1
00:00:01,634 --> 00:00:04,603
Akan berlaku peperangan,
peperangan yang dahsyat.
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,238
Akan berlaku kekacauan.
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,272
Pertumpahan darah memenuhi jalanan!
4
00:00:07,274 --> 00:00:08,274
Saya tahu!
5
00:00:08,275 --> 00:00:09,708
Saya dapat bayangkannya!
6
00:00:09,710 --> 00:00:11,276
Tiba masanya.
7
00:00:11,278 --> 00:00:13,545
Seseorang perlu ambil alih,
mungkin sayalah orangnya.
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,883
Helo, James.
9
00:00:17,885 --> 00:00:18,917
Kawan lama.
10
00:00:18,919 --> 00:00:20,719
Mooney, polis Unit Jenayat Berat...
11
00:00:20,721 --> 00:00:22,254
Tiada siapa yang tahu
Penguin masih hidup?
12
00:00:22,256 --> 00:00:23,622
Jika mereka tahu,
saya dah mati.
13
00:00:23,624 --> 00:00:25,357
James Gordon
bukan lelaki yang baik.
14
00:00:25,359 --> 00:00:27,726
Dia perangkap Mario Pepper
atas pemubunuhan pasangan Wayne.
15
00:00:27,728 --> 00:00:30,729
James Gordon adalah lelaki
paling jujur pernah saya jumpa.
16
00:00:30,731 --> 00:00:32,264
Bandar dan pekerjaan ini bukan...
17
00:00:32,266 --> 00:00:34,099
...bukan untuk lelaki yang baik.
- Awak tak sinis.
18
00:00:34,101 --> 00:00:36,268
Seorang yang sinis dan kelam kabut.
19
00:00:36,270 --> 00:00:37,336
Mungkin awak betul.
20
00:00:41,213 --> 00:00:44,281
BANDAR GOTHAM - 10 TAHUN YANG LEPAS
21
00:00:47,213 --> 00:00:49,281
Saya adalah Semangat Kambing.
22
00:00:52,820 --> 00:00:56,522
Saya adalah Semangat Kambing.
23
00:00:58,458 --> 00:01:03,295
Saya adalah Semangat Kambing.
24
00:01:12,872 --> 00:01:15,340
Saya adalah Semangat Kambing!
25
00:01:17,744 --> 00:01:19,645
Gotham masih di bawah
cengkaman keganasan,
26
00:01:19,647 --> 00:01:22,948
Pembunuh misteri bertopeng yang
di kenali sebagai Semangat Kambing...
27
00:01:22,950 --> 00:01:24,416
...masih bebas.
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,852
Tapi kambing Gotham tidak menghalang...
29
00:01:26,854 --> 00:01:29,888
Thomas dan Martha Wayne
meraikan anak kesayangan mereka...
30
00:01:33,694 --> 00:01:35,761
Pasangan Wayne mengalu-alukan
kedatangan anak-anak yatim...
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,763
ke kediaman mereka untuk berkongsi
hari yang menggembirakan bersama...
32
00:01:37,765 --> 00:01:39,231
Shelly.
33
00:01:48,575 --> 00:01:51,677
Itu van yang di daftar
bawah nama Randall Milkie.
34
00:01:51,679 --> 00:01:53,378
Betul jangkaan kita, Dix.
35
00:01:53,380 --> 00:01:54,446
Sudah tentu kita betul.
36
00:01:58,685 --> 00:02:00,886
(grunts) dispatch,
37
00:02:00,888 --> 00:02:02,821
detektif Dix
38
00:02:02,823 --> 00:02:07,759
Meminta sokongan di 1100
39
00:02:07,761 --> 00:02:09,561
laluan Cannery.
40
00:02:11,866 --> 00:02:13,599
Cepat, kita perlu
masuk ke dalam.
41
00:02:13,601 --> 00:02:15,134
Sekejap, dengar sini.
42
00:02:15,136 --> 00:02:16,136
Sekejap!
43
00:02:16,137 --> 00:02:18,470
Dengar sini.
44
00:02:18,472 --> 00:02:21,673
Randall fikir
dia penjelmaan semula...
45
00:02:21,675 --> 00:02:24,743
roh kambing kuno dan kejam.
46
00:02:24,745 --> 00:02:26,678
Kita tunggu sokongan.
47
00:02:26,680 --> 00:02:27,679
Dia tahan Shelly Lawson
dalam sana.
48
00:02:27,681 --> 00:02:28,881
Jika dia membunuhnya,
49
00:02:28,883 --> 00:02:30,315
dah 3 orang mati di tangan
orang gila ini.
50
00:02:30,317 --> 00:02:32,451
Peraturan emas Gotham, Harvey.
51
00:02:32,453 --> 00:02:35,020
Jangan jadi hero.
