1
00:00:01,300 --> 00:00:04,503
...يه جنگ تو راهه
يه جنگ وحشتناک
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,138
!همهجا هرجومرج ميشه
3
00:00:06,140 --> 00:00:07,239
تو خيابونا رودِ خون راه ميوفته
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,575
!مطمئنم
!ميتونم اينا رو پيشبيني کنم
5
00:00:09,577 --> 00:00:11,243
،ديگه وقتشه يکي قدرت رو دست بگيره
6
00:00:11,245 --> 00:00:12,544
و ممکنه اون فرد، من باشم
7
00:00:15,483 --> 00:00:17,216
من جيمز گوردونام، يه کارآگاه
8
00:00:17,218 --> 00:00:20,252
منم بروس وينام -
بهت قول ميدم کسي که اينکارو کرده رو پيدا ميکنم -
9
00:00:20,254 --> 00:00:21,420
!ايست وگرنه شليک ميکنم
10
00:00:22,790 --> 00:00:24,089
...براي ماريو پپر پاپوش دوخته شده بود
11
00:00:24,091 --> 00:00:25,491
توسط فيشموني و پليسها
12
00:00:25,493 --> 00:00:27,393
چرا تو بايد جاسوسيِ رئيست رو بکني؟
13
00:00:27,395 --> 00:00:28,861
نو ميخواي فيش رو پايين بکشي
14
00:00:30,164 --> 00:00:32,898
بهت گفتم که اين قضيه چقدر مهمه
15
00:00:32,900 --> 00:00:34,199
،من دنبال يه دختر نيستم
16
00:00:34,201 --> 00:00:35,868
من دنبال يه اسلحه ميگردم
17
00:00:35,870 --> 00:00:37,436
کارِ اون پيرمرد بايد ساخته بشه
18
00:00:37,438 --> 00:00:40,906
اگه بفهمه ما دوتا باهم
کار ميکنيم، مارو آتيش ميزنه
19
00:00:40,908 --> 00:00:42,441
...شما به جرم قتلِ
20
00:00:42,443 --> 00:00:43,742
آزوالد چسترفيلد کابلپات بازداشتيد
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,078
...جللخالق
22
00:00:46,080 --> 00:00:49,581
من... آزوالد کابلپات هستم
23
00:00:53,853 --> 00:00:55,454
!اي عوضي
24
00:01:06,599 --> 00:01:09,034
!اون زندست؟
25
00:01:09,036 --> 00:01:10,302
!زندست؟
26
00:01:11,271 --> 00:01:13,205
!نه
27
00:01:13,207 --> 00:01:14,973
رئيس چي شده؟
28
00:01:14,975 --> 00:01:17,476
گوردون دستورِ کشتن پنگوئن رو اجرا نکرد
29
00:01:17,478 --> 00:01:19,044
چي؟
30
00:01:19,046 --> 00:01:21,113
پنگوئن الان زندست
و داره براي ماروني کار ميکنه؟
31
00:01:21,115 --> 00:01:23,949
نميشه
32
00:01:23,951 --> 00:01:27,586
تو برو گوردون رو
پيدا کن و بيارش پيش من
33
00:01:27,588 --> 00:01:29,721
زنده بيارش
34
00:01:29,723 --> 00:01:32,524
ميخوام با اون حرومزاده حرف بزنم
35
00:01:32,526 --> 00:01:34,059
سلام، لطفا پيغام بزاريد
36
00:01:34,061 --> 00:01:36,695
...باربرا، اگر خونهاي گوش بده
37
00:01:36,697 --> 00:01:39,398
ازت ميخوام همينالان از خونه بري بيرون
38
00:01:42,335 --> 00:01:44,570
فکر ميکردم ما باهم دوستيم -
!هاروي -
39
00:01:44,572 --> 00:01:46,638
ببند! بازي ديگه تموم شد
40
00:01:46,640 --> 00:01:49,174
حالا من بايد بکشمت و
...جسدت رو ببرم پيش فالکون و
41
00:01:49,176 --> 00:01:51,510
!ازش التماس کنم که منو ببخشه
42
00:01:51,512 --> 00:01:53,178
بمن گوش بده، من گَند زدم
43
00:01:53,180 --> 00:01:55,080
ولي نقشهاي دارم که اوضاع درست بشه
44
00:01:55,082 --> 00:01:56,882
منو نکش، کمکم کن
45
00:01:56,884 --> 00:01:58,217
منو خر فرض کردي؟
46
00:01:59,018 --> 00:02:00,819
!برگردين
47
00:02:00,821 --> 00:02:02,121
!برگردين
48
00:02:06,427 --> 00:02:08,427
کمکم کن
49
00:02:08,429 --> 00:02:10,095
نيازي نيست ما باهم دعوا کنيم
50
00:02:10,097 --> 00:02:12,331
اميدوار باش ما ديگه گذرمون بهم نيوفته
51
00:02:24,145 --> 00:02:25,544
عجب خونهاييه، نه؟
52
00:02:28,615 --> 00:02:32,851
يه خونهي خوشگل براي يه خانم خوشگل
53
00:02:34,020 --> 00:02:36,321
خواهشميکنم فقط بگيد که چي ميخواين
54
00:02:36,323 --> 00:02:39,424
فکر نميکنم گفتن حقيقت ضرري داشته باشه
55
00:02:39,426 --> 00:02:41,994
...ببين، دوستپسرت قرار بود که
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,328
شخصِ خاصي رو براي يهنفر بکشه
57
00:02:43,330 --> 00:02:45,597
ولي اينکارو نکرد
58
00:02:45,599 --> 00:02:49,568
و حالا اون يهنفر، خيلي عصبانيه
59
00:02:49,570 --> 00:02:51,003
کابلپات
60
00:02:51,005 --> 00:02:52,437
چي؟
61
00:02:52,439 --> 00:02:54,173
اون کابلپات رو نکشت
62
00:02:54,175 --> 00:02:56,508
!آ باريکلا
63
00:02:56,510 --> 00:02:58,377
تو باهوشي
64
00:02:58,379 --> 00:03:00,279
تو دختر باهوشي هستي
65
00:03:00,281 --> 00:03:03,882
اون جيم گوردونِ پدرسوخته خيلي خوششانسه
66
00:03:03,884 --> 00:03:07,786
چند کيلويي؟ مثلا 50 کيلو؟
67
00:03:07,788 --> 00:03:10,589
يا 60؟
68
00:03:13,394 --> 00:03:17,229
شرط ميبندم موهاتو رنگ نکردي
69
00:03:17,231 --> 00:03:20,365
ميخواين با جيم چيکار کنين؟
70
00:03:20,367 --> 00:03:23,235
تا حالا کنار يه خلافکار نبودي؟
71
00:03:23,237 --> 00:03:25,437
بيشتر زنها کنار خلافکارا تحريک ميشن
72
00:03:27,407 --> 00:03:29,408
...جيم
73
00:03:29,410 --> 00:03:31,410
...حلالزاده رو ببين
74
00:03:31,412 --> 00:03:33,478
تازه داشتم
با زنت آشنا ميشدم
75
00:03:33,480 --> 00:03:34,112
شما به ملکم تجاوز کرديد، گمشيد بيرون
76
00:03:34,114 --> 00:03:36,114
اينقدر تند نرو، خفن
77
00:03:36,116 --> 00:03:39,084
مثل اينکه هنوز قضيه رو نفهميدي
اينجا من دستور ميدم
78
00:03:39,086 --> 00:03:41,253
معلومه که بهت گفتن
...که منو زنده نگهداري
79
00:03:41,255 --> 00:03:42,788
وگرنه تا الان مرده بودم
80
00:03:42,790 --> 00:03:44,756
ولي من خيلي خوشحال ميشم که همينالان بکشمت
81
00:03:44,758 --> 00:03:45,958
...اينقدر قُدبازي درنيار
82
00:03:45,960 --> 00:03:47,426
بيخيال، تو که قوانين رو ميدوني
83
00:03:47,428 --> 00:03:50,996
،کارتو درست انجام بدي
...از موقعيتهات استفاده کني
84
00:03:50,998 --> 00:03:52,898
اونوقت کسي صدمه نميبينه
85
00:03:52,900 --> 00:03:54,967
به رفيقت بگو
اسلحهـش رو بندازه وگرنه مغزشو منفجر ميکنم
86
00:03:54,969 --> 00:03:56,768
جيم، خداي من -
چيزي نيست، اوضاع تحت کنترلمه -
87
00:03:56,770 --> 00:03:58,737
اسلحتو بندازش
88
00:04:03,810 --> 00:04:05,944
...خيليخب
89
00:04:05,946 --> 00:04:07,379
کاري که خواستي رو کرديم
90
00:04:07,381 --> 00:04:11,383
،ولي بعد از اينکه کشتيمت
...ميايم و اين خوشگله رو هم ميکشيم
91
00:04:11,385 --> 00:04:13,986
آروم و دردناک
92
00:04:19,492 --> 00:04:20,892
بايد بريم
93
00:04:20,894 --> 00:04:22,361
زودباش
94
00:04:22,363 --> 00:04:24,396
باربرا
95
