চেয়ে। 456 00:23:28,360 --> 00:23:29,800 আমায় কিছু কল করতে হবে। 457 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 কিন্তু এই উদারতা মনে রাখবেন। 458 00:23:42,320 --> 00:23:44,400 বেশ ভালো। 459 00:23:45,400 --> 00:23:46,440 সত্যি? 460 00:23:46,480 --> 00:23:47,960 আমি নিশ্চিত নই। 461 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 তোমায় দারুণ লাগছে দেখতে। 462 00:23:49,960 --> 00:23:51,000 মিথ্যা বলছি না। 463 00:23:51,040 --> 00:23:53,200 হেই, ক্যাট। 464 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 আইভি... 465 00:23:55,720 --> 00:23:57,360 তুমি এখানে কী করছো? 466 00:23:57,960 --> 00:23:59,600 তুমি এতদিন কোথায় ছিলে? আমি ভেবেছিলাম... 467 00:23:59,600 --> 00:24:01,400 হ্যাঁ, আমাকে জুভি ধরেছিল। 468 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 আমাকে উপশহরে পালক নিচ্ছে। 469 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 নেয়নি? 470 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 তারা ভালো মানুষ... চেয়েছিলেন... 471 00:24:05,240 --> 00:24:07,240 ...আমার চুল কেটে, চমৎকার পোষাক পরাতে। 472 00:24:07,280 --> 00:24:09,000 আমি তোমাকে চিনি। 473 00:24:09,720 --> 00:24:11,200 তুমি মারিও পেপারের মেয়ে। 474 00:24:11,240 --> 00:24:13,000 হ্যাঁ। তুমি কে? 475 00:24:14,480 --> 00:24:15,720 আমি ব্রুস ওয়েইন। 476 00:24:17,160 --> 00:24:18,720 হ্যাঁ, তুমিই তো। 477 00:24:18,760 --> 00:24:20,080 কোটিপতি ব্রুস ওয়েইন। 478 00:24:20,120 --> 00:24:22,080 শান্ত হও, আইভি। 479 00:24:22,120 --> 00:24:24,080 আমি শান্ত আছি। কেন আমাকে বলছো? 480 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 কেন বলে দিচ্ছো আমাকে কী করতে হবে? 481 00:24:25,240 --> 00:24:26,880 আমি তা বলছি না। আমি শুধু বলছি, 482 00:24:26,920 --> 00:24:28,000 তুমি ওর উপর রাগ কোরো না। 483 00:24:28,000 --> 00:24:29,360 ও আমার বন্ধু। 484 00:24:29,400 --> 00:24:30,480 আমি কেন ওর উপর ক্ষিপ্ত হবো? 485 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 এটা ওর দোষ না, তাই না? 486 00:24:32,560 --> 00:24:33,720 তুমি কি আমার বাবার হত্যা করেছিলে? 487 00:24:33,920 --> 00:24:35,680 তুমি কি আমার মাকে তার কব্জি কাটতে বাধ্য করেছিলে? 488 00:24:36,080 --> 00:24:37,120 না। 489 00:24:37,400 --> 00:24:39,480 কেউ করেছিলো... কেউ করেছিলো, 490 00:24:39,520 --> 00:24:40,760 কিন্তু ও না। 491 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 তুমি কেমন আছো? তুমি ঠিক আছো তো? 492 00:24:42,840 --> 00:24:45,520 আমি ঠিক আছি। আর তুমি? 