1
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
ওহ খোদা, ওহ খোদা।
2
00:01:56,440 --> 00:01:57,480
ওহ।
3
00:01:57,560 --> 00:01:59,520
দিন শুরু করার জন্য সবচেয়ে ভালো উপায়।
4
00:01:59,520 --> 00:02:01,040
মানে, আমি মাত্রই এটা পরিষ্কার করলাম।
5
00:02:01,040 --> 00:02:02,360
হার্বি।
6
00:02:02,360 --> 00:02:03,600
এই।
7
00:02:03,600 --> 00:02:04,800
পুলিশেরা লাশটি খুঁজে পেয়েছে।
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,680
মানিব্যাগ নেই, পরিচয়পত্র নেই, ঘড়ি নেই।
9
00:02:07,680 --> 00:02:09,000
সে ভালোই মার খেয়েছিল।
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,040
আমার মতে মৃত্যুর কারণ হচ্ছে
ছুরির এত বড় একটি আঘাত।
11
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
একদম গলার পাশে।
12
00:02:12,560 --> 00:02:14,240
তোমার কী মনে হয়? ওর শরীরে
এত কালো দাগ কেন?
13
00:02:14,240 --> 00:02:16,000
কালি? রং?
14
00:02:16,000 --> 00:02:17,040
হুম।
15
00:02:17,080 --> 00:02:18,080
সুপ্রভাত, এড।
16
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
ডিটেকটিভ।
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,800
রক্ত জমাট বাঁধার অবস্থা দেখে,
18
00:02:21,800 --> 00:02:24,920
আমি বলবো মৃত্যুর সময় হচ্ছে মধ্যরাত।
কিন্তু...
19
00:02:24,920 --> 00:02:26,560
কিন্তু ও এখানে মাত্র
দুই ঘন্টা ধরে আছে।
20
00:02:26,560 --> 00:02:28,320
ইঁদুরগুলো মাত্রই ওর কানের উপর
এসে উঠেছে।
21
00:02:28,320 --> 00:02:29,960
ছোট ফাজিল শয়তানগুলো।
22
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
তো, অবশ্যই কোনো ডাকাত নয়।
23
00:02:30,960 --> 00:02:32,360
ডাকাতরা মরদেহ সরায় না।
24
00:02:32,920 --> 00:02:34,600
হাতের মুষ্টিতে ক্ষত আছে...
25
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
কোনো লড়াই হয়েছিল।
26
00:02:35,960 --> 00:02:37,880
হ্যাঁ। "সাসপেন্ডার" বেল্টটি দেখো।
27
00:02:37,880 --> 00:02:39,400
আমি ধারণা করছি,
এ মনে হয় কোনো ব্যাংকে ছিল।
28
00:02:39,400 --> 00:02:42,240
মনে হয় অপহরণ আর
মুক্তিপণ নিয়ে ঝামেলা হয়েছিল।
29
00:02:42,240 --> 00:02:43,960
বাধা দিয়েছিল, তাই ঘ্যাচাং!
30
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
তুমি কি পুলিশদের সাথে কথা বলতে চাও
যারা লাশ খুঁজে পেয়েছিল?
31
00:02:45,960 --> 00:02:47,240
উহ, ওটা তুমিই করো ।
32
00:02:47,240 --> 00:02:48,480
আমাদের পুরো এলাকায় তল্লাশি করতে হবে,
33
00:02:48,560 --> 00:02:50,080
যদিও অনেক আশ্রয়হীনরা থাকে এখানে।
34
00:02:50,080 --> 00:02:51,360
আমি কিছু পুলিশদের কাজে লাগিয়ে দিচ্ছি।
35
00:02:51,480 --> 00:02:52,560
আমি ব্যাপারটি দেখছি।
36
00:02:52,560 --> 00:02:54,080
এই, জো!
37
00:02:54,080 --> 00:02:55,840
অন্য কোথাও যেয়ে ধূমপান করতে পারবে, হুহ?
38
00:02:55,960 --> 00:02:57,600
বাদ দাও, জিম, এটার জন্যই তো
আমরা এই পোশাক পরি।
39
00:02:57,600 --> 00:02:58,600
ওদেরকে করতে দাও।
40
00:02:58,600 --> 00:03:00,160
আর আমি এটা নিজেই করতে চাই।
41
00:03:00,160 --> 00:03:01,320
ডিটেকটিভ...
42
00:03:01,320 --> 00:03:03,000
আমি ধারণা করছি
আমাকে সবকিছুর প্রিন্ট করতে হবে?
43
00:03:03,800 --> 00:03:05,520
হ্যাঁ, এড, প্রিন্টগুলো নাও।
44
00:03:05,520 --> 00:03:06,600
এটাও?
45
00:03:12,680 --> 00:03:15,160
হ্যাঁ, এড, ওটাও।
46
00:03:18,600 --> 00:03:21,440
এমনকি এটা একটি ভালো নৌকাও ছিল না।
47
00:03:21,440 --> 00:03:23,400
না, এটা অনেকখানি ডিঙ্গি নৌকার মতো।
48
00:03:24,600 --> 00:03:27,440
আপনাকে কোনো সাহায্য করতে পারি?
49
00:03:27,440 --> 00:03:29,600
কত সুন্দর একটি ব্রোচ।
50
00:03:29,600 --> 00:03:30,840
ধন্যবাদ।
51
00:03:32,040 --> 00:03:33,200
আমি এটা নিতে পারি?
52
00:03:34,400 --> 00:03:37,640
আমার একটি বন্ধু আছে
যে এটা পছন্দ করবে।
53
00:03:37,640 --> 00:03:39,600
মাফ করবেন? ওহ...
54
00:03:40,800 --> 00:03:43,720
আমি দুঃখিত।
55
00:03:43,720 --> 00:03:47,040
আমি কি দয়া করে এটা নিতে পারি?
56
00:03:53,480 --> 00:03:54,880
তোমার এটা করা উচিত হয়নি।
57
00:03:54,880 --> 00:03:56,360
আমি একটি ভালো ধারণা দিতে চেয়েছিলাম।
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,880
আমি আশা করি, সময়মতো,
59
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
আমরা বন্ধু হতে পারবো।
60
00:04:00,240 --> 00:04:01,480
বন্ধু?
61
00:04:01,480 --> 00:04:02,960
হুম।
62
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
অবশ্যই।
63
00:04:04,560 --> 00:04:06,000
কেন নয়?
যা হওয়ার তা তো হয়েই গিয়েছে।
64
00:04:06,000 --> 00:04:08,280
আমি খুবই খুশি যে আপনিও এরকমই মনে করেন।
65
00:04:08,320 --> 00:04:10,200
ডন মারোনি চায় আমরা যাতে...
66
00:04:10,200 --> 00:04:11,960
...আমাদের অবস্থান খুলে বলি।
67
00:04:11,960 --> 00:04:13,520
তবে, এটা বরাবরের মতোই সাধারণ ব্যবসা।
68
00:04:13,560 --> 00:04:16,320
মারোনির কাছে এখনো তার মাদকদ্রব্য আছে,
তার সংঘঠনগুলো আছে।
69
00:04:16,400 --> 00:04:17,880
সে বন্দরের কর দেয়।
70
00:04:17,880 --> 00:04:19,840
যদি তার পুলিশ বা মেয়েরের কাছ থেকে
কোনো সাহায্যের দরকার হয়,
71
00:04:19,880 --> 00:04:22,720
ডন ফ্যালকোন ব্যাপারটি ভেবে দেখবে।
72
00:04:22,720 --> 00:04:25,680
আর, অবশ্যই, পরিবারগুলো এখনো
আরখাম একসাথে ব্যবহার করবে।
73
00:04:25,680 --> 00:04:28,160
আর দুই দিকেই কোনো ধরণের
রক্তপাত হবে না।
74
00:04:28,160 --> 00:04:29,600
এক ফোঁটাও না।
75
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
হুম...
76
00:04:31,000 --> 00:04:33,240
এক ফোঁটা হতে পারে।
77
00:04:37,560 --> 00:04:38,880
নিজের দিকে দেখো।
78
00:04:39,280 --> 00:04:40,640
টিমোথি,
79
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
তুমি কি জানো এই ছেলেটি
একসময় তোমার চাকরি করতো?
80
00:04:44,920 --> 00:04:47,920
আমার ছাতা বহন করতো আর ভাবতো
এটা খুব গর্বের বিষয়।
81
00:04:47,920 --> 00:04:50,240
এখন ওর দিকে তাকাও।
82
00:04:50,240 --> 00:04:51,720
টেবিলে একটি জায়গা আছে।
83
00:04:51,760 --> 00:04:53,640
সবকিছুই বদলায়, তাই না?
84
00:04:53,640 --> 00:04:55,600
আমার উপর আশীর্বাদ এসেছে।
85
00:04:55,640 --> 00:04:58,200
এখন মনে হয় আমার উচিত তোমার উপহার খোলা।
86
00:05:04,360 --> 00:05:06,800
ও খোদা।
87
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
এটা অনেক সুন্দর।
88
00:05:09,000 --> 00:05:10,760
এখন আমার...
89
00:05:10,760 --> 00:05:11,960
...খারাপ লাগছে।
90
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
আমি তোমাকে কিছু দিলাম না।
91
00:05:12,960 --> 00:05:14,480
না।
92
00:05:15,400 --> 00:05:16,480
ধন্যবাদ।
93
00:05:26,720 --> 00:05:27,960
হুম।
94
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
মিষ্টি।
95
00:05:28,960 --> 00:05:30,480
এটা মোটেও আশা করিনি।
96
00:05:30,480 --> 00:05:32,160
আমি তোমাকে আমার পরিবারে এনেছি,
97
00:05:32,160 --> 00:05:33,760
আর তোমার সাথে
নিজের ছেলের মতো ব্যবহার করেছি।
98
00:05:33,840 --> 00:05:35,000
আর তুমি আমার সাথে বেইমানি করেছো।
99
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
যার জন্য আমাকে ভুগতে হয়েছে।
100
00:05:36,400 --> 00:05:37,480
যথেষ্ট নয়।
101
00:05:37,480 --> 00:05:39,760
যখন আমি আদেশ করি কোনো বোকাকে মেরে ফেলতে,
102
00:05:39,760 --> 00:05:42,160
আমি ওর কাছে সেরকম অবস্থাই আশা করি।
103
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
আপনার বস, ডন ফ্যালকোন,
104
00:05:43,840 --> 00:05:45,000
পরিষ্কারভাবে বলেছিলেন...
105
00:05:45,000 --> 00:05:46,400
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ,
সে শান্তি চায়।
106
00:05:46,400 --> 00:05:48,720
সেই একমাত্র কারণ যার জন্য
তুমি এখনো বেঁচে আছো।
107
00:05:48,720 --> 00:05:50,440
আর আমি যদি তোমার জায়গায় হতাম,
108
00:05:50,440 --> 00:05:54,000
আমি তার সুস্বাস্থ্যের জন্য দোয়া করতাম।
109
00:05:55,160 --> 00:05:56,800
হ্যাঁ, আমি করি।
110
00:05:56,800 --> 00:05:58,480
আমি করি।
111
00:05:58,480 --> 00:05:59,920
ভালো।
112
00:06:00,560 --> 00:06:01,680
কারণ মনে রেখো...
