1
00:00:01,133 --> 00:00:02,468
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,670
Membunuh Falcone
akan timbulkan kekacauan.
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,005
Saya perlu sedut kuasanya.
4
00:00:06,007 --> 00:00:09,408
Bila tiba masanya,
merampas organisasinya,
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,276
akan jadi lebih mudah.
6
00:00:11,278 --> 00:00:15,481
Saya selalu marah.
Semua itu akan berakhir?
7
00:00:15,483 --> 00:00:17,783
Alfred, boleh awak ajar
saya berlawan?
8
00:00:18,685 --> 00:00:19,852
Dah banyak yang awak lalui.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,320
Saya takut, Jim.
10
00:00:21,322 --> 00:00:24,656
Ke mana saya pergi,
saya dapat rasakan Zsasz.
11
00:00:24,658 --> 00:00:27,126
Gordon, ada anggota bawa
seorang pencuri.
12
00:00:27,128 --> 00:00:28,627
Dia kata kenal awak.
13
00:00:28,629 --> 00:00:29,928
Hei, detektif.
14
00:00:31,598 --> 00:00:32,865
Rindukan saya?
15
00:00:37,470 --> 00:00:39,538
Barbara?
16
00:00:43,411 --> 00:00:45,244
Cantik rumah awak.
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,614
Awak seorang polis yang kaya.
18
00:00:48,616 --> 00:00:50,482
Ini rumah kekasih saya.
19
00:00:50,484 --> 00:00:51,750
Di mana dia?
20
00:00:51,752 --> 00:00:53,886
Saya tak tahu. Barbara?
21
00:00:57,757 --> 00:00:59,491
Jadi... apa?
22
00:00:59,493 --> 00:01:00,826
Saya perlu tinggal
di sini seorang diri?
23
00:01:02,829 --> 00:01:05,664
Saya lapar.
24
00:01:05,666 --> 00:01:07,599
Ke hadapan Jim,
25
00:01:07,601 --> 00:01:10,369
Saya fikir dapat jadi kuat
dan berani demi awak, tapi tidak.
26
00:01:10,371 --> 00:01:14,173
Ke mana saya pergi,
saya lihat Falcone dan Zsasz.
27
00:01:14,175 --> 00:01:16,508
Saya cemas, lemah
dan timbulkan masalah,
28
00:01:16,510 --> 00:01:18,577
dan saya tahu yang saya
bukan yang awak perlukan,
29
00:01:18,579 --> 00:01:20,846
jadi saya pergi untuk seketika
untuk cari ketenangan.
30
00:01:26,719 --> 00:01:28,587
Gordon ini.
31
00:01:28,589 --> 00:01:30,289
Betul.
32
00:01:30,291 --> 00:01:31,423
Ya.
33
00:01:31,425 --> 00:01:33,792
Kami di rumah agam.
Datanglah.
34
00:01:39,299 --> 00:01:42,734
Seolah-olah kekasih awak
tidak pulang?
35
00:01:42,736 --> 00:01:44,636
Kenapa dia risaukan Falcone?
36
00:01:44,638 --> 00:01:46,205
Bukan urusan awak.
37
00:01:46,207 --> 00:01:47,906
Jadi sekarang apa?
38
00:01:47,908 --> 00:01:49,708
Awak akan gugurkan
tuduhan terhadap saya?
39
00:01:49,710 --> 00:01:52,711
Ya, tapi hanya awak saksi saya
dalam kes pembunuhan pasangan Wayne.
40
00:01:52,713 --> 00:01:54,880
Awak akan gari saya
pada paip lagi?
41
00:01:54,882 --> 00:01:56,782
Tidak, saya takkan menahan awak.
42
00:01:56,784 --> 00:01:58,584
GCPD, pesalah...
Awak melarikan diri.
43
00:01:58,586 --> 00:02:00,552
Jadi saya akan tinggal di sini.
44
00:02:00,554 --> 00:02:02,554
Tidak, saya fikirkan
tempat lain.
45
00:02:04,225 --> 00:02:06,291
Itu pelukis lakaran.
46
00:02:06,293 --> 00:02:08,327
Saya nak awak gambarkan
lelaki yang tembak pasangan Waynes.
47
00:02:08,329 --> 00:02:11,597
Tunggu, saya akan tinggal di mana?
48
00:02:11,599 --> 00:02:13,065
Wayne Manor.
49
00:02:15,599 --> 00:02:20,065
PENJARA BLACKGATE
.
50
00:02:21,808 --> 00:02:23,642
Jangan bercakap dengan banduan.
51
00:02:23,644 --> 00:02:26,245
Jangan sentuh barang banduan
melainkan di perlukan.
52
00:02:26,247 --> 00:02:28,914
Jangan terima apa-apa dari
banduan walau apa keadaan sekalipun.
53
00:02:28,916 --> 00:02:30,716
Siapa dia?
54
00:02:30,718 --> 00:02:33,018
Namanya Ian Hargrove,
seorang pakar pencipta bom.
55
00:02:33,020 --> 00:02:35,487
Meletupkan lebih sedozen bangunan
di sekitar Gotham.
56
00:02:35,489 --> 00:02:37,523
Dia yang letupkan kem askar
minggu lepas?
57
00:02:37,525 --> 00:02:40,459
Ya, dan dia lakukannya dengan
menggunakan mancis dan cuka epal.
58
00:02:40,461 --> 00:02:42,361
Jadi jangan buat silap
hari ini, faham?
59
00:02:59,946 --> 00:03:01,013
Angkat tangan.
60
00:03:16,596 --> 00:03:19,932
Dia kata ini lelaki yang
bunuh ibu bapa awak.
61
00:03:19,934 --> 00:03:22,100
Dia kata dia lihat wajahnya.
62
00:03:22,102 --> 00:03:24,570
Awak kenal dia, Bruce?
63
00:03:24,572 --> 00:03:27,005
Tidak.
64
00:03:29,442 --> 00:03:30,709
Apa namanya?
65
00:03:30,711 --> 00:03:32,144
Selina Kyle.
66
00:03:32,146 --> 00:03:33,812
Awak percayakannya?
67
00:03:33,814 --> 00:03:35,047
Ya, saya percayakannya.
68
00:03:35,049 --> 00:03:39,051
Jadi, dia lihat segala-galanya?
69
00:03:40,787 --> 00:03:44,723
Dan awak nak dia tinggal
di sini bersama kami?
70
00:03:44,725 --> 00:03:46,191
Penjenayah jalanan biasa.
71
00:03:46,193 --> 00:03:47,492
Dia lebih tua dari Bruce.
72
00:03:47,494 --> 00:03:50,362
Dia hanyalah seorang budak
yang tahu segalanya.
73
00:03:50,364 --> 00:03:52,030
Ini untuk keselamatannya.
74
00:03:52,032 --> 00:03:53,832
GCPD ada ramai pengkhianat...
75
00:03:53,834 --> 00:03:56,235
Ya, berapa lama kami
perlu menjaganya?
76
00:03:56,237 --> 00:03:57,636
Saya tak tahu.
77
00:03:57,638 --> 00:03:59,805
Tidak. Jawapannya tidak.
78
00:03:59,807 --> 00:04:02,207
Adanya dia di sini akan
membahayakan Tuan Bruce.
79
00:04:02,209 --> 00:04:03,909
Alfred.
80
00:04:03,911 --> 00:04:06,812
Dia saksi satu pembunuhan,
Tuan Bruce.
81
00:04:06,814 --> 00:04:08,046
Awak faham itu?
82
00:04:08,048 --> 00:04:10,849
Dia juga peluang terbaik yang kita
ada untuk cari pembunuh ibu bapa saya.
83
00:04:10,851 --> 00:04:13,318
Bukan begitu?
84
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Ya, betul.
85
00:04:15,855 --> 00:04:16,955
Jadi dia akan tinggal.
86
00:04:18,691 --> 00:04:20,259
Selama manapun.
87
00:04:23,997 --> 00:04:26,164
Saya dah buat keputusan.
88
00:04:27,500 --> 00:04:29,568
Ya, Tuan Bruce.
89
00:04:32,205 --> 00:04:35,340
Dengar, saya tahu saya
dah melampau.
90
00:04:35,342 --> 00:04:37,342
Tapi saya buat segala yang termampu.
91
00:04:37,344 --> 00:04:39,011
Montoya, Allen dan saya akan
92
00:04:39,013 --> 00:04:40,979
berjumpa dengan pendakwaraya
yang boleh di percayai tengahari ini.
93
00:04:42,950 --> 00:04:44,783
Peguam yang jujur.
94
00:04:44,785 --> 00:04:46,785
Di Gotham.
95
00:04:46,787 --> 00:04:49,788
Jika kami jumpa dia,
kami perlukan Selina.
96
00:04:49,790 --> 00:04:50,989
Dia perlu beri keterangan.
97
00:04:50,991 --> 00:04:53,392
Melangkaui hakim.
Tidak begitu mudah.
98
00:04:53,394 --> 00:04:56,361
Selalunya saksi akan tarik diri.