493 00:24:45,520 --> 00:24:47,720 আমি খুব ভাল আছি। আমাকে কেমন দেখাচ্ছে? 494 00:24:48,960 --> 00:24:50,440 তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে। 495 00:24:50,440 --> 00:24:52,160 তুমি কি ক্লাইড প্রতিরক্ষককে দেখেছো আশেপাশে? 496 00:24:52,160 --> 00:24:53,440 হ্যাঁ, সে কাজ করছে, 497 00:24:53,480 --> 00:24:55,640 কারখানার বাইরের ঐ সরু পথে। 498 00:24:55,640 --> 00:24:56,760 ও বেশ সুন্দর, তাই না? 499 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 হ্যাঁ, তা বটে। ওহ, ধন্যবাদ, আইভি। 500 00:24:58,720 --> 00:25:01,600 তোমাকে দেখে ভাল লাগলো। উহ, আমাদের ক্লাইডের সাথে দেখা করতে হবে। 501 00:25:01,600 --> 00:25:04,440 ওহ। ঠিক আছে, ভালো। এসো তাহলে। 502 00:25:04,520 --> 00:25:06,200 হাঁটতে থাকো। 503 00:25:07,040 --> 00:25:08,120 সে শুধু ছোট্ট একটি মেয়ে। 504 00:25:08,200 --> 00:25:12,280 -কেন তুমি তাকে এত ভয় পাচ্ছো? -কারণ সে ভয়ংকর। পিছনে তাকাবে না। 505 00:25:38,760 --> 00:25:40,240 জি.সি.পি.ডি! 506 00:25:40,240 --> 00:25:41,880 ফেলে দাও। 507 00:25:44,000 --> 00:25:45,880 এদিকে দিয়ে দাও। 508 00:25:51,360 --> 00:25:54,080 তোমাকে গ্রেপ্তার করা হচ্ছে। খুনের ষড়যন্ত্র করার অপরাধে। 509 00:25:54,080 --> 00:25:55,720 খুন? আমি, খুন? 510 00:25:55,760 --> 00:25:57,800 দেখো, তুমি কী বলছো? 511 00:25:57,840 --> 00:25:59,840 তুমি সেলিনা কাইলকে হত্যা করার জন্য বলেছো। 512 00:25:59,880 --> 00:26:01,520 না, আমি না। 513 00:26:01,560 --> 00:26:04,040 যারা ওর উপর আক্রমণ করেছিল তারাই আমাকে মারার জন্যও এসেছিলো। 514 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 তারা... তারা আমাকে রাস্তায় আক্রমণ করে। 515 00:26:06,000 --> 00:26:07,440 তোমার কী মনে হয় কেন আমি এখানে লুকিয়ে আছি? 516 00:26:07,520 --> 00:26:09,960 -তারা তোমাকে মারতে কেন আসবে? -তারা কেন আসে? 517 00:26:09,960 --> 00:26:11,400 কারণ আমি খুব বেশি জানি। 518 00:26:11,400 --> 00:26:14,240 বাজে কথা বাদ দাও। তুমি এত ভয় পাচ্ছো কেন? 519 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 তোমার কোনো ধারণা নেই, তাই না? 520 00:26:15,840 --> 00:26:17,360 তুমি ভাবছো আমিই এখানে সব কিছুর মাথা। 521 00:26:18,240 --> 00:26:19,800 যখন ভাঙ্গার কথা আসে, ছেলে, 522 00:26:19,840 --> 00:26:22,920 তখন আমি কিছুই না, ঠিক তোমার মতই। 523 00:26:22,920 --> 00:26:25,400 আর... আর যারা সত্যিই, সত্যিই এই শহর চালায়, 524 00:26:25,440 --> 00:26:27,840 তারা তোমার লাফ ঝাঁপ এবং দৌড়াদৌড়ি দেখছেন বসে, 525 00:26:27,840 --> 00:26:30,080 আর তারা তোমাকে উপহাস করছে। 