52
00:02:40,426 --> 00:02:42,201
Anak sundal itu.
53
00:02:47,500 --> 00:02:48,901
Bodoh.
Dia dah mati.
54
00:02:48,903 --> 00:02:50,068
Awak tak pasti.
55
00:02:50,070 --> 00:02:52,304
Ya, saya yakin.
56
00:03:06,419 --> 00:03:09,087
Saya dah beritahu awak.
57
00:03:29,175 --> 00:03:30,509
Shelly.
58
00:03:30,511 --> 00:03:32,010
Saya dah beritahu awak
dia dah mati.
59
00:03:32,012 --> 00:03:35,447
Dia berada di sini
separuh malam.
60
00:03:35,449 --> 00:03:36,582
Sekejap.
61
00:03:36,584 --> 00:03:38,083
Lilin masih baru, belum cair.
62
00:03:38,085 --> 00:03:40,652
Baru di nyalakan.
63
00:03:40,654 --> 00:03:41,720
Baguslah.
64
00:03:41,722 --> 00:03:43,388
Satu berita yang bagus.
65
00:03:58,304 --> 00:03:59,605
Randall Milkie?
66
00:03:59,607 --> 00:04:03,442
Awak di tahan kerana membunuh
Shelly Lawson,
67
00:04:03,444 --> 00:04:06,178
Daniel Tremont dan Edward Talbot.
68
00:04:06,180 --> 00:04:08,480
Randall! Bertindak bijak,
keluar dari sana
69
00:04:08,482 --> 00:04:09,748
atau kami terpaksa
menembak awak!
70
00:04:09,750 --> 00:04:12,117
Randall Milkie dah tiada.
71
00:04:12,119 --> 00:04:14,753
Dah mati.
72
00:04:14,755 --> 00:04:17,389
Jasad ini di kuasai
oleh roh kambing.
73
00:04:17,391 --> 00:04:19,424
Kami fikir awak Milkie.
74
00:04:19,426 --> 00:04:21,893
Saya dah sediakan laporan.
75
00:04:29,937 --> 00:04:31,136
Dix!
76
00:04:34,875 --> 00:04:37,242
Awak takkan dapat menghalang kambing!
77
00:04:37,244 --> 00:04:40,412
Jasad ini dah gagal,
tapi saya tidak gagal!
78
00:04:40,414 --> 00:04:43,782
Saya akan kembali.
Saya akan kembali!
79
00:04:43,784 --> 00:04:45,183
Kembali dengan ini!
80
00:04:58,531 --> 00:04:59,531
Milkie.
81
00:05:00,734 --> 00:05:02,167
Dix!
82
00:05:03,136 --> 00:05:04,369
Dix!
83
00:05:04,371 --> 00:05:06,471
Bercakap dengan saya.
Bercakap dengan saya.
84
00:05:06,473 --> 00:05:07,839
Dix, ayuhlah, kawan.
85
00:05:07,841 --> 00:05:09,041
Tolonglah. Dix.
86
00:05:09,043 --> 00:05:10,876
Tolong!
- Dia di sana!
87
00:05:10,878 --> 00:05:12,044
Ada pengawal tumbang!
88
00:05:12,046 --> 00:05:14,112
Kita perlu bantunya sekarang!
89
00:05:14,428 --> 00:05:20,495
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD
90
00:05:21,428 --> 00:05:24,495
BANDAR GOTHAM - HARI INI
91
00:05:35,702 --> 00:05:38,070
Detektif Bullock.
92
00:05:38,072 --> 00:05:39,538
Detektif Bullock,
awak dah putus asa?
93
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
Apa?
94
00:05:40,541 --> 00:05:41,541
Teka-teki saya.
95
00:05:41,542 --> 00:05:43,008
Seorang lelaki perlu
menyeberangi sungai
96
00:05:43,010 --> 00:05:44,810
dengan serigala, kobis
dan kambing...
97
00:05:44,812 --> 00:05:46,278
Ed, tolonglah.
98
00:05:46,280 --> 00:05:48,347
Bila waktu kematian?
99
00:05:48,349 --> 00:05:51,183
Pemeriksa menganggarkan sebelum
pukul 3 pagi tadi.
100
00:05:51,185 --> 00:05:52,985
Dia begitu yakin
dengan penanda,
101
00:05:52,986 --> 00:05:55,020
Jadi saya anggarkan
selepas pukul 1 pagi.
102
00:05:56,589 --> 00:05:58,457
Pembunuh meninggalkan
pengenalan mangsa kepada kita.
103
00:05:58,459 --> 00:06:01,526
Amanda Hastings, 21 tahun.
104
00:06:01,528 --> 00:06:02,728
Anak orang berada.