99
00:04:56,363 --> 00:04:59,431
Yang bertahan hanyalah mereka
yang fikirkan tentang mangsa.
100
00:04:59,433 --> 00:05:03,201
Kami akan melayannya dengan baik.
101
00:05:14,781 --> 00:05:16,848
Ianya dari dinasti Ming di China.
102
00:05:19,218 --> 00:05:21,053
Lima...
103
00:05:23,489 --> 00:05:25,991
500 tahun usianya.
104
00:05:25,993 --> 00:05:29,494
Awak boleh dapatkannya dengan
5 dolar di Chinatown.
105
00:05:38,905 --> 00:05:41,073
Saya Bruce Wayne.
106
00:05:44,010 --> 00:05:45,944
Selina Kyle.
107
00:05:47,513 --> 00:05:49,915
Semua orang panggil saya Cat.
108
00:05:49,917 --> 00:05:52,150
Selamat berkenalan, Cat.
109
00:06:02,362 --> 00:06:04,830
Apa yang awak buat?
110
00:06:04,832 --> 00:06:06,765
Tiada apa.
111
00:06:06,767 --> 00:06:08,767
Apa di tangan awak?
112
00:06:08,769 --> 00:06:10,836
Saya tanya, apa...
113
00:06:21,981 --> 00:06:23,148
Apa benda...?
114
00:06:50,243 --> 00:06:51,643
Hargrove!
115
00:06:53,579 --> 00:06:56,648
Ian Hargrove, masa untuk pergi.
116
00:06:56,965 --> 00:07:03,431
Sarikata Oleh
RADIMOHD
117
00:07:05,658 --> 00:07:08,293
Nak, awak timbulkan
banyak masalah.
118
00:07:08,295 --> 00:07:11,163
Tapi awak masih muda,
ada peluang kedua.
119
00:07:11,165 --> 00:07:12,564
Jadi saya pertaruhkan untuk awak.
120
00:07:13,800 --> 00:07:15,934
Kepala atau ekor.
121
00:07:15,936 --> 00:07:18,136
Awak kalah,
awak kembali ke penjara.
122
00:07:19,071 --> 00:07:20,572
Awak menang, kami lepaskan awak.
123
00:07:20,574 --> 00:07:22,207
Taruhan.
- Sekejap.
124
00:07:22,209 --> 00:07:23,975
Ada muslihatnya.
125
00:07:25,311 --> 00:07:27,112
Awak perlu berjanji pada
Tuhan sekarang.
126
00:07:27,114 --> 00:07:29,815
Jika awak menang, akan terima
ini sebagai petanda darinya
127
00:07:29,817 --> 00:07:31,817
beritahu yang awak perlu
ke sekolah semula
128
00:07:31,819 --> 00:07:32,884
dan jalani kehidupan
yang baik.
129
00:07:32,886 --> 00:07:34,219
Boleh awak berjanji?
130
00:07:34,221 --> 00:07:35,754
Awak boleh berjanji?
131
00:07:35,756 --> 00:07:37,522
Ya, Tuan.
132
00:07:39,759 --> 00:07:41,426
Baiklah.
133
00:07:43,696 --> 00:07:45,497
Apa.
- Kepala.
134
00:07:49,001 --> 00:07:50,502
Pergi, nak.
135
00:07:51,804 --> 00:07:53,705
Ada yang menyayangi awak.
136
00:07:53,707 --> 00:07:55,574
Hei, Harvey.
137
00:07:57,376 --> 00:07:59,244
Pergi.
138
00:07:59,246 --> 00:08:00,278
Ingat janji awak.
139
00:08:01,881 --> 00:08:03,281
Jim Gordon, GCPD.
140
00:08:03,283 --> 00:08:04,950
Saya dengar yang baik
tentang awak, kaunselor.
141
00:08:04,952 --> 00:08:07,219
Harvey Dent, begitu
juga awak, detektif.
142
00:08:07,221 --> 00:08:09,120
Muslihat awak tentang syiling.
143
00:08:09,122 --> 00:08:10,455
Bagaimana jika mereka
teka salah?
144
00:08:10,457 --> 00:08:11,990
Awak akan hantar dia
ke penjara?
145
00:08:11,992 --> 00:08:13,825
Budak remaja, mereka selalu
meneka kepala.
146
00:08:13,827 --> 00:08:14,993
Saya tak tahu kenapa.
147
00:08:16,295 --> 00:08:19,030
Syiling dua kepala.
148
00:08:19,032 --> 00:08:20,832
Apa pun menjadi, kan?
149
00:08:20,834 --> 00:08:22,734
Jadi siapa dia, Jim?
150
00:08:22,736 --> 00:08:24,769
Siapa yang bunuh pasangan Wayne?
151
00:08:24,771 --> 00:08:27,873
Ini yang kami ada.
152
00:08:27,875 --> 00:08:29,441
Tiada pengenalan diri.
153
00:08:29,443 --> 00:08:31,009
Tapi ini dari saksi kejadian?
154
00:08:31,011 --> 00:08:32,410
Awak sedang melindunginya.
155
00:08:32,412 --> 00:08:35,981
Tidak cukup untuk
wujudkan kes.
156
00:08:35,983 --> 00:08:37,382
Meskipun kita ada pengenalan
diri lelaki ini,
157
00:08:37,384 --> 00:08:38,984
kami mahukan orang yang mengupanya.
158
00:08:38,986 --> 00:08:40,318
Saya setuju.
159
00:08:40,320 --> 00:08:42,787
Saksi awak tiada gunanya
di mahkamah.
160
00:08:42,789 --> 00:08:46,525
Tapi saksi boleh jadi
sangat berharga.
161
00:08:48,494 --> 00:08:50,962
Pernah dengar nama
Dick Lovecraft?
162
00:08:50,964 --> 00:08:52,831
Ya. Seorang jutawan.
163
00:08:52,833 --> 00:08:54,766
Hartanah, pembinaan,
dan bahan kimia.
164
00:08:54,768 --> 00:08:55,967
Dan juga korup seperti
yang lainnya.
165
00:08:55,969 --> 00:09:00,272
Falcone, Maroni,
malah Wayne Enterprises,
166
00:09:00,274 --> 00:09:02,474
Lovecraft pernah berurusan
dengan mereka semua.
167
00:09:02,476 --> 00:09:04,209
Sejak kematian Maroni,
kekayaannya bertambah.
168
00:09:04,211 --> 00:09:06,111
Termasuk bahagian besar
dalam perjanjian Arkham.
169
00:09:06,113 --> 00:09:08,280
Dah lama Lovecraft bermusuhan
dengan Thomas Wayne
170
00:09:08,282 --> 00:09:10,115
kerana perjanjian dan politik.
171
00:09:10,117 --> 00:09:12,150
Visi mereka berbeza
tentang Gotham.
172
00:09:12,152 --> 00:09:14,019
Saya pertaruhkan karier saya...
173
00:09:14,021 --> 00:09:15,487
yang dia terlibat dalam
pembunuhan pasangan Wayne.
174
00:09:15,489 --> 00:09:16,621
Ini pertaruhan besar.
175
00:09:16,623 --> 00:09:19,391
Saya nak gunakan saksi awak
menentang Lovecraft.
176
00:09:19,393 --> 00:09:22,427
Bagaimana? Saksi saya tak boleh
kaitan Lovecraft dengan kesalahan.
177
00:09:22,429 --> 00:09:25,530
Lovecraft tidak tahu itu.
178
00:09:25,532 --> 00:09:29,067
Saya akan dedahkan yang kita
ada saksi rahsia
179
00:09:29,069 --> 00:09:33,071
yang akan selesaikan kes dan kaitkan
Lovecaft dengan pembunuhan Wayne.
180
00:09:33,073 --> 00:09:34,739
Lovecraft akan jadi sangat cemas.
181
00:09:34,741 --> 00:09:36,975
Dan orang di sekelilingnya
akan jadi cemas.
182
00:09:36,977 --> 00:09:39,377
Kemudian mereka akan mula bercakap.
Awak tahu bagaimana seterusnya.
183
00:09:39,379 --> 00:09:41,546
Melainkan jika Lovecraft tiada
kaitan dengan pembunuhan Wayne.
184
00:09:41,548 --> 00:09:43,181
Jika begitu, kita masih menang.
185
00:09:43,183 --> 00:09:44,716
Siapa saja yang terlibat
dalam pembunuhan Wayne
186
00:09:44,718 --> 00:09:47,485
tidak akan hidup tenang, kan?
187
00:09:47,487 --> 00:09:48,520
Saya bertaruh dia akan bertindak.
188
00:09:48,522 --> 00:09:50,422
Awak suka bertaruh.
189
00:09:50,424 --> 00:09:52,691
Apa yang akan kita rugi?
190
00:09:52,693 --> 00:09:54,225
Saksi saya akan jadi sasaran.
191
00:09:54,227 --> 00:09:55,227
Tidak.
192
00:09:55,228 --> 00:09:56,261
Itu kebaikannya.