526 00:26:30,080 --> 00:26:31,160 তুমি এই ধাঁধার এত গভীরে, 527 00:26:31,240 --> 00:26:32,400 যে তুমি এর প্রাচীর দেখতে পাবে না। 528 00:26:32,440 --> 00:26:34,080 এমন কিছু বলুন যা আমি জানি না। 529 00:26:34,080 --> 00:26:36,560 আমার ব্রিফকেস, বিছানার নিচে আছে। ওই ফাইলগুলো। 530 00:26:36,600 --> 00:26:38,720 চলুন। 531 00:26:39,840 --> 00:26:42,560 ঠিক ওয়েইনদের নিহত হওয়ার আগে, 532 00:26:42,560 --> 00:26:45,080 ওয়েইন এন্টারপ্রাইজের স্টকের কিছু হয়েছিলো। 533 00:26:45,120 --> 00:26:47,400 যেন কেউ জানতো কিছু একটি খারাপ হতে যাচ্ছে। 534 00:26:47,400 --> 00:26:49,560 তো আমি বুঝলাম যে আমার একটি ভাগ প্রাপ্য। 535 00:26:49,600 --> 00:26:51,480 তাই আমি খোঁজা শুরু করি। 536 00:27:07,560 --> 00:27:09,200 আমি ওই লোকের জন্য এসেছি। 537 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 তোমাকে আঘাত করতে চাইছি না। 538 00:27:51,920 --> 00:27:55,800 উমম... এটা দারুণ ছিলো। 539 00:27:55,840 --> 00:27:58,240 আবার কখনো এরকম হয়ে যাক। 540 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 হ্যাঁ? 541 00:28:17,760 --> 00:28:19,480 ফিশ, বাচ্চাদের ব্যাপারে একটি খবর পেয়েছে, 542 00:28:19,560 --> 00:28:21,760 একটি সরু স্থানে যাকে কারখানা বলা হয়। 543 00:28:21,800 --> 00:28:23,840 কথা হচ্ছে, ক্যাট এক ক্লাইড নামে প্রতিরক্ষকের সাথে কাজ করে। 544 00:28:23,840 --> 00:28:26,080 সে ওখানে থাকে। আমরা এখনই রওনা দিয়েছি। 545 00:28:26,640 --> 00:28:28,840 আলফ্রেড, যাওয়া যাক। 546 00:28:28,880 --> 00:28:30,800 ফিশ, ধন্যবাদ। 547 00:28:31,280 --> 00:28:32,440 আপনি আমাকে ঋণী করলেন। 548 00:28:32,480 --> 00:28:34,680 আমি কাকে ঋনী করিনি? 549 00:28:37,240 --> 00:28:38,560 মিস্টার লাভক্রাফট? 550 00:29:00,760 --> 00:29:02,080 না, না, না, না, না। 551 00:29:02,080 --> 00:29:03,800 ডিটেকটিভ গর্ডন বলছি। 552 00:29:03,840 --> 00:29:06,600 ব্যাজ সংখ্যা ২৩-১৬-১১। 553 00:29:06,640 --> 00:29:09,760 ১২৫৭ এন্টিওকে একটি মৃতদেহের রিপোর্ট করছি। 554 00:29:22,580 --> 00:29:26,100 ক্যাট! আমার বাচ্চা! 555 00:29:26,140 --> 00:29:28,860 -আরে, ক্লাইড। -আসলে... 556 00:29:28,900 --> 00:29:30,340 তুমি আমার জন্য কী এনেছো? 557 00:29:33,300 --> 00:29:34,660 -এই! -শশশ! 558 00:29:34,700 --> 00:29:36,820 দারুণ। 559 00:29:37,700 --> 00:29:38,980 মিষ্টি সব মালামাল। 560 00:29:39,620 --> 00:29:41,100 তোমার প্রতিদিনের আবর্জনা না। 561 00:29:41,180 --> 00:29:42,860 উপরের দিকে যাচ্ছো। 