1 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 ওহ খোদা, ওহ খোদা। 2 00:01:56,440 --> 00:01:57,480 ওহ। 3 00:01:57,560 --> 00:01:59,520 দিন শুরু করার জন্য সবচেয়ে ভালো উপায়। 4 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 মানে, আমি মাত্রই এটা পরিষ্কার করলাম। 5 00:02:01,040 --> 00:02:02,360 হার্বি। 6 00:02:02,360 --> 00:02:03,600 এই। 7 00:02:03,600 --> 00:02:04,800 পুলিশেরা লাশটি খুঁজে পেয়েছে। 8 00:02:04,800 --> 00:02:07,680 মানিব্যাগ নেই, পরিচয়পত্র নেই, ঘড়ি নেই। 9 00:02:07,680 --> 00:02:09,000 সে ভালোই মার খেয়েছিল। 10 00:02:09,000 --> 00:02:11,040 আমার মতে মৃত্যুর কারণ হচ্ছে ছুরির এত বড় একটি আঘাত। 11 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 একদম গলার পাশে। 12 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 তোমার কী মনে হয়? ওর শরীরে এত কালো দাগ কেন? 13 00:02:14,240 --> 00:02:16,000 কালি? রং? 14 00:02:16,000 --> 00:02:17,040 হুম। 15 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 সুপ্রভাত, এড। 16 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 ডিটেকটিভ। 17 00:02:20,040 --> 00:02:21,800 রক্ত জমাট বাঁধার অবস্থা দেখে, 18 00:02:21,800 --> 00:02:24,920 আমি বলবো মৃত্যুর সময় হচ্ছে মধ্যরাত। কিন্তু... 19 00:02:24,920 --> 00:02:26,560 কিন্তু ও এখানে মাত্র দুই ঘন্টা ধরে আছে। 20 00:02:26,560 --> 00:02:28,320 ইঁদুরগুলো মাত্রই ওর কানের উপর এসে উঠেছে। 21 00:02:28,320 --> 00:02:29,960 ছোট ফাজিল শয়তানগুলো। 22 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 তো, অবশ্যই কোনো ডাকাত নয়। 23 00:02:30,960 --> 00:02:32,360 ডাকাতরা মরদেহ সরায় না। 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,600 হাতের মুষ্টিতে ক্ষত আছে... 25 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 কোনো লড়াই হয়েছিল। 26 00:02:35,960 --> 00:02:37,880 হ্যাঁ। "সাসপেন্ডার" বেল্টটি দেখো। 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,400 আমি ধারণা করছি, এ মনে হয় কোনো ব্যাংকে ছিল। 28 00:02:39,400 --> 00:02:42,240 মনে হয় অপহরণ আর মুক্তিপণ নিয়ে ঝামেলা হয়েছিল। 29 00:02:42,240 --> 00:02:43,960 বাধা দিয়েছিল, তাই ঘ্যাচাং! 30 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 তুমি কি পুলিশদের সাথে কথা বলতে চাও যারা লাশ খুঁজে পেয়েছিল? 31 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 উহ, ওটা তুমিই করো । 32 00:02:47,240 --> 00:02:48,480 আমাদের পুরো এলাকায় তল্লাশি করতে হবে, 33 00:02:48,560 --> 00:02:50,080 যদিও অনেক আশ্রয়হীনরা থাকে এখানে। 34 00:02:50,080 --> 00:02:51,360 আমি কিছু পুলিশদের কাজে লাগিয়ে দিচ্ছি। 35 00:02:51,480 --> 00:02:52,560 আমি ব্যাপারটি দেখছি। 36 00:02:52,560 --> 00:02:54,080 এই, জো! 37 00:02:54,080 --> 00:02:55,840 অন্য কোথাও যেয়ে ধূমপান করতে পারবে, হুহ? 38 00:02:55,960 --> 00:02:57,600 বাদ দাও, জিম, এটার জন্যই তো আমরা এই পোশাক পরি। 39 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 ওদেরকে করতে দাও। 40 00:02:58,600 --> 00:03:00,160 আর আমি এটা নিজেই করতে চাই। 41 00:03:00,160 --> 00:03:01,320 ডিটেকটিভ... 42 00:03:01,320 --> 00:03:03,000 আমি ধারণা করছি আমাকে সবকিছুর প্রিন্ট করতে হবে? 43 00:03:03,800 --> 00:03:05,520 হ্যাঁ, এড, প্রিন্টগুলো নাও। 44 00:03:05,520 --> 00:03:06,600 এটাও? 45 00:03:12,680 --> 00:03:15,160 হ্যাঁ, এড, ওটাও। 46 00:03:18,600 --> 00:03:21,440 এমনকি এটা একটি ভালো নৌকাও ছিল না। 47 00:03:21,440 --> 00:03:23,400 না, এটা অনেকখানি ডিঙ্গি নৌকার মতো। 48 00:03:24,600 --> 00:03:27,440 আপনাকে কোনো সাহায্য করতে পারি? 49 00:03:27,440 --> 00:03:29,600 কত সুন্দর একটি ব্রোচ। 50 00:03:29,600 --> 00:03:30,840 ধন্যবাদ। 51 00:03:32,040 --> 00:03:33,200 আমি এটা নিতে পারি? 52 00:03:34,400 --> 00:03:37,640 আমার একটি বন্ধু আছে যে এটা পছন্দ করবে। 53 00:03:37,640 --> 00:03:39,600 মাফ করবেন? ওহ... 54 00:03:40,800 --> 00:03:43,720 আমি দুঃখিত। 55 00:03:43,720 --> 00:03:47,040 আমি কি দয়া করে এটা নিতে পারি? 56 00:03:53,480 --> 00:03:54,880 তোমার এটা করা উচিত হয়নি। 57 00:03:54,880 --> 00:03:56,360 আমি একটি ভালো ধারণা দিতে চেয়েছিলাম। 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,880 আমি আশা করি, সময়মতো, 59 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 আমরা বন্ধু হতে পারবো। 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,480 বন্ধু? 61 00:04:01,480 --> 00:04:02,960 হুম। 62 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 অবশ্যই। 63 00:04:04,560 --> 00:04:06,000 কেন নয়? যা হওয়ার তা তো হয়েই গিয়েছে। 64 00:04:06,000 --> 00:04:08,280 আমি খুবই খুশি যে আপনিও এরকমই মনে করেন। 65 00:04:08,320 --> 00:04:10,200 ডন মারোনি চায় আমরা যাতে... 66 00:04:10,200 --> 00:04:11,960 ...আমাদের অবস্থান খুলে বলি। 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,520 তবে, এটা বরাবরের মতোই সাধারণ ব্যবসা। 68 00:04:13,560 --> 00:04:16,320 মারোনির কাছে এখনো তার মাদকদ্রব্য আছে, তার সংঘঠনগুলো আছে। 69 00:04:16,400 --> 00:04:17,880 সে বন্দরের কর দেয়। 70 00:04:17,880 --> 00:04:19,840 যদি তার পুলিশ বা মেয়েরের কাছ থেকে কোনো সাহায্যের দরকার হয়, 71 00:04:19,880 --> 00:04:22,720 ডন ফ্যালকোন ব্যাপারটি ভেবে দেখবে। 72 00:04:22,720 --> 00:04:25,680 আর, অবশ্যই, পরিবারগুলো এখনো আরখাম একসাথে ব্যবহার করবে। 73 00:04:25,680 --> 00:04:28,160 আর দুই দিকেই কোনো ধরণের রক্তপাত হবে না। 74 00:04:28,160 --> 00:04:29,600 এক ফোঁটাও না। 75 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 হুম... 76 00:04:31,000 --> 00:04:33,240 এক ফোঁটা হতে পারে। 77 00:04:37,560 --> 00:04:38,880 নিজের দিকে দেখো। 78 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 টিমোথি, 79 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 তুমি কি জানো এই ছেলেটি একসময় তোমার চাকরি করতো? 80 00:04:44,920 --> 00:04:47,920 আমার ছাতা বহন করতো আর ভাবতো এটা খুব গর্বের বিষয়। 81 00:04:47,920 --> 00:04:50,240 এখন ওর দিকে তাকাও। 82 00:04:50,240 --> 00:04:51,720 টেবিলে একটি জায়গা আছে। 83 00:04:51,760 --> 00:04:53,640 সবকিছুই বদলায়, তাই না? 84 00:04:53,640 --> 00:04:55,600 আমার উপর আশীর্বাদ এসেছে। 85 00:04:55,640 --> 00:04:58,200 এখন মনে হয় আমার উচিত তোমার উপহার খোলা। 86 00:05:04,360 --> 00:05:06,800 ও খোদা। 87 00:05:06,800 --> 00:05:09,000 এটা অনেক সুন্দর। 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 এখন আমার... 89 00:05:10,760 --> 00:05:11,960 ...খারাপ লাগছে। 90 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 আমি তোমাকে কিছু দিলাম না। 91 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 না। 92 00:05:15,400 --> 00:05:16,480 ধন্যবাদ। 93 00:05:26,720 --> 00:05:27,960 হুম। 94 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 মিষ্টি। 95 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 এটা মোটেও আশা করিনি। 96 00:05:30,480 --> 00:05:32,160 আমি তোমাকে আমার পরিবারে এনেছি, 97 00:05:32,160 --> 00:05:33,760 আর তোমার সাথে নিজের ছেলের মতো ব্যবহার করেছি। 98 00:05:33,840 --> 00:05:35,000 আর তুমি আমার সাথে বেইমানি করেছো। 99 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 যার জন্য আমাকে ভুগতে হয়েছে। 100 00:05:36,400 --> 00:05:37,480 যথেষ্ট নয়। 101 00:05:37,480 --> 00:05:39,760 যখন আমি আদেশ করি কোনো বোকাকে মেরে ফেলতে, 102 00:05:39,760 --> 00:05:42,160 আমি ওর কাছে সেরকম অবস্থাই আশা করি। 