113
00:06:03,080 --> 00:06:05,200
...সবকিছুই বদলায়।
114
00:06:05,200 --> 00:06:07,640
আপনার ডনকে আমার শ্রদ্ধা জানাবেন।
115
00:06:07,640 --> 00:06:08,920
তুমিও।
116
00:06:08,920 --> 00:06:11,320
শান্তি...
117
00:06:11,320 --> 00:06:12,560
বন্ধু।
118
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
চলে আসুন, মাস্টার ব্রুস।
119
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
আগে অথবা পরে একসময় হতেই হতো।
120
00:06:35,440 --> 00:06:36,600
এটা কি আসলেই জরুরী?
121
00:06:37,000 --> 00:06:38,560
বাসায় বসে পড়ালেখাও সমানভাবে কার্যকর।
122
00:06:38,560 --> 00:06:39,720
আমি তোমাকে তথ্য দেখাতে পারি।
123
00:06:39,720 --> 00:06:41,800
আপনার দরকার আপনার বয়সের
ছেলেমেয়েদের সাথে থাকা।
124
00:06:45,000 --> 00:06:46,880
কেন?
125
00:06:47,280 --> 00:06:48,400
কারণ আপনার এটা দরকার।
126
00:06:48,400 --> 00:06:50,160
তুমি জানো আমি এ ধরণের
উত্তর পছন্দ করি না।
127
00:06:50,840 --> 00:06:52,360
আপনি কি আপনার বন্ধুদের অভাব বোধ করেন না?
128
00:06:53,000 --> 00:06:54,560
আসলে না।
129
00:06:54,560 --> 00:06:57,160
আমার সবসময় তাদেরকে একটু
বাচ্চাবাচ্চা লাগে।
130
00:06:57,160 --> 00:06:58,760
আসলে, তাদের তো এরকমই হওয়া উচিত,
তাই না?
131
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
তারা এটাই করে।
132
00:07:01,800 --> 00:07:03,440
আপনার কি ইচ্ছা করে না...
133
00:07:03,440 --> 00:07:04,600
...সাধারণ বাচ্চাদের মতো চলতে?
134
00:07:05,080 --> 00:07:06,640
আমি জানি না।
135
00:07:07,120 --> 00:07:09,240
"সাধারণ" এর সংজ্ঞা দাও আর
এর পক্ষে একটি ভালো যুক্তি দাও।
136
00:07:09,240 --> 00:07:11,000
আপনি স্কুলে যাচ্ছেন।
137
00:07:11,040 --> 00:07:12,400
এখন হাঁটা শুরু করুন।
138
00:07:21,680 --> 00:07:24,200
ভাগ্য আপনার সহায় হোক, মাস্টার।
139
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
আপনার ক্ষতির জন্য খুবই দুঃখিত, ম্যাডাম।
140
00:07:28,520 --> 00:07:31,080
আপনি কি কারো কথা বলতে পারেন,
যে আপনার ছেলে কোলম্যানের ক্ষতি করতে চাইবে?
141
00:07:31,120 --> 00:07:32,160
না, স্যার।
142
00:07:32,280 --> 00:07:33,640
কেউ নয়।
143
00:07:33,640 --> 00:07:35,160
সে ভালো ছেলে ছিল।
144
00:07:35,160 --> 00:07:36,520
হ্যাঁ, ম্যাডাম, আমি তা দেখতে পারছি।
145
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
কোনো অপরাধ নেই। একজন সৎ যুবক ছেলে।
146
00:07:39,760 --> 00:07:41,080
উনার পেশা কী ছিল?
147
00:07:41,080 --> 00:07:43,240
উহ, ও একটি কফিশপে কাজ করতো।
148
00:07:43,680 --> 00:07:45,400
যখন আমরা তাকে খুঁজে পেয়েছি,
তিনি স্যুট পরে ছিলেন।
149
00:07:45,440 --> 00:07:46,480
সাসপেন্ডার।
150
00:07:46,480 --> 00:07:48,640
সে ব্যাংকে একটি চাকরি খুঁজছিল।
151
00:07:48,640 --> 00:07:50,640
তার অনেক উচ্চাকাঙ্ক্ষা ছিল।
152
00:07:50,680 --> 00:07:53,600
আমাদের পরিবারের মধ্যে ওই
প্রথম কলেজে যায়।
153
00:07:53,600 --> 00:07:55,280
কে এমন করতে পারে, স্যার?
154
00:07:55,280 --> 00:07:56,480
কেন?
155
00:07:56,480 --> 00:07:58,440
আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো
তা খুঁজে বের করতে, ম্যাডাম।
156
00:07:58,880 --> 00:08:00,920
গর্ডন ওর মায়ের সাথে কথা শেষ করছে।
157
00:08:00,960 --> 00:08:02,560
এখন পর্যন্ত, কাটা আঙুল থেকে কিছুই
পাওয়া যায়নি।
158
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
আর শহরের কোনো ই.আরই
বুড়োআঙুল কাটা কোনো লোককে দেখেনি।
159
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
তোমার কি মনে হয় সে কালোবাজারি
কোনো জায়গায় গিয়েছে?
160
00:08:06,440 --> 00:08:07,920
এটা এর পরেই আছে আমার তালিকায়।
161
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
-গর্ডন কেমন আছে?
-রেগে আছে।
162
00:08:10,040 --> 00:08:11,520
আপনার কেমন লাগবে যদি দালানের সব পুলিশ...
163
00:08:11,520 --> 00:08:12,640
...আপনার ওপর হাল ছেড়ে দেয়?
164
00:08:12,640 --> 00:08:14,520
আর সবাই তার সাথে এখন এমন ব্যবহারই করে...
165
00:08:14,560 --> 00:08:15,960
...যেন তার কোনো রোগ হয়েছে,
166
00:08:15,960 --> 00:08:17,160
কারণ তাকে দেখলে ওদের মনে পড়ে...
167
00:08:17,160 --> 00:08:18,520
তারা কতটুকু কাপুরুষ।
168
00:08:20,040 --> 00:08:22,240
আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন, আমি...
169
00:08:22,240 --> 00:08:23,400
আপনাকে বোঝাতে চাইনি।
170
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
না।
171
00:08:25,480 --> 00:08:27,480
তুমি ঠিক বলেছো।
172
00:08:27,480 --> 00:08:28,960
কিন্তু ওর অবস্থা থেকে ওকে সরে দাঁড়াতে হবে।
173
00:08:28,960 --> 00:08:31,720
একা এ কাজ কখনোই ও করতে পারবে না।
174
00:08:32,240 --> 00:08:34,400
ও ভাগ্যবান যে তোমাকে পেয়েছে।
175
00:08:34,400 --> 00:08:36,160
হ্যাঁ।
176
00:08:41,400 --> 00:08:43,760
কত সুন্দর।
177
00:08:43,760 --> 00:08:45,320
যখনই আমি এটা দেখেছি,
178
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
আমি আপনার কথাই ভেবেছি।
179
00:08:46,520 --> 00:08:48,560
কত ভালো একটি ছেলে।
180
00:08:49,800 --> 00:08:51,480
পরিয়ে দাও, পরিয়ে দাও। ওহ...
181
00:08:53,320 --> 00:08:55,360
কি... কি হয়েছিল?
182
00:08:55,360 --> 00:08:56,480
কে করলো এটা?
183
00:08:56,480 --> 00:08:57,560
না... কেউ না।
184
00:08:57,560 --> 00:08:59,200
এটা শুধুমাত্র একটি আঁচড়। এটা...
185
00:08:59,240 --> 00:09:00,560
তোমার মা কি বোকা?
186
00:09:00,560 --> 00:09:02,480
না। কেউ আমার ছেলের সাথে...
187
00:09:02,480 --> 00:09:04,760
...খুব বাজে ব্যবহার করেছে। এই।
188
00:09:04,760 --> 00:09:06,920
এটা একটি কঠিন ব্যবসা।
189
00:09:06,960 --> 00:09:10,680
রেস্তোরাঁর ব্যবসা কি
আজকাল এতই কঠিন?
190
00:09:10,680 --> 00:09:11,760
এমন কেন?
191
00:09:11,760 --> 00:09:13,840
আমার সাফল্য দেখে অন্য লোকেরা হিংসা করে।
192
00:09:13,840 --> 00:09:16,520
তাহলে বসকে বলো এই লোকগুলোর ব্যাপারে।
193
00:09:16,520 --> 00:09:17,840
এই লোকটা...
194
00:09:17,840 --> 00:09:19,840
...বসকে ভয় পায় না।
195
00:09:19,840 --> 00:09:22,000
এমন না যে তাদের পাওয়া উচিত।
196
00:09:22,000 --> 00:09:23,360
আমি জানি না কেন।
197
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
আমি জানি।
198
00:09:25,360 --> 00:09:27,400
আমি যখন স্কুলে ছিলাম,
199
00:09:27,400 --> 00:09:29,480
ম্যাগডা হিমেলফার্ব,
200
00:09:29,480 --> 00:09:32,880
আমার সাথে খুব বাজে ব্যবহার করতো।
201
00:09:32,880 --> 00:09:35,560
আর শিক্ষকরা কিছুই করতো না।
202
00:09:35,560 --> 00:09:36,720
কেন?
203
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
কারণ,
204
00:09:37,720 --> 00:09:40,720
আমি অনেক ভালো নাচতে পারতাম।
205
00:09:40,720 --> 00:09:42,040
আর ম্যাগডা,
206
00:09:42,040 --> 00:09:43,920
তার সুন্দর চুল নিয়ে,
207
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
আর চওড়া বুক,
208
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
একটি ঘোড়ার মতো।
209
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
মানে বলতে চাচ্ছিলাম...
210
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
কেন শিক্ষকরা কিছু করেনি?
211
00:09:50,240 --> 00:09:52,240
তোমার কী মনে হয়?
212
00:09:52,240 --> 00:09:54,720
তারা বলেছিল, "গোপন শিক্ষা"।
213
00:09:55,200 --> 00:09:56,240
আমি এটা...
214
00:09:56,240 --> 00:09:57,880
...শেষ করে দিয়েছিলাম।
215
00:09:57,920 --> 00:09:59,360
তুমি ওদের ব্যাপারে বলে দিলে?
216
00:09:59,400 --> 00:10:00,560
ওহ, না।
217
00:10:00,560 --> 00:10:04,560
আমি ম্যাগডার বাবাকে ফাঁসিয়ে দিলাম...
218
00:10:04,560 --> 00:10:06,800
...গোপন পুলিশের কাছে।
219
00:10:09,080 --> 00:10:10,640
আহ...