00:04:24,398 --> 00:04:26,431
...مسافرينِ قطار داخلِ شهري
96
00:04:26,433 --> 00:04:28,634
قطار در قسمت 12 تا پنج دقيقهي ديگر حرکت ميکند
97
00:04:28,636 --> 00:04:30,068
باربرا
98
00:04:30,070 --> 00:04:31,837
چيه؟
99
00:04:31,839 --> 00:04:33,071
...گوش کن
100
00:04:33,073 --> 00:04:35,407
نه، نه، نه
101
00:04:35,409 --> 00:04:37,943
فقط چند روز باش و من بعدا ميام -
نه -
102
00:04:37,945 --> 00:04:39,411
يهسري کارها بايد انجام بدم
103
00:04:39,413 --> 00:04:41,413
باشه. اگر تو ميموني، پس منم ميمونم
104
00:04:41,415 --> 00:04:43,382
باشه؟
چون من دوسِت دارم، جيم
105
00:04:43,384 --> 00:04:44,384
نميتونم ترکت کنم
106
00:04:44,385 --> 00:04:45,417
...منم دوست دارم
107
00:04:45,419 --> 00:04:47,953
براي همين تو بايد بري
108
00:04:47,955 --> 00:04:51,256
،اگر جاي تو امن باشه
اونا ديگه هيچ بلايي نميتونن سرم بيارن
109
00:04:51,258 --> 00:04:55,661
،من اوضاعو درست ميکنم
بعدش ميام و بهت ملحق ميشم
110
00:04:57,430 --> 00:04:59,031
اگر نياي چي؟
111
00:05:01,501 --> 00:05:03,802
...برنگرد
112
00:05:05,605 --> 00:05:08,373
به گاتهام برنگرد
113
00:05:08,375 --> 00:05:10,275
جيم، نه
114
00:05:35,976 --> 00:05:44,998
(( گاتهــام؛ چترِ پنگوئن ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
115
00:05:56,724 --> 00:05:58,890
...گوردون اومده
116
00:05:58,892 --> 00:06:00,292
خُل شده؟
117
00:06:02,362 --> 00:06:03,829
اينجا چيکار ميکنه؟
118
00:06:03,831 --> 00:06:05,897
ديوانه شده؟
119
00:06:10,069 --> 00:06:11,403
...آلوارز
120
00:06:11,405 --> 00:06:13,939
...اون حکمهايي رو داري که
121
00:06:13,941 --> 00:06:16,007
قاضي اونا رو امضا کرده؟
122
00:06:16,009 --> 00:06:18,276
آره
123
00:06:37,464 --> 00:06:39,197
اين وضعيت بايد تموم بشه
124
00:06:39,199 --> 00:06:41,566
،گوردون بايد بميره
،بولاک بايد بميره
125
00:06:41,568 --> 00:06:43,935
!پنگوئن هم بايد بميره، همين امروز
126
00:06:43,937 --> 00:06:46,238
ميخواي ماروني رو هم بکشيم؟
127
00:06:46,240 --> 00:06:48,673
اگر لازم باشه
128
00:06:50,643 --> 00:06:52,944
.تو بيخودي احساساتي شدي
اين پنگوئن ازشش رو نداره
129
00:06:52,946 --> 00:06:54,446
...ميخواي براي کسي که
130
00:06:54,448 --> 00:06:56,148
قبلا چترت رو برات نگه ميداشت، جنگ کني؟
131
00:06:56,150 --> 00:06:58,483
اون هرجا ميرفتم کنارم بود
132
00:06:58,485 --> 00:06:59,951
اون چيزهايي رو ميدونه
133
00:06:59,953 --> 00:07:00,953
مثلا چي؟
134
00:07:00,954 --> 00:07:02,621
...خيلي
135
00:07:02,623 --> 00:07:04,389
!اون خيلي چيزا ميدونه
136
00:07:04,391 --> 00:07:05,690
...برو پيش ماروني
137
00:07:05,692 --> 00:07:08,326
و ازش مودبانه بخواه
که اون مردِ کوچولو رو بهت پس بده
138
00:07:08,328 --> 00:07:09,394
مودبانه
139
00:07:09,396 --> 00:07:11,029
...اگر رَد کرد
140
00:07:11,031 --> 00:07:13,365
اونوقت درمورد اقداماتِ خشنتر صحبت ميکنيم
141
00:07:13,367 --> 00:07:15,367
رئيس، اينطوري ضعيف نشون داده ميشم
142
00:07:15,369 --> 00:07:19,171
،متنفرم از اينکه با فيش موافقت کنم
ولي الان ما بايد قدرتنمايي کنيم
143
00:07:19,173 --> 00:07:21,473
ما بايد بهشون حمله کنيم، گفتگو بسه
144
00:07:21,475 --> 00:07:23,708
پنگوئن و گوردن رو بکشيم، تمام
145
00:07:23,710 --> 00:07:25,243
آروم باش، نيکو
146
00:07:25,245 --> 00:07:26,545
من ميدونم دارم چيکار ميکنم
147
00:07:26,547 --> 00:07:27,979
گوردون کجاست؟
148
00:07:27,981 --> 00:07:29,347
فکر کردم با خودت مياريش
149
00:07:29,349 --> 00:07:32,417
اون با زبونِ خوش نمياد
150
00:07:32,419 --> 00:07:34,953
...نميدونم ميخواد سرسختبازي دربياره يا ديوانست
151
00:07:34,955 --> 00:07:37,589
...ولي برگشته سرِ کار
انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده
152
00:07:37,591 --> 00:07:39,524
ويکتور رو ميفرستم تا بيارتش
153
00:07:39,526 --> 00:07:42,027
نيازي نيست، افراد من از پسش برميان
154
00:07:42,029 --> 00:07:44,496
من ويکتور رو ميفرستم
155
00:07:46,766 --> 00:07:49,167
اين پرندهي خوشگليه، مگه نه؟
156
00:07:49,169 --> 00:07:52,103
من چيزي از مرغها نميدونم
157
00:08:00,781 --> 00:08:01,913
دستتو بکش
158
00:08:01,915 --> 00:08:03,281
اون پيرمرد اونجا ايستاده
159
00:08:03,283 --> 00:08:04,983
گورِ باباش، کار اون تمومه
160
00:08:04,985 --> 00:08:06,618
حالا زمانِ حملهست
161
00:08:06,620 --> 00:08:08,520
الان نه -
...هي ميگي الان نه -
162
00:08:08,522 --> 00:08:10,489
اگه الان نه، پس کِي؟
...نگاش کن
163
00:08:10,491 --> 00:08:13,124
دارودستهي ماروني دارن بهمون
ميخندن و اون داره با مرغش بازي ميکنه
164
00:08:13,126 --> 00:08:15,193
همين موضوع منو نگران ميکنه
165
00:08:15,195 --> 00:08:17,362
...اون مرغها
اون خوشحال و آرومه
166
00:08:17,364 --> 00:08:19,498
انگار هيچ غمي تو دنيا نداره
167
00:08:19,500 --> 00:08:22,167
پس اون دختره داره کارشو درست انجام ميده -
نخير -
168
00:08:22,169 --> 00:08:24,169
ميگه فالکون بهش دست نميزنه
169
00:08:24,171 --> 00:08:26,104
فقط براش غذا ميپزه و لباس ميشوره
170
00:08:26,106 --> 00:08:27,939
فالکون فقط ميخواد
اونو درحالِ خانهداري ببينه
171
00:08:27,941 --> 00:08:29,474
عجيبه
172
00:08:29,476 --> 00:08:31,943
...اگر اينطوري لذت ميبره -
نه -
173
00:08:31,945 --> 00:08:34,045
...فالکون طوري رفتار ميکنه انگار چيز خاصي رو ميدونه
174
00:08:34,047 --> 00:08:36,348
که هيچکس ديگهاي خبردار نيست
175
00:08:44,457 --> 00:08:46,691
اينجا چه غلطي ميکني؟
176
00:08:46,693 --> 00:08:48,393
کار ميکنم، الان شيفتِ منه
177
00:08:48,395 --> 00:08:49,794
مگه کجا بايد باشم؟
178
00:08:49,796 --> 00:08:52,163
مثلا آلاسکا
179
00:08:52,165 --> 00:08:54,032
حکمِ دستگيري؟
180
00:08:54,034 --> 00:08:55,200
براي کي؟
181
00:08:55,202 --> 00:08:57,068
،شهردار آبري جيمز
و کارماين فالکون
182
00:08:57,070 --> 00:08:58,537
و شرکاي همدستشون
183
00:08:58,539 --> 00:09:00,739
به اتهام دسيسهچيني و
...تلاش براي انحرافِ اجراي عدالت
184
00:09:00,741 --> 00:09:02,140
براي قاتل پروندهي وِين
185
00:09:02,142 --> 00:09:04,142
عقلتو از دست دادي؟
186
00:09:04,144 --> 00:09:05,477
نه
187
00:09:05,479 --> 00:09:07,145
شايد يکم
188
00:09:07,147 --> 00:09:08,780
ديوانگي حس خوبي داره