193
00:09:56,263 --> 00:09:57,362
Kita tak pernah failkan kes.
194
00:09:57,364 --> 00:09:59,531
Kita tak pernah berikan nama.
195
00:09:59,533 --> 00:10:01,666
Ia hanyalah cerita
yang memberangsangkan.
196
00:10:01,668 --> 00:10:03,134
Saksi awak akan selamat.
197
00:10:03,136 --> 00:10:04,502
Dan awak bersetuju?
198
00:10:04,504 --> 00:10:05,737
Kami bersetuju, Jim.
199
00:10:05,739 --> 00:10:07,272
Harvey salah seorang dari kita.
200
00:10:07,274 --> 00:10:09,274
Saya mahu apa yang
awak mahukan, Jim.
201
00:10:10,643 --> 00:10:12,744
Saya nak bandar ini
jadi lebih baik.
202
00:10:16,682 --> 00:10:18,350
Tiada nama.
203
00:10:18,352 --> 00:10:21,519
Tiada nama, saksi saya,
tiada apa-apa... hanya satu cerita.
204
00:10:21,521 --> 00:10:24,289
Hanya satu cerita.
205
00:10:24,291 --> 00:10:26,491
Baiklah.
206
00:10:26,493 --> 00:10:27,759
Ayuh cuba sesuatu.
207
00:10:32,732 --> 00:10:35,200
Hei, saya fikir akan teruskan
kes ini tanpa awak.
208
00:10:35,202 --> 00:10:36,401
Ke mana awak pergi?
209
00:10:36,403 --> 00:10:37,802
Awak tahu apa?
210
00:10:37,804 --> 00:10:39,471
Di fikirkan semula, tak apa,
saya tak nak tahu.
211
00:10:39,473 --> 00:10:40,705
Apa yang kita ada?
212
00:10:40,707 --> 00:10:42,507
Kes besar.
213
00:10:42,509 --> 00:10:44,409
Banduan Blackgate melepaskan diri
semasa di pindahkan ke St. Mark
214
00:10:44,411 --> 00:10:45,710
untuk rawatan psikiatrik.
215
00:10:45,712 --> 00:10:48,346
Namanya Ian Hargrove,
di sahkan gila.
216
00:10:48,348 --> 00:10:50,515
suka meletupkan benda.
217
00:10:50,517 --> 00:10:53,451
Dia dah letupkan banyak
bangunan lama di Gotham.
218
00:10:53,453 --> 00:10:55,654
Yang terakhir,
dua penyelanggara terbunuh.
219
00:10:55,656 --> 00:10:57,355
Khabarnya dia melepaskan diri
dengan 4 penjenayah bersenjata?
220
00:10:57,357 --> 00:11:00,392
Ya, pelik... Hargrove
tiada rakan subahat.
221
00:11:00,394 --> 00:11:03,161
Baiklah, dengan siapa Hargrove
luangkan masa di Blackgate?
222
00:11:03,163 --> 00:11:05,230
Dengan siapa dia bercakap
dengan orang luar?
223
00:11:05,232 --> 00:11:08,566
Dia mengasingkan diri.
224
00:11:08,568 --> 00:11:10,335
Tidak pernah buat
atau terima panggilan.
225
00:11:10,337 --> 00:11:12,137
Hanya seorang pelawat
dalam masa dua tahun...
226
00:11:12,139 --> 00:11:13,139
Abangnya John.
227
00:11:13,140 --> 00:11:15,807
Ada alamatnya?
- Ada.
228
00:11:15,809 --> 00:11:17,742
Pihak polis dah bawanya
untuk soal siasat.
229
00:11:17,744 --> 00:11:20,245
Mujurlah awak datang.
230
00:11:20,247 --> 00:11:21,646
Ya, maaf.
231
00:11:21,648 --> 00:11:24,182
Tiada masalah.
232
00:11:25,551 --> 00:11:26,818
Masalah perempuan?
233
00:11:26,820 --> 00:11:28,453
Ya.
234
00:11:28,455 --> 00:11:30,088
Saya dah beritahu.
235
00:11:30,090 --> 00:11:33,291
Golongan atasan...
Menyusahkan awak.
236
00:11:36,429 --> 00:11:37,462
Berwaspada.
237
00:11:37,464 --> 00:11:38,496
Tumbuk sekuat tenaga.
238
00:11:38,498 --> 00:11:39,798
Kaki awak.
239
00:11:39,800 --> 00:11:41,266
Kanan.
240
00:11:42,502 --> 00:11:43,502
Mulakan dengan... Hei!
241
00:11:50,977 --> 00:11:52,744
Sekarang...
242
00:11:53,713 --> 00:11:55,113
Ya.
243
00:11:56,116 --> 00:11:57,348
Maaf, Alfred.
244
00:11:57,350 --> 00:11:58,483
Helo.
- Bruce.
245
00:12:01,420 --> 00:12:02,554
Sakit.
246
00:12:02,556 --> 00:12:03,755
Ya, sepatutnya, kan?
247
00:12:03,757 --> 00:12:07,559
Terima tumbukan sama penting
dengan menumbuk, Tuan Bruce.
248
00:12:07,561 --> 00:12:09,160
Apa yang awak buat?
249
00:12:09,162 --> 00:12:10,829
Alfred ajar saya berlawan.
250
00:12:10,831 --> 00:12:12,030
Kenapa?
251
00:12:12,032 --> 00:12:14,499
Untuk persediaan saya jika
sesuatu yang buruk berlaku.
252
00:12:14,501 --> 00:12:19,137
Ya, sebab awak di kejiranan
yang ganas.
253
00:12:19,139 --> 00:12:20,739
Bukan di sini, di Gotham.
254
00:12:20,741 --> 00:12:23,108
Di Gotham, orang tidak
berlawan dengan sarung tangan.
255
00:12:26,445 --> 00:12:27,445
Bagaimana dengan bilik awak?
256
00:12:27,447 --> 00:12:28,513
Segalanya ok?
257
00:12:30,149 --> 00:12:31,649
Tiada masalah.
258
00:12:31,651 --> 00:12:33,218
Tapi, saya lapar.
259
00:12:33,220 --> 00:12:34,419
Ya.
260
00:12:34,421 --> 00:12:37,088
Sarapan akan di sediakan
pada pukul 8, cik,
261
00:12:37,090 --> 00:12:39,357
di mana awak masih tidur lagi.
262
00:12:39,359 --> 00:12:40,525
Makan tengahari pada pukul 12.
263
00:12:40,527 --> 00:12:41,893
Ada banyak makanan di dapur.
264
00:12:41,895 --> 00:12:43,294
Alfred akan sediakan sesuatu.
265
00:12:43,296 --> 00:12:44,496
Tidak, dia takkan sediakannya, betul?
266
00:12:44,498 --> 00:12:45,897
Sebab rumah ini bukanlah hotel.
267
00:12:48,167 --> 00:12:49,601
Tenang, orang tua.
268
00:12:49,603 --> 00:12:51,102
Saya akan cari sendiri.
269
00:12:51,104 --> 00:12:54,205
Ya, jaga tingkah laku
awak juga, budak nakal.
270
00:12:54,207 --> 00:12:56,508
Berbaik dengannya, Alfred,
dia tetamu kita.
271
00:12:56,510 --> 00:12:59,477
Saya benar-benar minta maaf,
Tuan Bruce.
272
00:12:59,479 --> 00:13:01,312
Tak sedar yang awak menyukainya.
273
00:13:01,314 --> 00:13:02,614
Apa maksud awak?
274
00:13:02,616 --> 00:13:04,249
Tidak.
275
00:13:04,251 --> 00:13:05,650
Tiada apa perlu di malukan.
276
00:13:05,652 --> 00:13:07,252
Perkara biasa, kan?
277
00:13:07,254 --> 00:13:12,023
Tapi ingat. Dia
tak boleh di percayai.
278
00:13:12,025 --> 00:13:13,958
Kanan... kiri, kiri, kanan.
279
00:13:13,960 --> 00:13:17,428
Berwaspada, nak.
280
00:13:17,430 --> 00:13:19,430
Awak tahu tentang gadis, Alfred?
281
00:13:19,432 --> 00:13:21,232
Lebih jelas dari awak.
282
00:13:21,234 --> 00:13:25,203
Dan dia, kawan, bermasalah...
waspada.
283
00:13:49,361 --> 00:13:51,429
Liza, Liza...
284
00:13:51,431 --> 00:13:53,565
Apa rancangan awak?
285
00:14:44,784 --> 00:14:46,718
Bunga Lilac.
286
00:15:29,695 --> 00:15:31,562
Saya dah beritahu, saya tak tahu
tentang rancangannya melarikan diri.
287
00:15:31,564 --> 00:15:32,597
Saya tak pernah bercakap dengannya.
288
00:15:32,599 --> 00:15:35,733
Adik awak melarikan diri dari
penjara dan tidak menghubungi awak.
289
00:15:35,735 --> 00:15:37,535
Satu-satunya orang yang bercakap
dengannya dalam masa dua tahun?