103 00:05:42,160 --> 00:05:43,840 আপনার বস, ডন ফ্যালকোন, 104 00:05:43,840 --> 00:05:45,000 পরিষ্কারভাবে বলেছিলেন... 105 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, সে শান্তি চায়। 106 00:05:46,400 --> 00:05:48,720 সেই একমাত্র কারণ যার জন্য তুমি এখনো বেঁচে আছো। 107 00:05:48,720 --> 00:05:50,440 আর আমি যদি তোমার জায়গায় হতাম, 108 00:05:50,440 --> 00:05:54,000 আমি তার সুস্বাস্থ্যের জন্য দোয়া করতাম। 109 00:05:55,160 --> 00:05:56,800 হ্যাঁ, আমি করি। 110 00:05:56,800 --> 00:05:58,480 আমি করি। 111 00:05:58,480 --> 00:05:59,920 ভালো। 112 00:06:00,560 --> 00:06:01,680 কারণ মনে রেখো... 113 00:06:03,080 --> 00:06:05,200 ...সবকিছুই বদলায়। 114 00:06:05,200 --> 00:06:07,640 আপনার ডনকে আমার শ্রদ্ধা জানাবেন। 115 00:06:07,640 --> 00:06:08,920 তুমিও। 116 00:06:08,920 --> 00:06:11,320 শান্তি... 117 00:06:11,320 --> 00:06:12,560 বন্ধু। 118 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 চলে আসুন, মাস্টার ব্রুস। 119 00:06:33,400 --> 00:06:34,840 আগে অথবা পরে একসময় হতেই হতো। 120 00:06:35,440 --> 00:06:36,600 এটা কি আসলেই জরুরী? 121 00:06:37,000 --> 00:06:38,560 বাসায় বসে পড়ালেখাও সমানভাবে কার্যকর। 122 00:06:38,560 --> 00:06:39,720 আমি তোমাকে তথ্য দেখাতে পারি। 123 00:06:39,720 --> 00:06:41,800 আপনার দরকার আপনার বয়সের ছেলেমেয়েদের সাথে থাকা। 124 00:06:45,000 --> 00:06:46,880 কেন? 125 00:06:47,280 --> 00:06:48,400 কারণ আপনার এটা দরকার। 126 00:06:48,400 --> 00:06:50,160 তুমি জানো আমি এ ধরণের উত্তর পছন্দ করি না। 127 00:06:50,840 --> 00:06:52,360 আপনি কি আপনার বন্ধুদের অভাব বোধ করেন না? 128 00:06:53,000 --> 00:06:54,560 আসলে না। 129 00:06:54,560 --> 00:06:57,160 আমার সবসময় তাদেরকে একটু বাচ্চাবাচ্চা লাগে। 130 00:06:57,160 --> 00:06:58,760 আসলে, তাদের তো এরকমই হওয়া উচিত, তাই না? 131 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 তারা এটাই করে। 132 00:07:01,800 --> 00:07:03,440 আপনার কি ইচ্ছা করে না... 133 00:07:03,440 --> 00:07:04,600 ...সাধারণ বাচ্চাদের মতো চলতে? 134 00:07:05,080 --> 00:07:06,640 আমি জানি না। 135 00:07:07,120 --> 00:07:09,240 "সাধারণ" এর সংজ্ঞা দাও আর এর পক্ষে একটি ভালো যুক্তি দাও। 136 00:07:09,240 --> 00:07:11,000 আপনি স্কুলে যাচ্ছেন। 137 00:07:11,040 --> 00:07:12,400 এখন হাঁটা শুরু করুন। 138 00:07:21,680 --> 00:07:24,200 ভাগ্য আপনার সহায় হোক, মাস্টার। 139 00:07:26,640 --> 00:07:28,440 আপনার ক্ষতির জন্য খুবই দুঃখিত, ম্যাডাম। 140 00:07:28,520 --> 00:07:31,080 আপনি কি কারো কথা বলতে পারেন, যে আপনার ছেলে কোলম্যানের ক্ষতি করতে চাইবে? 141 00:07:31,120 --> 00:07:32,160 না, স্যার। 142 00:07:32,280 --> 00:07:33,640 কেউ নয়। 143 00:07:33,640 --> 00:07:35,160 সে ভালো ছেলে ছিল। 144 00:07:35,160 --> 00:07:36,520 হ্যাঁ, ম্যাডাম, আমি তা দেখতে পারছি। 145 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 কোনো অপরাধ নেই। একজন সৎ যুবক ছেলে। 146 00:07:39,760 --> 00:07:41,080 উনার পেশা কী ছিল? 147 00:07:41,080 --> 00:07:43,240 উহ, ও একটি কফিশপে কাজ করতো। 148 00:07:43,680 --> 00:07:45,400 যখন আমরা তাকে খুঁজে পেয়েছি, তিনি স্যুট পরে ছিলেন। 149 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 সাসপেন্ডার। 150 00:07:46,480 --> 00:07:48,640 সে ব্যাংকে একটি চাকরি খুঁজছিল। 151 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 তার অনেক উচ্চাকাঙ্ক্ষা ছিল। 152 00:07:50,680 --> 00:07:53,600 আমাদের পরিবারের মধ্যে ওই প্রথম কলেজে যায়। 153 00:07:53,600 --> 00:07:55,280 কে এমন করতে পারে, স্যার? 154 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 কেন? 155 00:07:56,480 --> 00:07:58,440 আমরা আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো তা খুঁজে বের করতে, ম্যাডাম। 156 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 গর্ডন ওর মায়ের সাথে কথা শেষ করছে। 157 00:08:00,960 --> 00:08:02,560 এখন পর্যন্ত, কাটা আঙুল থেকে কিছুই পাওয়া যায়নি। 158 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 আর শহরের কোনো ই.আরই বুড়োআঙুল কাটা কোনো লোককে দেখেনি। 159 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 তোমার কি মনে হয় সে কালোবাজারি কোনো জায়গায় গিয়েছে? 160 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 এটা এর পরেই আছে আমার তালিকায়। 161 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 -গর্ডন কেমন আছে? -রেগে আছে। 162 00:08:10,040 --> 00:08:11,520 আপনার কেমন লাগবে যদি দালানের সব পুলিশ... 163 00:08:11,520 --> 00:08:12,640 ...আপনার ওপর হাল ছেড়ে দেয়? 164 00:08:12,640 --> 00:08:14,520 আর সবাই তার সাথে এখন এমন ব্যবহারই করে... 165 00:08:14,560 --> 00:08:15,960 ...যেন তার কোনো রোগ হয়েছে, 166 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 কারণ তাকে দেখলে ওদের মনে পড়ে... 167 00:08:17,160 --> 00:08:18,520 তারা কতটুকু কাপুরুষ। 168 00:08:20,040 --> 00:08:22,240 আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন, আমি... 169 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 আপনাকে বোঝাতে চাইনি। 170 00:08:24,360 --> 00:08:25,480 না। 171 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 তুমি ঠিক বলেছো। 172 00:08:27,480 --> 00:08:28,960 কিন্তু ওর অবস্থা থেকে ওকে সরে দাঁড়াতে হবে। 173 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 একা এ কাজ কখনোই ও করতে পারবে না। 174 00:08:32,240 --> 00:08:34,400 ও ভাগ্যবান যে তোমাকে পেয়েছে। 175 00:08:34,400 --> 00:08:36,160 হ্যাঁ। 176 00:08:41,400 --> 00:08:43,760 কত সুন্দর। 177 00:08:43,760 --> 00:08:45,320 যখনই আমি এটা দেখেছি, 178 00:08:45,320 --> 00:08:46,520 আমি আপনার কথাই ভেবেছি। 179 00:08:46,520 --> 00:08:48,560 কত ভালো একটি ছেলে। 180 00:08:49,800 --> 00:08:51,480 পরিয়ে দাও, পরিয়ে দাও। ওহ... 181 00:08:53,320 --> 00:08:55,360 কি... কি হয়েছিল? 182 00:08:55,360 --> 00:08:56,480 কে করলো এটা? 183 00:08:56,480 --> 00:08:57,560 না... কেউ না। 184 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 এটা শুধুমাত্র একটি আঁচড়। এটা... 185 00:08:59,240 --> 00:09:00,560 তোমার মা কি বোকা? 186 00:09:00,560 --> 00:09:02,480 না। কেউ আমার ছেলের সাথে... 187 00:09:02,480 --> 00:09:04,760 ...খুব বাজে ব্যবহার করেছে। এই। 188 00:09:04,760 --> 00:09:06,920 এটা একটি কঠিন ব্যবসা। 189 00:09:06,960 --> 00:09:10,680 রেস্তোরাঁর ব্যবসা কি আজকাল এতই কঠিন? 190 00:09:10,680 --> 00:09:11,760 এমন কেন? 191 00:09:11,760 --> 00:09:13,840 আমার সাফল্য দেখে অন্য লোকেরা হিংসা করে। 192 00:09:13,840 --> 00:09:16,520 তাহলে বসকে বলো এই লোকগুলোর ব্যাপারে। 193 00:09:16,520 --> 00:09:17,840 এই লোকটা... 194 00:09:17,840 --> 00:09:19,840 ...বসকে ভয় পায় না। 195 00:09:19,840 --> 00:09:22,000 এমন না যে তাদের পাওয়া উচিত। 196 00:09:22,000 --> 00:09:23,360 আমি জানি না কেন। 197 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 আমি জানি। 198 00:09:25,360 --> 00:09:27,400 আমি যখন স্কুলে ছিলাম, 199 00:09:27,400 --> 00:09:29,480 ম্যাগডা হিমেলফার্ব, 200 00:09:29,480 --> 00:09:32,880 আমার সাথে খুব বাজে ব্যবহার করতো। 201 00:09:32,880 --> 00:09:35,560 আর শিক্ষকরা কিছুই করতো না। 202 00:09:35,560 --> 00:09:36,720 কেন? 203 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 কারণ, 204 00:09:37,720 --> 00:09:40,720 আমি অনেক ভালো নাচতে পারতাম। 