189
00:09:08,782 --> 00:09:10,882
اونا که بالاخره ميخوان منو بکشن
190
00:09:10,884 --> 00:09:12,617
شايد بتونم
کاري کنم که چيزي رو تو اين راه از دست بدن
191
00:09:12,619 --> 00:09:15,587
ميخواي شهردار و
دون فالکون رو دستگير کني، چطوري؟
192
00:09:15,589 --> 00:09:17,989
شهادتِ من به حکم ضميمه شده
193
00:09:17,991 --> 00:09:20,458
همين کافيه که
اونا رو به ده دوازدهتا جرم متهم کنيم
194
00:09:20,460 --> 00:09:23,094
درسته، البته اگه بتوني
که حکم رو اجرا کني، که نميتوني
195
00:09:23,096 --> 00:09:25,630
اگر دادگاهِ نظامي، پِيـشو بگيره، که نميگيره
196
00:09:25,632 --> 00:09:26,898
...هيچ وکيل و پليسي
197
00:09:26,900 --> 00:09:28,600
توي اين شهر کمکت نميکنه
198
00:09:28,602 --> 00:09:30,669
فکر ميکنم خيليها هستن
...که بهم کمک ميکنن
199
00:09:30,671 --> 00:09:32,437
وقتي ببينن که يه راهي براي مبارزه هست
200
00:09:32,439 --> 00:09:33,638
تو توي خيالات سير ميکني
201
00:09:33,640 --> 00:09:35,307
هيچکس کمکت نميکنه
202
00:09:35,309 --> 00:09:36,741
خودِ من کمکت نميکنم
203
00:09:36,743 --> 00:09:40,278
تو فکر ميکني من
مثل خودت دوست ندارم اوضاع تغيير کنه؟
204
00:09:40,280 --> 00:09:42,013
من يه خانواده دارم
205
00:09:43,983 --> 00:09:45,517
متوحهم
206
00:09:45,519 --> 00:09:48,053
...گوردون
207
00:09:48,055 --> 00:09:50,288
از شهر خارج شو
208
00:09:50,290 --> 00:09:52,591
اينجا خونهي منه
209
00:09:52,593 --> 00:09:55,026
خونهي پدرم بود
210
00:09:55,028 --> 00:09:57,095
من جايي نميرم
211
00:10:29,829 --> 00:10:31,763
سلام به همگي
212
00:10:31,765 --> 00:10:35,634
اسم من ويکتور زاز ـه
213
00:10:35,636 --> 00:10:39,971
من شخصا توسط
خودِ شخص دون کارماين فالکون، فرستاده شدم
214
00:10:39,973 --> 00:10:41,973
...براي موضوع بسيار پراهميتـيه براي ايشون
215
00:10:41,975 --> 00:10:43,508
پس لطفا بياحترامي نکنيد
216
00:10:43,510 --> 00:10:45,310
...من براي
217
00:10:45,312 --> 00:10:47,012
جيم گوردون اينجام
218
00:10:47,014 --> 00:10:48,513
فقط اون
219
00:10:48,515 --> 00:10:51,383
بقيه سرتون با
کارتون باشه تا به مشکل نخوريم
220
00:10:51,385 --> 00:10:53,118
خب حالا جيم کجاست؟
221
00:10:59,158 --> 00:11:02,160
ممنونم
222
00:11:02,162 --> 00:11:03,495
!هي، جيم
223
00:11:04,664 --> 00:11:07,065
جيــم
224
00:11:18,911 --> 00:11:21,179
سلام، جيم
225
00:11:21,181 --> 00:11:22,781
آروم باش
226
00:11:22,783 --> 00:11:24,449
قراره که تورو زنده بگيرم
227
00:11:24,451 --> 00:11:27,485
دون فالکون ميخواد باهات حرف بزنه
228
00:11:27,487 --> 00:11:29,354
به فالکون بگو باهم حرف ميزنيم
229
00:11:29,356 --> 00:11:30,822
ولي نه امروز
230
00:11:30,824 --> 00:11:34,492
اين حرفو نزن ديگه
231
00:11:34,494 --> 00:11:37,362
وقتي ميگن "زنده" خيلي کاراي ديگه ميشه کرد
232
00:11:37,364 --> 00:11:39,631
...اگر دستاي يه نفرو قطع کنيم
233
00:11:39,633 --> 00:11:41,199
بازم ميشه زنده بمونه
234
00:11:41,201 --> 00:11:43,535
اينجا 50 تا پليس هست
235
00:11:43,537 --> 00:11:45,270
ببينم چه ميکني
236
00:11:45,272 --> 00:11:46,538
همه بريد بيرون
237
00:11:51,143 --> 00:11:53,211
!لطفــا؟
238
00:12:08,127 --> 00:12:10,395
رئيس، برو
239
00:12:10,397 --> 00:12:11,963
از اينجا برو
240
00:12:11,965 --> 00:12:13,565
...جيم -
برو -
241
00:12:13,567 --> 00:12:15,633
از پسش برميام
242
00:12:29,248 --> 00:12:31,182
خب، حالا چي ميگي، جيم؟
243
00:14:01,574 --> 00:14:03,074
جيم؟
244
00:14:11,083 --> 00:14:12,750
جيم؟
245
00:14:16,589 --> 00:14:19,958
چرا از دست من فرار ميکني، جيم؟
246
00:14:37,077 --> 00:14:38,476
چيکار...؟
247
00:14:46,051 --> 00:14:47,418
!اونجاست
248
00:15:05,271 --> 00:15:06,804
سواري ميخواي؟
249
00:15:12,077 --> 00:15:14,746
!برو، برو، برو
250
00:15:34,133 --> 00:15:35,733
نه، خواهشميکنم
251
00:15:48,180 --> 00:15:49,614
بيست و هشت
252
00:15:59,058 --> 00:16:01,526
بههوش اومدي
253
00:16:02,828 --> 00:16:04,228
حالت چطوره؟
254
00:16:04,230 --> 00:16:06,597
داغون
255
00:16:06,599 --> 00:16:08,566
من کجام؟ تو کي هستي؟
256
00:16:08,568 --> 00:16:10,401
من دوستِ مونتايا و آلن هستم
257
00:16:10,403 --> 00:16:12,070
...من دوتا گلوله از بدنت درآوردم و
258
00:16:12,072 --> 00:16:13,538
بخيهـت کردم
259
00:16:13,540 --> 00:16:15,206
حالا ميخوام وضعيتت رو چک کنم
260
00:16:15,208 --> 00:16:16,240
...خب
261
00:16:16,242 --> 00:16:18,710
...تو کي هستي، ما تو چه شهري هستيم
262
00:16:18,712 --> 00:16:20,478
و امروز چه روزي از هفتهست؟
263
00:16:21,780 --> 00:16:23,314
من جيمز گوردونام
264
00:16:23,316 --> 00:16:24,716
ما توي گاتهام هستيم
265
00:16:24,718 --> 00:16:27,452
امروزم جمعهست
اين موشها چين ديگه؟
266
00:16:27,454 --> 00:16:30,755
اينجا آزمايشگاهِ کالبدشکافيِ يه دانشگاهه
267
00:16:30,757 --> 00:16:34,258
متوجه شدم که يه فراري از مافيايي
268
00:16:34,260 --> 00:16:36,561
کريسپوس گفت که نميتوني بري بيمارستان
269
00:16:36,563 --> 00:16:39,230
بايد بگم خيلي هيجانانگيزه
270
00:16:39,232 --> 00:16:41,432
من چقدر بيهوش بودم؟
271
00:16:41,434 --> 00:16:43,534
فقط دو سه ساعت
تو خيلي خوششانسي
272
00:16:43,536 --> 00:16:46,304
...هيچکدوم از اندامهاي حياتيت
واي، دراز بکش
273
00:16:46,306 --> 00:16:47,705
باشه؟ تو زخمي شدي
274
00:16:47,707 --> 00:16:49,374
...بايد حدود يه هفته استراحت کني
275
00:16:49,376 --> 00:16:50,641
نه، من بايد برم
276
00:16:50,643 --> 00:16:52,377
جيمز، تو خيلي خون از دست دادي
277
00:16:52,379 --> 00:16:54,812
بايد به حرفم گوش بدي و دراز بکشي
278
00:16:54,814 --> 00:16:56,014
اگه دراز نکشي، ممکنه بميري
279
00:16:56,016 --> 00:16:57,815
من بايد بايستم، کمکم ميکني؟
280
00:16:57,817 --> 00:16:59,083
باشه، باشه
281
00:16:59,085 --> 00:17:00,351
کريسپوس؟
282
00:17:00,353 --> 00:17:01,552
ميگه ميخواد بره
283
00:17:01,554 --> 00:17:03,221
من همينالان بايد برم
284
00:17:03,223 --> 00:17:04,689
باشه
285
00:17:04,691 --> 00:17:07,058
با شورت که نميتوني بري
286
00:17:11,663 --> 00:17:14,332
اين موضوع درمورد سنت و ارزشهاست
287
00:17:14,334 --> 00:17:16,000
...خبرچينها بايد ادب بشن
288
00:17:16,002 --> 00:17:17,268
هميشه همينطوري بود