290
00:15:37,537 --> 00:15:39,203
Apa yang berlaku?
291
00:15:39,205 --> 00:15:40,371
Kamu berdua bergaduh?
292
00:15:40,373 --> 00:15:41,906
Tidak, Ian dan saya rapat.
293
00:15:41,908 --> 00:15:43,107
Kami selalu rapat.
294
00:15:43,109 --> 00:15:45,143
Walaupun selepas dia meletupkan
penyelanggara itu?
295
00:15:45,145 --> 00:15:46,411
Itu satu kemalangan.
296
00:15:46,413 --> 00:15:48,746
Itu yang mereka kata.
297
00:15:48,748 --> 00:15:50,048
Itu kebenarannya.
298
00:15:52,285 --> 00:15:53,818
Adik saya bukan pembunuh.
299
00:15:53,820 --> 00:15:55,186
Dia takkan membunuh.
300
00:15:55,188 --> 00:15:57,889
Dia letupkan 12 bangunan
di Gotham.
301
00:15:57,891 --> 00:16:00,892
Ya, kilang senjata dan pejabatnya.
302
00:16:00,894 --> 00:16:03,461
Tempat untuk menghasilkan
senapang, peluru dan misil.
303
00:16:03,463 --> 00:16:08,599
Saya tahu dia salah, tapi Ian
fikir dia buat kebaikan.
304
00:16:10,402 --> 00:16:13,471
Dia tak bunuh sesiapa sehinggalah
pengeboman terakhir.
305
00:16:13,473 --> 00:16:15,373
Dan dia rasa sangat bersalah.
306
00:16:15,375 --> 00:16:19,010
Dia serah diri ke pihak polis
dan mengaku bersalah.
307
00:16:22,047 --> 00:16:24,048
Ian ada masalah mental
sejak kecil lagi.
308
00:16:24,050 --> 00:16:26,851
Ibu bapa kami tiada wang
untuk berikan rawatan sepatunya.
309
00:16:26,853 --> 00:16:29,120
Dia yakin akan dapatnya
di Blackgate.
310
00:16:32,057 --> 00:16:33,424
Dengar...
311
00:16:33,426 --> 00:16:35,960
Adik saya bukan orang jahat.
312
00:16:35,962 --> 00:16:38,463
Jadi siapa dia?
313
00:16:40,399 --> 00:16:42,367
Dia sakit.
314
00:16:42,369 --> 00:16:44,435
Ada perbezaannya.
315
00:16:48,907 --> 00:16:50,441
Okay...
316
00:16:50,443 --> 00:16:52,877
Jadi siapa yang melepaskannya?
317
00:16:52,879 --> 00:16:54,312
Saya tak tahu.
318
00:16:54,314 --> 00:16:56,047
Tapi adik saya perlukan bantuan.
319
00:16:56,049 --> 00:16:57,915
Awak perlu mencarinya.
320
00:17:04,123 --> 00:17:05,890
Dah siap.
321
00:17:22,723 --> 00:17:26,089
KILANG SENJATA GOTHAM
.
322
00:17:34,820 --> 00:17:37,889
Ada penghantaran untuk kamu.
323
00:17:39,825 --> 00:17:41,893
Saya terimanya.
324
00:17:47,966 --> 00:17:49,834
Oh.
325
00:17:49,836 --> 00:17:51,836
Siapa yang hantar ini?
326
00:17:51,838 --> 00:17:52,570
Siapa peduli?
327
00:17:55,842 --> 00:17:57,842
Sekejap.
328
00:17:57,844 --> 00:17:59,177
Awak dengar itu?
329
00:17:59,179 --> 00:18:01,245
Bunyi berdetik.
330
00:18:20,699 --> 00:18:22,700
Selamat pagi.
331
00:18:26,205 --> 00:18:28,539
Awak tidur lena?
- Rumah awak buat bising.
332
00:18:28,541 --> 00:18:29,974
Rumah lama.
333
00:18:31,577 --> 00:18:32,944
Tak banyak yang awak bawa.
334
00:18:32,946 --> 00:18:34,045
Jika awak nak, Alfred
boleh beli pakaian.
335
00:18:34,047 --> 00:18:37,014
Tak perlu.
336
00:18:41,186 --> 00:18:43,621
Detektif Gordon beritahu
awak tinggal di jalanan.
337
00:18:43,623 --> 00:18:45,890
Ya.
338
00:18:45,892 --> 00:18:47,291
Jadi?
339
00:18:47,293 --> 00:18:48,926
Bagaimana keadaannya?
340
00:18:48,928 --> 00:18:51,362
Tidak seselesa di sini.
341
00:18:51,364 --> 00:18:53,131
Awak tinggal sendirian?
342
00:18:53,133 --> 00:18:56,167
Awak akan bertanya soalan
sepanjang pagi?
343
00:18:57,970 --> 00:19:00,138
Bukankah awak patut ke sekolah?
344
00:19:00,140 --> 00:19:02,173
Saya hasilkan kurikulum
saya sendiri.
345
00:19:03,442 --> 00:19:05,176
Ia mengikut kemampuan
saya sendiri
346
00:19:05,178 --> 00:19:06,978
dan fokus kepada bidang
akademik yang saya gemari.
347
00:19:06,980 --> 00:19:08,980
Kenapa?
348
00:19:08,982 --> 00:19:10,448
Awak seorang hartawan,
kenapa perlu belajar?
349
00:19:10,450 --> 00:19:11,883
Sikap itu pelik.
350
00:19:17,389 --> 00:19:19,290
Jadi, mana ibu bapa awak?
351
00:19:21,927 --> 00:19:23,261
Mereka masih hidup?
352
00:19:25,265 --> 00:19:27,231
Ya.
353
00:19:27,233 --> 00:19:28,833
Mereka ada.
354
00:19:28,835 --> 00:19:30,868
Di mana?
355
00:19:30,870 --> 00:19:32,370
Apa kaitannya dengan awak?
356
00:19:32,372 --> 00:19:33,404
Tiada apa, cuma saya fikir...
357
00:19:33,406 --> 00:19:35,239
Ya, awak silap.
358
00:19:36,508 --> 00:19:38,509
Saya bukan anak yatim.
359
00:19:38,511 --> 00:19:40,578
Saya ada keluarga di sekitar.
360
00:19:50,255 --> 00:19:52,790
Dia bukan saja melarikan
diri dari penjara.
361
00:19:52,792 --> 00:19:54,458
Sekarang ada 5 orang
pengawal terbunuh,
362
00:19:54,460 --> 00:19:57,361
dan pihak akhbar gelar
Hargrove pengganas bandar.
363
00:19:57,363 --> 00:19:59,363
Awak dapat apa-apa
dari kawasan pengeboman?
364
00:19:59,365 --> 00:20:03,000
Pihak foensik masih menelitinya,
tapi seluruh pejabat dah musnah.
365
00:20:03,002 --> 00:20:04,902
Termasuk kamera keselamatan.
366
00:20:04,904 --> 00:20:06,204
Ya.
367
00:20:06,206 --> 00:20:08,306
Kami tahu yang Hargrove dan
orangnya menghasilkan
368
00:20:08,308 --> 00:20:10,341
bahan letupan di panggil HMX.
369
00:20:10,343 --> 00:20:11,809
Ianya bahan letupan askar.
370
00:20:11,811 --> 00:20:13,511
10 kali lebih kuat
dari C-4.
371
00:20:13,513 --> 00:20:14,812
Teruk.
372
00:20:14,814 --> 00:20:17,515
Menggunakan bom untuk
mencuri bom.
373
00:20:17,517 --> 00:20:18,683
Apa tentangnya?
374
00:20:18,685 --> 00:20:20,618
Pertukaran?
375
00:20:20,620 --> 00:20:21,886
Dia pasti ada sasaran lain
yang di fikirkannya.
376
00:20:21,888 --> 00:20:22,920
Ada tempat sukar untuk
di cerobohi.
377
00:20:22,922 --> 00:20:24,255
Awak tahu maksud saya.
378
00:20:24,257 --> 00:20:26,390
Jadi, pergi lakukannya.
379
00:20:31,396 --> 00:20:33,164
Gordon di sini.
380
00:20:33,166 --> 00:20:34,465
Ya, detektif.
381
00:20:34,467 --> 00:20:36,467
Alfred.
382
00:20:36,469 --> 00:20:38,169
Alfred, segalanya tiada masalah?
383
00:20:38,171 --> 00:20:39,403
Selina okay?
384
00:20:39,405 --> 00:20:40,805
Dia selamat.
385
00:20:40,807 --> 00:20:42,807
Tapi?
386
00:20:42,809 --> 00:20:46,143
Tapi saya risau, detektif,
ini takkan menjadi.
387
00:20:46,145 --> 00:20:49,146
Dia... sukar di kawal.
388
00:20:49,148 --> 00:20:52,850
Kita perlukan bantuannya. Jika kita
berpeluang menangkap pembunuh Wayne.
389
00:20:52,852 --> 00:20:57,088
Bersabar dengannya buat sekarang,
dan saya akan jumpanya secepat mungkin.