205 00:09:40,720 --> 00:09:42,040 আর ম্যাগডা, 206 00:09:42,040 --> 00:09:43,920 তার সুন্দর চুল নিয়ে, 207 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 আর চওড়া বুক, 208 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 একটি ঘোড়ার মতো। 209 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 মানে বলতে চাচ্ছিলাম... 210 00:09:48,720 --> 00:09:50,200 কেন শিক্ষকরা কিছু করেনি? 211 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 তোমার কী মনে হয়? 212 00:09:52,240 --> 00:09:54,720 তারা বলেছিল, "গোপন শিক্ষা"। 213 00:09:55,200 --> 00:09:56,240 আমি এটা... 214 00:09:56,240 --> 00:09:57,880 ...শেষ করে দিয়েছিলাম। 215 00:09:57,920 --> 00:09:59,360 তুমি ওদের ব্যাপারে বলে দিলে? 216 00:09:59,400 --> 00:10:00,560 ওহ, না। 217 00:10:00,560 --> 00:10:04,560 আমি ম্যাগডার বাবাকে ফাঁসিয়ে দিলাম... 218 00:10:04,560 --> 00:10:06,800 ...গোপন পুলিশের কাছে। 219 00:10:09,080 --> 00:10:10,640 আহ... 220 00:10:10,680 --> 00:10:12,400 তিন সপ্তাহ ধরে সে আমার... 221 00:10:12,400 --> 00:10:15,640 ...পাতা ফাঁদে পা দেয় নি, 222 00:10:15,680 --> 00:10:17,760 আর এখন, এখন, আজ, 223 00:10:17,760 --> 00:10:19,920 এক চিমটি ক্যামেম্বার্ট, 224 00:10:19,920 --> 00:10:21,160 আর মিস্টার র‍্যাট, 225 00:10:21,160 --> 00:10:23,560 সে আর বাধা দিতে পারলো না। 226 00:10:23,560 --> 00:10:25,520 না। ওহ, পারবে তুমি? 227 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 পারবে, আমার ছোট্ট, 228 00:10:26,920 --> 00:10:29,160 লোভী বাচ্চা? 229 00:10:29,160 --> 00:10:31,640 আমি তোমার গোপন খবর জেনে গিয়েছি! 230 00:10:31,640 --> 00:10:34,400 হ্যাঁ। 231 00:10:34,440 --> 00:10:36,680 সবারই গোপন কিছু আছে। 232 00:10:40,600 --> 00:10:44,000 মরফিন! 233 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 তারা তোমাকে মেডিকেল স্কুলে এটা শিখিয়েছে নাকি? 234 00:10:47,800 --> 00:10:49,520 ওহ... 235 00:10:49,560 --> 00:10:51,040 বুলক। 236 00:10:51,040 --> 00:10:52,440 এটা কি কেনি সাফিল্ড? 237 00:10:52,440 --> 00:10:53,680 ধরো আর মারো টাইপের মানুষ। 238 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 মহিলাদের সাথেও অনেক চালু। 239 00:10:54,680 --> 00:10:55,800 কে গুলি করলো তাকে? 240 00:10:55,800 --> 00:10:57,120 আমি এসব জিজ্ঞেস করি না। 241 00:10:57,120 --> 00:10:58,560 আচ্ছা, আমি আর আমার পার্টনার কালোবাজারের... 242 00:10:58,560 --> 00:10:59,800 ...সব জায়গা ঘুরে দেখেছি। 243 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 যে লোককে আমরা খুঁজছি, 244 00:11:01,800 --> 00:11:03,240 তার আজ সকালের মধ্যে আসার কথা। 245 00:11:03,280 --> 00:11:05,480 -একটি আঙুল নেই। -আমি দুঃখিত। 246 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 আপনি জানলে আমাদের ঠিকই বলতেন, তাই না, ডাক্তার? 247 00:11:07,440 --> 00:11:08,680 মানে, এরকমই তো ব্যাপার, ঠিক না? 248 00:11:08,760 --> 00:11:10,720 আপনি আমাদের তথ্য দিবেন আর আমরা আপনাকে কাজ চালিয়ে যেতে দেবো? 249 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 একটু মজা করলাম। কাজ চালিয়ে যান। 250 00:11:13,520 --> 00:11:16,400 বুলক,কালো কালি, 251 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 একদম ভিকটিমের শরীরে ছিল। 252 00:11:17,880 --> 00:11:19,840 ওহ, ডাক্তার। 253 00:11:19,840 --> 00:11:21,880 ঠিক আছে। 254 00:11:22,280 --> 00:11:23,880 সে প্রায় ভোর তিনটার দিকে এসেছিল। 255 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 কোনো নাম বলেনি, 256 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 কিন্তু এটা ওর পকেট থেকে পড়ে গিয়েছিল। 257 00:11:28,000 --> 00:11:29,720 "সায়নিস ইনভেস্টমেন্টস।" 258 00:11:29,800 --> 00:11:31,840 -সে কেমন দেখতে ছিল? -প্রায় বিশের মাঝামাঝি। 259 00:11:31,840 --> 00:11:33,640 স্যুট, সাসপেন্ডার পড়া। 260 00:11:33,640 --> 00:11:35,200 একদম আমাদের লাশের মতো। 261 00:11:35,720 --> 00:11:37,360 মাফ করবেন, ডাক্তার। 262 00:11:37,360 --> 00:11:39,240 গর্ডন বলছি। আমার একটি এ্যাম্বুলেন্স দরকার, 263 00:11:39,240 --> 00:11:42,680 আর একটি সাদা কালো ১৮৫৬ উইল্টন। 264 00:11:42,720 --> 00:11:44,080 দাঁড়াও! 265 00:11:44,080 --> 00:11:46,320 একটু... এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 266 00:11:46,320 --> 00:11:48,040 শুধু অ্যালভারেজ ডেকে দাও, দেবে কি? 267 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 বুলক, বুলক কী হচ্ছে এসব? 268 00:11:50,080 --> 00:11:51,840 আমার এই লোকের সাথে একটি চুক্তি আছে। 269 00:11:51,880 --> 00:11:53,680 চুক্তি বাতিল। কিন্তু আমি আপনাকে সব বলেছি। 270 00:11:53,680 --> 00:11:55,320 হ্যাঁ, আমাদের কাছে মিথ্যা বলে ধরা খাওয়ার পর। 271 00:11:55,320 --> 00:11:56,520 তিনি সব সময়ই মিথ্যা কথা বলেন। 272 00:11:56,560 --> 00:11:57,600 আপনাকে শুধু একটু চাপ দিতে হবে। 273 00:11:57,680 --> 00:11:59,240 আপনি আমাদের বাকি সবাইকে বিপদে ফেলছেন। তাই নাকি? 274 00:11:59,640 --> 00:12:01,080 এখন কেমন লাগছে? তোমার ভালো লেগেছে? 275 00:12:01,520 --> 00:12:02,600 এই, হয়েছে, হয়েছে! 276 00:12:02,640 --> 00:12:04,040 আমি দেখছি, আমি দেখছি, হাহ? 277 00:12:04,040 --> 00:12:06,440 এইসব কুকরের বাচ্চাগুলো কেউ তোমার সাথে ছিল না যখন তোমার দরকার ছিল, 278 00:12:06,440 --> 00:12:07,560 কিন্তু আমি কোথায় ছিলাম? 279 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 আমি তোমার সাথে ছিলাম, মনে আছে? 280 00:12:08,880 --> 00:12:10,600 ফ্যালকোন, মেয়র, জয়ের আগুন? 281 00:12:10,600 --> 00:12:12,400 আমার জন্য হলেও একটু ভালো হও। 282 00:12:12,400 --> 00:12:14,520 -আমি ভালোই আছি। -তোমার কি শিক্ষা হয়নি? 283 00:12:14,520 --> 00:12:16,840 আমরা বেঁচে আছি কারণ শুধু ফ্যালকোন আমাদের বাঁচতে দিয়েছে তাই। 284 00:12:16,920 --> 00:12:18,840 তোমার ভালোভাবে থাকতে হলে সবার সাথে মিলেমিশে চলতে হবে, জিম। 285 00:12:18,880 --> 00:12:20,880 -না, আমি করবো না। -তোমার কি মনে হয়, 286 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 এই জোচ্চোর ডাক্তারকে জেলে আটকালে কোনো লাভ হবে? 287 00:12:23,560 --> 00:12:25,640 আমি তোমার সাথে আছি। আমি প্রমাণ করেছি ওটা। 288 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 হ্যাঁ, তুমি করেছো। 289 00:12:28,280 --> 00:12:29,760 তো আমি অনুরোধ করছি তোমার কাছে, দয়া করে, 290 00:12:29,800 --> 00:12:32,480 ডাক্তারকে ছেড়ে দাও কালকে, 291 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 আমি আর তুমি যেয়ে একসাথে দেখে আসবো... 292 00:12:33,960 --> 00:12:36,360 ...এই "সায়নিস ইনভেস্টমেন্ট"। 293 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 ঠিক আছে, সঙ্গী? 294 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 দুঃখিত, হার্বি। 295 00:12:49,880 --> 00:12:53,480 -এটা ঠিক নয়, হার্বি। -অ্যালভারেজ, চুপ হও! 296 00:13:09,400 --> 00:13:10,880 জিম। 297 00:13:10,920 --> 00:13:12,240 বারবারা, তুমি কী করছো... 298 00:13:12,240 --> 00:13:13,760 আমি শুনলাম কে জানি ঢুকলো, তারপর তুমি... 299 00:13:13,800 --> 00:13:15,560 -...লাইটও জ্বালাওনি... -তো তুমি আমার গান নিয়েছো? 300 00:13:15,640 --> 00:13:16,720 তোমার আসতে দেরি হচ্ছিল! 301 00:13:16,800 --> 00:13:18,080 আমি চিন্তায় ছিলাম। 302 00:13:18,080 --> 00:13:19,760 -খোদা। -এটা কখনোই ভালো কিছু নয়। 303 00:13:19,760 --> 00:13:21,880 মদ পান করার সময় অস্ত্র হাতে নেওয়া। 304 00:13:23,760 --> 00:13:25,840 আমি দুঃখিত। 