220
00:10:10,680 --> 00:10:12,400
তিন সপ্তাহ ধরে সে আমার...
221
00:10:12,400 --> 00:10:15,640
...পাতা ফাঁদে পা দেয় নি,
222
00:10:15,680 --> 00:10:17,760
আর এখন, এখন, আজ,
223
00:10:17,760 --> 00:10:19,920
এক চিমটি ক্যামেম্বার্ট,
224
00:10:19,920 --> 00:10:21,160
আর মিস্টার র্যাট,
225
00:10:21,160 --> 00:10:23,560
সে আর বাধা দিতে পারলো না।
226
00:10:23,560 --> 00:10:25,520
না। ওহ, পারবে তুমি?
227
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
পারবে, আমার ছোট্ট,
228
00:10:26,920 --> 00:10:29,160
লোভী বাচ্চা?
229
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
আমি তোমার গোপন খবর জেনে গিয়েছি!
230
00:10:31,640 --> 00:10:34,400
হ্যাঁ।
231
00:10:34,440 --> 00:10:36,680
সবারই গোপন কিছু আছে।
232
00:10:40,600 --> 00:10:44,000
মরফিন!
233
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
তারা তোমাকে মেডিকেল স্কুলে
এটা শিখিয়েছে নাকি?
234
00:10:47,800 --> 00:10:49,520
ওহ...
235
00:10:49,560 --> 00:10:51,040
বুলক।
236
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
এটা কি কেনি সাফিল্ড?
237
00:10:52,440 --> 00:10:53,680
ধরো আর মারো টাইপের মানুষ।
238
00:10:53,680 --> 00:10:54,680
মহিলাদের সাথেও অনেক চালু।
239
00:10:54,680 --> 00:10:55,800
কে গুলি করলো তাকে?
240
00:10:55,800 --> 00:10:57,120
আমি এসব জিজ্ঞেস করি না।
241
00:10:57,120 --> 00:10:58,560
আচ্ছা, আমি আর আমার পার্টনার কালোবাজারের...
242
00:10:58,560 --> 00:10:59,800
...সব জায়গা ঘুরে দেখেছি।
243
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
যে লোককে আমরা খুঁজছি,
244
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
তার আজ সকালের মধ্যে আসার কথা।
245
00:11:03,280 --> 00:11:05,480
-একটি আঙুল নেই।
-আমি দুঃখিত।
246
00:11:05,840 --> 00:11:07,400
আপনি জানলে আমাদের ঠিকই বলতেন,
তাই না, ডাক্তার?
247
00:11:07,440 --> 00:11:08,680
মানে, এরকমই তো ব্যাপার, ঠিক না?
248
00:11:08,760 --> 00:11:10,720
আপনি আমাদের তথ্য দিবেন আর আমরা
আপনাকে কাজ চালিয়ে যেতে দেবো?
249
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
একটু মজা করলাম। কাজ চালিয়ে যান।
250
00:11:13,520 --> 00:11:16,400
বুলক,কালো কালি,
251
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
একদম ভিকটিমের শরীরে ছিল।
252
00:11:17,880 --> 00:11:19,840
ওহ, ডাক্তার।
253
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
ঠিক আছে।
254
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
সে প্রায় ভোর তিনটার দিকে এসেছিল।
255
00:11:23,920 --> 00:11:25,200
কোনো নাম বলেনি,
256
00:11:25,200 --> 00:11:27,080
কিন্তু এটা ওর পকেট থেকে
পড়ে গিয়েছিল।
257
00:11:28,000 --> 00:11:29,720
"সায়নিস ইনভেস্টমেন্টস।"
258
00:11:29,800 --> 00:11:31,840
-সে কেমন দেখতে ছিল?
-প্রায় বিশের মাঝামাঝি।
259
00:11:31,840 --> 00:11:33,640
স্যুট, সাসপেন্ডার পড়া।
260
00:11:33,640 --> 00:11:35,200
একদম আমাদের লাশের মতো।
261
00:11:35,720 --> 00:11:37,360
মাফ করবেন, ডাক্তার।
262
00:11:37,360 --> 00:11:39,240
গর্ডন বলছি।
আমার একটি এ্যাম্বুলেন্স দরকার,
263
00:11:39,240 --> 00:11:42,680
আর একটি সাদা কালো ১৮৫৬ উইল্টন।
264
00:11:42,720 --> 00:11:44,080
দাঁড়াও!
265
00:11:44,080 --> 00:11:46,320
একটু... এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
266
00:11:46,320 --> 00:11:48,040
শুধু অ্যালভারেজ ডেকে দাও, দেবে কি?
267
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
বুলক, বুলক
কী হচ্ছে এসব?
268
00:11:50,080 --> 00:11:51,840
আমার এই লোকের সাথে একটি চুক্তি আছে।
269
00:11:51,880 --> 00:11:53,680
চুক্তি বাতিল।
কিন্তু আমি আপনাকে সব বলেছি।
270
00:11:53,680 --> 00:11:55,320
হ্যাঁ, আমাদের কাছে মিথ্যা বলে
ধরা খাওয়ার পর।
271
00:11:55,320 --> 00:11:56,520
তিনি সব সময়ই মিথ্যা কথা বলেন।
272
00:11:56,560 --> 00:11:57,600
আপনাকে শুধু একটু চাপ দিতে হবে।
273
00:11:57,680 --> 00:11:59,240
আপনি আমাদের বাকি সবাইকে বিপদে ফেলছেন।
তাই নাকি?
274
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
এখন কেমন লাগছে? তোমার ভালো লেগেছে?
275
00:12:01,520 --> 00:12:02,600
এই, হয়েছে, হয়েছে!
276
00:12:02,640 --> 00:12:04,040
আমি দেখছি, আমি দেখছি, হাহ?
277
00:12:04,040 --> 00:12:06,440
এইসব কুকরের বাচ্চাগুলো কেউ তোমার
সাথে ছিল না যখন তোমার দরকার ছিল,
278
00:12:06,440 --> 00:12:07,560
কিন্তু আমি কোথায় ছিলাম?
279
00:12:07,600 --> 00:12:08,840
আমি তোমার সাথে ছিলাম, মনে আছে?
280
00:12:08,880 --> 00:12:10,600
ফ্যালকোন, মেয়র,
জয়ের আগুন?
281
00:12:10,600 --> 00:12:12,400
আমার জন্য হলেও একটু ভালো হও।
282
00:12:12,400 --> 00:12:14,520
-আমি ভালোই আছি।
-তোমার কি শিক্ষা হয়নি?
283
00:12:14,520 --> 00:12:16,840
আমরা বেঁচে আছি কারণ শুধু
ফ্যালকোন আমাদের বাঁচতে দিয়েছে তাই।
284
00:12:16,920 --> 00:12:18,840
তোমার ভালোভাবে থাকতে হলে
সবার সাথে মিলেমিশে চলতে হবে, জিম।
285
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
-না, আমি করবো না।
-তোমার কি মনে হয়,
286
00:12:20,880 --> 00:12:23,560
এই জোচ্চোর ডাক্তারকে জেলে আটকালে
কোনো লাভ হবে?
287
00:12:23,560 --> 00:12:25,640
আমি তোমার সাথে আছি। আমি প্রমাণ করেছি ওটা।
288
00:12:26,960 --> 00:12:28,280
হ্যাঁ, তুমি করেছো।
289
00:12:28,280 --> 00:12:29,760
তো আমি অনুরোধ করছি তোমার কাছে, দয়া করে,
290
00:12:29,800 --> 00:12:32,480
ডাক্তারকে ছেড়ে দাও কালকে,
291
00:12:32,480 --> 00:12:33,960
আমি আর তুমি যেয়ে একসাথে দেখে আসবো...
292
00:12:33,960 --> 00:12:36,360
...এই "সায়নিস ইনভেস্টমেন্ট"।
293
00:12:41,800 --> 00:12:43,160
ঠিক আছে, সঙ্গী?
294
00:12:44,720 --> 00:12:46,960
দুঃখিত, হার্বি।
295
00:12:49,880 --> 00:12:53,480
-এটা ঠিক নয়, হার্বি।
-অ্যালভারেজ, চুপ হও!
296
00:13:09,400 --> 00:13:10,880
জিম।
297
00:13:10,920 --> 00:13:12,240
বারবারা, তুমি কী করছো...
298
00:13:12,240 --> 00:13:13,760
আমি শুনলাম কে জানি ঢুকলো,
তারপর তুমি...
299
00:13:13,800 --> 00:13:15,560
-...লাইটও জ্বালাওনি...
-তো তুমি আমার গান নিয়েছো?
300
00:13:15,640 --> 00:13:16,720
তোমার আসতে দেরি হচ্ছিল!
301
00:13:16,800 --> 00:13:18,080
আমি চিন্তায় ছিলাম।
302
00:13:18,080 --> 00:13:19,760
-খোদা।
-এটা কখনোই ভালো কিছু নয়।
303
00:13:19,760 --> 00:13:21,880
মদ পান করার সময় অস্ত্র হাতে নেওয়া।
304
00:13:23,760 --> 00:13:25,840
আমি দুঃখিত।
305
00:13:27,280 --> 00:13:30,320
দেখো, তোমাকে অনেক কিছুর
মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছে।
306
00:13:30,320 --> 00:13:31,920
এটা এখন শেষ।
307
00:13:31,960 --> 00:13:34,120
আমি ভীত, জিম।
308
00:13:34,120 --> 00:13:36,200
আমি যেখানেই যাই, আমি...
309
00:13:36,200 --> 00:13:39,480
আমি ওই দানবকে অনুভব করতে পারি, জ্যাজ,
310
00:13:39,520 --> 00:13:41,920
-আমার পিছে লাগছে, আর আমি...
-সে কোনো দানব নয়।
311
00:13:43,640 --> 00:13:45,600
সে শুধুই একজন মানুষ।
312
00:13:46,960 --> 00:13:49,120
আমি কাউকেই তোমার কোনো ক্ষতি করতে দেবো না।
313
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
তুমি কীভাবে আমার কাছে এটা প্রতিজ্ঞা করো?
314
00:13:54,120 --> 00:13:56,680
আমাকে বলো সব ঠিক হয়ে যাবে।
315
00:13:58,400 --> 00:14:01,280
বলো আসলেই কোনো দানব নেই।
316
00:14:04,640 --> 00:14:06,240
শুধু...
317
00:14:06,240 --> 00:14:08,920
মিথ্যা হলেও বলো।
318
00:14:09,840 --> 00:14:12,440
কোনো দানব নেই।
319
00:14:31,640 --> 00:14:33,360
আমরা কখন বের হবো এখান থেকে?
320
00:14:33,360 --> 00:14:35,760
এটা তোমাদের ওপর নির্ভর করছে।
321
00:14:44,280 --> 00:14:46,360
সুপ্রভাত।
322
00:14:47,320 --> 00:14:48,760
এই।
323
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
আমি ভাবিনি যে তুমি জেগে আছো।
324
00:14:51,720 --> 00:14:54,160
দেখো, কালকে রাতে একটু
ঘাবড়ে গিয়েছিলাম...