390
00:20:57,090 --> 00:21:00,157
Kami akan tunggu kehadiran
awak dengan sabar,
391
00:21:00,159 --> 00:21:01,626
detektif.
392
00:21:05,063 --> 00:21:07,064
Segalanya ok?
393
00:21:07,066 --> 00:21:10,067
Ya.
394
00:21:10,069 --> 00:21:12,169
Awak pasti nak teruskan?
395
00:21:12,171 --> 00:21:15,239
Butch, awak dah tak yakin
dengan saya sekarang.
396
00:21:15,241 --> 00:21:16,841
Tidak, bos.
397
00:21:22,014 --> 00:21:24,015
Oswald, awak kembali.
398
00:21:25,852 --> 00:21:28,452
Saya mula berfikir awak
seronok di cederakan.
399
00:21:30,023 --> 00:21:31,455
Saya lalu di sini.
400
00:21:31,457 --> 00:21:32,590
Saya ingin ucap selamat.
401
00:21:32,592 --> 00:21:35,126
Awak dah ucap.
402
00:21:35,128 --> 00:21:36,560
Sekarang kenapa awak di sini?
403
00:21:38,530 --> 00:21:40,598
Sejujurnya, saya cuba berbaik.
404
00:21:48,207 --> 00:21:49,540
Bunga Lilac.
405
00:21:51,377 --> 00:21:53,010
Bau awak wangi.
406
00:21:53,012 --> 00:21:54,345
Jangan.
407
00:21:58,551 --> 00:22:00,284
Sentiasa panas baran.
408
00:22:00,286 --> 00:22:02,820
Oh!
409
00:22:02,822 --> 00:22:05,256
Jadi, selamat jalan.
410
00:22:05,258 --> 00:22:07,258
Maaf awak masih
marahkan saya.
411
00:22:07,260 --> 00:22:10,194
Tapi, awak tahulah,
412
00:22:10,196 --> 00:22:14,031
menjalin persahabatan tidak salah.
413
00:22:19,871 --> 00:22:21,939
Dia menyeramkan.
414
00:22:23,875 --> 00:22:25,876
Lupakannya.
415
00:22:25,878 --> 00:22:27,945
Dia bukan apa-apa.
416
00:22:30,115 --> 00:22:31,615
Senarai nombor telefon Hargrove
dan rekod panggilan
417
00:22:31,617 --> 00:22:32,850
dari sebelum dia masuk
ke Blackgate.
418
00:22:32,852 --> 00:22:34,418
Ya.
419
00:22:35,454 --> 00:22:36,620
Awak tak apa-apa?
420
00:22:36,622 --> 00:22:37,855
Ya.
421
00:22:43,195 --> 00:22:44,395
Barbara dah pergi.
422
00:22:44,397 --> 00:22:46,530
Pergi?
423
00:22:46,532 --> 00:22:47,732
Ya.
424
00:22:47,734 --> 00:22:49,200
Ke mana dia pergi?
425
00:22:49,202 --> 00:22:50,534
Saya tak tahu.
426
00:22:50,536 --> 00:22:53,437
Dia mengelat.
427
00:22:54,639 --> 00:22:56,207
Dia nak awak adakan temujanji.
428
00:22:56,209 --> 00:22:57,241
Itu tindakan biasa.
429
00:22:57,243 --> 00:22:58,309
Dia akan kembali.
430
00:22:58,311 --> 00:22:59,610
Awak bermain pemainan video?
431
00:22:59,612 --> 00:23:03,247
Ed, jangan buat begitu lagi.
432
00:23:03,249 --> 00:23:04,648
Maafkan saya, detektif.
433
00:23:04,650 --> 00:23:06,417
Kamu berdua pernah
bermain permainan video?
434
00:23:06,419 --> 00:23:07,485
Saya pernah, saya...
435
00:23:07,487 --> 00:23:09,220
Saya sukakan permainan video.
436
00:23:09,222 --> 00:23:12,356
Saya dapati setiap satunya
menghasilkan cabaran baru, satu teka-teki.
437
00:23:12,358 --> 00:23:14,392
Tugas detektif begitu.
438
00:23:14,394 --> 00:23:15,359
Ed.
439
00:23:15,361 --> 00:23:16,660
Oh, maaf.
440
00:23:16,662 --> 00:23:19,630
Saya dah menganalisa bahan letupan
dari pejabat keselamatan.
441
00:23:19,632 --> 00:23:20,731
Dan saya jumpa sesuatu.
442
00:23:20,733 --> 00:23:21,766
Papan nama.
443
00:23:21,768 --> 00:23:25,269
Dah rosak akibat bom, tapi awak
masih dapat baca maklumatnya.
444
00:23:25,271 --> 00:23:29,673
Ianya dari kilang besi terbiar
di Gotham.
445
00:23:30,642 --> 00:23:32,576
Bagus, Ed.
446
00:23:32,578 --> 00:23:33,578
Terima kasih.
447
00:23:33,579 --> 00:23:35,079
Terima kasih, detektif.
448
00:23:35,081 --> 00:23:37,314
Ayuh kita pergi siasat.
449
00:24:04,543 --> 00:24:05,876
GCPD!
450
00:24:05,878 --> 00:24:07,411
Jangan bergerak!
451
00:24:07,413 --> 00:24:09,513
Jangan tembak!
452
00:24:09,515 --> 00:24:11,515
Awak dah jumpa papan nama,
syukurlah.
453
00:24:11,517 --> 00:24:13,551
Ada orang lain di sini?
454
00:24:13,553 --> 00:24:15,653
Tiada, tapi mereka akan balik
tak lama lagi. Bantu saya.
455
00:24:15,655 --> 00:24:17,922
Mereka culik saya dari penjara,
mereka beritahu...
456
00:24:17,924 --> 00:24:20,658
akan bunuh abang saya dan keluarganya
jika saya tak bantu mereka.
457
00:24:20,660 --> 00:24:22,726
Siapa mereka?
- Orang Rusia.
458
00:24:22,728 --> 00:24:24,495
Salah seorangnya bernama Kasyanov.
459
00:24:24,497 --> 00:24:25,996
Mereka merancang sesuatu
menentang Falcone.
460
00:24:25,998 --> 00:24:27,565
Falcone?
- Ya.
461
00:24:27,567 --> 00:24:29,533
Tugasan besar, satu peti besi.
462
00:24:29,535 --> 00:24:31,435
Itu sebabnya mereka nak saya
hasilkan bahan letupan.
463
00:24:32,672 --> 00:24:33,771
Belakang awak!
464
00:24:33,773 --> 00:24:35,005
Tunduk!
465
00:24:55,060 --> 00:24:56,393
Tolong saya!
466
00:25:25,323 --> 00:25:28,826
Jika awak nak ke mana-mana,
kami boleh telefon teksi.
467
00:25:31,763 --> 00:25:32,830
Awak licik.
468
00:25:32,832 --> 00:25:34,732
Awak juga.
469
00:25:37,802 --> 00:25:39,904
Awak nak pergi?
470
00:25:39,906 --> 00:25:42,940
Saya terfikirkannya.
471
00:25:42,942 --> 00:25:46,477
Maaf jika bercakap tentang
keluarga awak buat awak sedih.
472
00:25:46,479 --> 00:25:47,912
Saya tak sedih.
473
00:25:47,914 --> 00:25:50,014
Awak nampak sedih.
474
00:26:01,826 --> 00:26:04,562
Itu mak awak?
475
00:26:06,131 --> 00:26:08,065
Dia cantik.
476
00:26:08,067 --> 00:26:09,833
Ya.
477
00:26:11,803 --> 00:26:13,804
Awak nampak dia...
478
00:26:13,806 --> 00:26:16,507
Pada malam dia di bunuh?
479
00:26:16,509 --> 00:26:19,977
Uh-huh.
480
00:26:19,979 --> 00:26:21,779
Dan awak nampak saya?
481
00:26:24,950 --> 00:26:26,283
Apa yang saya buat?
482
00:26:26,285 --> 00:26:27,751
Apa yang saya tak buat?
483
00:26:27,753 --> 00:26:29,119
Apa yang awak katakan?
484
00:26:29,121 --> 00:26:30,688
Apa yang mampu awak buat?
485
00:26:30,690 --> 00:26:32,056
Entahlah... sesuatu.
486
00:26:32,058 --> 00:26:35,659
Awak berangan, budak.
487
00:26:35,661 --> 00:26:38,028
Pistol tetap pistol.
488
00:26:42,701 --> 00:26:45,102
Ibu saya terlibat
dalam bisnes hiburan.
489
00:26:47,807 --> 00:26:50,207
Ya.
490
00:26:50,209 --> 00:26:53,243
Dia menyanyi, menari
dan buat magik.
491
00:26:53,245 --> 00:26:57,281
Di bayar, berjuta dolar.
492
00:26:57,283 --> 00:26:59,283
Tapi itu cuma samaran.
493
00:26:59,285 --> 00:27:01,385
Betul, dia ejen rahsia kerajaan.