562 00:29:45,620 --> 00:29:47,460 কোথায় পেলে এসব? 563 00:29:47,500 --> 00:29:49,060 আপনি কি গল্প নাকি জিনিস চান? 564 00:29:49,100 --> 00:29:50,260 কত? 565 00:29:50,260 --> 00:29:51,460 হাজার ডলার। 566 00:29:53,420 --> 00:29:56,020 আরে। কী যে বলো তুমি। 567 00:29:56,020 --> 00:29:57,940 এসব যে একদম আসল, আপনি এটা জানেন। 568 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 পঞ্চাশ ডলার। 569 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 পঞ্চাশ? 570 00:30:02,820 --> 00:30:03,860 এই কলম, পুরো আসল স্বর্ণের, 571 00:30:03,900 --> 00:30:05,300 আর এটা পুরোনো জেড পাথরের নৃশিল্প। 572 00:30:05,340 --> 00:30:07,620 শুধু এটার নিজের দাম ২০০০ ডলার। 573 00:30:08,540 --> 00:30:12,300 আর এই মিষ্টি-ভাষী ছোট ছেলেটি কে? ... শহরবাসী? 574 00:30:13,140 --> 00:30:14,420 ও কে তা জেনে দরকার নেই। 575 00:30:14,420 --> 00:30:16,660 দেখুন, কমপক্ষে ৫০০ দিন। 576 00:30:16,660 --> 00:30:18,300 কেন তুমি আমার সময় নষ্ট করছো? 577 00:30:18,380 --> 00:30:20,420 আরাম করো। 578 00:30:21,260 --> 00:30:24,420 আমি মনে করি আমরা... একটি চুক্তি করতে পারি। 579 00:30:27,500 --> 00:30:30,140 না ধন্যবাদ। আমরা অন্যত্র যাবো। 580 00:30:30,140 --> 00:30:33,500 শান্ত হও, ক্যাট। 581 00:30:35,260 --> 00:30:38,300 নাকি আমরা তোমার ছোট বন্ধুর চোখ দুইটি উপড়ে ফেলবো। 582 00:30:38,340 --> 00:30:40,060 এই তো। 583 00:30:40,980 --> 00:30:42,780 শান্ত হও। 584 00:30:45,340 --> 00:30:47,060 আমার কিছু বন্ধু আসছে এখানে... 585 00:30:47,060 --> 00:30:49,900 ...যারা তোমার সাথে দেখা করতে চায়। 586 00:32:04,260 --> 00:32:05,660 পুরোই আছে। 587 00:32:05,660 --> 00:32:07,300 এতো উদ্বিগ্ন হওয়ার কিছু নেই। 588 00:32:07,340 --> 00:32:10,660 হ্যাঁ, ভালো, উম... আপনারা বেশ কর্মঠ। 589 00:32:10,660 --> 00:32:11,700 সে কোথায়? 590 00:32:11,740 --> 00:32:14,100 উপরে। 591 00:32:14,140 --> 00:32:15,500 থাকলেই ভালো। 592 00:32:27,420 --> 00:32:28,660 আমাকে ভারী কিছু দাও। 593 00:33:47,720 --> 00:33:50,720 এই ফালতু শহরে আমিই কি একমাত্র যাকে সাহায্যের জন্য অপেক্ষা করতে হয়? 594 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 ব্রুস! 595 00:34:18,360 --> 00:34:20,080 আমার পিছে এসো! 596 00:34:33,880 --> 00:34:35,200 আলফ্রেড কোথায়? 597 00:34:35,200 --> 00:34:36,520 ও ভেতরে গিয়েছে। 598 00:34:36,520 --> 00:34:38,280 যাও! 599 00:35:06,200 --> 00:35:07,600 নিচু হও! 600 00:35:30,680 --> 00:35:31,800 তোমার প্রেমিকা কোথায়? 601 00:35:36,680 --> 00:35:38,080 আমি জানি না। 