305 00:13:27,280 --> 00:13:30,320 দেখো, তোমাকে অনেক কিছুর মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছে। 306 00:13:30,320 --> 00:13:31,920 এটা এখন শেষ। 307 00:13:31,960 --> 00:13:34,120 আমি ভীত, জিম। 308 00:13:34,120 --> 00:13:36,200 আমি যেখানেই যাই, আমি... 309 00:13:36,200 --> 00:13:39,480 আমি ওই দানবকে অনুভব করতে পারি, জ্যাজ, 310 00:13:39,520 --> 00:13:41,920 -আমার পিছে লাগছে, আর আমি... -সে কোনো দানব নয়। 311 00:13:43,640 --> 00:13:45,600 সে শুধুই একজন মানুষ। 312 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 আমি কাউকেই তোমার কোনো ক্ষতি করতে দেবো না। 313 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 তুমি কীভাবে আমার কাছে এটা প্রতিজ্ঞা করো? 314 00:13:54,120 --> 00:13:56,680 আমাকে বলো সব ঠিক হয়ে যাবে। 315 00:13:58,400 --> 00:14:01,280 বলো আসলেই কোনো দানব নেই। 316 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 শুধু... 317 00:14:06,240 --> 00:14:08,920 মিথ্যা হলেও বলো। 318 00:14:09,840 --> 00:14:12,440 কোনো দানব নেই। 319 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 আমরা কখন বের হবো এখান থেকে? 320 00:14:33,360 --> 00:14:35,760 এটা তোমাদের ওপর নির্ভর করছে। 321 00:14:44,280 --> 00:14:46,360 সুপ্রভাত। 322 00:14:47,320 --> 00:14:48,760 এই। 323 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 আমি ভাবিনি যে তুমি জেগে আছো। 324 00:14:51,720 --> 00:14:54,160 দেখো, কালকে রাতে একটু ঘাবড়ে গিয়েছিলাম... 325 00:14:54,560 --> 00:14:56,440 আর একটু বেশিই মদ খেয়ে ফেলেছিলাম। 326 00:14:57,760 --> 00:15:00,240 আমি বলেছিলাম, আমি তোমার অর্ধেক জীবন চাই আর আমি তা পেয়ে গিয়েছি। 327 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 অস্ত্রটি রেখে যাও। 328 00:15:20,240 --> 00:15:21,720 আমি আশা করি সবকিছু যদি এমন না হতো। 329 00:15:21,720 --> 00:15:22,960 তুমি কি আসলেই? 330 00:15:24,680 --> 00:15:26,840 আমাকে উপেক্ষা করো। আমি শুধু একটু ক্লান্ত। 331 00:15:26,840 --> 00:15:28,160 যাও। 332 00:15:28,160 --> 00:15:30,480 কিছু অপরাধী ধরো। 333 00:15:31,400 --> 00:15:33,040 ওকে। 334 00:15:43,600 --> 00:15:46,240 এডওয়ার্ড নিগমা দ্বারা ময়নাতদন্ত হচ্ছে, 335 00:15:46,240 --> 00:15:48,320 সকাল ৮:৪২, জি.সি.পি.ডি. মর্গ। 336 00:15:48,320 --> 00:15:51,240 রুমের তাপমাত্রা আনুমানিক ১৯ ডিগ্রী সেলসিয়াস। 337 00:15:51,240 --> 00:15:53,080 আমি আগে অর্ধেক ক্র্যানবেরি মাফিন খেয়েছি, 338 00:15:53,080 --> 00:15:54,520 বাকিটুকু পরের জন্য রেখে দিয়েছি। 339 00:16:08,200 --> 00:16:09,840 একটি মরা মানুষ, একটি প্রমোদতরী, 340 00:16:09,840 --> 00:16:11,280 আর একটি এমুর মধ্যে মিল কোথায়? 341 00:16:13,560 --> 00:16:15,640 ঠিক, কিছুই না। 342 00:16:22,080 --> 00:16:24,280 এটা আরো বেশী কৌতুহলী। 343 00:16:24,560 --> 00:16:26,440 সে কী? 344 00:16:28,160 --> 00:16:29,800 নিগমা, তোমাকে আমি কতবার বলেছি... 345 00:16:29,800 --> 00:16:30,960 ...এখান থেকে দূরে থাকতে? 346 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 -কিন্তু আমি কিছু আবিষ্কার করেছি। -তুমি তোমার নিজেকে... 347 00:16:32,840 --> 00:16:34,560 ...আবিষ্কার করবে রাস্তায় যদি তুমি এরকম করতে থাকো। 348 00:16:34,560 --> 00:16:36,400 বের হও। 349 00:16:40,080 --> 00:16:41,560 তোমার ক্ষতি। 350 00:16:41,560 --> 00:16:44,120 অলস গর্দভ একটি। 351 00:16:48,480 --> 00:16:49,960 হাই, ব্রুস। 352 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 হাই। 353 00:16:54,240 --> 00:16:57,120 ব্রুসি, তুমি কেমন আছো? 354 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 টমি, এই, 355 00:16:58,840 --> 00:17:00,320 আমি ভালো আছি, তুমি কেমন আছো? 356 00:17:00,360 --> 00:17:02,080 এই তো, ভালোই। 357 00:17:03,400 --> 00:17:06,120 তো, উহ, তোমার বাবা-মাকে হত্যা করা হয়েছে, তাই না? 358 00:17:07,760 --> 00:17:09,600 -হ্যাঁ। -তুমি পুরো ঘটনা দেখেছো? 359 00:17:09,600 --> 00:17:11,400 রক্ত আর অন্যসব কিছু? 360 00:17:11,400 --> 00:17:13,320 এটা নিয়ে কথা না বললেই ভালো হবে। 361 00:17:13,320 --> 00:17:14,480 আমি শুধু একটু কৌতুহলী ছিলাম। 362 00:17:14,520 --> 00:17:16,440 আমি কখনোই একটি আসল মরা লাশ দেখিনি। 363 00:17:17,760 --> 00:17:19,320 নাড়িভুঁড়িগুলো কি বের হয়ে গিয়েছিল? 364 00:17:20,720 --> 00:17:22,520 আমি এখন ক্লাসে যাবো। 365 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 আমাকে ক্ষমা করুন, মাতা, আমি পাপ করেছি। 366 00:17:42,160 --> 00:17:43,400 হাস্যকর। 367 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 এটা কেমন আজব, এখানে দেখা করা। 368 00:17:47,160 --> 00:17:49,280 আপনি চান না আমাদেরকে একসাথে কেউ দেখে ফেলুক। 369 00:17:49,280 --> 00:17:52,200 ফ্যালকোনের নজর সব জায়গায় আছে। 370 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 তো, আমরা কোন অবস্থায় আছি? 371 00:17:55,240 --> 00:17:56,400 আমি তার জন্য রান্না করি, 372 00:17:56,400 --> 00:17:58,040 তাকে গান গেয়ে শোনাই, 373 00:17:58,040 --> 00:17:59,440 আমরা হাঁটতে বের হই। 374 00:17:59,480 --> 00:18:02,240 আমি জানি না আমি তার চাকরানী, নাকি প্রেমিকা, 375 00:18:02,240 --> 00:18:03,600 নাকি তার মা। 376 00:18:03,600 --> 00:18:05,000 নাকি তিনটাই। 377 00:18:05,000 --> 00:18:07,440 তিনি তোমার ব্যাপারে খেয়াল রাখে। 378 00:18:07,440 --> 00:18:08,640 হ্যাঁ। 379 00:18:08,640 --> 00:18:09,760 হুম। 380 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 তুমি কি তার ব্যক্তিগত অফিসে ঢুকেছিলে? 381 00:18:11,600 --> 00:18:12,920 হ্যাঁ। 382 00:18:12,920 --> 00:18:14,440 কয়েকবার। 383 00:18:14,480 --> 00:18:18,240 ডেস্কের নিচের ডান কোনার ড্রয়ারে একটি হিসাবের খাতা আছে। 384 00:18:18,240 --> 00:18:20,760 শেষ দুই পাতা নকল করবে। 385 00:18:20,760 --> 00:18:22,480 ড্রয়ার আটকানো থাকবে; তার চাবির রিংয়ের... 386 00:18:22,480 --> 00:18:23,720 ...একটি চাবি লাগবে তোমার। 387 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 আমি ওটা কীভাবে পাবো? 388 00:18:25,480 --> 00:18:26,760 তোমার পিছনে একটি ওষুধের বোতল আছে। 389 00:18:26,760 --> 00:18:28,760 এটা তাকে দেবে। 390 00:18:28,760 --> 00:18:32,800 তিনি দুই ঘন্টা ধরে মরার মতো ঘুমাবেন। 391 00:18:32,800 --> 00:18:34,440 এটা তাকে মেরে ফেলবে না তো? 392 00:18:37,080 --> 00:18:38,960 লাইজা, 393 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 তোমার আবার ওই বুড়োর উপর ভালোবাসা জন্মেনি তো, নাকি? 394 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 একদম না। 395 00:18:46,000 --> 00:18:47,680 না, এর কারণে তিনি মরবেন না। 396 00:18:48,160 --> 00:18:50,080 তাকে এখন মেরে ফেললে অনেক ঝমেলা সৃষ্টি হবে। 397 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 আমি ধীরে ধীরে তার শক্তি নিজের দিকে করে নেবো। 398 00:18:52,920 --> 00:18:54,800 তাহলে, যখন একদম সঠিক সময় আসবে, 399 00:18:55,040 --> 00:18:56,680 তখন তার সংঘঠন দখল করা... 400 00:18:56,680 --> 00:18:59,200 হাতের মোয়া হয়ে যাবে। 401 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 যদি তার কোনো লোক আমাকে... 402 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 ...ছোঁকছোঁক করতে দেখে ফেলে? 403 00:19:03,480 --> 00:19:05,280 তাহলে তুমি বোধহয় মারা যাবে। 404 00:19:06,800 --> 00:19:09,080 তুমি প্রথমে যাও। 405 00:19:22,480 --> 00:19:24,320 ঠিক, ঠিক, ঠিক। 406 00:19:27,160 --> 00:19:28,320 আমি অনেক চাপের ভেতরে আছি। 407 00:19:34,440 --> 00:19:36,880 আমার কেন জানি মনে হচ্ছে আমরা ঠিক জায়গাতেই এসেছি। 