494
00:27:01,387 --> 00:27:03,854
Wow.
495
00:27:03,856 --> 00:27:06,123
Ya.
496
00:27:06,125 --> 00:27:09,126
Dia dalam misi rahsia.
497
00:27:09,128 --> 00:27:13,330
Tapi bila dia selesai,
dia akan kembali kepada saya.
498
00:27:13,332 --> 00:27:16,900
Baguslah.
499
00:27:18,870 --> 00:27:21,639
Ya.
500
00:27:21,641 --> 00:27:24,375
Awak pernah cium perempuan?
501
00:27:24,377 --> 00:27:26,844
Tidak.
502
00:27:26,846 --> 00:27:28,646
Awak nak cium perempuan?
503
00:27:28,648 --> 00:27:30,414
Kenapa awak tanya?
504
00:27:30,416 --> 00:27:33,017
Saya nak tahu.
505
00:27:37,922 --> 00:27:40,057
Masa untuk belajar, Tuan Bruce.
506
00:27:42,293 --> 00:27:44,762
Terima kasih, Alfred.
507
00:27:44,764 --> 00:27:47,498
Awak di alu-alukan, Cik Kyle.
508
00:27:49,000 --> 00:27:50,834
Ya.
509
00:27:50,836 --> 00:27:53,237
Jumpa awak nanti.
510
00:27:53,239 --> 00:27:57,041
Awak tahu berapa banyak panggilan
marah-marah yang saya terima minggu ini?
511
00:27:57,043 --> 00:27:58,442
Ada pengganas masih bebas.
512
00:27:58,444 --> 00:27:59,444
Itu salah kami?
513
00:27:59,445 --> 00:28:01,211
Jim!
514
00:28:01,213 --> 00:28:04,915
Jangan.
515
00:28:06,084 --> 00:28:07,518
Beritahu saya, detektif...
516
00:28:07,520 --> 00:28:08,852
Adakah ini salah saya?
517
00:28:08,854 --> 00:28:10,421
Untuk permulaannya,
518
00:28:10,423 --> 00:28:12,322
awak ada pusat mental
di Blackgate,
519
00:28:12,324 --> 00:28:14,324
sebuah penjara yang tiada
fasiliti untuk mereka.
520
00:28:14,326 --> 00:28:15,826
Jadi, awak hantar mereka
keluar untuk rawatan,
521
00:28:15,828 --> 00:28:18,843
yang mana tempat Hargrove tuju
semasa dia melarikan diri.
522
00:28:20,999 --> 00:28:22,966
Saya nak dia di temui.
523
00:28:22,968 --> 00:28:24,068
Ya, Tuan.
524
00:28:24,070 --> 00:28:26,303
Hari ini.
- Ya, Tuan.
525
00:28:28,039 --> 00:28:29,506
Apa masalah awak?
526
00:28:31,109 --> 00:28:33,944
Abang Hargrove, John,
527
00:28:33,946 --> 00:28:36,547
saya nak dia dan keluarganya
di bawah perlindungan saksi.
528
00:28:36,549 --> 00:28:38,082
Itu akan membantu.
529
00:28:38,084 --> 00:28:39,416
Ya, hanya masalahnya...
530
00:28:39,418 --> 00:28:41,351
Hargrove tidak tahu.
531
00:28:42,020 --> 00:28:44,955
Baiklah, Dent.
532
00:28:44,957 --> 00:28:47,891
Awak panggil saya ke sini,
sekarang apa?
533
00:28:51,830 --> 00:28:54,832
Saya dah tahu segalanya.
534
00:28:54,834 --> 00:28:56,200
Saya akan failkan dakwaan
terhadap awak.
535
00:28:56,202 --> 00:28:58,469
Lagu lama itu lagi?
536
00:28:58,471 --> 00:29:01,105
Awak takkan dapat buktikannya.
537
00:29:01,107 --> 00:29:03,674
Awak dah tahu, dan
saya dah tahu.
538
00:29:03,676 --> 00:29:05,576
Dakwaan menipu hanyalah
sebahagian darinya.
539
00:29:05,578 --> 00:29:08,045
Oh, betul?
Jadi, apa? Jaywalking?
540
00:29:08,047 --> 00:29:10,247
Bersubahat kesalahan
membunuh tahap satu.
541
00:29:10,249 --> 00:29:11,815
Pembunuhan?
542
00:29:11,817 --> 00:29:13,383
Jadi, beritahu saya, Dent...
543
00:29:13,385 --> 00:29:14,818
Siapa yang saya bunuh?
544
00:29:14,820 --> 00:29:16,987
Thomas dan Martha Wayne.
545
00:29:16,989 --> 00:29:18,922
Oh, tuhan...
546
00:29:18,924 --> 00:29:21,358
Saya ada saksi yang dapat
kaitkan awak dengan jenayah,
547
00:29:21,360 --> 00:29:23,927
awak dan semua orang
yang terlibat.
548
00:29:23,929 --> 00:29:25,929
Tidak masuk akal.
549
00:29:32,937 --> 00:29:35,005
Bantu diri awak, Dick.
550
00:29:37,542 --> 00:29:39,543
Fikirkan pilihan awak.
551
00:29:39,545 --> 00:29:41,411
Keadaan akan jadi buruk.
552
00:29:44,183 --> 00:29:46,750
Awak bodoh.
553
00:29:46,752 --> 00:29:51,488
Awak tak tahu dengan siapa
dan apa yang awak hadapi.
554
00:29:51,490 --> 00:29:54,024
Jangan sesekali mengugut saya!
555
00:29:54,026 --> 00:29:57,060
Saya akan dedahkan awak.
556
00:30:11,009 --> 00:30:13,043
Gembira dapat berjumpa awak, Dick.
557
00:30:13,045 --> 00:30:14,011
Jim!
558
00:30:14,013 --> 00:30:15,345
Dapat.
559
00:30:15,347 --> 00:30:16,580
Ya?
560
00:30:16,582 --> 00:30:18,182
Kenalkan Gregor Kasyanov.
561
00:30:18,184 --> 00:30:19,416
Senarainya panjang.
562
00:30:19,418 --> 00:30:20,884
Pernah bekerja dengan Nikolai.
563
00:30:20,886 --> 00:30:22,319
Siapa yang bekerja dengannya sekarang?
564
00:30:22,321 --> 00:30:23,321
Awak beritahu saya.
565
00:30:23,322 --> 00:30:24,655
Baiklah.
566
00:30:24,657 --> 00:30:26,657
Hargrove kata projek besar, kan?
Peti besi.
567
00:30:26,659 --> 00:30:28,325
Seseorang pasti menajanya.
568
00:30:28,327 --> 00:30:30,460
Ya, seseorang yang banyak duit
dan bencikan Falcone.
569
00:30:30,462 --> 00:30:32,129
Masalahnya... di Gotham,
570
00:30:32,131 --> 00:30:34,264
semua orang banyak duit
dan bencikan Falcone.
571
00:30:34,266 --> 00:30:35,232
Hmm.
572
00:30:35,234 --> 00:30:36,400
Jadi, siapakah orangnya?
573
00:30:54,253 --> 00:30:56,086
Awak buat saya menunggu.
574
00:30:56,088 --> 00:30:58,522
Saya ada masalah.
575
00:30:58,524 --> 00:31:00,157
Tiada apa perlu di risaukan.
576
00:31:00,159 --> 00:31:02,793
Bagus, banyak yang saya
pertaruhkan untuk ini.
577
00:31:02,795 --> 00:31:04,294
Kata awak.
578
00:31:04,296 --> 00:31:08,599
Bos awak, Nikolai dah mati
sebab Falcone.
579
00:31:08,601 --> 00:31:09,967
Awak nak balas dendam kepadanya,
580
00:31:09,969 --> 00:31:13,003
awak serang tempat sakitnya...
Duitnya.
581
00:31:13,005 --> 00:31:14,304
Betul, Butch?
582
00:31:14,306 --> 00:31:15,639
Ya.
583
00:31:15,641 --> 00:31:17,407
Punca segala kejahatan.
584
00:31:17,409 --> 00:31:19,176
Kita rompak duitnya.
585
00:31:19,178 --> 00:31:20,544
Tiada masalah.
586
00:31:20,546 --> 00:31:23,113
Selaginya di sana,
seperti awak katakan.
587
00:31:23,115 --> 00:31:25,115
Oh, ianya di sana.
588
00:31:25,117 --> 00:31:27,951
Saya positif.
589
00:31:27,953 --> 00:31:29,653
Trak yang awak perlukan.
590
00:31:30,622 --> 00:31:33,490
Dan Gregor...
591
00:31:35,059 --> 00:31:36,760
...berusaha gigih.
592
00:32:07,226 --> 00:32:10,727
Awak budak paling pelik
saya pernah jumpa.
593
00:32:14,565 --> 00:32:17,134
Kenapa awak buat itu?
594
00:32:17,136 --> 00:32:19,503
Latihan.
595
00:32:21,140 --> 00:32:23,173
Macam boxing.