325
00:14:54,560 --> 00:14:56,440
আর একটু বেশিই মদ খেয়ে ফেলেছিলাম।
326
00:14:57,760 --> 00:15:00,240
আমি বলেছিলাম, আমি তোমার অর্ধেক জীবন চাই
আর আমি তা পেয়ে গিয়েছি।
327
00:15:02,160 --> 00:15:04,240
অস্ত্রটি রেখে যাও।
328
00:15:20,240 --> 00:15:21,720
আমি আশা করি সবকিছু যদি এমন না হতো।
329
00:15:21,720 --> 00:15:22,960
তুমি কি আসলেই?
330
00:15:24,680 --> 00:15:26,840
আমাকে উপেক্ষা করো। আমি শুধু একটু ক্লান্ত।
331
00:15:26,840 --> 00:15:28,160
যাও।
332
00:15:28,160 --> 00:15:30,480
কিছু অপরাধী ধরো।
333
00:15:31,400 --> 00:15:33,040
ওকে।
334
00:15:43,600 --> 00:15:46,240
এডওয়ার্ড নিগমা দ্বারা
ময়নাতদন্ত হচ্ছে,
335
00:15:46,240 --> 00:15:48,320
সকাল ৮:৪২, জি.সি.পি.ডি. মর্গ।
336
00:15:48,320 --> 00:15:51,240
রুমের তাপমাত্রা আনুমানিক
১৯ ডিগ্রী সেলসিয়াস।
337
00:15:51,240 --> 00:15:53,080
আমি আগে অর্ধেক ক্র্যানবেরি মাফিন খেয়েছি,
338
00:15:53,080 --> 00:15:54,520
বাকিটুকু পরের জন্য রেখে দিয়েছি।
339
00:16:08,200 --> 00:16:09,840
একটি মরা মানুষ,
একটি প্রমোদতরী,
340
00:16:09,840 --> 00:16:11,280
আর একটি এমুর মধ্যে মিল কোথায়?
341
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
ঠিক, কিছুই না।
342
00:16:22,080 --> 00:16:24,280
এটা আরো বেশী কৌতুহলী।
343
00:16:24,560 --> 00:16:26,440
সে কী?
344
00:16:28,160 --> 00:16:29,800
নিগমা, তোমাকে আমি কতবার বলেছি...
345
00:16:29,800 --> 00:16:30,960
...এখান থেকে দূরে থাকতে?
346
00:16:30,960 --> 00:16:32,760
-কিন্তু আমি কিছু আবিষ্কার করেছি।
-তুমি তোমার নিজেকে...
347
00:16:32,840 --> 00:16:34,560
...আবিষ্কার করবে রাস্তায় যদি
তুমি এরকম করতে থাকো।
348
00:16:34,560 --> 00:16:36,400
বের হও।
349
00:16:40,080 --> 00:16:41,560
তোমার ক্ষতি।
350
00:16:41,560 --> 00:16:44,120
অলস গর্দভ একটি।
351
00:16:48,480 --> 00:16:49,960
হাই, ব্রুস।
352
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
হাই।
353
00:16:54,240 --> 00:16:57,120
ব্রুসি, তুমি কেমন আছো?
354
00:16:57,160 --> 00:16:58,840
টমি, এই,
355
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
আমি ভালো আছি, তুমি কেমন আছো?
356
00:17:00,360 --> 00:17:02,080
এই তো, ভালোই।
357
00:17:03,400 --> 00:17:06,120
তো, উহ, তোমার বাবা-মাকে
হত্যা করা হয়েছে, তাই না?
358
00:17:07,760 --> 00:17:09,600
-হ্যাঁ।
-তুমি পুরো ঘটনা দেখেছো?
359
00:17:09,600 --> 00:17:11,400
রক্ত আর অন্যসব কিছু?
360
00:17:11,400 --> 00:17:13,320
এটা নিয়ে কথা না বললেই ভালো হবে।
361
00:17:13,320 --> 00:17:14,480
আমি শুধু একটু কৌতুহলী ছিলাম।
362
00:17:14,520 --> 00:17:16,440
আমি কখনোই একটি
আসল মরা লাশ দেখিনি।
363
00:17:17,760 --> 00:17:19,320
নাড়িভুঁড়িগুলো কি বের হয়ে গিয়েছিল?
364
00:17:20,720 --> 00:17:22,520
আমি এখন ক্লাসে যাবো।
365
00:17:40,240 --> 00:17:42,160
আমাকে ক্ষমা করুন, মাতা,
আমি পাপ করেছি।
366
00:17:42,160 --> 00:17:43,400
হাস্যকর।
367
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
এটা কেমন আজব, এখানে দেখা করা।
368
00:17:47,160 --> 00:17:49,280
আপনি চান না আমাদেরকে
একসাথে কেউ দেখে ফেলুক।
369
00:17:49,280 --> 00:17:52,200
ফ্যালকোনের নজর সব জায়গায় আছে।
370
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
তো, আমরা কোন অবস্থায় আছি?
371
00:17:55,240 --> 00:17:56,400
আমি তার জন্য রান্না করি,
372
00:17:56,400 --> 00:17:58,040
তাকে গান গেয়ে শোনাই,
373
00:17:58,040 --> 00:17:59,440
আমরা হাঁটতে বের হই।
374
00:17:59,480 --> 00:18:02,240
আমি জানি না আমি তার চাকরানী,
নাকি প্রেমিকা,
375
00:18:02,240 --> 00:18:03,600
নাকি তার মা।
376
00:18:03,600 --> 00:18:05,000
নাকি তিনটাই।
377
00:18:05,000 --> 00:18:07,440
তিনি তোমার ব্যাপারে খেয়াল রাখে।
378
00:18:07,440 --> 00:18:08,640
হ্যাঁ।
379
00:18:08,640 --> 00:18:09,760
হুম।
380
00:18:09,760 --> 00:18:11,600
তুমি কি তার ব্যক্তিগত অফিসে ঢুকেছিলে?
381
00:18:11,600 --> 00:18:12,920
হ্যাঁ।
382
00:18:12,920 --> 00:18:14,440
কয়েকবার।
383
00:18:14,480 --> 00:18:18,240
ডেস্কের নিচের ডান কোনার ড্রয়ারে
একটি হিসাবের খাতা আছে।
384
00:18:18,240 --> 00:18:20,760
শেষ দুই পাতা নকল করবে।
385
00:18:20,760 --> 00:18:22,480
ড্রয়ার আটকানো থাকবে;
তার চাবির রিংয়ের...
386
00:18:22,480 --> 00:18:23,720
...একটি চাবি লাগবে তোমার।
387
00:18:23,760 --> 00:18:25,480
আমি ওটা কীভাবে পাবো?
388
00:18:25,480 --> 00:18:26,760
তোমার পিছনে একটি ওষুধের বোতল আছে।
389
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
এটা তাকে দেবে।
390
00:18:28,760 --> 00:18:32,800
তিনি দুই ঘন্টা ধরে মরার মতো ঘুমাবেন।
391
00:18:32,800 --> 00:18:34,440
এটা তাকে মেরে ফেলবে না তো?
392
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
লাইজা,
393
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
তোমার আবার ওই বুড়োর উপর
ভালোবাসা জন্মেনি তো, নাকি?
394
00:18:43,720 --> 00:18:45,440
একদম না।
395
00:18:46,000 --> 00:18:47,680
না, এর কারণে তিনি মরবেন না।
396
00:18:48,160 --> 00:18:50,080
তাকে এখন মেরে ফেললে
অনেক ঝমেলা সৃষ্টি হবে।
397
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
আমি ধীরে ধীরে তার শক্তি
নিজের দিকে করে নেবো।
398
00:18:52,920 --> 00:18:54,800
তাহলে, যখন একদম সঠিক সময় আসবে,
399
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
তখন তার সংঘঠন দখল করা...
400
00:18:56,680 --> 00:18:59,200
হাতের মোয়া হয়ে যাবে।
401
00:18:59,200 --> 00:19:01,480
যদি তার কোনো লোক আমাকে...
402
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
...ছোঁকছোঁক করতে দেখে ফেলে?
403
00:19:03,480 --> 00:19:05,280
তাহলে তুমি বোধহয় মারা যাবে।
404
00:19:06,800 --> 00:19:09,080
তুমি প্রথমে যাও।
405
00:19:22,480 --> 00:19:24,320
ঠিক, ঠিক, ঠিক।
406
00:19:27,160 --> 00:19:28,320
আমি অনেক চাপের ভেতরে আছি।
407
00:19:34,440 --> 00:19:36,880
আমার কেন জানি মনে হচ্ছে
আমরা ঠিক জায়গাতেই এসেছি।
408
00:19:37,160 --> 00:19:38,200
তোমার মনে হয়?
409
00:19:38,200 --> 00:19:39,760
মিস্টার সায়নিস এখন
আপনাদের সাথে দেখা করবেন।
410
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
ওহ।
411
00:19:53,320 --> 00:19:54,760
রিচার্ড সায়নিস।
412
00:19:54,800 --> 00:19:57,280
জেমস গর্ডন।
এ আমার সহকারী, হার্বি বুলক।
413
00:19:57,280 --> 00:19:59,160
আমি আপনাদেরকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
414
00:19:59,160 --> 00:20:00,760
আমার খুব বেশী সময় নেই।
415
00:20:00,760 --> 00:20:01,880
আপনি কি একে চিনতে পারছেন?
416
00:20:01,880 --> 00:20:03,040
কোলম্যান লসন?
417
00:20:03,040 --> 00:20:05,160
সে মনে হয় একটি চাকরির
জন্য সাক্ষাৎকার দিয়েছিল।
418
00:20:05,160 --> 00:20:06,640
দুঃখিত, না।
419
00:20:06,680 --> 00:20:09,440
আপনার কোনো কর্মচারি
গতকাল অনুপস্থিত ছিল?
420
00:20:09,440 --> 00:20:12,440
কেউ কি আজকে ডান হাত আহত
অবস্থায় কাজে এসেছে?
421
00:20:12,440 --> 00:20:15,280
আমি নাম ডাকি না,
ডিটেকটিভ।
422
00:20:15,280 --> 00:20:17,560
আমরা যদি একটু ঘেঁটে দেখতে চাই
আপনি কিছু মনে করবেন?
423
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
আগে আপনারা আমাকে বলেন
এইসব আসলে কী হচ্ছে?
424
00:20:19,000 --> 00:20:21,600
কোলম্যান লসনকে দুই দিন আগে
খুন করা হয়েছে।
425
00:20:21,600 --> 00:20:24,200
যে এই কাজ করেছে তার পকেটে
আপনার অফিসের কার্ড ছিল।
426
00:20:24,200 --> 00:20:27,920
তো, হাজারো উপায়ে তার কাছে
ওই কার্ড যেতে পারে।
427
00:20:28,360 --> 00:20:30,240
এতসব যুদ্ধের স্মারক কেন এখানে?