105
00:06:02,730 --> 00:06:05,731
Dan kemungkinan dia
anak sulung dalam keluarganya.
106
00:06:05,733 --> 00:06:06,998
Kenapa?
107
00:06:07,000 --> 00:06:09,634
Si Kambing selalu membunuh
anak sulung.
108
00:06:09,636 --> 00:06:10,869
Semuanya ada persamaan.
109
00:06:10,871 --> 00:06:12,003
Modus operandi yang sama,
110
00:06:12,005 --> 00:06:13,905
Pilihan mangsa yang sama,
persembahan...
111
00:06:13,907 --> 00:06:15,173
Semuanya sama.
112
00:06:15,175 --> 00:06:17,175
KIta ada peniru.
113
00:06:17,177 --> 00:06:19,010
Awak ok, detektif?
114
00:06:19,012 --> 00:06:20,512
Tidak, saya tak ok!
115
00:06:20,514 --> 00:06:22,848
Saya dah selesaikan kes ini.
116
00:06:22,850 --> 00:06:24,449
Di mana Gordon?
117
00:06:24,451 --> 00:06:26,184
Dia tak jawab panggilan.
118
00:06:27,187 --> 00:06:28,687
Dia tak jawab panggilan...
119
00:06:28,689 --> 00:06:31,189
Maksud awak saya datang sebelumnya?
120
00:06:32,192 --> 00:06:33,825
Ini memang tak masuk akal.
121
00:06:33,827 --> 00:06:35,360
Baiklah, saya akan
beritahu jawapannya.
122
00:06:35,362 --> 00:06:37,996
Lelaki itu akan menyeberangi
sungai dengan serigala dan kobis.
123
00:06:37,998 --> 00:06:40,766
Dia tinggalkan serigala, dia
kembali dengan... - Ed.
124
00:06:47,641 --> 00:06:49,374
Saya takkan menyesali
masa lampau saya.
125
00:06:49,376 --> 00:06:51,042
Saya tak harapkan awak maafkan.
Awak tak dengar.
126
00:06:51,044 --> 00:06:52,411
Tak, awak tak dengar.
127
00:06:52,413 --> 00:06:54,312
Saya tak suruh awak
berpaling dari ini.
128
00:06:54,314 --> 00:06:56,047
Betul? Sebab seolah-olah
awak berpaling darinya.
129
00:06:56,049 --> 00:06:57,883
Dan kita berlanjutan...
130
00:06:57,885 --> 00:07:00,318
Saya sentiasa beritahu awak yang
saya tak ada pilihan.
131
00:07:00,320 --> 00:07:02,454
Barbara...
132
00:07:04,991 --> 00:07:07,159
Bandar ini...
133
00:07:07,161 --> 00:07:08,760
Undang-undang, jenayah di sini,
semuanya...
134
00:07:08,762 --> 00:07:11,463
Bercelaru seperti
jalan berselirat.
135
00:07:11,465 --> 00:07:13,532
Saya ke sini untuk menjadi polis.
136
00:07:14,967 --> 00:07:17,469
Bandar ini perlukan
sesuatu yang lain.
137
00:07:17,471 --> 00:07:19,037
Jadi, ok...
138
00:07:19,039 --> 00:07:21,106
Saya memahami.
139
00:07:22,442 --> 00:07:26,044
Saya hanya minta satu perkara.
140
00:07:26,046 --> 00:07:28,213
Separuh dari beban awak.
141
00:07:28,215 --> 00:07:30,315
Tuhan tahu yang saya...
142
00:07:30,317 --> 00:07:32,851
Saya dah berikan separuh
kepada awak dan awak menggalasnya.
143
00:07:32,853 --> 00:07:35,121
Barbara, apa yang saya hadapi,
sangat merbahaya...
144
00:07:35,122 --> 00:07:36,488
Separuh...
145
00:07:36,490 --> 00:07:39,257
dari bebanan awak.
146
00:07:39,259 --> 00:07:41,827
Jika awak fikir yang
saya risaukan risikonya,
147
00:07:41,829 --> 00:07:43,695
maka awak dah lupa siapa saya.
148
00:07:43,697 --> 00:07:46,465
Sumpah saya tak lupa.
149
00:07:48,901 --> 00:07:50,969
Kita dah ok?
150
00:07:50,971 --> 00:07:52,804
Kita masih bergaduh?
151
00:07:55,875 --> 00:07:57,342
Kita masih berbincang.
152
00:07:57,344 --> 00:08:00,412
Oh.
153
00:08:00,414 --> 00:08:01,713
Itu tak baik bagi saya.
154
00:08:01,715 --> 00:08:04,549
Ceritakan kepada saya,
siapa yang awak lawan.
155
00:08:05,518 --> 00:08:06,685
Ok?