408 00:19:37,160 --> 00:19:38,200 তোমার মনে হয়? 409 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 মিস্টার সায়নিস এখন আপনাদের সাথে দেখা করবেন। 410 00:19:51,040 --> 00:19:52,520 ওহ। 411 00:19:53,320 --> 00:19:54,760 রিচার্ড সায়নিস। 412 00:19:54,800 --> 00:19:57,280 জেমস গর্ডন। এ আমার সহকারী, হার্বি বুলক। 413 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 আমি আপনাদেরকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 414 00:19:59,160 --> 00:20:00,760 আমার খুব বেশী সময় নেই। 415 00:20:00,760 --> 00:20:01,880 আপনি কি একে চিনতে পারছেন? 416 00:20:01,880 --> 00:20:03,040 কোলম্যান লসন? 417 00:20:03,040 --> 00:20:05,160 সে মনে হয় একটি চাকরির জন্য সাক্ষাৎকার দিয়েছিল। 418 00:20:05,160 --> 00:20:06,640 দুঃখিত, না। 419 00:20:06,680 --> 00:20:09,440 আপনার কোনো কর্মচারি গতকাল অনুপস্থিত ছিল? 420 00:20:09,440 --> 00:20:12,440 কেউ কি আজকে ডান হাত আহত অবস্থায় কাজে এসেছে? 421 00:20:12,440 --> 00:20:15,280 আমি নাম ডাকি না, ডিটেকটিভ। 422 00:20:15,280 --> 00:20:17,560 আমরা যদি একটু ঘেঁটে দেখতে চাই আপনি কিছু মনে করবেন? 423 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 আগে আপনারা আমাকে বলেন এইসব আসলে কী হচ্ছে? 424 00:20:19,000 --> 00:20:21,600 কোলম্যান লসনকে দুই দিন আগে খুন করা হয়েছে। 425 00:20:21,600 --> 00:20:24,200 যে এই কাজ করেছে তার পকেটে আপনার অফিসের কার্ড ছিল। 426 00:20:24,200 --> 00:20:27,920 তো, হাজারো উপায়ে তার কাছে ওই কার্ড যেতে পারে। 427 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 এতসব যুদ্ধের স্মারক কেন এখানে? 428 00:20:30,280 --> 00:20:33,000 এটা আমাকে অনুপ্রাণিত করে। 429 00:20:33,000 --> 00:20:35,920 ব্যাংকের ব্যবসা অনেক কঠিন ব্যবসা। 430 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 সফল হতে গেলে, আপনাকে একজন যোদ্ধার মতো হতে হবে। 431 00:20:38,400 --> 00:20:40,160 না,হবে না। 432 00:20:40,160 --> 00:20:42,280 আপনাকে একজন ভালো ব্যবসায়ী হতে হবে। 433 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 যোদ্ধারা যুদ্ধ করে। 434 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 এটা ভিন্ন। 435 00:20:45,400 --> 00:20:46,640 সুতরাং আপনার নিজেকে একজন... 436 00:20:46,680 --> 00:20:48,080 ...খুনি মনে হয়? 437 00:20:48,080 --> 00:20:50,760 আপনি কি মানুষ খুন করেছেন, মিস্টার সায়নিস? 438 00:20:50,760 --> 00:20:52,800 শুধু মাত্র রূপক অর্থে। 439 00:20:52,800 --> 00:20:54,720 তাহলে এগুলো সবই বাচ্চাদের নাটক। 440 00:20:54,720 --> 00:20:55,880 একদম ঠিক। 441 00:20:55,920 --> 00:20:57,560 এপর্যন্ত, এমন একজন কথা বলছে... 442 00:20:57,560 --> 00:20:58,920 ...যে আসল যুদ্ধে দেখে এসেছে। 443 00:20:58,920 --> 00:21:01,720 তুমি আসলেই মানুষ খুন করেছো, তাই নয় কি? 444 00:21:01,760 --> 00:21:03,880 সত্যিকারের খুনিদের সহজে খুঁজে বের করা যায়। 445 00:21:04,320 --> 00:21:06,440 হ্যাঁ, করা যায়। 446 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 এত মুখোশ কেন? 447 00:21:09,280 --> 00:21:11,240 একজন মনোবিজ্ঞানী বলবে আপনি কিছু লুকাচ্ছেন। 448 00:21:11,240 --> 00:21:12,360 কিন্তু এর পুরো বিপরীত। 449 00:21:12,560 --> 00:21:14,840 একটি মুখোশ চেহারা আড়াল করে, 450 00:21:14,840 --> 00:21:17,400 কিন্তু আত্মাকে মুক্ত করে। 451 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 একটি মুখোশ... 452 00:21:18,720 --> 00:21:20,440 ...সত্যি কথা বলে। 453 00:21:20,800 --> 00:21:21,880 গভীর। 454 00:21:21,880 --> 00:21:23,560 আপনার কর্মচারীদের বেশীরভাগের শরীরে... 455 00:21:23,560 --> 00:21:24,880 ...চোট আর আঘাতের দাগ কেন? 456 00:21:24,880 --> 00:21:27,320 আমাদের রাগবি ম্যাচ গুলোতে একটু বেশী মারামারি হয়। 457 00:21:27,320 --> 00:21:28,960 আপনি একজন মিথ্যাবাদী, মিস্টার সায়নিস। 458 00:21:29,920 --> 00:21:32,000 এত আগুন। 459 00:21:33,360 --> 00:21:35,240 আপনি নিশ্চয় যুদ্ধক্ষেত্রের অভাব বোধ করেন। 460 00:21:35,240 --> 00:21:36,720 অনেক বাজে ভাবে। 461 00:21:36,760 --> 00:21:39,880 আমি মনে করি খুন করা একদম নেশার মতো হয়ে যায়। 462 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 আপনি কোলম্যান লসনকে খুন করেছেন, তাই না? 463 00:21:43,960 --> 00:21:45,080 প্রমাণ করুন। 464 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 আমরা করবো। 465 00:21:51,920 --> 00:21:54,120 আমি আপনাকে একটি ভালো পুলিশের উদাহরণ দিতাম, 466 00:21:54,120 --> 00:21:56,320 কিন্তু এটা আমার আওতায় নেই। 467 00:22:25,840 --> 00:22:28,560 জি.সি.পি.ডি। 468 00:22:28,560 --> 00:22:30,600 আস্তে আস্তে উল্টোদিকে ঘুরে দাঁড়াও। 469 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 আমি যেন হাত দুইটি দেখতে পারি! 470 00:22:41,480 --> 00:22:42,960 একদম নড়বে না! 471 00:22:51,000 --> 00:22:53,240 তোমার উচিত ছিল আমার জন্য অপেক্ষা করা। 472 00:23:04,800 --> 00:23:06,600 ইই, ব্রুসি। 473 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 ব্রুস। 474 00:23:08,600 --> 00:23:09,840 কোনো "ওয়াই" নেই। 475 00:23:09,840 --> 00:23:12,440 তোমার কোনো বাবা-মাও নেই, তাই আমার যা খুশি তাই ডাকবো। 476 00:23:12,440 --> 00:23:14,480 দয়া করে, আমার রাস্তা থেকে সরে দাঁড়াও। 477 00:23:14,480 --> 00:23:16,720 অহংকারী পিচ্চি এক গাধা, তাই না? 478 00:23:16,720 --> 00:23:17,960 একজন এতিমের জন্য বিরাট ব্যাপার। 479 00:23:17,960 --> 00:23:20,520 তুমি খুবই নির্দয় ব্যবহার করছো। 480 00:23:20,560 --> 00:23:22,440 আমি বুঝতে পারছি না কেন। 481 00:23:22,440 --> 00:23:24,560 ব্যাটা, তুমি একটি আজব চিড়িয়া। 482 00:23:24,560 --> 00:23:25,560 তোমার মা নিশ্চয়... 483 00:23:27,640 --> 00:23:29,960 আমার মায়ের সম্পর্কে কথা বোলো না। 484 00:23:33,080 --> 00:23:34,800 ওহ, সত্যি? 485 00:23:45,120 --> 00:23:46,440 ওহ, এটা কি টিমোথি? 486 00:23:52,600 --> 00:23:55,560 আমরা ফিশ মুনির ওখানে দেখা করেছিলাম, হুমম? 487 00:23:55,800 --> 00:23:58,960 আমি সেই লোক যে আগে তোমার চাকরি করতাম। 488 00:23:58,960 --> 00:24:01,320 আমি তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চাচ্ছিলাম। 489 00:24:01,320 --> 00:24:03,360 আমি কিছুই জানি না... 490 00:24:05,240 --> 00:24:08,120 এগুলোর জন্যও সময় আছে। 491 00:24:08,120 --> 00:24:09,960 প্রথমের কাজ প্রথমে। 492 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 বেশিরভাগ খুনিই অপরাধস্থলে... 493 00:24:21,840 --> 00:24:23,840 ...অপরাধের নিশানা ছেড়ে আসে, কিন্তু তুমি নও, না। 494 00:24:23,840 --> 00:24:26,520 তুমি হাতের বাম হাতের বুড়ো আঙুল পুরোটাই লাশের মুখের ভেতর রেখে আসলে। 495 00:24:26,520 --> 00:24:28,480 তোমার স্টাইল আছে! আমার ভালো লেগেছে তোমাকে, বাছা। 496 00:24:28,520 --> 00:24:30,200 এটাই তোমার শেষ সুযোগ। 497 00:24:30,200 --> 00:24:32,680 একবার আমরা ওই দরজা দিয়ে বের হয়ে যাই... 498 00:24:32,720 --> 00:24:33,840 সব শেষ। 499 00:24:33,840 --> 00:24:35,320 এটা আত্মরক্ষা ছিল। 500 00:24:35,360 --> 00:24:36,600 অবশ্যই এটা তাই ছিল। 501 00:24:36,600 --> 00:24:38,040 আমিও তাই বলছিলাম, তাই না জিম? 502 00:24:38,040 --> 00:24:40,280 আমি তোমাকে বলেছিলাম না যে এটা মনে হয় আত্মরক্ষা ছিল? 503 00:24:41,560 --> 00:24:44,080 কথা বলো। 504 00:24:44,080 --> 00:24:45,720 গর্ডন বাকি জবানবন্দি নিচ্ছে। 505 00:24:45,720 --> 00:24:47,440 আপাতদৃষ্টিতে এটা ভাড়া করার প্রক্রিয়ার একটি অংশ ছিল। 506 00:24:47,440 --> 00:24:50,000 সায়নিস সেরা তিন প্রতিদ্বন্দ্বীদের বলেছিল শেষ পর্যন্ত লড়ে যেতে। 