596
00:32:23,175 --> 00:32:25,842
Jika seseorang ingin merompak
awak dengan papan luncur,
597
00:32:25,844 --> 00:32:27,411
awak dah bersedia?
598
00:32:27,413 --> 00:32:29,146
Ya.
599
00:32:29,148 --> 00:32:31,148
Maksud saya, tidak.
600
00:32:31,150 --> 00:32:33,317
Saya tingkatkan disiplin diri
dan tekad.
601
00:32:33,319 --> 00:32:34,551
Kenapa?
602
00:32:34,553 --> 00:32:36,620
Supaya saya jadi kuat.
603
00:32:36,622 --> 00:32:39,790
Saya faham, tapi takkan menjadi.
604
00:32:39,792 --> 00:32:42,793
Tidak di jalanan,
tidak di Gotham.
605
00:32:42,795 --> 00:32:43,894
Kenapa begitu?
606
00:32:43,896 --> 00:32:46,863
Di jalanan di luar sana,
menjadi kuat tidak cukup.
607
00:32:46,865 --> 00:32:50,167
Awak perlu jahat.
608
00:32:50,169 --> 00:32:52,502
Perlu jadi kejam.
609
00:32:54,205 --> 00:32:55,706
Awak faham maksud kejam?
610
00:32:55,708 --> 00:32:57,274
Sudah tentu saya tahu.
611
00:32:57,276 --> 00:32:58,809
Ya?
612
00:32:58,811 --> 00:32:59,943
Awak takkan jadi kejam.
613
00:32:59,945 --> 00:33:02,112
Awak budak baik.
614
00:33:02,114 --> 00:33:04,748
5 minit di jalanan,
awak dah jadi daging cincang.
615
00:33:04,750 --> 00:33:07,317
Menahan nafas takkan
buat apa-apa.
616
00:33:20,832 --> 00:33:23,266
Subjek untuk kategori
hari ini adalah nombor.
617
00:33:23,268 --> 00:33:24,268
Baiklah.
618
00:33:24,269 --> 00:33:26,136
Berapa banyak tulang dalam
tangan manusia?
619
00:33:26,138 --> 00:33:27,138
32.
620
00:33:27,139 --> 00:33:28,139
32.
621
00:33:29,141 --> 00:33:30,707
Betul.
622
00:33:30,709 --> 00:33:34,811
Seterusnya, berapa banyak elemen
dalam jadual berkala?
623
00:33:34,813 --> 00:33:36,046
118.
624
00:33:36,048 --> 00:33:38,648
Uh... 118.
625
00:33:39,885 --> 00:33:41,651
Ya, lagi.
626
00:33:41,653 --> 00:33:42,886
Sekarang yang paling sukar.
627
00:33:42,888 --> 00:33:46,089
Berapa jumlah mata pada
satu dek kad?
628
00:33:46,091 --> 00:33:47,091
42.
629
00:33:47,092 --> 00:33:48,358
21.
630
00:33:49,661 --> 00:33:51,328
Tidak, maafkan saya.
631
00:33:51,330 --> 00:33:54,264
Nombor yang kita cari
adalah 42.
632
00:33:54,266 --> 00:33:56,099
Awak lupa nak gandakannya
untuk dua mata.
633
00:34:01,106 --> 00:34:02,706
Itu saja untuk rancangan
hari ini.
634
00:34:02,708 --> 00:34:03,940
Kami ucapkan terima kasih
kepada para peserta
635
00:34:03,942 --> 00:34:05,842
yang menyertai di studio
636
00:34:05,844 --> 00:34:07,644
dan mereka yang bermain
sama di rumah.
637
00:34:07,646 --> 00:34:09,646
Kami akan kembali selepas ini.
638
00:34:09,648 --> 00:34:11,148
Okey.
639
00:34:11,150 --> 00:34:12,315
Bagaimana dengan bahan letupan?
640
00:34:12,317 --> 00:34:14,651
Jenis yang spesifik.
641
00:34:14,653 --> 00:34:18,088
Bahannya tidak menentu,
dan sukar untuk di hasilkan.
642
00:34:18,090 --> 00:34:21,124
Hanya untuk sekali guna saja.
643
00:34:21,126 --> 00:34:22,759
Untuk menebusi besi.
644
00:34:22,761 --> 00:34:24,161
Seperti peti besi di bank.
645
00:34:24,163 --> 00:34:25,629
Tidak, ianya keluli.
646
00:34:25,631 --> 00:34:27,264
Tiada siapa yang hasilkan
barang dari besi lagi.
647
00:34:27,266 --> 00:34:29,266
Tidak untuk...
Sekurangnya, setahun.
648
00:34:29,268 --> 00:34:31,334
Gudang senjata Gotham.
649
00:34:31,336 --> 00:34:32,602
Ya.
650
00:34:32,604 --> 00:34:35,472
Ya, di sana ada peti besi
untuk menyimpan bahan peledak.
651
00:34:35,474 --> 00:34:36,873
Beberapa tahun yang lepas,
652
00:34:36,875 --> 00:34:38,241
kumpulan perlaburan
persendirian membelinya.
653
00:34:38,243 --> 00:34:40,043
Kemungkinan besar, Falcone
di belakangnya.
654
00:34:40,045 --> 00:34:43,113
Hmm...? Betul...?
655
00:34:50,321 --> 00:34:53,323
Berapa lama lagi?
656
00:34:53,325 --> 00:34:55,592
Dah sedia.
657
00:35:15,146 --> 00:35:17,647
Tak menjadi.
658
00:35:28,827 --> 00:35:30,460
Berjanjilah tiada siapa
akan cedera.
659
00:35:30,462 --> 00:35:31,462
Ya.
660
00:35:31,463 --> 00:35:32,463
Pasti tiada masalah.
661
00:35:32,464 --> 00:35:33,597
Saya bersumpah.
662
00:35:49,680 --> 00:35:51,081
Kamu di kepung!
663
00:35:51,917 --> 00:35:53,083
Tiada jalan keluar!
664
00:35:54,520 --> 00:35:56,753
Jatuhkan senjata!
665
00:35:56,755 --> 00:35:58,788
Jangan! Berundur!
666
00:35:59,857 --> 00:36:01,291
Hargrove!
667
00:36:02,260 --> 00:36:04,327
Ian Hargrove!
668
00:36:04,329 --> 00:36:06,163
Abang awak dan keluarganya selamat.
669
00:36:06,165 --> 00:36:07,931
Kami masukkan di bawah
perlindungan saksi.
670
00:36:09,667 --> 00:36:10,700
Jika dia lari, tembak dia!
671
00:36:10,702 --> 00:36:11,768
Jangan tembak!
672
00:36:11,770 --> 00:36:12,903
Awak tembak dia,
mereka tembak kita!
673
00:36:12,905 --> 00:36:14,971
Jatuhkan senjata!
674
00:36:27,018 --> 00:36:28,485
Jauhkan diri dari trak!
675
00:36:28,487 --> 00:36:29,487
Semua orang tunduk!
676
00:37:07,991 --> 00:37:09,258
Kenapa awak buat itu?
677
00:37:09,260 --> 00:37:10,859
Saya yakin awak takkan
dapat kenakan saya.
678
00:37:10,861 --> 00:37:12,661
Saya boleh.
679
00:37:12,663 --> 00:37:13,862
Tapi kenapa saya perlu lakukannya?
680
00:37:13,864 --> 00:37:14,997
Cubalah.
681
00:37:14,999 --> 00:37:15,999
Untuk apa?
682
00:37:16,000 --> 00:37:19,935
Pukul saya, dan...
683
00:37:19,937 --> 00:37:21,837
Hmm...
684
00:37:21,839 --> 00:37:23,839
Saya benarkan awak cium saya.
685
00:37:37,587 --> 00:37:39,288
Tak kena.
686
00:37:39,290 --> 00:37:41,156
Ah, tidak!
687
00:37:47,497 --> 00:37:49,298
Oh!
688
00:38:05,081 --> 00:38:06,215
Selamat pagi, Alfred.
689
00:38:06,217 --> 00:38:07,650
Ah, detektif.
690
00:38:07,652 --> 00:38:09,084
Saya cuba ke sana.
691
00:38:09,086 --> 00:38:10,619
Maaf, segalanya tiada masalah?
692
00:38:10,621 --> 00:38:11,987
Dia jaga tingkah lakunya?
693
00:38:11,989 --> 00:38:14,323
Baiklah, tidak juga, tidak.
694
00:38:14,325 --> 00:38:15,524
Tak mengapa.
695
00:38:15,526 --> 00:38:16,825
Betul?
696
00:38:16,827 --> 00:38:18,060
Ya, dia...
697
00:38:18,062 --> 00:38:21,096
Mungkin berikan nafas baru.
698
00:38:21,098 --> 00:38:23,532
Saya gembira mendengarnya.
699
00:38:23,534 --> 00:38:25,901
Saya akan ke sana
secepat mungkin.
700
00:38:25,903 --> 00:38:28,537
Bagus sekali, tuan.