156
00:08:06,687 --> 00:08:08,753
Benarkan saya masuk.
157
00:08:09,722 --> 00:08:11,156
Kita akan ok.
158
00:08:16,730 --> 00:08:17,963
Itu hal kerja lagi.
159
00:08:17,965 --> 00:08:19,631
Ya.
160
00:08:20,600 --> 00:08:22,167
Saya akan beritahu segalanya.
161
00:08:22,169 --> 00:08:24,803
Segala yang saya mampu.
162
00:08:24,805 --> 00:08:25,904
Ok?
163
00:08:25,906 --> 00:08:27,239
Saya akan perbetulkannya.
164
00:08:27,241 --> 00:08:29,407
Ok.
165
00:08:39,418 --> 00:08:41,486
Itu dia, di sana.
166
00:08:45,825 --> 00:08:49,494
Kita dah siasat di seluruh
kawasan ini selama berhari, Monty.
167
00:08:49,496 --> 00:08:51,997
Mereka takkan bantu kita.
168
00:08:51,999 --> 00:08:54,065
Jika tiada petunjuk
dalam 24 jam,
169
00:08:54,067 --> 00:08:56,101
MCU gugurkan kes ini.
170
00:08:58,772 --> 00:09:00,572
Saya dah tak bekerja
selama 6 bulan.
171
00:09:00,574 --> 00:09:02,173
Awak harap saya nak ke mana?
172
00:09:02,175 --> 00:09:04,175
Kami bukan nak halau awak,
orang tua, OK?
173
00:09:04,177 --> 00:09:05,577
Hanya nak bertanya
beberapa soalan.
174
00:09:05,579 --> 00:09:06,711
Ya, tentang tembakan
175
00:09:06,713 --> 00:09:08,713
yang berlaku di dermaga itu
baru-baru ini.
176
00:09:08,715 --> 00:09:09,781
Tembakan?
177
00:09:09,783 --> 00:09:10,849
Ya.
178
00:09:11,851 --> 00:09:14,019
Saya melihatnya dengan jelas.
179
00:09:14,021 --> 00:09:16,488
Ok... Bagus.
Awak melihat lelaki ini?
180
00:09:16,490 --> 00:09:18,590
Dialah yang menembak.
181
00:09:20,192 --> 00:09:23,428
Memang dialah.
Hatinya kering.
182
00:09:25,298 --> 00:09:27,465
Kita dah tangkap dia.
183
00:09:27,467 --> 00:09:29,534
Kita dah tangkap Gordon.
184
00:09:39,545 --> 00:09:40,845
"Kambing Gotham"?
185
00:09:40,847 --> 00:09:42,547
Pengikut.
186
00:09:42,549 --> 00:09:45,383
Peniru yang meniru ini... Ugh.
187
00:09:45,385 --> 00:09:47,052
Memang menakutkan, betul.
188
00:09:47,054 --> 00:09:48,887
Awak ada kerja lain?
189
00:09:48,889 --> 00:09:49,889
Apa? Saya?
190
00:09:49,890 --> 00:09:51,323
Ya. Sebab awak lewat
191
00:09:51,325 --> 00:09:53,391
dan awak seolah-olah
baru bangun.
192
00:09:53,393 --> 00:09:54,826
Tuliskan kepada saya
jika awak nak.
193
00:09:54,828 --> 00:09:56,261
Awak tak guna.
194
00:09:56,263 --> 00:09:57,429
Angin awak baik.
195
00:09:57,431 --> 00:10:00,065
Saya teringat kisah lama.
196
00:10:00,067 --> 00:10:01,199
Seseorang memburunya,
197
00:10:01,201 --> 00:10:02,334
Orang terkenal di Gotham.
198
00:10:02,336 --> 00:10:03,768
Pihak akhbar akan datang,
199
00:10:03,770 --> 00:10:05,236
Bandar jadi huru-hara.
200
00:10:05,238 --> 00:10:06,838
Segalanya akan berbalik
kepada GCPD
201
00:10:06,840 --> 00:10:07,872
seperti beribu-ribu batu.
202
00:10:07,874 --> 00:10:09,441
Jadi, tangkap dia cepat.
203
00:10:13,913 --> 00:10:15,914
Saya rasa pembunuh
kenal dengan mangsa,
204
00:10:15,916 --> 00:10:17,182
Amanda Hastings, kemungkinan.
205
00:10:17,184 --> 00:10:18,416
Kita pergi jumpa keluarganya.
206
00:10:18,418 --> 00:10:21,486
Mungkin kita akan dapat
apa-apa maklumat.
207
00:10:21,488 --> 00:10:23,021
Dan, Nygma...
208
00:10:23,023 --> 00:10:25,657
Beritahu saya jika ingin
jalankan autopsi, OK?