602 00:35:38,120 --> 00:35:39,720 তোমাকে আঘাত করতে বাধ্য কোরো না। 603 00:35:39,760 --> 00:35:41,400 তুমি চুক্তিতে নেই। 604 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 ও চলে গিয়েছে। 605 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 কিছু পরামর্শ থাকলো, ছেলে, 606 00:35:54,040 --> 00:35:57,240 ভালো করার জন্য কখনো সাহস দেখাতে যেওনা। 607 00:36:09,560 --> 00:36:10,600 আলফ্রেড। 608 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 আপনাকে এখানে দেখে খুব ভালো লাগছে। 609 00:36:16,200 --> 00:36:17,440 আপনি ঠিক আছেন? 610 00:36:18,080 --> 00:36:19,520 আমি ভালো আছি। 611 00:36:20,640 --> 00:36:21,680 আপনি কেমন আছেন? 612 00:36:29,440 --> 00:36:31,520 সত্যিই আমাকে খুব ভয় পাইয়ে দিয়েছিলেন, মাস্টার ব্রুস। 613 00:36:32,960 --> 00:36:34,840 আপনার কিছু হয়ে গেলে... 614 00:36:35,960 --> 00:36:38,000 কে এই পরিচারককে কাজে নিবে? 615 00:36:57,400 --> 00:36:58,560 ওহ, আল্লাহকে ধন্যবাদ। 616 00:37:08,300 --> 00:37:12,140 লাভক্রাফট এই সম্প্রদায়ের একজন প্রিয় মানুষ ছিলেন। 617 00:37:12,140 --> 00:37:14,580 গথামের একজন অনুগত প্রাণ। 618 00:37:15,860 --> 00:37:17,300 তো, আমি সাংবাদিকদের কী বলবো, হাহ? 619 00:37:17,380 --> 00:37:18,820 হুম? 620 00:37:18,860 --> 00:37:20,340 কোনো বুদ্ধি আছে? 621 00:37:20,860 --> 00:37:21,980 সে একটি বদমাইশ লোক ছিল। 622 00:37:22,540 --> 00:37:23,780 আমরা তাকে প্রায় ধরে ফেলেছিলাম। 623 00:37:23,820 --> 00:37:26,180 আর সে বেঁচে থাকলে যাকে দোষী সাব্যস্ত করতো... 624 00:37:26,180 --> 00:37:27,620 ...তার হাতেই মারা গিয়েছে। 625 00:37:28,620 --> 00:37:29,660 এরকম বলুন। 626 00:37:29,940 --> 00:37:32,420 আমাকে ক্ষমা করবেন যদি আমি আপনার এই ব্যাখ্যা না দেই। 627 00:37:32,460 --> 00:37:33,540 ওটা আপনার বন্দুক ছিল। 628 00:37:34,100 --> 00:37:35,180 আমি তাকে হত্যা করিনি। 629 00:37:35,180 --> 00:37:37,180 ওহ, ধরে নিচ্ছি আমি আপনাকে বিশ্বাস করলাম... ধরে নিচ্ছি। 630 00:37:38,860 --> 00:37:40,220 কিন্তু আত্মহত্যা বলা অনেক সহজ হবে... 631 00:37:40,260 --> 00:37:41,700 এটা আত্মহত্যা ছিল না, এটা হত্যা ছিল! 632 00:37:41,740 --> 00:37:43,060 এটা আত্মহত্যা ছিল! 633 00:37:43,540 --> 00:37:44,580 সে খেপে গিয়ে... 634 00:37:44,580 --> 00:37:46,140 আপনার আজেবাজে জিজ্ঞাসাবাদের কারণে, 635 00:37:46,140 --> 00:37:47,220 আপনাকে বশ করে, 636 00:37:47,260 --> 00:37:49,460 আর নিজেকে আপনার বন্দুক দিয়ে হত্যা করে। 637 00:37:49,500 --> 00:37:51,660 আর আমাকে অন্যথা বলবেন না। 