428
00:20:30,280 --> 00:20:33,000
এটা আমাকে অনুপ্রাণিত করে।
429
00:20:33,000 --> 00:20:35,920
ব্যাংকের ব্যবসা অনেক কঠিন ব্যবসা।
430
00:20:35,920 --> 00:20:38,400
সফল হতে গেলে,
আপনাকে একজন যোদ্ধার মতো হতে হবে।
431
00:20:38,400 --> 00:20:40,160
না,হবে না।
432
00:20:40,160 --> 00:20:42,280
আপনাকে একজন
ভালো ব্যবসায়ী হতে হবে।
433
00:20:42,280 --> 00:20:43,960
যোদ্ধারা যুদ্ধ করে।
434
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
এটা ভিন্ন।
435
00:20:45,400 --> 00:20:46,640
সুতরাং আপনার নিজেকে একজন...
436
00:20:46,680 --> 00:20:48,080
...খুনি মনে হয়?
437
00:20:48,080 --> 00:20:50,760
আপনি কি মানুষ খুন করেছেন,
মিস্টার সায়নিস?
438
00:20:50,760 --> 00:20:52,800
শুধু মাত্র রূপক অর্থে।
439
00:20:52,800 --> 00:20:54,720
তাহলে এগুলো সবই
বাচ্চাদের নাটক।
440
00:20:54,720 --> 00:20:55,880
একদম ঠিক।
441
00:20:55,920 --> 00:20:57,560
এপর্যন্ত, এমন একজন কথা বলছে...
442
00:20:57,560 --> 00:20:58,920
...যে আসল যুদ্ধে দেখে এসেছে।
443
00:20:58,920 --> 00:21:01,720
তুমি আসলেই মানুষ খুন করেছো,
তাই নয় কি?
444
00:21:01,760 --> 00:21:03,880
সত্যিকারের খুনিদের সহজে খুঁজে বের করা যায়।
445
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
হ্যাঁ, করা যায়।
446
00:21:07,320 --> 00:21:09,280
এত মুখোশ কেন?
447
00:21:09,280 --> 00:21:11,240
একজন মনোবিজ্ঞানী বলবে
আপনি কিছু লুকাচ্ছেন।
448
00:21:11,240 --> 00:21:12,360
কিন্তু এর পুরো বিপরীত।
449
00:21:12,560 --> 00:21:14,840
একটি মুখোশ চেহারা আড়াল করে,
450
00:21:14,840 --> 00:21:17,400
কিন্তু আত্মাকে মুক্ত করে।
451
00:21:17,400 --> 00:21:18,720
একটি মুখোশ...
452
00:21:18,720 --> 00:21:20,440
...সত্যি কথা বলে।
453
00:21:20,800 --> 00:21:21,880
গভীর।
454
00:21:21,880 --> 00:21:23,560
আপনার কর্মচারীদের বেশীরভাগের শরীরে...
455
00:21:23,560 --> 00:21:24,880
...চোট আর আঘাতের দাগ কেন?
456
00:21:24,880 --> 00:21:27,320
আমাদের রাগবি ম্যাচ গুলোতে
একটু বেশী মারামারি হয়।
457
00:21:27,320 --> 00:21:28,960
আপনি একজন মিথ্যাবাদী, মিস্টার সায়নিস।
458
00:21:29,920 --> 00:21:32,000
এত আগুন।
459
00:21:33,360 --> 00:21:35,240
আপনি নিশ্চয় যুদ্ধক্ষেত্রের অভাব বোধ করেন।
460
00:21:35,240 --> 00:21:36,720
অনেক বাজে ভাবে।
461
00:21:36,760 --> 00:21:39,880
আমি মনে করি খুন করা
একদম নেশার মতো হয়ে যায়।
462
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
আপনি কোলম্যান লসনকে খুন করেছেন,
তাই না?
463
00:21:43,960 --> 00:21:45,080
প্রমাণ করুন।
464
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
আমরা করবো।
465
00:21:51,920 --> 00:21:54,120
আমি আপনাকে একটি ভালো পুলিশের উদাহরণ দিতাম,
466
00:21:54,120 --> 00:21:56,320
কিন্তু এটা আমার আওতায় নেই।
467
00:22:25,840 --> 00:22:28,560
জি.সি.পি.ডি।
468
00:22:28,560 --> 00:22:30,600
আস্তে আস্তে উল্টোদিকে ঘুরে দাঁড়াও।
469
00:22:34,160 --> 00:22:35,640
আমি যেন হাত দুইটি দেখতে পারি!
470
00:22:41,480 --> 00:22:42,960
একদম নড়বে না!
471
00:22:51,000 --> 00:22:53,240
তোমার উচিত ছিল আমার জন্য অপেক্ষা করা।
472
00:23:04,800 --> 00:23:06,600
ইই, ব্রুসি।
473
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
ব্রুস।
474
00:23:08,600 --> 00:23:09,840
কোনো "ওয়াই" নেই।
475
00:23:09,840 --> 00:23:12,440
তোমার কোনো বাবা-মাও নেই, তাই
আমার যা খুশি তাই ডাকবো।
476
00:23:12,440 --> 00:23:14,480
দয়া করে, আমার রাস্তা থেকে সরে দাঁড়াও।
477
00:23:14,480 --> 00:23:16,720
অহংকারী পিচ্চি এক গাধা, তাই না?
478
00:23:16,720 --> 00:23:17,960
একজন এতিমের জন্য বিরাট ব্যাপার।
479
00:23:17,960 --> 00:23:20,520
তুমি খুবই নির্দয় ব্যবহার করছো।
480
00:23:20,560 --> 00:23:22,440
আমি বুঝতে পারছি না কেন।
481
00:23:22,440 --> 00:23:24,560
ব্যাটা, তুমি একটি আজব চিড়িয়া।
482
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
তোমার মা নিশ্চয়...
483
00:23:27,640 --> 00:23:29,960
আমার মায়ের সম্পর্কে কথা বোলো না।
484
00:23:33,080 --> 00:23:34,800
ওহ, সত্যি?
485
00:23:45,120 --> 00:23:46,440
ওহ, এটা কি টিমোথি?
486
00:23:52,600 --> 00:23:55,560
আমরা ফিশ মুনির ওখানে দেখা করেছিলাম, হুমম?
487
00:23:55,800 --> 00:23:58,960
আমি সেই লোক যে আগে
তোমার চাকরি করতাম।
488
00:23:58,960 --> 00:24:01,320
আমি তোমাকে কিছু
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চাচ্ছিলাম।
489
00:24:01,320 --> 00:24:03,360
আমি কিছুই জানি না...
490
00:24:05,240 --> 00:24:08,120
এগুলোর জন্যও সময় আছে।
491
00:24:08,120 --> 00:24:09,960
প্রথমের কাজ প্রথমে।
492
00:24:20,680 --> 00:24:21,840
বেশিরভাগ খুনিই অপরাধস্থলে...
493
00:24:21,840 --> 00:24:23,840
...অপরাধের নিশানা ছেড়ে আসে,
কিন্তু তুমি নও, না।
494
00:24:23,840 --> 00:24:26,520
তুমি হাতের বাম হাতের বুড়ো আঙুল পুরোটাই
লাশের মুখের ভেতর রেখে আসলে।
495
00:24:26,520 --> 00:24:28,480
তোমার স্টাইল আছে!
আমার ভালো লেগেছে তোমাকে, বাছা।
496
00:24:28,520 --> 00:24:30,200
এটাই তোমার শেষ সুযোগ।
497
00:24:30,200 --> 00:24:32,680
একবার আমরা ওই দরজা দিয়ে বের হয়ে যাই...
498
00:24:32,720 --> 00:24:33,840
সব শেষ।
499
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
এটা আত্মরক্ষা ছিল।
500
00:24:35,360 --> 00:24:36,600
অবশ্যই এটা তাই ছিল।
501
00:24:36,600 --> 00:24:38,040
আমিও তাই বলছিলাম, তাই না জিম?
502
00:24:38,040 --> 00:24:40,280
আমি তোমাকে বলেছিলাম না যে
এটা মনে হয় আত্মরক্ষা ছিল?
503
00:24:41,560 --> 00:24:44,080
কথা বলো।
504
00:24:44,080 --> 00:24:45,720
গর্ডন বাকি জবানবন্দি নিচ্ছে।
505
00:24:45,720 --> 00:24:47,440
আপাতদৃষ্টিতে এটা ভাড়া করার
প্রক্রিয়ার একটি অংশ ছিল।
506
00:24:47,440 --> 00:24:50,000
সায়নিস সেরা তিন প্রতিদ্বন্দ্বীদের বলেছিল
শেষ পর্যন্ত লড়ে যেতে।
507
00:24:50,000 --> 00:24:51,920
তাদের মৃত্যুর আগ পর্যন্ত লড়াই করার
কথা ছিল না, কিন্তু...
508
00:24:52,000 --> 00:24:53,640
এ অবিশ্বাস্য।
509
00:24:53,640 --> 00:24:55,080
তারা সবাই গোপন চুক্তিপত্রে
স্বাক্ষর করেছিল,
510
00:24:55,120 --> 00:24:57,080
সুতরাং যাই হোক না কেন
তারা এর সাথে জড়িত।
511
00:24:57,080 --> 00:24:58,240
আমরা কি জানি
লড়াই কোথায় হয়েছিল?
512
00:24:58,240 --> 00:24:59,280
কোনো এক পুরোনো অফিসের দালানে।
513
00:24:59,280 --> 00:25:00,760
জানালাগুলো বোর্ড দিয়ে আটকানো ছিল।
514
00:25:00,760 --> 00:25:02,560
আর তাকে ওখানে চোখ বেঁধে
নিয়ে যাওয়া হয়েছিল।
515
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
হ্যাঁ, এড?
516
00:25:04,240 --> 00:25:06,080
প্রিন্টারের কালি।
517
00:25:06,080 --> 00:25:08,080
তুমি কি জানো ও কী
বিষয়ে কথা বলছে?
518
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
মেডিকেল পরীক্ষকের নিরীক্ষায় বলা হয়েছে
এটা কালো কালি ছিল।
519
00:25:10,080 --> 00:25:12,960
কিন্তু আমি আমার নিজের পরীক্ষা করেছি,
আর এটা ছিল প্রিন্টারের কালি।
520
00:25:12,960 --> 00:25:14,880
এছাড়াও, আমি ওর কাঁধ থেকে
স্টেপল বের করেছি।
521
00:25:14,880 --> 00:25:17,240
আর তার পাঁজরের মধ্যে
গ্রাফাইটের টুকরা খুঁজে পেয়েছি।
522
00:25:17,280 --> 00:25:18,800
আপনার লোকটিকে একটি অফিসে
খুন করা হয়েছে।
523
00:25:18,800 --> 00:25:20,880
হ্যাঁ, আমরা এর থেকে এগিয়ে গিয়েছি,
এড, কিন্তু ধন্যবাদ।
524
00:25:22,000 --> 00:25:23,920
-এছাড়া আর কিছু আছে?