209
00:10:25,659 --> 00:10:27,792
Awak nak saya cari sesuatu
yang spesifik?
210
00:10:27,794 --> 00:10:29,861
Telefon saya saja.
211
00:10:39,271 --> 00:10:41,072
Baiklah, yang peliknya,
212
00:10:41,074 --> 00:10:42,807
yang teruknya,
213
00:10:42,809 --> 00:10:45,977
saya bermimpi mimpi yang sama
selama berminggu.
214
00:10:45,979 --> 00:10:47,746
Tentang kegelapan,
215
00:10:49,383 --> 00:10:51,249
En. Hastings, tentang
anak awak...
216
00:10:51,251 --> 00:10:54,019
Kami tahu ini menyulitkan
awak... tapi...
217
00:10:54,021 --> 00:10:56,788
Dia ada seseorang dalam hidupnya
yang merisaukan awak?
218
00:10:56,790 --> 00:10:58,323
Sesiapa yang ingin mencederakannya?
219
00:10:58,325 --> 00:11:01,393
Semua orang sayangkan Amanda.
220
00:11:05,064 --> 00:11:08,233
En. Hastings, awak...
Awak tak apa-apa?
221
00:11:09,368 --> 00:11:11,102
Robert, jika awak
ingin berehat,
222
00:11:11,104 --> 00:11:12,771
saya yakin tak mengapa.
223
00:11:12,773 --> 00:11:13,838
Sudah tentu.
224
00:11:16,275 --> 00:11:18,343
Ayuh.
225
00:11:22,815 --> 00:11:25,850
Saya tahu yang tuan-tuan ingin
selesaikannya segera,
226
00:11:25,852 --> 00:11:27,719
Tapi malangnya Encik dan
Puan Hastings
227
00:11:27,721 --> 00:11:29,921
mungkin masih belum bersedia.
228
00:11:29,923 --> 00:11:31,356
Saya dapat melihatnya.
229
00:11:31,358 --> 00:11:33,191
Awak pakar terapi keluarga
Hasting, Dr. Marks?
230
00:11:33,193 --> 00:11:35,493
Ya, biasanya saya
merawat En. Hastings,
231
00:11:35,495 --> 00:11:37,629
tapi kami selalu
menjalani sesi keluarga.
232
00:11:37,631 --> 00:11:42,434
Encik Hastings sangat lemah.
233
00:11:42,436 --> 00:11:45,970
Dia tak mampu menerima
tragedi seperti ini.
234
00:11:45,972 --> 00:11:48,406
Tiada siapa yang mampu menerima
tragedi seperti ini.
235
00:11:48,408 --> 00:11:50,008
Ianya seperti kereta api barang.
236
00:11:50,010 --> 00:11:51,876
Ia akan melanggar awak.
237
00:11:51,878 --> 00:11:54,012
Awak cuba untuk mengambil
apa yang tertinggal.
238
00:11:54,014 --> 00:11:55,947
Awak tak percaya dengan pemulihan.
239
00:11:55,949 --> 00:11:57,716
Saya percaya dengan keamanan...
240
00:11:57,718 --> 00:11:59,184
Yang awak berikan kepada
Puan Hastings.
241
00:11:59,186 --> 00:12:00,418
Dan jika awak berikan sampel...
242
00:12:01,521 --> 00:12:02,654
Detektif, mungkin
kita patut pergi...
243
00:12:02,656 --> 00:12:04,956
Ya, betul kata awak,
kita patut pergi.
244
00:12:04,958 --> 00:12:06,558
Maafkan saya.
245
00:12:06,560 --> 00:12:07,926
Terima kasih, doktor.
246
00:12:14,067 --> 00:12:16,134
Ya, encik, saya akan
bawakan fail itu sekarang.
247
00:12:20,206 --> 00:12:22,207
Encik Nygma.
248
00:12:22,209 --> 00:12:24,976
Helo, Cik Kringle.
249
00:12:31,350 --> 00:12:33,151
Saya mencari maklumat
yang awak ada
250
00:12:33,153 --> 00:12:35,687
tentang pembunuhan si kambing
10 tahun lepas.
251
00:12:35,689 --> 00:12:37,856
Awak tak ingin tahu?
252
00:12:37,858 --> 00:12:39,791
Kenapa ada seseorang ingin
bangkitkan mitos
253
00:12:39,793 --> 00:12:41,493
bogeyman yang dah berabad tua.
254
00:12:41,495 --> 00:12:42,827
Kenapa dengan si kambing
255
00:12:42,829 --> 00:12:45,263
2 orang berbeza membunuh
dengan menggunakan nama itu?
256
00:12:45,265 --> 00:12:48,333
Tak, saya tak ingin tahu.
257
00:12:48,335 --> 00:12:49,701
Saya rasa saya suka
dengan ibu bapa awak.