638 00:37:55,740 --> 00:37:57,020 আপনি কী বলেন, কাউন্সেলর? 639 00:38:02,300 --> 00:38:03,620 আমি আপনার সাথে একমত, মেয়র জেমস। 640 00:38:03,660 --> 00:38:06,220 আমি দুঃখিত যদি আমরা আপনার জন্য অশান্তি সৃষ্টি করে থাকি। 641 00:38:06,300 --> 00:38:08,940 "অশান্তি।" 642 00:38:09,460 --> 00:38:11,140 উদ্ধত ভাঁড় সব। 643 00:38:12,380 --> 00:38:16,060 আপনারা এই শহরের সবচেয়ে শক্ত ভিতগুলোকে সরিয়ে ফেলছেন। 644 00:38:16,100 --> 00:38:18,740 আমাকে সরাতে চেষ্টা করছেন! 645 00:38:19,700 --> 00:38:21,140 আপনাদের উভয়কে একটি বস্তায় ভরা উচিত 646 00:38:21,220 --> 00:38:22,860 আর নদীতে ছুঁড়ে ফেলা উচিত। 647 00:38:24,820 --> 00:38:27,580 কিন্তু আমি তা করতে পারিনা। 648 00:38:27,580 --> 00:38:29,860 দুইজন গেলে তা আতঙ্ক ছড়াবে। 649 00:38:29,940 --> 00:38:32,260 কিন্তু আপনাদের মধ্যে একজন নিচে যাচ্ছে, আমার কথা মনে রাখুন। 650 00:38:32,300 --> 00:38:33,620 স্যার, এটা ঠিক না। 651 00:38:33,660 --> 00:38:35,820 চুপ। 652 00:38:35,900 --> 00:38:37,620 এটা আপনি না, ডেন্ট। 653 00:38:37,660 --> 00:38:40,900 অবশ্যই, এটা মিস্টার গর্ডন। 654 00:38:40,900 --> 00:38:42,100 স্যার, আমি প্রতিবাদ করছি। 655 00:38:42,460 --> 00:38:43,580 কিন্তু খুব বেশি না। 656 00:38:44,300 --> 00:38:46,020 দেখুন, কাউন্সেলর ডেন্ট, 657 00:38:46,980 --> 00:38:49,100 জানেন কীভাবে লাইনে হাঁটতে হয়। 658 00:38:51,300 --> 00:38:52,420 তিনি জানেন কোথায় থামতে হয়। 659 00:38:54,660 --> 00:38:55,940 আপনি, মিস্টার গর্ডন, 660 00:38:56,700 --> 00:38:58,740 জানেন না কোথায় থামতে হয়। 661 00:39:06,020 --> 00:39:07,500 মেয়র জেমস। 662 00:39:11,300 --> 00:39:12,660 জাহান্নামে যান। 663 00:39:20,220 --> 00:39:24,500 ডিক লাভক্রাফটের আত্মহত্যা একটি ভয়ানক, ভীতিজনক ও দুঃখজনক ঘটনা। 664 00:39:25,180 --> 00:39:26,940 একজন হিংসুটে পুলিশের করা অমূলক অভিযোগের সাথে লড়াই করা, 665 00:39:26,980 --> 00:39:30,660 তার জন্য খুব বেশি ছিল। 666 00:39:32,260 --> 00:39:35,380 আমি আমার কথা রাখবো, ডিক। 667 00:39:35,460 --> 00:39:37,460 এই অফিসারের ব্যবস্থা করা হচ্ছে। 668 00:39:39,300 --> 00:39:41,340 আরখাম পাগলাগারদ? 669 00:39:41,380 --> 00:39:43,420 এই ফালতু কাজের জন্য নিরাপত্তারক্ষী? 670 00:39:43,460 --> 00:39:45,100 ফৌজদারী ফালতু কাজ, হ্যাঁ। 671 00:39:46,060 --> 00:39:47,140 তুমি এই কাজ নিচ্ছো? 672 00:39:47,140 --> 00:39:48,620 এটা নিতে হবে বা চাকরি ছেড়ে দিতে হবে। 673 00:39:48,660 --> 00:39:49,780 তো ছেড়ে দাও। 674 00:39:49,780 --> 00:39:51,500 তারা এটাই করাতে চায় আমাকে দিয়ে। 