289
00:17:17,270 --> 00:17:18,903
تو بايد بديش به من، سال
290
00:17:18,905 --> 00:17:20,171
ميدونم
291
00:17:20,173 --> 00:17:21,539
قاعدتا بايد اينکارو بکنم
292
00:17:21,541 --> 00:17:23,241
ولي چي ميتونم بگم؟
293
00:17:23,243 --> 00:17:26,077
اون پسر کوچولو منو سرگرم ميکنه
294
00:17:26,079 --> 00:17:28,346
اونوقت دون فالکون خيلي ناراحت ميشه
295
00:17:28,348 --> 00:17:30,848
ميخواي براي اون آشغال جنگ راه بندازي؟
296
00:17:30,850 --> 00:17:31,916
جنگ؟
297
00:17:33,787 --> 00:17:35,720
اينقدر اون برات مهمه؟
298
00:17:35,722 --> 00:17:37,688
اوه، نخير
299
00:17:37,690 --> 00:17:39,223
اون هيچ ارزشي نداره
300
00:17:39,225 --> 00:17:42,193
اينجا مسئلهي احترامه
301
00:17:42,195 --> 00:17:44,929
من احترام رو متوجه ميشم
302
00:17:44,931 --> 00:17:46,264
!پنگوئن
303
00:17:46,266 --> 00:17:48,332
بيا بيرون ببينم
304
00:17:50,502 --> 00:17:52,170
نترس، اونکه گاز نميگيره
305
00:17:52,172 --> 00:17:53,504
!تو که گازش نميگيري؟
306
00:18:00,479 --> 00:18:02,146
سلام پنگوئن
307
00:18:02,148 --> 00:18:04,749
سلام، خانم موني
308
00:18:04,751 --> 00:18:07,819
،پنگوئن
...خانم موني و رئيسش
309
00:18:07,821 --> 00:18:12,023
،يعني آقاي فالکون
احساس ميکنن تو بهشون بيادبي کردي
310
00:18:12,025 --> 00:18:13,391
اوه، خدايا
311
00:18:13,393 --> 00:18:16,227
خب، قطعا من چنين قصدي نداشتم
312
00:18:16,229 --> 00:18:18,996
خب، ادب و احترام خيلي براشون مهمه
313
00:18:18,998 --> 00:18:21,999
من ميخوام از صميمِ قلبت ازشون
...عذرخواهي کني
314
00:18:22,001 --> 00:18:23,901
براي اينکه باعث شدي همچين فکري کنن
315
00:18:23,903 --> 00:18:26,404
...خدايا، حتما
316
00:18:26,406 --> 00:18:28,473
...اگر من به هر جهتي
317
00:18:28,475 --> 00:18:30,775
باعث شدم که
...کسي احساس بياحترامي کنه
318
00:18:30,777 --> 00:18:32,410
معذرتميخوام
319
00:18:32,412 --> 00:18:34,679
از صميمِ قلب
320
00:18:34,681 --> 00:18:36,414
بفرما
321
00:18:36,416 --> 00:18:38,449
عادلانه تر از اينم ميشد؟
322
00:18:43,021 --> 00:18:44,922
پس خون ريخته ميشه
323
00:18:44,924 --> 00:18:46,991
خوشحال ميشم از اين اتفاق
324
00:18:46,993 --> 00:18:49,227
مردهاي چاق و الکيخوش، خيلي خستهکننده هستن
325
00:18:51,597 --> 00:18:53,030
...و تو
326
00:18:53,032 --> 00:18:55,666
...تو
327
00:18:55,668 --> 00:18:59,303
عوضيِ پوستاستخوني
328
00:19:00,974 --> 00:19:04,475
کاري که من ميخوام باهات بکنم
329
00:19:06,411 --> 00:19:10,781
شکنجه" براي يک لحظهشه"
330
00:19:10,783 --> 00:19:14,018
...متاسفم که همچين فکري ميکني، فيش
331
00:19:21,527 --> 00:19:26,063
فقط دوستهام... بهم ميگن فيش
332
00:19:55,093 --> 00:19:56,827
!سلام، خواهرها
333
00:19:58,530 --> 00:19:59,597
چه خبرا؟
334
00:20:27,759 --> 00:20:31,362
به رئيست بگو که فالکون
اجازه نميده هيچکدوم از کاميونهاي ماروني از پل عبور کنه
335
00:20:31,364 --> 00:20:32,697
نه تا وقتيکه پنگوئن رو تحويل بده
336
00:20:32,699 --> 00:20:34,899
خب، شماها بايد يکم زخمي بشين
337
00:20:34,901 --> 00:20:36,634
ميخواين کتک بخورين يا گلوله؟
338
00:20:36,636 --> 00:20:37,969
چرا بايد زخمي بشيم؟
339
00:20:37,971 --> 00:20:40,771
چون ميخوايم يه پيغام بفرستيم
اين مسئله خيلي جديه
340
00:20:40,773 --> 00:20:42,607
.خب ما ميگيم جديه
مشکلي نيست که
341
00:20:42,609 --> 00:20:44,208
اصلا ميدوني چي؟
342
00:20:49,348 --> 00:20:52,350
چطوري درمورد
اون کاميون اسلحه خبردار شدن؟
343
00:20:52,352 --> 00:20:54,819
!اون محموله سه ميليون در هفته ارزش داشت
344
00:20:54,821 --> 00:20:56,721
!حرومزاده
345
00:20:56,723 --> 00:20:58,723
کلا 4.5 ميليون پول نقد
346
00:20:58,725 --> 00:21:00,291
خيلي حرکتِ تهاجمياي بود، مگه نه؟
347
00:21:00,293 --> 00:21:02,159
يه واکنشِ شديد و افراطي
348
00:21:02,161 --> 00:21:03,527
ميخواستن شمارو بترسونن
349
00:21:03,529 --> 00:21:05,196
جدي ميگي؟
...فکر ميکني که اونا فکر ميکنن
350
00:21:05,198 --> 00:21:06,330
ميتونن دونماروني رو بترسونن؟
351
00:21:06,332 --> 00:21:08,532
درسته، حق با توئه، نميتونن
352
00:21:08,534 --> 00:21:11,369
ولي چرا بايد اينهمه وحشيانه عمل کنن؟
353
00:21:11,371 --> 00:21:12,870
چرا اينقدر ميخوان من برگردم پيششون؟
354
00:21:12,872 --> 00:21:14,138
من ميدونم چرا
355
00:21:14,140 --> 00:21:15,973
...چون اونا ميدونن که من
356
00:21:15,975 --> 00:21:17,408
يه الماسِ پولساز کنارم دارم
357
00:21:17,410 --> 00:21:19,010
يه غازِ طلايي
358
00:21:19,012 --> 00:21:21,345
اونا اينو ميدونن و
نميخوان که ما داشته باشيمش
359
00:21:21,347 --> 00:21:22,347
درسته، پنگوئن؟
360
00:21:22,348 --> 00:21:24,181
!قو، قو
361
00:21:26,585 --> 00:21:27,885
چي؟
362
00:21:27,887 --> 00:21:29,487
!قو، قو
363
00:21:29,489 --> 00:21:31,088
اين صداي غازه
364
00:21:31,090 --> 00:21:32,256
آها، درسته درسته
365
00:21:32,258 --> 00:21:33,491
!قو، قو
366
00:21:33,493 --> 00:21:35,426
باشه، اون يه غازه
367
00:21:35,428 --> 00:21:37,428
...شايد بتونيم با يه مبلغي
368
00:21:37,430 --> 00:21:39,330
دستبهسرشون کنيم -
آره -
369
00:21:39,332 --> 00:21:40,464
درسته
370
00:21:40,466 --> 00:21:42,266
احتياط شرط عقله
371
00:21:42,268 --> 00:21:45,136
دارودستهي فالکون بهرحال حرفِ اولو ميزنن
372
00:21:45,138 --> 00:21:47,305
پول دادن بهشون ايمنترين راهه
373
00:21:47,307 --> 00:21:48,839
گور باباي ايمن
374
00:21:48,841 --> 00:21:51,275
ميخوان بمن فشار بيارن؟
فکر کردن من کم ميارم؟
375
00:21:51,277 --> 00:21:52,843
من شديدتر بهشون فشار ميارم
376
00:21:52,845 --> 00:21:55,846
به نقطهضعفشون
ضربه ميزنم، همين امروز
377
00:21:55,848 --> 00:21:57,281
هرچي صلاح ميدونيد
378
00:21:57,283 --> 00:21:59,417
،حالا که اين تصميم رو داريد
379
00:21:59,419 --> 00:22:02,553
من فکر ميکنم بدونم دقيقا به کجا بايد حمله کرد
380
00:22:11,763 --> 00:22:13,230
من يه عذرخواهي بهت بدهکارم
381
00:22:13,232 --> 00:22:16,233
تو داشتي حقيقت رو
ميگفتي، ولي من باورت نميکردم
382
00:22:16,235 --> 00:22:17,802
...شايد احساسات شخصي من درمورد باربرا
383
00:22:17,804 --> 00:22:19,103
اونجا چشمم رو کور کرده بود
384
00:22:19,105 --> 00:22:20,304
و اون کار اشتباهي بود
385
00:22:20,306 --> 00:22:21,539