258
00:12:49,703 --> 00:12:51,503
Maafkan saya?
259
00:12:51,505 --> 00:12:54,773
Kringle, nama keluarga yang jarang.
260
00:12:54,775 --> 00:12:56,674
Kebanyakan orang dah mengubahnya
bergenerasi yang lepas,
261
00:12:56,676 --> 00:12:58,076
kerana rasa malu.
262
00:12:58,078 --> 00:13:00,211
Keluarga awak bukan saja
mengekalkannya,
263
00:13:00,213 --> 00:13:02,447
mereka panggil awak "Kristin".
264
00:13:02,449 --> 00:13:05,183
"Kristin Kringle."
265
00:13:05,185 --> 00:13:07,218
Mereka pasti lucu.
266
00:13:07,220 --> 00:13:08,787
Kelucuan adalah penting,
tidak begitu?
267
00:13:08,789 --> 00:13:11,589
Ingat awak perlu tandatangan
setiap bukti yang awak ambil.
268
00:13:11,591 --> 00:13:14,592
Bagaimana awak cari semua
barang di sini?
269
00:13:14,594 --> 00:13:16,427
Maksud saya, dari segi susunan.
270
00:13:16,429 --> 00:13:17,529
Tempat ini berterabur.
271
00:13:17,531 --> 00:13:19,264
Saya beri amaran kepada awak, Nygma.
272
00:13:20,366 --> 00:13:22,167
Keadaan di sini seperti
yang saya mahukan.
273
00:13:22,169 --> 00:13:23,835
Saya tahu di mana
semua benda.
274
00:13:23,837 --> 00:13:25,236
Faham?
275
00:13:25,238 --> 00:13:26,971
Sepertinya tidak begitu.
276
00:13:26,973 --> 00:13:28,907
Tapi...
277
00:13:28,909 --> 00:13:32,243
Saya boleh bantu awak,
Kristin Kringle.
278
00:13:34,213 --> 00:13:36,648
Saya amat meraguinya.
279
00:13:44,590 --> 00:13:48,126
Ada cara lebih baik
untuk buat ini.
280
00:13:48,128 --> 00:13:50,728
Amanda Hastings di lihat
memasuki bangunan ini...
281
00:13:50,730 --> 00:13:52,430
Selasa, tengah malam.
282
00:13:52,432 --> 00:13:54,132
Lebih kurang 36 jam
yang lepas.
283
00:13:54,134 --> 00:13:56,067
Awak fikir dia di culik
dari sini?
284
00:13:56,069 --> 00:13:59,170
Entahlah. Itu adalah cara
Milkie 10 tahun yang lepas.
285
00:13:59,172 --> 00:14:01,472
Dia menculik setiap mangsa
dari kediaman mereka.
286
00:14:01,474 --> 00:14:04,742
Tapi CSI tidak menemui
tanda-tanda pecah masuk.
287
00:14:04,744 --> 00:14:06,277
Begitu juga dengan Randall.
288
00:14:06,279 --> 00:14:07,745
Dia bekerja dengan kru
bahagian penghawa dingin
289
00:14:07,747 --> 00:14:09,814
untuk semua tiga bangunan.
290
00:14:09,816 --> 00:14:11,916
Dia ada kunci?
291
00:14:11,918 --> 00:14:13,885
Dia ada kunci.
292
00:14:15,955 --> 00:14:17,388
Saya Detektif Gordon.
293
00:14:17,390 --> 00:14:18,756
Saya perlukan senarai pekerja
294
00:14:18,758 --> 00:14:20,658
syarikat pemeliharaan dan
penyelenggara
295
00:14:20,660 --> 00:14:22,360
yang berkait dengan
bangunan Hastings.
296
00:14:23,362 --> 00:14:25,730
Ya, saya akan memberitahunya.
297
00:14:25,732 --> 00:14:27,632
Mereka dah bersedia untuk autopsi.
298
00:14:38,477 --> 00:14:40,478
Mak!
299
00:14:40,480 --> 00:14:42,146
Dah lama mak tunggu,
300
00:14:42,148 --> 00:14:44,849
baru sekarang dia muncul
di depan pintu,
301
00:14:44,851 --> 00:14:46,251
Anak tak guna.
302
00:14:46,253 --> 00:14:47,952
Hai, mak.
303
00:14:47,954 --> 00:14:49,520
Saya masih hidup.
304
00:14:52,558 --> 00:14:54,058
Saya tahu kenapa mak
selalu berfikir
305
00:14:54,060 --> 00:14:55,727
saya melarikan diri dengan
seorang wanita.
306
00:14:55,729 --> 00:14:57,028
Saya tak pernah bercinta.
307
00:14:58,331 --> 00:15:01,266
Kenapa awak tak telefon
emak awak selama ini?