-হ্যাঁ।
525
00:25:24,000 --> 00:25:26,080
এই ব্যাপারটি আমাকে এক বছর আগের
একটি কেসের কথা মনে করিয়ে দিয়েছে।
526
00:25:26,120 --> 00:25:27,400
যুবক, বিজনেস স্যুট,
527
00:25:27,400 --> 00:25:29,240
ওসোফেগাস ক্ষতবিক্ষত হয়ে গিয়েছিল।
528
00:25:29,280 --> 00:25:31,480
গলার ভেতর ইনডেক্স কার্ড ঢোকানো,
সুতরাং, আমি একটু খোঁজ খবর করলাম...
529
00:25:31,560 --> 00:25:34,080
আর কতগুলো লাশ পাওয়া গিয়েছে
অফিসের পোশাক পরা অবস্থায়?
530
00:25:34,080 --> 00:25:36,840
চার... গত তিন বছরে।
531
00:25:36,840 --> 00:25:38,280
ওই লোককে এখনি...
532
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
...একটি স্বীকারোক্তি পত্রে স্বাক্ষর করাও।
এখনি।
533
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
আমার মনে হয় আমাদের একটি সমস্যা আছে।
534
00:25:42,520 --> 00:25:45,080
আমি ডিটেকটিভ গর্ডনকে সব কিছু ব্যাখা করেছি,
মিস্টার অ্যাডামসের উকিল হিসেবে...
535
00:25:45,080 --> 00:25:46,600
...আমি তাকে আর কোনো
কথা বলতে মানা করেছি।
536
00:25:46,600 --> 00:25:47,720
এছাড়া, যেসব জবানবন্দী...
537
00:25:47,760 --> 00:25:49,120
...তিনি দিয়েছেন সবই
চাপের মুখে দিয়েছেন...
538
00:25:49,160 --> 00:25:50,400
...বলে ধরা হবে।
539
00:25:50,440 --> 00:25:53,080
আহ, হাহ, আর সায়নিস তাকে কত দিচ্ছেন
এরকম ধরা দেওয়ার জন্য?
540
00:25:53,080 --> 00:25:54,640
শুভ দিন।
541
00:25:56,120 --> 00:25:58,680
অ্যাডামস তার জবানবন্দীতে স্বাক্ষর
করার আগেই তিনি দেখা দিলেন।
542
00:25:58,680 --> 00:26:01,400
আমাদের যেভাবেই হোক খুঁজে বের করতে হবে
সায়নিস কোথায় এই লড়াইগুলো আয়োজন করছে।
543
00:26:01,440 --> 00:26:04,120
আমি গথামে তার আর তার কোম্পানির
মালিকানাধীন সব দালানে খুঁজে দেখবো।
544
00:26:04,120 --> 00:26:06,120
এটার কোনো মানে আছে তোমার কাছে?
545
00:26:06,120 --> 00:26:08,880
না, কিন্তু এটা কীভাবে দ্যা গোট অথবা
দ্যা বেলুনম্যান থেকে খারাপ?
546
00:26:08,880 --> 00:26:11,200
কবে এগুলো এই শহরের জন্য
স্বাভাবিক হয়ে গেল?
547
00:26:11,200 --> 00:26:12,240
কী বদলে গেল?
548
00:26:12,280 --> 00:26:13,560
মনে হয় কিছুই না।
মনে হয় এটা সবসময়ই...
549
00:26:13,560 --> 00:26:15,760
...একদম তলার দিকেই ছিল।
শুধু একটু স্ফুলিঙ্গের দরকার ছিল।
550
00:26:15,760 --> 00:26:17,600
থমাস আর মার্থা ওয়েইনের হত্যার মতো?
551
00:26:18,880 --> 00:26:20,600
আমি অন্ধ নই, গর্ডন।
552
00:26:20,600 --> 00:26:22,320
আমি জানি তুমি এখনো ওটার খোঁজ করছো।
553
00:26:22,880 --> 00:26:25,440
কিন্তু তাদের মৃত্যু কীভাবে
এসব ঘটনার জন্য দায়ী?
554
00:26:25,880 --> 00:26:27,400
তারা এত গুরুত্বপূর্ণ ছিল কেন?
555
00:26:27,400 --> 00:26:29,840
আমার মনে হয় এর কারণ হলো
তারা যার প্রতিনিধিত্ব করতো।
556
00:26:29,840 --> 00:26:32,280
একটি ভিন্ন গথাম।
557
00:26:32,280 --> 00:26:33,760
শান্ত, আশাবাদী।
558
00:26:35,120 --> 00:26:37,000
এটা যাই ছিল, এখন আর নেই।
559
00:26:38,560 --> 00:26:40,640
যখন জ্যাজ তোমাকে মারতে এসেছিল,
আমার থাকা উচিত ছিল।
560
00:26:40,640 --> 00:26:42,080
আমি আপনাকে বলেছিলাম চলে যেতে।
561
00:26:42,640 --> 00:26:44,360
এটা কোনো বিষয় না।
আমার থেকে যাওয়া উচিত ছিল।
562
00:26:45,720 --> 00:26:47,320
এখন, চলো এই লোককে ধরি।
563
00:26:47,320 --> 00:26:48,800
হ্যাঁ।
564
00:26:57,280 --> 00:26:59,000
অল্প একটু দেরি হয়ে গেল, মাস্টার ব্রুস।
565
00:26:59,000 --> 00:27:00,480
ওই।
566
00:27:00,520 --> 00:27:02,040
-ওই। কী হয়েছে আপনার?
-আমি পুরোপুরি ঠিক আছি!
567
00:27:02,040 --> 00:27:03,400
কী হয়েছিলো?
568
00:27:06,280 --> 00:27:09,440
কেউ একজন আমার মায়ের নামে
বাজে কথা বলছিল।
569
00:27:09,440 --> 00:27:12,040
ওহ, তারা বলছিলো নাকি?
570
00:27:12,040 --> 00:27:14,720
ঠিক আছে, আমি আশা করি আপনি ওদের
বাজে দাঁতগুলো ভেঙে দিয়ে এসেছেন?
571
00:27:14,720 --> 00:27:17,040
না।
572
00:27:17,040 --> 00:27:18,760
সে আমার থেকে অনেক বড়,
আর আমি...
573
00:27:18,760 --> 00:27:20,600
আমি ভালো মারামারি করতে পারি না।
574
00:27:20,600 --> 00:27:21,920
তাকে একদমই ব্যথা দিতে পারিনি।
575
00:27:23,280 --> 00:27:24,480
একদমই না?
576
00:27:25,840 --> 00:27:27,920
স্কুলে কিছু বলবে না।
577
00:27:29,520 --> 00:27:32,080
কখনোই না।
578
00:27:33,560 --> 00:27:34,800
এটার দিকে একবার দেখো।
579
00:27:34,800 --> 00:27:36,200
গথামের অর্ধেকের মালিক সায়নিস!
580
00:27:36,200 --> 00:27:37,360
ঠিক আছে, আমরা ভাগ হয়ে যাব।
581
00:27:37,360 --> 00:27:38,960
প্রথমে পরিত্যক্ত অথবা
নির্মানাধীন দালানের...
582
00:27:38,960 --> 00:27:40,280
...উপর বেশি মনোযোগ দেবে।
583
00:27:40,280 --> 00:27:41,520
এই লম্পটকে এবার কোথাও
যেতে দিচ্ছি না!
584
00:27:41,520 --> 00:27:43,600
আমি একটি কথাই বলবো...
তার কাছে তোমার নাম্বার আছে।
585
00:27:43,600 --> 00:27:45,720
-তুমি কার বিষয়ে কথা বলছো?
-সায়নিস।
586
00:27:45,720 --> 00:27:47,520
তুমি হয়তো এখনো কাবলপটকে
দূরে রেখে দাওনি, জিমি,
587
00:27:47,520 --> 00:27:49,120
কিন্তু তোমার ভেতরে একটি দানব আছে।
588
00:27:49,240 --> 00:27:51,760
তুমি নিজেকে একজন সৈনিক ভাবতে পারো,
কিন্তু এইসব ফ্যালকোনের বিরদ্ধে লড়াই,
589
00:27:52,160 --> 00:27:53,800
অন্যসব পুলিশদের বিরুদ্ধে লড়াই,
590
00:27:53,800 --> 00:27:55,440
তুমি ভালোবাসো।
তাই, যখনই তুমি কিছু খুঁজে পাবে...
591
00:27:55,440 --> 00:27:58,640
...যা একটু হলেও সম্ভব বলে মনে হবে,
আমাকে কল করবে।
592
00:28:03,080 --> 00:28:05,160
বারবারা, সবকিছু ঠিক আছে?
593
00:28:05,160 --> 00:28:07,080
ঠিক আছে। আমি শুধু, উহ,
594
00:28:07,120 --> 00:28:09,040
আমি শুধু একটু জানতে চাচ্ছিলাম।
595
00:28:09,040 --> 00:28:11,320
আমরা কি পরে কথা বলতে পারি?
আমি কিছু কাজের মাঝে ব্যস্ত ছিলাম।
596
00:28:11,320 --> 00:28:12,440
অবশ্যই।
597
00:28:12,440 --> 00:28:14,400
আমি তোমাকে ভালো...
598
00:28:23,640 --> 00:28:26,600
এই!
599
00:28:26,600 --> 00:28:28,600
স্যার, তার চা চেয়েছেন।
600
00:28:28,600 --> 00:28:30,840
প্রায় তৈরী হয়ে গিয়েছে।
601
00:29:09,280 --> 00:29:11,120
জি.সি.পি.ডি!
602
00:29:15,520 --> 00:29:17,120
আর কেউ আছে এখানে?
603
00:29:20,160 --> 00:29:21,320
এর...
604
00:29:21,920 --> 00:29:23,400
উত্তর হবে হ্যাঁ।
605
00:29:24,600 --> 00:29:26,680
-ঠিক আছে, দুধ আর চিনি।
-হ্যাঁ।
606
00:29:31,960 --> 00:29:33,680
এই।
607
00:29:36,120 --> 00:29:37,680
আহ...
608
00:29:37,680 --> 00:29:39,360
হাই।
609
00:29:40,840 --> 00:29:42,440
একটি মেয়ের কেনাকাটার দরকার আছে।
610
00:30:02,620 --> 00:30:03,780
এটা হল...
611
00:30:03,820 --> 00:30:06,380
আপনার বাবার ঘড়ি।
612
00:30:07,380 --> 00:30:08,700
এখন এটা হারিয়ে ফেলবেন না।
613
00:30:10,860 --> 00:30:13,300
টমি এলিয়টদের বাড়ি।
614
00:30:16,340 --> 00:30:17,660
আপনি মোটেও ভয় পাবেন না।
615
00:30:17,660 --> 00:30:19,540
পাচ্ছি না।
616
00:30:20,900 --> 00:30:22,580
আমি চিন্তা করছি
আমি কি করবো।
617
00:30:22,940 --> 00:30:24,020
কারণ আপনি যদি এটা না করতে চান,
618
00:30:24,020 --> 00:30:25,380
এতে কোনো লজ্জা নেই।
619
00:30:26,380 --> 00:30:28,300
এর মধ্যে অনেক লজ্জা আছে।
620
00:30:44,740 --> 00:30:46,060
তুমি এখানে কি করছো?