بيخيال
386
00:22:21,541 --> 00:22:23,307
بهرحال، متاسفم
که درمودرت زود قضاوت کردم
387
00:22:23,309 --> 00:22:26,010
و خيلي خوشحالم که
الان توي يه سمت ميجنگيم
388
00:22:29,815 --> 00:22:32,783
آره، منم همينطور
389
00:22:34,152 --> 00:22:35,820
خب، باربرا امنه؟
390
00:22:35,822 --> 00:22:37,455
مطمئني جاش امنه؟
391
00:22:37,457 --> 00:22:40,524
مطمئنم
392
00:22:44,530 --> 00:22:46,230
!گوردون، تويي؟
393
00:22:48,200 --> 00:22:49,300
مشکلي نيست، آلفرد
394
00:22:49,302 --> 00:22:50,701
مشکلي نيست، اون دوستمه
395
00:22:50,703 --> 00:22:51,969
نميتونستيم
خطر کنم و بيام داخل
396
00:22:51,971 --> 00:22:53,137
الان خيليها دنبال من هستن
397
00:22:53,139 --> 00:22:55,172
خيليخب
398
00:22:55,174 --> 00:22:57,408
متاسفم، دوست عزيز
399
00:22:57,410 --> 00:22:59,210
اخيرا بايد خيلي احتياط کرد
400
00:23:01,213 --> 00:23:03,581
ما قراره توي دردسر بيوفتيم، درسته جناب؟
401
00:23:05,150 --> 00:23:08,152
رنه مانتويا و کريپوس آلن
402
00:23:08,154 --> 00:23:11,422
خوشبختم و از ديدنتون
403
00:23:11,424 --> 00:23:14,558
بروس، من بهت قول دادم
که قاتل پدر و مادرت رو پيدا کنم
404
00:23:14,560 --> 00:23:17,328
فکر نميکنم بتونم سرِ قولم بايستم
405
00:23:17,330 --> 00:23:20,331
داستان درازيه ولي من الان توي تنگنا هستم
406
00:23:20,333 --> 00:23:22,266
من يک سري آدمهاي قدرتمند رو نااميد کردم
407
00:23:22,268 --> 00:23:24,268
اينقدر مثل بچهها با من رفتار نکن
408
00:23:25,904 --> 00:23:27,405
توضيح بده
409
00:23:27,407 --> 00:23:28,606
...بروس، ولي تو هنوز بچهاي
410
00:23:28,608 --> 00:23:29,774
...لازم نيست که بدوني چه
411
00:23:29,776 --> 00:23:30,941
!تو قراره بميري
412
00:23:32,444 --> 00:23:34,145
ميخوام بدونم چرا
413
00:23:35,847 --> 00:23:38,349
مربوط ميشه به پروندهي قاتل پدر و مادرم؟
414
00:23:38,351 --> 00:23:41,085
آره، همش بهم مربوطه
415
00:23:42,487 --> 00:23:44,488
.به يه طريقي
416
00:23:44,490 --> 00:23:47,324
...بروس
417
00:23:47,326 --> 00:23:49,794
تمام تلاشم رو ميکنم تا اوضاعو درست کنم
418
00:23:49,796 --> 00:23:51,328
...ولي اگر نتونستم
419
00:23:51,330 --> 00:23:55,199
مونتايا و آلن، پيگيرِ پروندهي پدرت ميشن
420
00:23:55,201 --> 00:23:56,534
هرچي ميدونستم بهشون گفتم
421
00:23:56,536 --> 00:23:58,702
ميتوني صددرصد بهشون اعتماد کني
422
00:23:58,704 --> 00:24:00,104
صددرصد
423
00:24:05,277 --> 00:24:07,278
بروس، اونا کارآگاههاي خيلي خوبين
424
00:24:07,280 --> 00:24:10,448
اگر کسي بتونه حقيقت رو بفهمه، اونا هستن
425
00:24:17,556 --> 00:24:19,390
ممنونم
426
00:24:21,359 --> 00:24:23,060
جناب، حالا چطور ميتونيم به شما کمک ميکنيم؟
427
00:24:23,062 --> 00:24:24,728
هيچي
428
00:24:24,730 --> 00:24:26,831
از اينجا به بعد ديگه همهچي پاي خودمه
429
00:24:26,833 --> 00:24:28,666
ديگه نميخوام کسِ ديگهاي درگير اين قضيه بشه
430
00:24:28,668 --> 00:24:30,634
من بايد برم
431
00:24:30,636 --> 00:24:32,036
تو به سختي ميتوني راه بري
432
00:24:32,038 --> 00:24:34,905
مشکلي پيش نمياد
433
00:25:05,504 --> 00:25:08,005
اينطرف
434
00:25:09,808 --> 00:25:11,542
ديگه چيزي نمونده
435
00:25:18,683 --> 00:25:19,750
همونجا
436
00:25:54,052 --> 00:25:56,587
بهتون که گفتم
437
00:25:56,589 --> 00:25:58,422
مثل آب خوردنه
438
00:25:58,424 --> 00:26:00,558
اينجا حتما يک ميليون دلار ارزش داره
439
00:26:00,560 --> 00:26:04,094
آره، تو بهمون گفتي... باشه
440
00:26:04,096 --> 00:26:06,096
تو باهوشي
441
00:26:06,098 --> 00:26:08,799
تو خيلي باهوشي
442
00:26:08,801 --> 00:26:11,702
توي لحنت يه حسِ طعنهآميز و
خصومت احساس ميکنم
443
00:26:11,704 --> 00:26:12,970
خصومت؟
444
00:26:14,105 --> 00:26:15,606
دقيقا درست ميگي
445
00:26:15,608 --> 00:26:18,976
،تو غاز طلايي نيستي
تو يه موشِ خبرچينِ زرد رنگي
446
00:26:18,978 --> 00:26:21,245
و داري ماروني رو فريب ميدي
447
00:26:21,247 --> 00:26:24,281
خيلي خوبه که
بالاخره عقدهتو خالي کردي
448
00:26:24,283 --> 00:26:25,783
...ببين
449
00:26:25,785 --> 00:26:27,585
...عقلتو بکار بنداز
450
00:26:27,587 --> 00:26:29,787
...چون فقط کافيه که من
451
00:26:29,789 --> 00:26:32,222
يه گلوله همينجا تو مغزت خالي کنم
452
00:26:32,224 --> 00:26:33,724
بوم
453
00:26:33,726 --> 00:26:35,759
...بعدش ميتونم برم به رئيس بگم که
454
00:26:35,761 --> 00:26:37,227
يکي از افرادِ نيکو بهت شليک کرد
455
00:26:37,229 --> 00:26:38,696
اونم فقط ميگه: خدايا، خيلي بد شد
456
00:26:38,698 --> 00:26:40,030
ختم داستان
457
00:26:42,568 --> 00:26:45,202
آرم، اينم هوشمندانهست
458
00:26:45,204 --> 00:26:48,505
من هيچوقت به هوشمنديت شک نداشتم
459
00:26:48,507 --> 00:26:49,974
ولي اين مشکل تو نيست
460
00:26:49,976 --> 00:26:53,043
پس من يه مشکلي دارم؟
واي، من يه مشکل دارم
461
00:26:53,045 --> 00:26:54,845
نخير، تو يه مشکلي داري
462
00:26:54,847 --> 00:26:56,146
شکل من چيه، خُلوچل؟
463
00:26:56,148 --> 00:26:58,082
چي تورو تحريک ميکنه؟
464
00:26:58,084 --> 00:27:00,484
عشقت چيه؟
465
00:27:00,486 --> 00:27:04,054
...وقتي بدوني عشق يه مرد چيه
466
00:27:04,056 --> 00:27:06,357
اونوقت ميفهمي چي ميتونه بکشدش
467
00:27:06,359 --> 00:27:09,059
به نظر تو هم داره اراجيف ميگه؟
468
00:27:09,061 --> 00:27:11,195
عشق تو، پوله
469
00:27:11,197 --> 00:27:13,030
تو عاشق پولي
470
00:27:13,032 --> 00:27:16,367
بيشتر از قدرت و احترام
471
00:27:16,369 --> 00:27:19,236
تو يه آدم خسيسي، آقاي کاربون
472
00:27:21,039 --> 00:27:23,107
يه ارزونخَر
473
00:27:25,210 --> 00:27:27,177
چه غلطي دارين ميکنين؟
ولم کنين
474
00:27:27,179 --> 00:27:28,846
متاسفم، فرانکي
475
00:27:28,848 --> 00:27:31,582
همونطور که گفتم، يه خسيسي
476
00:27:31,584 --> 00:27:33,550
...و براي همين
477
00:27:33,552 --> 00:27:35,686
به اندازهي کافي، پول آدمهات رو نميدي
478
00:27:35,688 --> 00:27:37,688
نه، شماها منو ميشناسين
اينکارو با من نکنين
479
00:27:37,690 --> 00:27:40,924
...اينم يه حقيقتِ تلخ -
اينکارو نکنين، نه -
480
00:27:40,926 --> 00:27:42,693
!نه، نه، نه
481
00:27:42,695 --> 00:27:44,728
اينکه بينِ دزدها هيچ وفادارياي نيست
482
00:27:49,702 --> 00:27:52,536