507 00:24:50,000 --> 00:24:51,920 তাদের মৃত্যুর আগ পর্যন্ত লড়াই করার কথা ছিল না, কিন্তু... 508 00:24:52,000 --> 00:24:53,640 এ অবিশ্বাস্য। 509 00:24:53,640 --> 00:24:55,080 তারা সবাই গোপন চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করেছিল, 510 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 সুতরাং যাই হোক না কেন তারা এর সাথে জড়িত। 511 00:24:57,080 --> 00:24:58,240 আমরা কি জানি লড়াই কোথায় হয়েছিল? 512 00:24:58,240 --> 00:24:59,280 কোনো এক পুরোনো অফিসের দালানে। 513 00:24:59,280 --> 00:25:00,760 জানালাগুলো বোর্ড দিয়ে আটকানো ছিল। 514 00:25:00,760 --> 00:25:02,560 আর তাকে ওখানে চোখ বেঁধে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল। 515 00:25:02,600 --> 00:25:04,240 হ্যাঁ, এড? 516 00:25:04,240 --> 00:25:06,080 প্রিন্টারের কালি। 517 00:25:06,080 --> 00:25:08,080 তুমি কি জানো ও কী বিষয়ে কথা বলছে? 518 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 মেডিকেল পরীক্ষকের নিরীক্ষায় বলা হয়েছে এটা কালো কালি ছিল। 519 00:25:10,080 --> 00:25:12,960 কিন্তু আমি আমার নিজের পরীক্ষা করেছি, আর এটা ছিল প্রিন্টারের কালি। 520 00:25:12,960 --> 00:25:14,880 এছাড়াও, আমি ওর কাঁধ থেকে স্টেপল বের করেছি। 521 00:25:14,880 --> 00:25:17,240 আর তার পাঁজরের মধ্যে গ্রাফাইটের টুকরা খুঁজে পেয়েছি। 522 00:25:17,280 --> 00:25:18,800 আপনার লোকটিকে একটি অফিসে খুন করা হয়েছে। 523 00:25:18,800 --> 00:25:20,880 হ্যাঁ, আমরা এর থেকে এগিয়ে গিয়েছি, এড, কিন্তু ধন্যবাদ। 524 00:25:22,000 --> 00:25:23,920 -এছাড়া আর কিছু আছে? -হ্যাঁ। 525 00:25:24,000 --> 00:25:26,080 এই ব্যাপারটি আমাকে এক বছর আগের একটি কেসের কথা মনে করিয়ে দিয়েছে। 526 00:25:26,120 --> 00:25:27,400 যুবক, বিজনেস স্যুট, 527 00:25:27,400 --> 00:25:29,240 ওসোফেগাস ক্ষতবিক্ষত হয়ে গিয়েছিল। 528 00:25:29,280 --> 00:25:31,480 গলার ভেতর ইনডেক্স কার্ড ঢোকানো, সুতরাং, আমি একটু খোঁজ খবর করলাম... 529 00:25:31,560 --> 00:25:34,080 আর কতগুলো লাশ পাওয়া গিয়েছে অফিসের পোশাক পরা অবস্থায়? 530 00:25:34,080 --> 00:25:36,840 চার... গত তিন বছরে। 531 00:25:36,840 --> 00:25:38,280 ওই লোককে এখনি... 532 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 ...একটি স্বীকারোক্তি পত্রে স্বাক্ষর করাও। এখনি। 533 00:25:40,000 --> 00:25:42,440 আমার মনে হয় আমাদের একটি সমস্যা আছে। 534 00:25:42,520 --> 00:25:45,080 আমি ডিটেকটিভ গর্ডনকে সব কিছু ব্যাখা করেছি, মিস্টার অ্যাডামসের উকিল হিসেবে... 535 00:25:45,080 --> 00:25:46,600 ...আমি তাকে আর কোনো কথা বলতে মানা করেছি। 536 00:25:46,600 --> 00:25:47,720 এছাড়া, যেসব জবানবন্দী... 537 00:25:47,760 --> 00:25:49,120 ...তিনি দিয়েছেন সবই চাপের মুখে দিয়েছেন... 538 00:25:49,160 --> 00:25:50,400 ...বলে ধরা হবে। 539 00:25:50,440 --> 00:25:53,080 আহ, হাহ, আর সায়নিস তাকে কত দিচ্ছেন এরকম ধরা দেওয়ার জন্য? 540 00:25:53,080 --> 00:25:54,640 শুভ দিন। 541 00:25:56,120 --> 00:25:58,680 অ্যাডামস তার জবানবন্দীতে স্বাক্ষর করার আগেই তিনি দেখা দিলেন। 542 00:25:58,680 --> 00:26:01,400 আমাদের যেভাবেই হোক খুঁজে বের করতে হবে সায়নিস কোথায় এই লড়াইগুলো আয়োজন করছে। 543 00:26:01,440 --> 00:26:04,120 আমি গথামে তার আর তার কোম্পানির মালিকানাধীন সব দালানে খুঁজে দেখবো। 544 00:26:04,120 --> 00:26:06,120 এটার কোনো মানে আছে তোমার কাছে? 545 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 না, কিন্তু এটা কীভাবে দ্যা গোট অথবা দ্যা বেলুনম্যান থেকে খারাপ? 546 00:26:08,880 --> 00:26:11,200 কবে এগুলো এই শহরের জন্য স্বাভাবিক হয়ে গেল? 547 00:26:11,200 --> 00:26:12,240 কী বদলে গেল? 548 00:26:12,280 --> 00:26:13,560 মনে হয় কিছুই না। মনে হয় এটা সবসময়ই... 549 00:26:13,560 --> 00:26:15,760 ...একদম তলার দিকেই ছিল। শুধু একটু স্ফুলিঙ্গের দরকার ছিল। 550 00:26:15,760 --> 00:26:17,600 থমাস আর মার্থা ওয়েইনের হত্যার মতো? 551 00:26:18,880 --> 00:26:20,600 আমি অন্ধ নই, গর্ডন। 552 00:26:20,600 --> 00:26:22,320 আমি জানি তুমি এখনো ওটার খোঁজ করছো। 553 00:26:22,880 --> 00:26:25,440 কিন্তু তাদের মৃত্যু কীভাবে এসব ঘটনার জন্য দায়ী? 554 00:26:25,880 --> 00:26:27,400 তারা এত গুরুত্বপূর্ণ ছিল কেন? 555 00:26:27,400 --> 00:26:29,840 আমার মনে হয় এর কারণ হলো তারা যার প্রতিনিধিত্ব করতো। 556 00:26:29,840 --> 00:26:32,280 একটি ভিন্ন গথাম। 557 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 শান্ত, আশাবাদী। 558 00:26:35,120 --> 00:26:37,000 এটা যাই ছিল, এখন আর নেই। 559 00:26:38,560 --> 00:26:40,640 যখন জ্যাজ তোমাকে মারতে এসেছিল, আমার থাকা উচিত ছিল। 560 00:26:40,640 --> 00:26:42,080 আমি আপনাকে বলেছিলাম চলে যেতে। 561 00:26:42,640 --> 00:26:44,360 এটা কোনো বিষয় না। আমার থেকে যাওয়া উচিত ছিল। 562 00:26:45,720 --> 00:26:47,320 এখন, চলো এই লোককে ধরি। 563 00:26:47,320 --> 00:26:48,800 হ্যাঁ। 564 00:26:57,280 --> 00:26:59,000 অল্প একটু দেরি হয়ে গেল, মাস্টার ব্রুস। 565 00:26:59,000 --> 00:27:00,480 ওই। 566 00:27:00,520 --> 00:27:02,040 -ওই। কী হয়েছে আপনার? -আমি পুরোপুরি ঠিক আছি! 567 00:27:02,040 --> 00:27:03,400 কী হয়েছিলো? 568 00:27:06,280 --> 00:27:09,440 কেউ একজন আমার মায়ের নামে বাজে কথা বলছিল। 569 00:27:09,440 --> 00:27:12,040 ওহ, তারা বলছিলো নাকি? 570 00:27:12,040 --> 00:27:14,720 ঠিক আছে, আমি আশা করি আপনি ওদের বাজে দাঁতগুলো ভেঙে দিয়ে এসেছেন? 571 00:27:14,720 --> 00:27:17,040 না। 572 00:27:17,040 --> 00:27:18,760 সে আমার থেকে অনেক বড়, আর আমি... 573 00:27:18,760 --> 00:27:20,600 আমি ভালো মারামারি করতে পারি না। 574 00:27:20,600 --> 00:27:21,920 তাকে একদমই ব্যথা দিতে পারিনি। 575 00:27:23,280 --> 00:27:24,480 একদমই না? 576 00:27:25,840 --> 00:27:27,920 স্কুলে কিছু বলবে না। 577 00:27:29,520 --> 00:27:32,080 কখনোই না। 578 00:27:33,560 --> 00:27:34,800 এটার দিকে একবার দেখো। 579 00:27:34,800 --> 00:27:36,200 গথামের অর্ধেকের মালিক সায়নিস! 580 00:27:36,200 --> 00:27:37,360 ঠিক আছে, আমরা ভাগ হয়ে যাব। 581 00:27:37,360 --> 00:27:38,960 প্রথমে পরিত্যক্ত অথবা নির্মানাধীন দালানের... 582 00:27:38,960 --> 00:27:40,280 ...উপর বেশি মনোযোগ দেবে। 583 00:27:40,280 --> 00:27:41,520 এই লম্পটকে এবার কোথাও যেতে দিচ্ছি না! 584 00:27:41,520 --> 00:27:43,600 আমি একটি কথাই বলবো... তার কাছে তোমার নাম্বার আছে। 585 00:27:43,600 --> 00:27:45,720 -তুমি কার বিষয়ে কথা বলছো? -সায়নিস। 586 00:27:45,720 --> 00:27:47,520 তুমি হয়তো এখনো কাবলপটকে দূরে রেখে দাওনি, জিমি, 587 00:27:47,520 --> 00:27:49,120 কিন্তু তোমার ভেতরে একটি দানব আছে। 588 00:27:49,240 --> 00:27:51,760 তুমি নিজেকে একজন সৈনিক ভাবতে পারো, কিন্তু এইসব ফ্যালকোনের বিরদ্ধে লড়াই, 589 00:27:52,160 --> 00:27:53,800 অন্যসব পুলিশদের বিরুদ্ধে লড়াই, 590 00:27:53,800 --> 00:27:55,440 তুমি ভালোবাসো। তাই, যখনই তুমি কিছু খুঁজে পাবে... 591 00:27:55,440 --> 00:27:58,640 ...যা একটু হলেও সম্ভব বলে মনে হবে, আমাকে কল করবে। 592 00:28:03,080 --> 00:28:05,160 বারবারা, সবকিছু ঠিক আছে? 593 00:28:05,160 --> 00:28:07,080 ঠিক আছে। আমি শুধু, উহ, 594 00:28:07,120 --> 00:28:09,040 আমি শুধু একটু জানতে চাচ্ছিলাম। 595 00:28:09,040 --> 00:28:11,320 আমরা কি পরে কথা বলতে পারি? আমি কিছু কাজের মাঝে ব্যস্ত ছিলাম। 596 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 অবশ্যই। 597 00:28:12,440 --> 00:28:14,400 আমি তোমাকে ভালো... 