621
00:30:46,060 --> 00:30:47,460
আমাদের অসমাপ্ত কিছু লেনদেন আছে।
622
00:30:47,500 --> 00:30:49,340
শোনো, যদি তুমি মনে করো
তুমি আমার বাবা-মাকে বলে দেবে...
623
00:30:49,340 --> 00:30:51,460
তুমি কি পাগল?
624
00:30:51,460 --> 00:30:54,380
আমার মাকে নিয়ে আর কথা বলবে না!
625
00:30:54,940 --> 00:30:56,380
মাস্টার ব্রুস!
626
00:31:01,700 --> 00:31:04,100
বোঝানো হয়ে গিয়েছে, আমার মনে হয়।
627
00:31:04,100 --> 00:31:05,300
তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
628
00:31:05,300 --> 00:31:06,900
কোনো হাড় ভেঙেছে?
629
00:31:06,940 --> 00:31:08,460
সে... সে আমাকে খুন করার চেষ্টা করেছে!
630
00:31:08,460 --> 00:31:09,540
তা ঠিক।
631
00:31:09,540 --> 00:31:11,180
তিনি করেছিল।
632
00:31:11,180 --> 00:31:12,300
উনি তোমাকে খুন করতে চেয়েছিল।
633
00:31:13,780 --> 00:31:16,020
পরবর্তিতে যখন তুমি তাকে দেখবে
শুধু এটাই মনে রাখবে।
634
00:31:16,020 --> 00:31:17,860
আর তুমি এটাও মনে রাখবে...
635
00:31:17,860 --> 00:31:20,300
...যে আমি তাকে এরকম করতে দিয়েছি।
636
00:31:21,460 --> 00:31:23,100
এখন, চলুন হাতের মুষ্টিতে কিছু...
637
00:31:23,100 --> 00:31:24,540
...বরফ লাগাই।
638
00:31:25,700 --> 00:31:28,020
আপনি রাতে কী খেতে চান?
639
00:31:28,620 --> 00:31:30,380
-পিজ্জা।
-পিজ্জা?
640
00:31:30,820 --> 00:31:33,140
অসাধারণ পছন্দ, মাস্টার ব্রুস।
641
00:31:33,700 --> 00:31:35,100
জিম, তুমি কোথায় আছো?
642
00:31:35,100 --> 00:31:38,220
আমার তালিকার কাজ শেষ। আমাকে কল করো।
643
00:31:38,220 --> 00:31:40,460
নিগমা, গর্ডন এখনো আসেনি,
তাই না?
644
00:31:40,460 --> 00:31:44,340
না। কিন্তু গোয়েন্দা নিজেই যদি
রহস্য হয়ে যায়...
645
00:31:47,460 --> 00:31:49,820
উঠুন।
646
00:31:50,300 --> 00:31:51,980
ডিটেকটিভ গর্ডন?
647
00:31:52,500 --> 00:31:53,780
উঠুন!
648
00:31:55,060 --> 00:31:57,700
সুতরাং, তোমরা তিনজন...
649
00:31:57,740 --> 00:32:00,500
...আমার কোম্পানিতে চাকরির
জন্য আবেদন করেছো।
650
00:32:01,300 --> 00:32:02,980
আমি তখন বিস্তারিত বলেছিলাম...
651
00:32:03,020 --> 00:32:05,140
...তোমরা এখানের যে কোনো কিছু
অস্ত্র হিসেবে ব্যবহার করতে পারবে।
652
00:32:05,140 --> 00:32:08,300
আর যে শেষ পর্যন্ত টিকে থাকবে সেই
এই চাকরি পাবে।
653
00:32:08,300 --> 00:32:09,660
যাই হোক...
654
00:32:10,220 --> 00:32:11,820
আজকের রাত একটি বিশেষ রাত।
655
00:32:12,300 --> 00:32:13,660
তোমরা কি দেখতে পাচ্ছো...
656
00:32:13,660 --> 00:32:15,660
...মুখোশ ছাড়া মানুষটিকে?
657
00:32:15,660 --> 00:32:18,660
তাকে যে মারবে,
সেই হবে বিজয়ী।
658
00:32:19,220 --> 00:32:20,300
আমার কথা শোনো।
659
00:32:20,300 --> 00:32:21,820
আমি একজন পুলিশ।
660
00:32:21,820 --> 00:32:24,540
এখনও পর্যন্ত, তোমাদের কেউই কোনো
আইন ভঙ্গ করোনি।
661
00:32:24,540 --> 00:32:26,180
লড়াই...
662
00:32:26,180 --> 00:32:28,260
শুরু হোক।
663
00:32:29,180 --> 00:32:31,260
শেষ সুযোগ! কেউ নড়বে না!
664
00:32:31,260 --> 00:32:33,020
ওহ।
665
00:32:33,020 --> 00:32:35,420
আর আমি চাকরিতে সুযোগ পাওয়ার
বোনাস হিসেবে এক মিলিয়ন ডলার দেবো।
666
00:32:37,380 --> 00:32:38,780
আহ, ধুর।
667
00:32:44,300 --> 00:32:45,380
অ্যালভারেজ।
668
00:32:45,500 --> 00:32:47,100
এই ঠিকানাগুলো বের করতে
আমার একটু সাহায্য লাগবে।
669
00:32:47,100 --> 00:32:48,260
গর্ডন মনে হয় কোনো ঝামেলায় পড়েছে।
670
00:32:48,260 --> 00:32:49,540
ব্যস্ত।
671
00:32:49,540 --> 00:32:51,260
পরবর্তিতে তোমার স্ত্রী যখন এখানে কল করবে,
672
00:32:51,260 --> 00:32:53,340
তুমি কোথায় আছো জানার জন্য
আমি এটা মনে রাখবো, গর্দভ।
673
00:32:57,620 --> 00:32:58,780
কলিন্স।
674
00:32:59,180 --> 00:33:00,820
কথা শোন, বন্ধু,
আমাকে সাহায্য করতে পারবে?
675
00:33:05,500 --> 00:33:07,820
এখন, শোনো,
কুকুরের বাচ্চারা!
676
00:33:09,860 --> 00:33:11,220
তাহলে, তোমরা গর্ডনকে পছন্দ করো না!
677
00:33:11,620 --> 00:33:12,700
ভালো।
678
00:33:12,700 --> 00:33:14,700
সে খুবই বিরক্তিকর হতে পারে।
679
00:33:14,700 --> 00:33:17,020
কিন্তু সে একজন পুলিশ।
680
00:33:17,020 --> 00:33:20,100
আর তোমাদের মধ্যে কেউই নয়, একজনও না,
যে তার দরকারের সময় তার পাশে দাঁড়িয়েছিলে।
681
00:33:20,100 --> 00:33:21,700
এরকম আর দ্বিতীয় বারের মতো হচ্ছে না।
682
00:33:22,580 --> 00:33:25,020
আমার এই ঠিকানাগুলো বের করতে
সাহায্য দরকার।
683
00:33:25,020 --> 00:33:26,260
এখনি।
684
00:33:27,860 --> 00:33:29,940
আমাকে দুইটি দাও।
685
00:33:38,580 --> 00:33:39,620
ঠিক আছে।
686
00:33:40,020 --> 00:33:41,860
কিন্তু তুমি আমার স্ত্রী
থেকে আমাকে বাঁচাবে, ঠিক আছে?
687
00:33:41,860 --> 00:33:43,500
হ্যাঁ।
688
00:34:19,940 --> 00:34:22,180
শেষ।
689
00:34:27,980 --> 00:34:29,740
আমি জানতাম আপনার ভেতরে এক খুনির বাস।
690
00:34:32,700 --> 00:34:34,340
তাহলে...
691
00:34:34,380 --> 00:34:36,380
আপনার অন্য পুলিশ ভাইরা কোথায়?
692
00:34:36,380 --> 00:34:38,180
তারা কি আপনাকে পরিত্যাগ করেছে?
693
00:34:38,180 --> 00:34:40,340
আমার ওদেরকে দরকার নেই।
694
00:34:57,700 --> 00:35:00,620
মনে হচ্ছে আমার নিজেকেই আমার
এক মিলিয়ন ডলার দিতে হবে।
695
00:35:30,100 --> 00:35:31,580
জিম?
696
00:35:32,700 --> 00:35:33,820
জিম?
697
00:35:36,540 --> 00:35:37,620
জিম!
698
00:35:51,620 --> 00:35:53,620
ধন্যবাদ।
699
00:35:54,620 --> 00:35:56,140
তোমাকে স্বাগতম।
700
00:36:49,700 --> 00:36:52,220
তোমার এখানে আসার জন্য
কিছু ভালো যুক্তি থাকতে হবে।
701
00:36:52,660 --> 00:36:54,740
আমি যা চেয়েছিলাম তা নিয়ে এসেছো?
702
00:36:55,180 --> 00:36:57,660
আমি কাজ করতে চাই না।
703
00:36:58,740 --> 00:37:00,340
না।
704
00:37:00,980 --> 00:37:03,140
তিনি বুঝে ফেলবে।
705
00:37:03,140 --> 00:37:06,140
আজকে হয়তো না, কিন্তু জলদি।
706
00:37:06,180 --> 00:37:07,740
এটা কি আসলেই এত ঝুঁকির যোগ্য?
707
00:37:08,380 --> 00:37:11,220
আপনি অনেক ধনী।
708
00:37:11,220 --> 00:37:13,220
মানুষজন আপনাকে ভয় পায়।
709
00:37:13,740 --> 00:37:15,620
এই কি যথেষ্ট নয়?