...يه پيشنهادِ کوچيک براي اضافهحقوقِ اساسي
483
00:27:52,538 --> 00:27:55,372
تنها چيزي بود
که اين آقايونِ خوب رو مال خودم کنم
484
00:27:57,977 --> 00:28:01,178
حالا ديدي؟
!اين مشکل توئه
485
00:28:01,180 --> 00:28:03,347
...عشق بزرگت
486
00:28:03,349 --> 00:28:06,216
!تبديل شد به بزرگترين ضعفت
487
00:28:16,294 --> 00:28:19,663
عشق، آقاي کاربون
488
00:28:22,301 --> 00:28:24,368
عشق چشم آدمو کور ميکنه
489
00:28:48,760 --> 00:28:50,394
دوست من
490
00:28:50,396 --> 00:28:53,664
،دوستِ خوب من
امروز روزِ غمانگيزيه
491
00:28:53,666 --> 00:28:56,133
نيکولاي مثل پسر من بود
492
00:28:56,135 --> 00:28:58,902
مثل فرانکي که مثل پسر تو بود
493
00:28:58,904 --> 00:29:02,072
ما هردو عضوِ عزيزي از خانودههامون رو از دست داديم
494
00:29:02,074 --> 00:29:04,074
به تو تسليت ميگم
495
00:29:04,076 --> 00:29:05,909
منهم همينطور
496
00:29:05,911 --> 00:29:07,845
ميخوام اين خشونتها تموم بشه
497
00:29:07,847 --> 00:29:09,346
کار روبراهه
498
00:29:09,348 --> 00:29:11,615
پروژهي آرکهام مثل يه معدن طلاست
499
00:29:11,617 --> 00:29:14,251
تشکيلات وين دوباره دستبهکار شدن
500
00:29:14,253 --> 00:29:15,819
زندگي براي هممون به وقف مراده
501
00:29:15,821 --> 00:29:19,690
چرا تمام اين چيزها رو
فراموش کنيم و براي چيزهاي بيارزش جنگ کنيم؟
502
00:29:19,692 --> 00:29:24,294
اون آدم کوچولوت مقل اينکه خيلي برات باارزشه
503
00:29:24,296 --> 00:29:26,029
بهت اجازه ميديم براي تو باشه
504
00:29:26,031 --> 00:29:27,264
بدون هيچ آسيبي
505
00:29:27,266 --> 00:29:29,666
هديهي ما به تو
506
00:29:29,668 --> 00:29:31,335
...و براي اظهارِ
507
00:29:31,337 --> 00:29:34,772
،احترام متقابل
توهم بايد درعوض چيزي رو به ما تقديم کني
508
00:29:34,774 --> 00:29:37,641
مثل چي؟
509
00:29:37,643 --> 00:29:40,010
ملک چطوره؟
510
00:29:40,012 --> 00:29:42,880
يکي از انبارهات کنار رودخونه
511
00:29:42,882 --> 00:29:44,782
همچين چيزي نميشه
512
00:29:44,784 --> 00:29:46,183
...يعني، من از اين پسر خوشم مياد
513
00:29:46,185 --> 00:29:50,020
ولي داريم درمورد
يه انبار کنار رودحونه حرف ميزنيم
514
00:29:54,659 --> 00:29:56,293
باشه
515
00:29:56,295 --> 00:29:58,495
ايندينهيل
(به معناي تپهي سرخپوستها)
516
00:29:58,497 --> 00:30:00,898
ايندينهيل رو تقديمت ميکنم
517
00:30:00,900 --> 00:30:03,400
اسمش به گوشم نخورده
518
00:30:03,402 --> 00:30:04,835
توي آرکهامـه
519
00:30:04,837 --> 00:30:06,570
...يه محل دفع زبالههاي سميـه
520
00:30:06,572 --> 00:30:08,539
روي يه تپهي گورستان سرخپوستها
521
00:30:08,541 --> 00:30:10,073
خيلي بيارزشه
522
00:30:10,075 --> 00:30:11,542
نه
523
00:30:11,544 --> 00:30:13,911
هيچي بيارزش نيست
524
00:30:13,913 --> 00:30:15,812
حتي هيچي هم ارزشي داره
525
00:30:15,814 --> 00:30:16,814
قبول ميکنيم
526
00:30:16,816 --> 00:30:19,817
به عنوانِ نشانهي احترامِ متقابل، درسته؟
527
00:30:19,819 --> 00:30:21,652
حق با توست، دوست من
528
00:30:21,654 --> 00:30:24,288
خيلي دوستانه
529
00:30:27,091 --> 00:30:28,625
خوشحال شدم شماها رو ديدم
530
00:30:30,161 --> 00:30:33,397
شنيدم ويک زاز
...ادارهي پليس رو داغون کرده
531
00:30:33,399 --> 00:30:34,998
تا گوردون رو دستگير کنه
532
00:30:35,000 --> 00:30:36,767
تونست بگيرتش؟
533
00:30:36,769 --> 00:30:38,769
داريم روش کار ميکنيم
534
00:30:38,771 --> 00:30:40,404
پس موفق باشين
535
00:30:40,406 --> 00:30:43,407
هيچي خطرناکتر از
يه مرد صادق و باوجدان نيست، نه؟
536
00:31:08,500 --> 00:31:10,334
جيمبو، منم باز کن
537
00:31:14,440 --> 00:31:16,206
نترس، من نميخوام بکشمت
538
00:31:16,208 --> 00:31:18,208
بايد بکشمت، ولي اينکارو نميکنم
539
00:31:18,210 --> 00:31:19,943
خوشحالم ميشنوم
540
00:31:19,945 --> 00:31:22,546
پس تو اومدي
...آخرين جايي که اونا دنبالت ميگردن
541
00:31:22,548 --> 00:31:24,214
چون اين اولين جايي بود که رَد کردن
542
00:31:24,216 --> 00:31:25,282
چون خيلي ضايعس
543
00:31:25,284 --> 00:31:27,885
بابت بيادبي منو ببخشيد
544
00:31:27,887 --> 00:31:29,987
...ايشون دوشس دِونشاير هستن
545
00:31:29,989 --> 00:31:32,256
دوشس، ايشونم جيم گوردونِ مشنگ
546
00:31:32,258 --> 00:31:33,390
مارشا ام، سلام
547
00:31:33,392 --> 00:31:35,225
درسته
548
00:31:35,227 --> 00:31:36,793
عزيزم، چرا نميري يکم ماجراجويي کني؟
549
00:31:36,795 --> 00:31:38,829
اتاقخواب رو پيدا کن و
لباسِ روز بهدنيا اومدنت رو بپوش
550
00:31:40,032 --> 00:31:43,867
سهسوت ديگه ميام پيشت، باشه؟
551
00:31:43,869 --> 00:31:45,569
خب من داشتم فکر ميکردم
552
00:31:45,571 --> 00:31:47,271
تو هنوز برام يه آشغالي
553
00:31:47,273 --> 00:31:48,772
ولي يه اصولِ اخلاقيِ بالايي داري
554
00:31:48,774 --> 00:31:50,073
پس منم باهات ميمونم
555
00:31:50,075 --> 00:31:51,075
هرجا که بخواي بري
556
00:31:51,076 --> 00:31:52,643
با خودم گفتم، منکه قراره بميرم
557
00:31:52,645 --> 00:31:54,811
گفتم حداقل با آدماي خوب بميرم
558
00:31:54,813 --> 00:31:56,580
متشکرم
559
00:31:56,582 --> 00:31:57,814
خب، نقشت چيه؟
560
00:31:57,816 --> 00:31:59,549
يه نقشهاي داري ديگه، آره؟
خودت بهم گفتي
561
00:31:59,551 --> 00:32:02,152
فرداصبح، من ميخوام فالکون و شهردار رو دستگير کنم
562
00:32:02,154 --> 00:32:04,621
براي پاپوش دوختن براي ماريو پپر
563
00:32:04,623 --> 00:32:07,291
توطئهچيني، خيانت، اخاذي و چيزاي ديگه
564
00:32:07,293 --> 00:32:09,660
ايول، عجب نقشهي توپي
565
00:32:09,662 --> 00:32:11,061
...نشستي با اون مغزِ کوچولوت
566
00:32:11,063 --> 00:32:13,563
رفتي فضا و
فکر کردي و اين نقشه رو کشيدي؟
567
00:32:13,565 --> 00:32:16,066
با خودم گفتم اگه قراره
بلايي سرمون بياد، اين تنها راهمونه
568
00:32:16,068 --> 00:32:17,467
شايد عکسمون بره روي روزنامهها
569
00:32:17,469 --> 00:32:19,002
آره بابا، شک نکن، باشه
570
00:32:19,004 --> 00:32:22,406
قبل از چاپِ عصرشون
!ما ديگه مرديم
571
00:32:22,408 --> 00:32:24,174
حداقل مردم حقيقتو ميفهمن
572
00:32:24,176 --> 00:32:25,809
،ماهم ميريم و کارمونو انجام ميديم
573
00:32:25,811 --> 00:32:27,110
اجراي قانون
574
00:32:27,112 --> 00:32:29,012
اين بهترين سخنرانياي بود که ميتونستي بکني؟
575
00:32:29,014 --> 00:32:30,580
اجراي قانون؟
576