598 00:28:23,640 --> 00:28:26,600 এই! 599 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 স্যার, তার চা চেয়েছেন। 600 00:28:28,600 --> 00:28:30,840 প্রায় তৈরী হয়ে গিয়েছে। 601 00:29:09,280 --> 00:29:11,120 জি.সি.পি.ডি! 602 00:29:15,520 --> 00:29:17,120 আর কেউ আছে এখানে? 603 00:29:20,160 --> 00:29:21,320 এর... 604 00:29:21,920 --> 00:29:23,400 উত্তর হবে হ্যাঁ। 605 00:29:24,600 --> 00:29:26,680 -ঠিক আছে, দুধ আর চিনি। -হ্যাঁ। 606 00:29:31,960 --> 00:29:33,680 এই। 607 00:29:36,120 --> 00:29:37,680 আহ... 608 00:29:37,680 --> 00:29:39,360 হাই। 609 00:29:40,840 --> 00:29:42,440 একটি মেয়ের কেনাকাটার দরকার আছে। 610 00:30:02,620 --> 00:30:03,780 এটা হল... 611 00:30:03,820 --> 00:30:06,380 আপনার বাবার ঘড়ি। 612 00:30:07,380 --> 00:30:08,700 এখন এটা হারিয়ে ফেলবেন না। 613 00:30:10,860 --> 00:30:13,300 টমি এলিয়টদের বাড়ি। 614 00:30:16,340 --> 00:30:17,660 আপনি মোটেও ভয় পাবেন না। 615 00:30:17,660 --> 00:30:19,540 পাচ্ছি না। 616 00:30:20,900 --> 00:30:22,580 আমি চিন্তা করছি আমি কি করবো। 617 00:30:22,940 --> 00:30:24,020 কারণ আপনি যদি এটা না করতে চান, 618 00:30:24,020 --> 00:30:25,380 এতে কোনো লজ্জা নেই। 619 00:30:26,380 --> 00:30:28,300 এর মধ্যে অনেক লজ্জা আছে। 620 00:30:44,740 --> 00:30:46,060 তুমি এখানে কি করছো? 621 00:30:46,060 --> 00:30:47,460 আমাদের অসমাপ্ত কিছু লেনদেন আছে। 622 00:30:47,500 --> 00:30:49,340 শোনো, যদি তুমি মনে করো তুমি আমার বাবা-মাকে বলে দেবে... 623 00:30:49,340 --> 00:30:51,460 তুমি কি পাগল? 624 00:30:51,460 --> 00:30:54,380 আমার মাকে নিয়ে আর কথা বলবে না! 625 00:30:54,940 --> 00:30:56,380 মাস্টার ব্রুস! 626 00:31:01,700 --> 00:31:04,100 বোঝানো হয়ে গিয়েছে, আমার মনে হয়। 627 00:31:04,100 --> 00:31:05,300 তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 628 00:31:05,300 --> 00:31:06,900 কোনো হাড় ভেঙেছে? 629 00:31:06,940 --> 00:31:08,460 সে... সে আমাকে খুন করার চেষ্টা করেছে! 630 00:31:08,460 --> 00:31:09,540 তা ঠিক। 631 00:31:09,540 --> 00:31:11,180 তিনি করেছিল। 632 00:31:11,180 --> 00:31:12,300 উনি তোমাকে খুন করতে চেয়েছিল। 633 00:31:13,780 --> 00:31:16,020 পরবর্তিতে যখন তুমি তাকে দেখবে শুধু এটাই মনে রাখবে। 634 00:31:16,020 --> 00:31:17,860 আর তুমি এটাও মনে রাখবে... 635 00:31:17,860 --> 00:31:20,300 ...যে আমি তাকে এরকম করতে দিয়েছি। 636 00:31:21,460 --> 00:31:23,100 এখন, চলুন হাতের মুষ্টিতে কিছু... 637 00:31:23,100 --> 00:31:24,540 ...বরফ লাগাই। 638 00:31:25,700 --> 00:31:28,020 আপনি রাতে কী খেতে চান? 639 00:31:28,620 --> 00:31:30,380 -পিজ্জা। -পিজ্জা? 640 00:31:30,820 --> 00:31:33,140 অসাধারণ পছন্দ, মাস্টার ব্রুস। 641 00:31:33,700 --> 00:31:35,100 জিম, তুমি কোথায় আছো? 642 00:31:35,100 --> 00:31:38,220 আমার তালিকার কাজ শেষ। আমাকে কল করো। 643 00:31:38,220 --> 00:31:40,460 নিগমা, গর্ডন এখনো আসেনি, তাই না? 644 00:31:40,460 --> 00:31:44,340 না। কিন্তু গোয়েন্দা নিজেই যদি রহস্য হয়ে যায়... 645 00:31:47,460 --> 00:31:49,820 উঠুন। 646 00:31:50,300 --> 00:31:51,980 ডিটেকটিভ গর্ডন? 647 00:31:52,500 --> 00:31:53,780 উঠুন! 648 00:31:55,060 --> 00:31:57,700 সুতরাং, তোমরা তিনজন... 649 00:31:57,740 --> 00:32:00,500 ...আমার কোম্পানিতে চাকরির জন্য আবেদন করেছো। 650 00:32:01,300 --> 00:32:02,980 আমি তখন বিস্তারিত বলেছিলাম... 651 00:32:03,020 --> 00:32:05,140 ...তোমরা এখানের যে কোনো কিছু অস্ত্র হিসেবে ব্যবহার করতে পারবে। 652 00:32:05,140 --> 00:32:08,300 আর যে শেষ পর্যন্ত টিকে থাকবে সেই এই চাকরি পাবে। 653 00:32:08,300 --> 00:32:09,660 যাই হোক... 654 00:32:10,220 --> 00:32:11,820 আজকের রাত একটি বিশেষ রাত। 655 00:32:12,300 --> 00:32:13,660 তোমরা কি দেখতে পাচ্ছো... 656 00:32:13,660 --> 00:32:15,660 ...মুখোশ ছাড়া মানুষটিকে? 657 00:32:15,660 --> 00:32:18,660 তাকে যে মারবে, সেই হবে বিজয়ী। 658 00:32:19,220 --> 00:32:20,300 আমার কথা শোনো। 659 00:32:20,300 --> 00:32:21,820 আমি একজন পুলিশ। 660 00:32:21,820 --> 00:32:24,540 এখনও পর্যন্ত, তোমাদের কেউই কোনো আইন ভঙ্গ করোনি। 661 00:32:24,540 --> 00:32:26,180 লড়াই... 662 00:32:26,180 --> 00:32:28,260 শুরু হোক। 663 00:32:29,180 --> 00:32:31,260 শেষ সুযোগ! কেউ নড়বে না! 664 00:32:31,260 --> 00:32:33,020 ওহ। 665 00:32:33,020 --> 00:32:35,420 আর আমি চাকরিতে সুযোগ পাওয়ার বোনাস হিসেবে এক মিলিয়ন ডলার দেবো। 666 00:32:37,380 --> 00:32:38,780 আহ, ধুর। 667 00:32:44,300 --> 00:32:45,380 অ্যালভারেজ। 668 00:32:45,500 --> 00:32:47,100 এই ঠিকানাগুলো বের করতে আমার একটু সাহায্য লাগবে। 669 00:32:47,100 --> 00:32:48,260 গর্ডন মনে হয় কোনো ঝামেলায় পড়েছে। 670 00:32:48,260 --> 00:32:49,540 ব্যস্ত। 671 00:32:49,540 --> 00:32:51,260 পরবর্তিতে তোমার স্ত্রী যখন এখানে কল করবে, 672 00:32:51,260 --> 00:32:53,340 তুমি কোথায় আছো জানার জন্য আমি এটা মনে রাখবো, গর্দভ। 673 00:32:57,620 --> 00:32:58,780 কলিন্স। 674 00:32:59,180 --> 00:33:00,820 কথা শোন, বন্ধু, আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 675 00:33:05,500 --> 00:33:07,820 এখন, শোনো, কুকুরের বাচ্চারা! 676 00:33:09,860 --> 00:33:11,220 তাহলে, তোমরা গর্ডনকে পছন্দ করো না! 677 00:33:11,620 --> 00:33:12,700 ভালো। 678 00:33:12,700 --> 00:33:14,700 সে খুবই বিরক্তিকর হতে পারে। 679 00:33:14,700 --> 00:33:17,020 কিন্তু সে একজন পুলিশ। 680 00:33:17,020 --> 00:33:20,100 আর তোমাদের মধ্যে কেউই নয়, একজনও না, যে তার দরকারের সময় তার পাশে দাঁড়িয়েছিলে। 681 00:33:20,100 --> 00:33:21,700 এরকম আর দ্বিতীয় বারের মতো হচ্ছে না। 682 00:33:22,580 --> 00:33:25,020 আমার এই ঠিকানাগুলো বের করতে সাহায্য দরকার। 683 00:33:25,020 --> 00:33:26,260 এখনি। 684 00:33:27,860 --> 00:33:29,940 আমাকে দুইটি দাও। 685 00:33:38,580 --> 00:33:39,620 ঠিক আছে। 686 00:33:40,020 --> 00:33:41,860 কিন্তু তুমি আমার স্ত্রী থেকে আমাকে বাঁচাবে, ঠিক আছে? 687 00:33:41,860 --> 00:33:43,500 হ্যাঁ। 688 00:34:19,940 --> 00:34:22,180 শেষ। 689 00:34:27,980 --> 00:34:29,740 আমি জানতাম আপনার ভেতরে এক খুনির বাস। 690 00:34:32,700 --> 00:34:34,340 তাহলে... 691 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 আপনার অন্য পুলিশ ভাইরা কোথায়? 692 00:34:36,380 --> 00:34:38,180 তারা কি আপনাকে পরিত্যাগ করেছে? 693 00:34:38,180 --> 00:34:40,340 আমার ওদেরকে দরকার নেই। 694 00:34:57,700 --> 00:35:00,620 মনে হচ্ছে আমার নিজেকেই আমার এক মিলিয়ন ডলার দিতে হবে। 695 00:35:30,100 --> 00:35:31,580 জিম? 696 00:35:32,700 --> 00:35:33,820 জিম? 697 00:35:36,540 --> 00:35:37,620 জিম! 698 00:35:51,620 --> 00:35:53,620 ধন্যবাদ। 699 00:35:54,620 --> 00:35:56,140 তোমাকে স্বাগতম। 700 00:36:49,700 --> 00:36:52,220 তোমার এখানে আসার জন্য কিছু ভালো যুক্তি থাকতে হবে। 701 00:36:52,660 --> 00:36:54,740 আমি যা চেয়েছিলাম তা নিয়ে এসেছো? 702 00:36:55,180 --> 00:36:57,660 আমি কাজ করতে চাই না। 703 00:36:58,740 --> 00:37:00,340 না। 704 00:37:00,980 --> 00:37:03,140 তিনি বুঝে ফেলবে। 705 00:37:03,140 --> 00:37:06,140 আজকে হয়তো না, কিন্তু জলদি। 706 00:37:06,180 --> 00:37:07,740 এটা কি আসলেই এত ঝুঁকির যোগ্য? 707 00:37:08,380 --> 00:37:11,220 আপনি অনেক ধনী। 708 00:37:11,220 --> 00:37:13,220 মানুষজন আপনাকে ভয় পায়। 709 00:37:13,740 --> 00:37:15,620 এই কি যথেষ্ট নয়? 710 00:37:15,620 --> 00:37:17,940 না। 711 00:37:17,940 --> 00:37:19,500 কখনোই না। 