675 00:39:52,620 --> 00:39:54,780 ধুর, জিম। 676 00:39:54,820 --> 00:39:56,300 যে তোমার পরবর্তী সহযোগী হবে, 677 00:39:56,380 --> 00:39:59,340 সে আমার চেয়ে অনেক সহজ হবে। 678 00:40:01,060 --> 00:40:02,100 এড। 679 00:40:02,140 --> 00:40:05,300 ডিটেকটিভ গর্ডন, শুনলাম আপনাকে অপমানজনক শাস্তি দেয়া হয়েছে। 680 00:40:05,380 --> 00:40:07,100 -এটা কি সত্যি? -এটা সত্যি। 681 00:40:08,060 --> 00:40:09,460 আমি বসকে একটি চিঠি লিখতে যাচ্ছি। 682 00:40:09,500 --> 00:40:11,140 লেখো তুমি। 683 00:40:12,060 --> 00:40:13,100 কোন বসের কাছে আমার লেখা উচিত? 684 00:40:14,180 --> 00:40:15,980 ভুলে যাও, এড। 685 00:40:16,020 --> 00:40:17,980 তুমি একটু বিরতি নাও, হাহ? 686 00:40:18,020 --> 00:40:19,020 তুমি ভালো থেকো। 687 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 মনে হয় ওকে তোমার সাথে নিয়ে যাওয়া উচিত। 688 00:40:28,020 --> 00:40:29,740 ও চলে গেলে তুমি ওকে মিস করবে। 689 00:40:29,740 --> 00:40:31,980 না, আমি করবো না। 690 00:40:32,700 --> 00:40:33,860 চলো একদিন একসাথে ড্রিঙ্ক করা যাক। 691 00:40:37,660 --> 00:40:38,660 শীঘ্রই। 692 00:40:58,900 --> 00:41:01,380 তোমার বাড়ির নিরাপত্তা এখনও বাজে। 693 00:41:04,980 --> 00:41:06,220 আমাকে কেউ আক্রমণ করছে না। 694 00:41:09,460 --> 00:41:11,220 আমি তোমাকে আবার দেখতে পাবো আশা করিনি। 695 00:41:11,260 --> 00:41:13,740 কখনো বিদায় জানাইনি। 696 00:41:14,540 --> 00:41:16,180 না, জানাইনি। 697 00:41:16,740 --> 00:41:18,540 অভদ্র হতে চাইনি। 698 00:41:21,100 --> 00:41:22,220 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 699 00:41:22,780 --> 00:41:23,980 এই নাও। 700 00:41:41,820 --> 00:41:44,260 ধন্যবাদ, কিন্তু এগুলো তুমি রাখতে পারো। 701 00:41:44,300 --> 00:41:45,580 এগুলো আমার চেয়ে তোমার বেশি প্রয়োজন। 702 00:41:45,620 --> 00:41:49,300 নাহ, আমাদের মধ্যে সব কিছু ভালো থাকা উচিত। 703 00:41:49,900 --> 00:41:51,740 যাই হোক আমি এই একটি জিনিস রাখছি। 704 00:42:09,500 --> 00:42:11,340 আড্ডা হচ্ছে নাকি, মাস্টার ব্রুস? 705 00:42:13,860 --> 00:42:15,420 জোরে জোরে চিন্তা করছি। 706 00:42:16,100 --> 00:42:17,260 ঠিক আছে। 707 00:42:17,620 --> 00:42:18,660 ঠিক আছে। 708 00:42:18,940 --> 00:42:20,780 অবশ্যই তাই। 709 00:42:28,700 --> 00:42:29,820 আমি কি এটা আপনার জন্যে করে দিবো? 710 00:42:37,940 --> 00:42:40,420 পুরানো বাড়ি খুব চুপচাপ লাগে... 711 00:42:41,140 --> 00:42:42,580 ওকে ছাড়া, তাই নয় কি? 712 00:42:43,260 --> 00:42:44,340 হ্যাঁ, তাই।