701
00:38:39,950 --> 00:38:41,317
Maafkan saya kerana menceroboh,
702
00:38:41,319 --> 00:38:43,052
tapi saya perlu bercakap
dengan awak segera.
703
00:38:45,956 --> 00:38:47,356
Awak kenal siapa saya.
704
00:38:47,358 --> 00:38:49,792
Ya.
705
00:38:49,794 --> 00:38:52,227
Falcone akan bunuh awak
jika dia tahu awak di sini.
706
00:38:52,229 --> 00:38:55,964
Kemungkinan.
707
00:38:55,966 --> 00:38:57,966
Apa dia akan buat jika
saya beritahunya
708
00:38:57,968 --> 00:39:00,269
yang awak mengintipnya
untuk Fish Mooney?
709
00:39:00,271 --> 00:39:02,538
Awak tak ada bukti.
710
00:39:02,540 --> 00:39:05,107
Tiada.
711
00:39:08,278 --> 00:39:11,413
Tapi mencurigai, sesuatu
yang lucu.
712
00:39:11,415 --> 00:39:13,082
Hmm?
713
00:39:13,084 --> 00:39:15,984
Falcone mungkin takkan
percayakan saya pada mulanya,
714
00:39:15,986 --> 00:39:18,087
tapi setiap kali
dia memandang awak,
715
00:39:18,089 --> 00:39:22,057
dia akan bertanya pada
dirinya... betulkah dia?
716
00:39:22,059 --> 00:39:23,926
Mungkinkah dia?
717
00:39:23,928 --> 00:39:25,427
Sanggupkah dia?
718
00:39:25,429 --> 00:39:27,062
Awak silap.
719
00:39:27,064 --> 00:39:28,364
Dia prihatin dengan saya.
720
00:39:28,366 --> 00:39:31,567
Kita telefon dia dan
pastikannya, boleh?
721
00:39:37,407 --> 00:39:38,507
Berhenti!
722
00:39:48,852 --> 00:39:51,854
Rahsia awak selamat dengan saya.
723
00:39:51,856 --> 00:39:54,957
Saya takkan beritahu,
724
00:39:54,959 --> 00:39:57,359
sebab awak...
725
00:39:57,361 --> 00:40:01,864
Akan terus bekerja dengan Fish.
726
00:40:01,866 --> 00:40:05,534
Dan awak takkan beritahu
sesiapa pun.
727
00:40:05,536 --> 00:40:07,603
Atau awak akan mati.
728
00:40:10,507 --> 00:40:12,274
Pesanan untuk Gordon.
729
00:40:12,276 --> 00:40:14,343
Terima kasih.
730
00:40:14,345 --> 00:40:16,378
Jim. Awak ada masa?
731
00:40:16,380 --> 00:40:18,080
Uh, ya.
732
00:40:21,918 --> 00:40:23,085
Saya dah jumpa Lovecraft.
733
00:40:23,087 --> 00:40:24,119
Bagaimana?
734
00:40:24,121 --> 00:40:25,121
Dia ketakutan.
735
00:40:25,122 --> 00:40:26,555
Dia terlibat.
736
00:40:26,557 --> 00:40:28,924
Ketakutan bukan satu bukti.
- Awak tak melihatnya.
737
00:40:28,926 --> 00:40:31,126
Selalu mengubah jalan cerita.
738
00:40:31,128 --> 00:40:33,295
Semua pemain dah tahu sekarang,
seseorang akan mula bercakap.
739
00:40:33,297 --> 00:40:34,963
Jika dan bila mereka bercakap,
740
00:40:34,965 --> 00:40:36,665
tiada siapa antara kita akan
bertindak tanpa berbincang dulu.
741
00:40:36,667 --> 00:40:37,966
Kita bersama dalam ini.
742
00:40:37,968 --> 00:40:39,535
Sudah tentu.
743
00:40:39,537 --> 00:40:40,937
Kerja yang baik dengan
kes Hargrove.
744
00:40:40,938 --> 00:40:42,138
Awak dah selamatkan
nyawa lelaki malang.
745
00:40:42,139 --> 00:40:43,672
Awak paderi biasa.
- Terima kasih.
746
00:40:43,674 --> 00:40:45,140
Saya harap kita akan
bincangkannya lagi.
747
00:40:45,142 --> 00:40:46,608
Ya.
748
00:40:46,610 --> 00:40:47,976
Terima kasih, kaunselor.
749
00:40:49,145 --> 00:40:50,579
Selesaikan kes Hargrove?
750
00:40:50,581 --> 00:40:52,581
Ya.
751
00:40:52,583 --> 00:40:54,082
Dia nak ke Arkham.
752
00:40:54,084 --> 00:40:55,284
Arkham?
753
00:40:55,286 --> 00:40:57,152
Arahan datuk bandar.
754
00:40:57,154 --> 00:40:59,054
Dia akan bawa semua banduan penjenayah
tidak waras dari Blackgate,
755
00:40:59,056 --> 00:41:00,389
hantar mereka ke Arkham.
756
00:41:00,391 --> 00:41:02,090
Supaya mereka akan dapat
rawatan sewajarnya.
757
00:41:02,092 --> 00:41:03,559
Itu kerja gila.
758
00:41:03,561 --> 00:41:05,360
Rawatan sewa...
Di bangunan 200 tahun.
759
00:41:05,362 --> 00:41:07,162
Selamat datang ke Gotham.
760
00:41:07,164 --> 00:41:10,566
Dengar ini... Hargrove kata bom yang
meletupkan duit bukan bomnya.
761
00:41:10,568 --> 00:41:13,268
Bom siapa?
- Dia tak tahu.
762
00:41:19,943 --> 00:41:21,610
Bagaimana?
763
00:41:21,612 --> 00:41:23,111
Polis ada di merata tempat.
764
00:41:23,113 --> 00:41:25,314
Orang kita tiada
jalan keluar.
765
00:41:25,316 --> 00:41:27,015
Saya terpaksa letupkannya.
766
00:41:27,017 --> 00:41:28,283
Semua orang dah mati?
767
00:41:28,285 --> 00:41:30,052
Gregor? Semua orangnya?
768
00:41:30,054 --> 00:41:31,987
Semua orangnya.
769
00:41:31,989 --> 00:41:33,956
Bagus.
770
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
Saya tak boleh ada cela.
771
00:41:35,960 --> 00:41:37,359
Awak tak marah?
772
00:41:37,361 --> 00:41:39,228
Banyak duit kita dah rugi.
773
00:41:39,230 --> 00:41:40,529
Marah?
774
00:41:40,531 --> 00:41:42,498
Saya cukup gembira.
775
00:41:42,500 --> 00:41:44,733
Tujuannya bukan untuk
merompak duit itu, Butch.
776
00:41:44,735 --> 00:41:46,535
Ianya untuk menyakiti Falcone.
777
00:41:48,004 --> 00:41:51,006
Baiklah, itu tujuan awak, Fish.
778
00:41:51,008 --> 00:41:52,407
Itu tujuan awak.
779
00:41:52,409 --> 00:41:53,642
Selamat petang, semua.
780
00:41:53,644 --> 00:41:55,744
Terima kasih sebab datang.
781
00:41:55,746 --> 00:41:59,381
Seperti yang kamu semua tahu,
rakyat Gotham...
782
00:41:59,383 --> 00:42:02,718
di kejutkan dengan tragedi
yang berlaku kebelakangan ini,
783
00:42:02,720 --> 00:42:07,389
tragedi yang tidak patut di alami.
784
00:42:07,391 --> 00:42:10,592
Apa yang berlaku kebelakangan ini
adalah kerana...
785
00:42:10,594 --> 00:42:14,162
penjenayah tidak waras di Gotham
tidak menerima...
786
00:42:14,164 --> 00:42:18,600
rawatan sewajarnya dan
bantuan dari pihak kami.
787
00:42:18,602 --> 00:42:21,036
Itu sebabnya saya percepatkan
rancangan...
788
00:42:21,038 --> 00:42:26,842
untuk mengubahsuai Arkham Asylum
menjadi pusat pemulihan...
789
00:42:26,844 --> 00:42:28,410
Baiklah, ayuh gerak.
790
00:42:28,412 --> 00:42:30,546
...untuk penjenayah tidak waras.
791
00:42:33,583 --> 00:42:34,650
Barbara...
792
00:42:34,652 --> 00:42:36,451
Saya ni.
793
00:42:36,453 --> 00:42:39,021
Saya terima surat awak,
dan saya...
794
00:42:39,023 --> 00:42:43,859
Saya tahu awak perlukan masa
untuk keluar dari Gotham.
795
00:42:43,861 --> 00:42:45,928
Dari saya.
796
00:42:45,930 --> 00:42:48,964
Tapi saya nak awak kembali.
797
00:42:48,966 --> 00:42:53,602
Saya perlukan awak... kembali.
798
00:42:53,604 --> 00:42:56,972
Saya tiada apa-apa
tanpa awak.
799
00:42:59,809 --> 00:43:02,010
Dan saya cintakan awak.
800
00:43:05,809 --> 00:43:10,010
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==