712 00:37:20,900 --> 00:37:23,300 আমি এখান থেকে খুব বেশি দূরে বড় হয়নি। 713 00:37:23,300 --> 00:37:25,940 একটি শোবারঘর, ঠান্ডা পানি। 714 00:37:25,940 --> 00:37:27,620 শুধু আমি আর আমার মা। 715 00:37:27,620 --> 00:37:29,900 আমি পর্দার পিছনে এক বিছানায় ঘুমাতাম। 716 00:37:29,900 --> 00:37:33,420 ওখানেই আমি লুকাতাম যখন সে অন্য পুরুষদের আনন্দ দিতো। 717 00:37:34,500 --> 00:37:36,980 আর আমি ওখানেই ছিলাম যখন তিনি তাকে হত্যা করলো। 718 00:37:36,980 --> 00:37:39,060 ফ্যালকোনের একজন লোক। 719 00:37:40,540 --> 00:37:42,220 তার সেবা পছন্দ হয়নি। 720 00:37:43,140 --> 00:37:44,220 আমি ওখানে লুকিয়ে ছিলাম, 721 00:37:44,740 --> 00:37:48,020 চুপচাপ, একদম সকাল পর্যন্ত। 722 00:37:48,260 --> 00:37:51,020 আমার মা আমার থেকে মাত্র দুই ফুট দূরে ছিল। 723 00:37:51,660 --> 00:37:53,180 ওই রাত্রে, আমি একটি প্রতিজ্ঞা করেছিলাম। 724 00:37:54,340 --> 00:37:55,500 প্রতিশোধ নেওয়ার। 725 00:37:56,380 --> 00:37:59,020 আর কোনো দিন দূর্বল না হওয়ার। 726 00:37:59,620 --> 00:38:04,380 কখনোই কোনো পুরুষকে, কোনো একটি পুরুষকেও, আমার ওপর না আসতে দেওয়ার। 727 00:38:05,060 --> 00:38:07,980 এসব কিছু হলো ওই ছোট মেয়ের প্রতিজ্ঞা রক্ষা করার ব্যাপারে। 728 00:38:12,580 --> 00:38:14,100 তাহলে, এটা কিসের জন্য? 729 00:38:17,980 --> 00:38:19,500 এটা একটি সুতা। 730 00:38:20,540 --> 00:38:23,100 আমি এটাতে টান দেবো আর ফ্যালকোনের আর কিছুই করার থাকবে না। 731 00:38:33,980 --> 00:38:34,980 তুমি ভয় পাচ্ছো। 732 00:38:35,260 --> 00:38:39,260 কিন্তু আমি তোমার কিছুই হতে দেবো না, 733 00:38:39,260 --> 00:38:40,580 আর এটা একটি প্রতিজ্ঞা। 734 00:38:42,140 --> 00:38:43,300 আমি চাই তুমি বলো... 735 00:38:43,700 --> 00:38:45,460 "আমি আপনাকে বিশ্বাস করছি, মা।" 736 00:38:46,980 --> 00:38:48,980 আমি আপনাকে বিশ্বাস করছি, মা। 737 00:38:50,820 --> 00:38:52,660 এই না হলে আমার মেয়ে। 738 00:38:57,900 --> 00:38:59,980 বিষয় হচ্ছে, যখন তোমার চাকরি আমার ছিল, 739 00:38:59,980 --> 00:39:02,740 যদি কেউ আমাকে জিজ্ঞেস করতো, "মিস মুনির গোপন বিষয় কী?" 740 00:39:03,380 --> 00:39:05,060 আমি হয়তো জবাব দিয়ে দিতাম। 741 00:39:06,500 --> 00:39:08,220 উহ। 742 00:39:11,980 --> 00:39:13,620 টিমোথি... 743 00:39:14,300 --> 00:39:16,500 আমার মনে হচ্ছে তুমি আমার কাছে কিছু লুকোচ্ছো। 744 00:39:16,660 --> 00:39:19,020 ঠিক আছে, আমি... 745 00:39:19,020 --> 00:39:20,660 আমি মনে হয় বুচের সাথে তার কথা শুনেছি। 746 00:39:20,660 --> 00:39:22,580 কী বিষয়ে কথা? কার কথা? 747 00:39:22,620 --> 00:39:25,220 ফ্যাল... ফ্যালকোন। 748 00:39:25,220 --> 00:39:26,980 তিনি বলেছিল, "আমাদের... 749 00:39:26,980 --> 00:39:28,980 ...ফ্যালকোনের সাথে আমাদের বন্ধু।" 750 00:39:28,980 --> 00:39:30,380 এটুকুই। 751 00:39:31,020 --> 00:39:32,620 তিনি ফিসফিস করে বলছিলেন। দয়া করুন। 752 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 ফ্যালকোনের খুব কাছাকাছি তার লোক আছে। 753 00:39:36,140 --> 00:39:38,220 অবশ্যই। 754 00:39:42,180 --> 00:39:43,340 ধন্যবাদ। 755 00:39:46,100 --> 00:39:47,740 কেউ যেন লাশ খুঁজে না পায়। 756 00:39:47,740 --> 00:39:48,780 না। 757 00:39:48,860 --> 00:39:50,700 হাজার হলেও এখন শান্তি চলছে। 758 00:39:50,700 --> 00:39:52,500 না! না, দয়া করুন! 759 00:39:52,500 --> 00:39:54,620 না! না...! 760 00:40:00,540 --> 00:40:03,020 অ্যালভারেজ আর কলিন্স সায়নিসের চ্যালাদের নিয়ে আসছে। 761 00:40:03,500 --> 00:40:05,900 তোমাকে ওদের বসকে হাতকড়া পরাতে দেখে বদমাইশগুলো পালানোর চেষ্টা করছিল। 762 00:40:05,900 --> 00:40:06,940 তুমি ঠিক আছো? 763 00:40:08,540 --> 00:40:10,260 অ্যাসেন বলছিলেন তুমি নাকি একটি বক্তৃতা দিয়েছো। 764 00:40:10,260 --> 00:40:11,980 আমি এটাকে কোনো বক্তৃতা বলবো না। 765 00:40:11,980 --> 00:40:13,860 শুনলাম তুমি নাকি আমাকে বিরক্তিকর বলেছো। 766 00:40:13,860 --> 00:40:15,620 আমি এটা ঠিকই বলেছিলাম। 767 00:40:16,460 --> 00:40:18,260 ধন্যবাদ। 768 00:40:18,740 --> 00:40:20,460 আমার সাথে থাকার জন্য। 769 00:40:20,740 --> 00:40:23,860 এখন আর পরেও। 770 00:40:23,860 --> 00:40:26,140 শুধু মাঝে মাঝে এত চাপ দিও না। 771 00:40:26,140 --> 00:40:27,540 আমার দিনগুলো কঠিন হয়ে যায়। 772 00:40:29,860 --> 00:40:31,340 তুমি জানো, তুমি ভুল ছিলে। 773 00:40:31,380 --> 00:40:32,860 তুমি আগে যা বলেছিলে। 774 00:40:34,260 --> 00:40:35,420 এমন না যে আমি লড়াই ভালোবাসি। 775 00:40:35,420 --> 00:40:37,580 কিন্তু আমি ভয়ও পাই না। 776 00:40:38,540 --> 00:40:40,980 আর আমরা যদি এই শহরের জন্য লড়াই না করি, কে করবে? 777 00:40:43,740 --> 00:40:45,980 আমি থামবো না, হার্বি। 778 00:40:47,100 --> 00:40:50,100 ফ্যালকোন, মেয়র, যেসব দূর্নীতিবাজ পুলিশকে আমি চিনি, 779 00:40:50,100 --> 00:40:51,460 আমি ওদের সবাইকে ধরবো। 780 00:40:54,460 --> 00:40:56,860 তোমার এটা জানা থাকা দরকার। 781 00:40:56,860 --> 00:40:58,940 বাসায় যাও, জিম। 782 00:41:08,940 --> 00:41:11,300 আপনি আজকে রাতে কথা শুনছিলেন, তাই না? 783 00:41:11,300 --> 00:41:14,380 আপনি বিপদে পড়বেন, বৃদ্ধ মহিলা। 784 00:41:14,380 --> 00:41:17,820 শুনলাম আপনি ওই মেয়েকে গল্প শোনাচ্ছেন। 785 00:41:18,380 --> 00:41:21,860 সত্যির সাথে মিশ্রিত মিথ্যা কথা অনেক শক্তিশালী বিষয়। 786 00:41:22,860 --> 00:41:24,940 চলে যান, দেরি হয়ে গিয়েছে। 787 00:41:52,620 --> 00:41:53,660 এই, আমি। 788 00:41:53,660 --> 00:41:55,940 আমি জলদি বাসায় আসছি। 789 00:41:55,980 --> 00:41:58,260 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে, আমি প্রতিজ্ঞা করলাম। 790 00:41:58,860 --> 00:42:00,260 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 791 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 এই, গর্ডন। 792 00:42:01,820 --> 00:42:02,940 এক মিনিট সময় হবে? 793 00:42:03,140 --> 00:42:04,220 পরে করা যাবে? 794 00:42:04,220 --> 00:42:05,460 আমি চলে যাচ্ছিলাম এখান থেকে। 795 00:42:05,460 --> 00:42:07,420 কিছু পুলিশ একটি অপরাধী ধরে নিয়ে এসেছে। 796 00:42:07,420 --> 00:42:08,580 দাবী করছে তোমাকে চেনে। 797 00:42:08,580 --> 00:42:09,860 ওহ, হ্যাঁ? তার দোষ কী? 798 00:42:09,900 --> 00:42:12,260 "বি আর ই", শহরের কোনো নামী দোকান। 799 00:42:12,260 --> 00:42:13,820 ভালোই দক্ষ কাজ। 800 00:42:13,820 --> 00:42:15,180 পিচ্চিটা এমনকি এলার্মের ফাঁদেও পা দেয়নি। 801 00:42:15,780 --> 00:42:17,100 পিচ্চি? 802 00:42:17,420 --> 00:42:18,500 ছেলে নাকি মেয়ে? 803 00:42:18,500 --> 00:42:19,740 মেয়ে। 804 00:42:19,780 --> 00:42:22,300 তোমাকে জিজ্ঞেস করতে বললো গত কয়েকদিনের মধ্যে তুমি কোনো ড্রেনে নেমেছিলে কিনা। 805 00:42:27,700 --> 00:42:29,820 এই, ডিটেকটিভ। 806 00:42:31,020 --> 00:42:32,500 আমাকে মিস করছিলেন? 807 00:42:39,740 --> 00:42:42,540 আমি মজাই পেয়েছি। 808 00:42:42,780 --> 00:42:44,580 ওকে ব্যথা দিয়ে আমি মজাই পেয়েছি। 809 00:42:44,900 --> 00:42:46,980 অবশ্যই আপনি পেয়েছেন। 810 00:42:50,460 --> 00:42:52,100 সে ওটারই যোগ্য। 811 00:42:52,980 --> 00:42:55,620 আমি সবসময় অনেক রেগে থাকি। 812 00:42:57,980 --> 00:42:59,460 এটা কি কখনো যাবে? 813 00:43:00,100 --> 00:43:02,580 তা আমি জানি না। 814 00:43:03,540 --> 00:43:05,620 আলফ্রেড... 815 00:43:07,860 --> 00:43:10,300 ...তুমি কি আমাকে শেখাতে পারবে কীভাবে মারামারি করতে হয়? 816 00:43:14,980 --> 00:43:19,180 হ্যাঁ, মাস্টার ব্রুস। 817 00:43:19,860 --> 00:43:22,220 হ্যাঁ, আমি পারবো।