00:32:30,582 --> 00:32:31,848
نيازي نيست توهم بيايي
577
00:32:31,850 --> 00:32:33,050
نه، منم هستم
578
00:32:33,052 --> 00:32:34,818
گفتم که، بهرحال قراره بميرم
579
00:32:34,820 --> 00:32:37,721
...حالا اگه منو ببخشي
580
00:32:37,723 --> 00:32:40,390
بايد برم به يه کاري رسيدگي کنم
581
00:32:40,392 --> 00:32:41,792
!دوشس
582
00:32:43,594 --> 00:32:45,529
!...مارکو
583
00:32:45,531 --> 00:32:47,464
!پولو
584
00:33:05,351 --> 00:33:07,050
صبحبخير، شهردار جيمز
585
00:33:07,052 --> 00:33:08,385
...گوردون، تو
586
00:33:08,387 --> 00:33:09,920
گوردون خيلي منو ترسوندي
587
00:33:09,922 --> 00:33:11,355
نزديک بود قهوهمو بريزم
588
00:33:11,357 --> 00:33:12,589
متاسفم
589
00:33:12,591 --> 00:33:13,857
قربان، شما بازداشتيد
590
00:33:13,859 --> 00:33:15,192
اصلا بامزه نيست
591
00:33:15,194 --> 00:33:17,627
بستگي داره تو ماشينِ کي نشستي
592
00:33:19,263 --> 00:33:21,465
شايد بخواي يه نگاهي به اين بندازي
593
00:33:32,877 --> 00:33:34,978
چه خبر، بچهها؟
594
00:33:34,980 --> 00:33:36,980
اومدم با
آقاي فالکون صحبت کنم
595
00:33:36,982 --> 00:33:38,982
حتما آقاي شهردار
596
00:34:01,039 --> 00:34:03,740
،کارماين فالکون
شما بازداشتيد
597
00:34:03,742 --> 00:34:06,276
زودباش
598
00:34:07,311 --> 00:34:09,880
همونجا بخوابيد زمين. صداتون درنياد
599
00:34:09,882 --> 00:34:12,182
تو با خودت چي فکر کردي؟
600
00:34:12,184 --> 00:34:13,750
...فکر کرديم که شما دوتا رو بندازيم زندان
601
00:34:13,752 --> 00:34:15,719
...به جرم دسيسهچيني
602
00:34:15,721 --> 00:34:17,921
براي منحرفکردن مسيرِ عدالت -
...اگه منو دستگير کني -
603
00:34:17,923 --> 00:34:19,756
پاتو زنده از اين خونه بيرون نميذاري
604
00:34:19,758 --> 00:34:21,591
منم همينو گفتم
605
00:34:21,593 --> 00:34:23,960
.اين يه دستگيريه قانونيه
اگر مقاومت کني، بهت شليک ميکنيم
606
00:34:23,962 --> 00:34:25,362
...خب پس
607
00:34:25,364 --> 00:34:28,198
همهي ما در نهايتِ افتخار کشته ميشيم
608
00:34:28,200 --> 00:34:29,833
،اگه قراره اينطوري بشه
منکه مشکلي ندارم
609
00:34:29,835 --> 00:34:31,101
هاروي، تو چي ميگي؟
610
00:34:31,103 --> 00:34:32,436
منم مشکلي ندارم
611
00:34:32,438 --> 00:34:34,604
واي خدا -
من به شما دو نفر غبطه ميخورم -
612
00:34:34,606 --> 00:34:37,340
نداشتنِ هيچ نقطهضعفي
حتما حسِ آزادي داره
613
00:34:37,342 --> 00:34:38,975
حس خيلي خوبي داره
614
00:34:38,977 --> 00:34:40,444
درسته، داره
615
00:34:40,446 --> 00:34:41,478
فرض کن نقطهضعفي داري
616
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
اونوقت چه ميکني؟
617
00:34:42,481 --> 00:34:44,181
...فرض کن براي مثال
618
00:34:44,183 --> 00:34:47,684
من همينالان
يه چاقو روي گلوي باربرا کين گذاشتم
619
00:34:47,686 --> 00:34:49,386
بازم اينقدر شجاعت به خرج ميدي؟
620
00:34:49,388 --> 00:34:50,454
که نذاشتي
621
00:34:50,456 --> 00:34:51,955
بهت اطمينان ميدم که گذاشتم
622
00:34:51,957 --> 00:34:53,290
تو دروغ ميگي
623
00:34:53,292 --> 00:34:54,558
...من عاداتِ بدي دارم
624
00:34:54,560 --> 00:34:56,893
ولي دروغگو نيستم
625
00:34:56,895 --> 00:34:59,196
باربرا پيشِ ويکتور زاز ـه
626
00:34:59,198 --> 00:35:00,931
با ويکتور که آشنا شدي
627
00:35:02,867 --> 00:35:04,401
دروغ ميگي، اون خيلي از اينجا دور شده
628
00:35:04,403 --> 00:35:05,969
اون برگشت
629
00:35:05,971 --> 00:35:08,338
صاف اومد پيش من
تا براي جونت تقاضاي بخشش کنه
630
00:35:08,340 --> 00:35:10,474
زن وفاداري داري
631
00:35:10,476 --> 00:35:12,542
حتما خيلي تورو دوست داره
632
00:35:12,544 --> 00:35:14,411
بيش از حد
633
00:35:16,247 --> 00:35:18,415
ثابت کن
634
00:35:18,417 --> 00:35:19,883
ثابت کن که داريش
635
00:35:19,885 --> 00:35:21,685
ميتونم
636
00:35:21,687 --> 00:35:23,453
ولي نميکنم
637
00:35:23,455 --> 00:35:26,022
ميخوام که منو باور کني
638
00:35:27,425 --> 00:35:28,658
ضايعست جيم، داره دروغ ميگه
639
00:35:28,660 --> 00:35:30,393
جدا؟
640
00:35:30,395 --> 00:35:32,596
...اگه اينطور فکر ميکني
641
00:35:32,598 --> 00:35:35,132
پس سعي کن منو دستگير کني
642
00:35:35,134 --> 00:35:36,733
تو کشته ميشي
643
00:35:36,735 --> 00:35:39,436
اونوقت نميفهمي
چه بلايي سر باربرا مياد
644
00:35:39,438 --> 00:35:41,304
ولي اصلا چيز خوبي نخواهد بود
645
00:35:41,306 --> 00:35:42,506
چرند ميگه
646
00:35:42,508 --> 00:35:44,941
به روح مادرم قسم ميخورم
647
00:35:44,943 --> 00:35:47,244
...اسلحتونو بندازين
648
00:35:47,246 --> 00:35:49,713
تا باربرا صدمهاي نبينه
649
00:35:54,452 --> 00:35:56,453
اون شيرينيها بوي خوبي ميدن
650
00:35:56,455 --> 00:35:59,256
براي تو نيستن، چندش
651
00:35:59,258 --> 00:36:02,058
اگر اون بخواد، ميتونه بخوره
652
00:36:02,060 --> 00:36:05,262
نه، ممنونم
653
00:36:19,977 --> 00:36:21,511
باشه
654
00:36:27,752 --> 00:36:29,419
چقدر حيف
655
00:36:31,756 --> 00:36:33,790
خيلي شرمآوره؛
...اون خيلي راحت
656
00:36:33,792 --> 00:36:35,559
سرتو گول ماليد و تسليمت کرد
657
00:36:35,561 --> 00:36:37,761
ميتونستيم يه قهرمان
باشيم، اما تبديل ميشيم به غذاي ماهي
658
00:36:41,566 --> 00:36:43,633
اِ... پس الکي نميگفت
659
00:36:44,635 --> 00:36:46,069
..متاسفم که
660
00:36:46,071 --> 00:36:47,737
کمي باهاش بد رفتار شد
...بايد مطمئن ميشديم که
661
00:36:47,739 --> 00:36:50,040
چيزِ باارزشي براي گفتن نداره
662
00:36:50,042 --> 00:36:51,341
بازش کن، ويکتور
663
00:36:53,811 --> 00:36:55,078
ببخشيد
664
00:36:55,080 --> 00:36:57,080
اشکالي نداره
اشکالي نداره
665
00:36:57,082 --> 00:36:58,815
حالا من باهات چيکار کنم؟
666
00:36:58,817 --> 00:37:01,718
قاعدتا بايد بکشمت
667
00:37:01,720 --> 00:37:04,020
!خب باشه، من ديگه ميرم سرکارم
668
00:37:05,556 --> 00:37:07,490
.ماجراجوييِ خوبي بود
من ديگه رفتم
669
00:37:08,459 --> 00:37:10,126
ولي خيلي حيف ميشه
670
00:37:10,128 --> 00:37:12,562
گاتهام به تو نياز داره، به جفتتون
671
00:37:12,564 --> 00:37:14,965
مردانِ قوي با نظم و اراده
672
00:37:14,967 --> 00:37:16,299
...کاش ميتونستم کاري کنم باور کنيد
673
00:37:16,301 --> 00:37:17,934
که من دشمنتون نيستم
674
00:37:17,936 --> 00:37:19,769
اين سيستم هم دشمنتون نيست