308
00:15:01,268 --> 00:15:03,501
Saya akan beritahu kenapa.
309
00:15:03,503 --> 00:15:07,105
Awak terjebak dengan
wanita liar!
310
00:15:07,107 --> 00:15:09,407
Emak, tiada wanita liar.
311
00:15:09,409 --> 00:15:12,677
Hanya pengkhianatan dan
kekejaman...
312
00:15:14,380 --> 00:15:17,448
Saya hanya mahukan penghormatan.
313
00:15:17,450 --> 00:15:19,851
Dan mereka melukakan saya.
314
00:15:19,853 --> 00:15:21,019
Dengan kejamnya.
315
00:15:21,021 --> 00:15:24,489
Jadi tiada wanita lain.
316
00:15:25,859 --> 00:15:28,693
Saya kembali dari neraka.
Mereka cuba bunuh saya.
317
00:15:28,695 --> 00:15:30,995
Mereka membuli lagi?
318
00:15:30,997 --> 00:15:33,698
Kasihan anak mak.
319
00:15:33,700 --> 00:15:39,337
Mereka buat begitu kerana
mereka bencikan awak.
320
00:15:39,339 --> 00:15:42,040
Dengki dan iri hati.
321
00:15:43,409 --> 00:15:45,476
Itu semuanya.
322
00:15:49,214 --> 00:15:52,116
Mak lihatlah.
323
00:15:52,118 --> 00:15:53,985
Saya akan jadi seseorang
di bandar ini.
324
00:15:53,987 --> 00:15:57,588
Mak dah lama tahu.
325
00:16:00,059 --> 00:16:03,394
Mangsa di lemaskan dengan
eter atau khloroform.
326
00:16:03,396 --> 00:16:05,330
Lihat di bawah kulit kepala.
327
00:16:06,465 --> 00:16:07,765
Ceritakan pada saya.
328
00:16:09,201 --> 00:16:10,835
Di pangkal tengkorak.
329
00:16:10,837 --> 00:16:13,604
Ada luka jahitan
sepanjang satu inci.
330
00:16:13,606 --> 00:16:16,107
Dah di jahit.
331
00:16:16,109 --> 00:16:18,476
Sekejap. Ya.
332
00:16:18,478 --> 00:16:20,244
Kenapa saya terlepas itu?
333
00:16:20,246 --> 00:16:24,716
Satu jahitan penutup,
berdekatan occipital.
334
00:16:26,752 --> 00:16:28,987
Ada objek asing.
335
00:16:28,989 --> 00:16:30,621
Apakah ia?
336
00:16:30,623 --> 00:16:31,889
Itu duit syiling.
337
00:16:32,925 --> 00:16:34,659
Betul katanya.
338
00:16:36,495 --> 00:16:38,162
Duit syiling?
339
00:16:38,164 --> 00:16:39,998
Modus operandi Randall Milkie.
340
00:16:40,000 --> 00:16:42,900
Tiada siapa yang tahu tentangnya.
341
00:16:44,003 --> 00:16:46,070
Ini bukannya peniru.
342
00:16:47,473 --> 00:16:49,607
Tak mungkin.
343
00:16:54,213 --> 00:16:55,780
10 tahun yang lepas,
Randall Milkie menggunakan
344
00:16:55,782 --> 00:16:57,715
syiling Liberty 1813
seperti syiling ini
345
00:16:57,717 --> 00:16:59,917
dan menjahitnya di kepala
setiap mangsanya.
346
00:16:59,919 --> 00:17:01,519
Kenapa?
347
00:17:01,521 --> 00:17:03,121
Manalah saya tahu?
348
00:17:03,123 --> 00:17:05,556
Dia serang saya.
Memakai tanduk binatang.
349
00:17:05,558 --> 00:17:07,392
Saya tembak dia. Kami tak
berbual tentang koleksi syiling.
350
00:17:07,394 --> 00:17:09,427
Awak yakin tiada lagi orang
lain yang tahu tentang ini?
351
00:17:09,429 --> 00:17:11,496
Milkie seorang kera sumbang.
352
00:17:11,498 --> 00:17:12,730
Dia tak beritahu sesiapa.
353
00:17:12,732 --> 00:17:14,866
Kami sengaja tidak masukkannya
ke dalam fail.
354
00:17:14,868 --> 00:17:16,234
Awak sembunyikan bukti.
355
00:17:16,236 --> 00:17:17,602
Kami tidak mendedahkannya.
356
00:17:17,604 --> 00:17:20,972
Kami yakin pembunuh seperti
Si Kambing, pasti ada peminatnya.
357
00:17:20,974 --> 00:17:22,440
Ya, seorang peniru.