710
00:37:15,620 --> 00:37:17,940
না।
711
00:37:17,940 --> 00:37:19,500
কখনোই না।
712
00:37:20,900 --> 00:37:23,300
আমি এখান থেকে খুব বেশি দূরে বড় হয়নি।
713
00:37:23,300 --> 00:37:25,940
একটি শোবারঘর, ঠান্ডা পানি।
714
00:37:25,940 --> 00:37:27,620
শুধু আমি আর আমার মা।
715
00:37:27,620 --> 00:37:29,900
আমি পর্দার পিছনে এক বিছানায় ঘুমাতাম।
716
00:37:29,900 --> 00:37:33,420
ওখানেই আমি লুকাতাম যখন
সে অন্য পুরুষদের আনন্দ দিতো।
717
00:37:34,500 --> 00:37:36,980
আর আমি ওখানেই ছিলাম যখন
তিনি তাকে হত্যা করলো।
718
00:37:36,980 --> 00:37:39,060
ফ্যালকোনের একজন লোক।
719
00:37:40,540 --> 00:37:42,220
তার সেবা পছন্দ হয়নি।
720
00:37:43,140 --> 00:37:44,220
আমি ওখানে লুকিয়ে ছিলাম,
721
00:37:44,740 --> 00:37:48,020
চুপচাপ, একদম সকাল পর্যন্ত।
722
00:37:48,260 --> 00:37:51,020
আমার মা আমার থেকে মাত্র
দুই ফুট দূরে ছিল।
723
00:37:51,660 --> 00:37:53,180
ওই রাত্রে, আমি একটি প্রতিজ্ঞা করেছিলাম।
724
00:37:54,340 --> 00:37:55,500
প্রতিশোধ নেওয়ার।
725
00:37:56,380 --> 00:37:59,020
আর কোনো দিন দূর্বল না হওয়ার।
726
00:37:59,620 --> 00:38:04,380
কখনোই কোনো পুরুষকে, কোনো একটি পুরুষকেও,
আমার ওপর না আসতে দেওয়ার।
727
00:38:05,060 --> 00:38:07,980
এসব কিছু হলো ওই ছোট মেয়ের প্রতিজ্ঞা
রক্ষা করার ব্যাপারে।
728
00:38:12,580 --> 00:38:14,100
তাহলে, এটা কিসের জন্য?
729
00:38:17,980 --> 00:38:19,500
এটা একটি সুতা।
730
00:38:20,540 --> 00:38:23,100
আমি এটাতে টান দেবো
আর ফ্যালকোনের আর কিছুই করার থাকবে না।
731
00:38:33,980 --> 00:38:34,980
তুমি ভয় পাচ্ছো।
732
00:38:35,260 --> 00:38:39,260
কিন্তু আমি তোমার
কিছুই হতে দেবো না,
733
00:38:39,260 --> 00:38:40,580
আর এটা একটি প্রতিজ্ঞা।
734
00:38:42,140 --> 00:38:43,300
আমি চাই তুমি বলো...
735
00:38:43,700 --> 00:38:45,460
"আমি আপনাকে বিশ্বাস করছি, মা।"
736
00:38:46,980 --> 00:38:48,980
আমি আপনাকে বিশ্বাস করছি, মা।
737
00:38:50,820 --> 00:38:52,660
এই না হলে আমার মেয়ে।
738
00:38:57,900 --> 00:38:59,980
বিষয় হচ্ছে,
যখন তোমার চাকরি আমার ছিল,
739
00:38:59,980 --> 00:39:02,740
যদি কেউ আমাকে জিজ্ঞেস করতো,
"মিস মুনির গোপন বিষয় কী?"
740
00:39:03,380 --> 00:39:05,060
আমি হয়তো জবাব দিয়ে দিতাম।
741
00:39:06,500 --> 00:39:08,220
উহ।
742
00:39:11,980 --> 00:39:13,620
টিমোথি...
743
00:39:14,300 --> 00:39:16,500
আমার মনে হচ্ছে তুমি
আমার কাছে কিছু লুকোচ্ছো।
744
00:39:16,660 --> 00:39:19,020
ঠিক আছে, আমি...
745
00:39:19,020 --> 00:39:20,660
আমি মনে হয় বুচের সাথে তার কথা শুনেছি।
746
00:39:20,660 --> 00:39:22,580
কী বিষয়ে কথা? কার কথা?
747
00:39:22,620 --> 00:39:25,220
ফ্যাল... ফ্যালকোন।
748
00:39:25,220 --> 00:39:26,980
তিনি বলেছিল, "আমাদের...
749
00:39:26,980 --> 00:39:28,980
...ফ্যালকোনের সাথে আমাদের বন্ধু।"
750
00:39:28,980 --> 00:39:30,380
এটুকুই।
751
00:39:31,020 --> 00:39:32,620
তিনি ফিসফিস করে বলছিলেন। দয়া করুন।
752
00:39:33,500 --> 00:39:35,500
ফ্যালকোনের খুব কাছাকাছি
তার লোক আছে।
753
00:39:36,140 --> 00:39:38,220
অবশ্যই।
754
00:39:42,180 --> 00:39:43,340
ধন্যবাদ।
755
00:39:46,100 --> 00:39:47,740
কেউ যেন লাশ খুঁজে না পায়।
756
00:39:47,740 --> 00:39:48,780
না।
757
00:39:48,860 --> 00:39:50,700
হাজার হলেও এখন শান্তি চলছে।
758
00:39:50,700 --> 00:39:52,500
না! না, দয়া করুন!
759
00:39:52,500 --> 00:39:54,620
না! না...!
760
00:40:00,540 --> 00:40:03,020
অ্যালভারেজ আর কলিন্স
সায়নিসের চ্যালাদের নিয়ে আসছে।
761
00:40:03,500 --> 00:40:05,900
তোমাকে ওদের বসকে হাতকড়া পরাতে দেখে
বদমাইশগুলো পালানোর চেষ্টা করছিল।
762
00:40:05,900 --> 00:40:06,940
তুমি ঠিক আছো?
763
00:40:08,540 --> 00:40:10,260
অ্যাসেন বলছিলেন তুমি নাকি
একটি বক্তৃতা দিয়েছো।
764
00:40:10,260 --> 00:40:11,980
আমি এটাকে কোনো বক্তৃতা বলবো না।
765
00:40:11,980 --> 00:40:13,860
শুনলাম তুমি নাকি আমাকে বিরক্তিকর বলেছো।
766
00:40:13,860 --> 00:40:15,620
আমি এটা ঠিকই বলেছিলাম।
767
00:40:16,460 --> 00:40:18,260
ধন্যবাদ।
768
00:40:18,740 --> 00:40:20,460
আমার সাথে থাকার জন্য।
769
00:40:20,740 --> 00:40:23,860
এখন আর পরেও।
770
00:40:23,860 --> 00:40:26,140
শুধু মাঝে মাঝে এত চাপ দিও না।
771
00:40:26,140 --> 00:40:27,540
আমার দিনগুলো কঠিন হয়ে যায়।
772
00:40:29,860 --> 00:40:31,340
তুমি জানো, তুমি ভুল ছিলে।
773
00:40:31,380 --> 00:40:32,860
তুমি আগে যা বলেছিলে।
774
00:40:34,260 --> 00:40:35,420
এমন না যে আমি লড়াই ভালোবাসি।
775
00:40:35,420 --> 00:40:37,580
কিন্তু আমি ভয়ও পাই না।
776
00:40:38,540 --> 00:40:40,980
আর আমরা যদি এই শহরের জন্য
লড়াই না করি, কে করবে?
777
00:40:43,740 --> 00:40:45,980
আমি থামবো না, হার্বি।
778
00:40:47,100 --> 00:40:50,100
ফ্যালকোন, মেয়র, যেসব দূর্নীতিবাজ পুলিশকে
আমি চিনি,
779
00:40:50,100 --> 00:40:51,460
আমি ওদের সবাইকে ধরবো।
780
00:40:54,460 --> 00:40:56,860
তোমার এটা জানা থাকা দরকার।
781
00:40:56,860 --> 00:40:58,940
বাসায় যাও, জিম।
782
00:41:08,940 --> 00:41:11,300
আপনি আজকে রাতে
কথা শুনছিলেন, তাই না?
783
00:41:11,300 --> 00:41:14,380
আপনি বিপদে পড়বেন, বৃদ্ধ মহিলা।
784
00:41:14,380 --> 00:41:17,820
শুনলাম আপনি ওই মেয়েকে
গল্প শোনাচ্ছেন।
785
00:41:18,380 --> 00:41:21,860
সত্যির সাথে মিশ্রিত মিথ্যা কথা
অনেক শক্তিশালী বিষয়।
786
00:41:22,860 --> 00:41:24,940
চলে যান, দেরি হয়ে গিয়েছে।
787
00:41:52,620 --> 00:41:53,660
এই, আমি।
788
00:41:53,660 --> 00:41:55,940
আমি জলদি বাসায় আসছি।
789
00:41:55,980 --> 00:41:58,260
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে,
আমি প্রতিজ্ঞা করলাম।
790
00:41:58,860 --> 00:42:00,260
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
791
00:42:00,740 --> 00:42:01,740
এই, গর্ডন।
792
00:42:01,820 --> 00:42:02,940
এক মিনিট সময় হবে?
793
00:42:03,140 --> 00:42:04,220
পরে করা যাবে?
794
00:42:04,220 --> 00:42:05,460
আমি চলে যাচ্ছিলাম এখান থেকে।
795
00:42:05,460 --> 00:42:07,420
কিছু পুলিশ একটি অপরাধী ধরে নিয়ে এসেছে।
796
00:42:07,420 --> 00:42:08,580
দাবী করছে তোমাকে চেনে।
797
00:42:08,580 --> 00:42:09,860
ওহ, হ্যাঁ? তার দোষ কী?
798
00:42:09,900 --> 00:42:12,260
"বি আর ই", শহরের
কোনো নামী দোকান।
799
00:42:12,260 --> 00:42:13,820
ভালোই দক্ষ কাজ।
800
00:42:13,820 --> 00:42:15,180
পিচ্চিটা এমনকি এলার্মের ফাঁদেও পা দেয়নি।
801
00:42:15,780 --> 00:42:17,100
পিচ্চি?
802
00:42:17,420 --> 00:42:18,500
ছেলে নাকি মেয়ে?
803
00:42:18,500 --> 00:42:19,740
মেয়ে।
804
00:42:19,780 --> 00:42:22,300
তোমাকে জিজ্ঞেস করতে বললো গত কয়েকদিনের
মধ্যে তুমি কোনো ড্রেনে নেমেছিলে কিনা।
805
00:42:27,700 --> 00:42:29,820
এই, ডিটেকটিভ।
806
00:42:31,020 --> 00:42:32,500
আমাকে মিস করছিলেন?
807
00:42:39,740 --> 00:42:42,540
আমি মজাই পেয়েছি।
808
00:42:42,780 --> 00:42:44,580
ওকে ব্যথা দিয়ে আমি মজাই পেয়েছি।
809
00:42:44,900 --> 00:42:46,980
অবশ্যই আপনি পেয়েছেন।
810
00:42:50,460 --> 00:42:52,100
সে ওটারই যোগ্য।
811
00:42:52,980 --> 00:42:55,620
আমি সবসময় অনেক রেগে থাকি।
812
00:42:57,980 --> 00:42:59,460
এটা কি কখনো যাবে?
813
00:43:00,100 --> 00:43:02,580
তা আমি জানি না।
814
00:43:03,540 --> 00:43:05,620
আলফ্রেড...
815
00:43:07,860 --> 00:43:10,300
...তুমি কি আমাকে শেখাতে পারবে কীভাবে
মারামারি করতে হয়?
816
00:43:14,980 --> 00:43:19,180
হ্যাঁ, মাস্টার ব্রুস।
817
00:43:19,860 --> 00:43:22,220
হ্যাঁ, আমি পারবো।