675
00:37:19,771 --> 00:37:21,938
دشمن، هرجومرجه
676
00:37:21,940 --> 00:37:25,075
قبلا هم بهت گفتم، مگه نه، جيم؟
677
00:37:25,077 --> 00:37:26,543
آره گفتي
678
00:37:26,545 --> 00:37:28,812
ولي گوش نکردي
679
00:37:28,814 --> 00:37:31,848
يه غذا و سيگار بهمون ميدين؟
يا فقط بايد حرف بزنيم؟
680
00:37:31,850 --> 00:37:34,217
،ولي امروز
به حرفم پي بردي
681
00:37:34,219 --> 00:37:36,152
به حرفم اطمينان کردي
682
00:37:36,154 --> 00:37:38,922
اين قدمِ اول خوبيه
683
00:37:38,924 --> 00:37:40,824
شايد هنوز بشه بهت اميدوار بود
684
00:37:47,498 --> 00:37:49,532
آره
685
00:37:49,534 --> 00:37:52,002
بريد، زودباشيد
تا نظرم عوض نشده
686
00:37:52,004 --> 00:37:53,837
يه لحظه صبر کن -
ساکت -
687
00:37:58,009 --> 00:37:59,542
افقتخارِ بزرگي بود، باربرا
688
00:37:59,544 --> 00:38:02,012
من يه زن شجاع رو تحسين ميکنم
689
00:38:03,914 --> 00:38:05,315
چرا ميزاري بريم؟
690
00:38:05,317 --> 00:38:07,083
جيم، اون گفت بريم ديگه چونه نزن
691
00:38:07,085 --> 00:38:09,919
براي چي ميزاري بريم، آقاي فالکون؟
692
00:38:09,921 --> 00:38:12,756
ميخوام درمورد چيزي که گفتم فکر کني
693
00:38:12,758 --> 00:38:16,393
ميخوام حقيقت رو درک کني
694
00:38:16,395 --> 00:38:17,794
فقط همينو ميخوام
695
00:38:17,796 --> 00:38:20,330
...دليلش اينه که
696
00:38:20,332 --> 00:38:23,033
يهروزي ميفهمي که حق با من بود
697
00:38:41,519 --> 00:38:42,952
...باربرا
698
00:38:42,954 --> 00:38:44,954
متاسفم
699
00:38:44,956 --> 00:38:48,792
...ميخواستم کمک کنم، من
700
00:38:48,794 --> 00:38:51,027
...نميخواستم که
701
00:38:56,834 --> 00:38:58,301
خيلي دوسِت دارم
702
00:39:16,521 --> 00:39:17,821
عاليه
703
00:39:17,823 --> 00:39:19,089
!خيلي خوشمزهست
704
00:39:19,091 --> 00:39:20,357
درسته
705
00:39:20,359 --> 00:39:21,925
از کتاب آشپزي پختم
706
00:39:21,927 --> 00:39:23,893
راست ميگفتي
آقاي اف. غذا پختن آسونه
707
00:39:25,563 --> 00:39:28,264
متاسفم که
مجبور شدي اون اتفاقات رو ببيني
708
00:39:28,266 --> 00:39:30,433
اصلا خوشايند نبودن
709
00:39:30,435 --> 00:39:31,901
متوجهام
710
00:39:31,903 --> 00:39:33,236
کار، کارِ
711
00:39:34,473 --> 00:39:36,940
آره، درسته
712
00:39:36,942 --> 00:39:39,676
ميرم سري به مرغها بزنم
713
00:39:46,618 --> 00:39:48,685
تخم نذاشتيد، عزيزانم؟
714
00:39:59,463 --> 00:40:00,764
دونفالکون
715
00:40:06,036 --> 00:40:07,470
دوستِ من
716
00:40:07,472 --> 00:40:09,105
خوشحالم ميبينمت
717
00:40:09,107 --> 00:40:12,642
همينالان به داشتم
شبي که ملاقات داشتيم، فکر ميکردم
718
00:40:17,314 --> 00:40:20,183
بياريدشون پايين
719
00:40:22,386 --> 00:40:23,553
خبرچين کجاست؟
720
00:40:23,555 --> 00:40:25,388
ميخوام باهاش حرف بزنم
721
00:40:29,527 --> 00:40:32,462
کابلپات، درسته؟
722
00:40:35,499 --> 00:40:38,568
به نظرِ من، مردانِ روبهمرگ خيلي صادق هستن
723
00:40:38,570 --> 00:40:41,371
قبل از مردنت چي ميتوني بهم بگي؟
724
00:40:48,379 --> 00:40:49,712
...دونفالکون
725
00:40:49,714 --> 00:40:51,815
افتخارِ بزرگيه، قربان
726
00:40:51,817 --> 00:40:56,519
من ميتونم رازِ خيلي باارزشي بهتون بگم
727
00:40:56,521 --> 00:40:58,822
اگر شما آخرين خواستهي منو برآورده کنيد
728
00:40:58,824 --> 00:41:00,657
اون چيه؟
729
00:41:02,194 --> 00:41:04,527
به جيمز گوردون دستورِ کشتن منو بديد
730
00:41:04,529 --> 00:41:07,030
چرا اون؟
731
00:41:07,032 --> 00:41:09,065
...اون تنها فرِد تحتسلطهي شماست
732
00:41:09,067 --> 00:41:10,500
که وجدانش نمرده
733
00:41:10,502 --> 00:41:12,368
...تنها کسيه که ميتونه
734
00:41:12,370 --> 00:41:13,570
جونم رو ببخشه
735
00:41:13,572 --> 00:41:16,039
چرا بايد اين شرط رو قبول کنم؟
736
00:41:16,041 --> 00:41:17,907
تو بايد بميري، تو يه خبرچيني
737
00:41:19,343 --> 00:41:23,246
اگر شما قبول کنيد
و گوردون جون منو ببخشه
738
00:41:23,248 --> 00:41:25,114
اونوقت من خبرچينِ شما ميشم
739
00:41:25,116 --> 00:41:27,517
تا آخر عمر
740
00:41:27,519 --> 00:41:30,487
با يه اسم جعلي برميگردم گاتهام
741
00:41:30,489 --> 00:41:32,755
و خودمو توي دلِ ماروني جا ميکنم
742
00:41:32,757 --> 00:41:34,290
و براتون جاسوسي ميکنم
743
00:41:34,292 --> 00:41:36,993
من تو اينکار بهترينم
744
00:41:36,995 --> 00:41:38,628
استعدادِ اينکارو دارم
745
00:41:38,630 --> 00:41:40,997
جدي دارم، قربان
746
00:41:53,777 --> 00:41:55,178
قبول ميکنم
747
00:41:55,180 --> 00:41:58,081
به گوردون دستور ميدم تورو بکشه
748
00:41:59,783 --> 00:42:01,951
خيلي ممنونم، قربان
749
00:42:01,953 --> 00:42:05,855
حالا اون رازِ باارزش چيه؟
750
00:42:05,857 --> 00:42:08,992
...آها
751
00:42:08,994 --> 00:42:10,493
...فيشموني و اون نيکولايِ روسي
752
00:42:10,495 --> 00:42:13,196
فقط وانمود ميکنن که ازهم متنفرن
753
00:42:13,198 --> 00:42:14,664
اونا عاشق و معشوقن
754
00:42:14,666 --> 00:42:19,102
و فيش داره کاري ميکنه که نيکولاي جاي شما رو بگيره
755
00:42:21,038 --> 00:42:22,539
حقيقت داره؟
756
00:42:22,541 --> 00:42:23,773
بله، قربان
757
00:42:23,775 --> 00:42:27,110
ولي فقط براي اينکه
بعدش فيش قدرت رو از نيکولاي بگيره
758
00:42:31,382 --> 00:42:33,449
اين رازِ خيلي خوبيه
759
00:42:35,219 --> 00:42:37,587
خيلي عجيبه
760
00:42:37,589 --> 00:42:40,924
همهچيز دقيقا
مثل چيزي که گفتي، شد
761
00:42:40,926 --> 00:42:43,560
...خيلي راحت از شرِ نيکولاي راحت شديم
762
00:42:43,562 --> 00:42:45,828
و ماروني هم فکر ميکنه تو يه جادوگري
763
00:42:45,830 --> 00:42:49,165
تو واقعا يه استعدادي داري
764
00:42:49,167 --> 00:42:52,835
ولي فکر ميکنم با
زنده گذاشتنِ گوردون ما اشتباه کرديم
765
00:42:52,837 --> 00:42:54,337
اون دردسرسازه
766
00:42:54,339 --> 00:42:58,107
خيلي ممنونم که جونش رو بخشيدين
767
00:42:58,109 --> 00:42:59,809
اين لطفتون رو فراموش نميکنم
768
00:43:01,279 --> 00:43:02,979
نگران نباشين
769
00:43:02,981 --> 00:43:04,781
اون بالاخره مطيع ميشه
770
00:43:04,783 --> 00:43:06,015
بالاخره به نحوي ميفهمه
771
00:43:06,017 --> 00:43:08,084
تضمين ميکنم
772
00:43:13,385 --> 00:43:39,986
(( گاتهــام؛ چترِ پنگوئن ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.