358
00:17:22,442 --> 00:17:24,776
Kami tidak masukkan
maklumat ini.
359
00:17:24,778 --> 00:17:26,377
Tentang syiling tidak
di dedahkan di media.
360
00:17:26,379 --> 00:17:28,780
Bagaimana peniru ini tahu
tentang ini?
361
00:17:28,782 --> 00:17:30,715
Ok, awak sembunyikannya.
362
00:17:30,717 --> 00:17:32,717
Tapi pegawai perubatan,
dia pasti tahu.
363
00:17:32,719 --> 00:17:34,285
Ed Hayes. Ya, dah tentu.
364
00:17:34,287 --> 00:17:35,887
Tapi dia mati sebab Cirrhosis.
365
00:17:35,889 --> 00:17:36,954
Selebihnya tinggal saya.
366
00:17:36,956 --> 00:17:38,589
Dan Dix.
367
00:17:38,591 --> 00:17:39,957
Kapten, tolonglah,
tak mungkin...
368
00:17:39,959 --> 00:17:41,125
Pergi tanya dengannya.
369
00:17:41,127 --> 00:17:43,828
Pastikan dia tak beritahu sesiapa
tentang syiling itu.
370
00:17:43,830 --> 00:17:45,797
Mungkin dia tahu sesuatu.
371
00:17:48,834 --> 00:17:50,601
Saya Lacey White,
372
00:17:50,603 --> 00:17:54,972
Dan ini adalah berita Si Kambing
di Gotham 7.
373
00:17:54,974 --> 00:17:59,343
Malam ini, orang kaya di Gotham
tidak merasa aman
374
00:17:59,345 --> 00:18:02,413
di bawah bebayang pembunuh peniru.
375
00:18:02,415 --> 00:18:07,318
Jika anda adalah salah seorang
orang kaya di bandar ini.
376
00:18:07,320 --> 00:18:10,855
Anda mungkin dalam perjalanan
ke Pergunungan Swiss sekarang...
377
00:18:10,857 --> 00:18:13,558
Mereka buat orang kaya
lari ketakutan.
378
00:18:13,560 --> 00:18:14,892
Ya.
379
00:18:14,894 --> 00:18:16,761
Saya tak tahu kenapa dia
memilih binatang itu
380
00:18:16,763 --> 00:18:18,096
sebagai kepercayaannya, tapi...
381
00:18:18,098 --> 00:18:19,564
Dia tahu cara menakutkan mereka.
382
00:18:19,566 --> 00:18:23,234
Awak sedar yang awak juga
salah seorang dari mereka.
383
00:18:23,236 --> 00:18:24,869
Tidak begitu, Tuan Bruce?
384
00:18:24,871 --> 00:18:28,172
Ya, anak sulung orang kaya
dan berkuasa di Gotham.
385
00:18:28,174 --> 00:18:31,109
Entahlah, mungkin awak
patut ke luar bandar seketika.
386
00:18:31,111 --> 00:18:33,845
Pergi ke rumah tasik.
Awak suka ke sana, bukan?
387
00:18:33,847 --> 00:18:36,013
Saya takkan ke mana-mana.
388
00:18:36,015 --> 00:18:38,416
Saya ada kerja perlu di buat.
389
00:18:41,920 --> 00:18:44,021
Lagipun...
390
00:18:44,023 --> 00:18:46,157
Kenapa Si Kambing nak ambil saya?
391
00:18:46,159 --> 00:18:47,992
Saya dah tiada sesiapa.
392
00:18:55,033 --> 00:18:57,034
Oh, Tuhanku.
393
00:18:57,036 --> 00:18:58,936
Saya pertingkatkan sistem awak.
394
00:18:58,938 --> 00:19:01,372
Melaksanakan dengan
indeks silang rhizomatik,
395
00:19:01,374 --> 00:19:03,141
Dengan fail kes di klasifikasi
mengikut subjek,
396
00:19:03,143 --> 00:19:06,744
Tapi di susun mengikut cara
perkembangan lumut tumbuh.
397
00:19:06,746 --> 00:19:08,613
Secara menegak.
398
00:19:08,615 --> 00:19:10,882
Saya dah susun kesemuanya.
399
00:19:10,884 --> 00:19:12,517
Ya, tapi sekarang
secara rhizomatik.
400
00:19:12,519 --> 00:19:13,684
Lateral.
401
00:19:13,686 --> 00:19:16,654
Apa saya dah buat
pada awak, Nygma?
402
00:19:16,656 --> 00:19:18,556
Apa yang saya dah buat sehingga
memukau awak untuk ke sini
403
00:19:18,558 --> 00:19:21,626
dengan nota, cadangan dan
teka-teki awak yang berpanjangan?
404
00:19:21,628 --> 00:19:23,461
Oh Tuhan, teka-teki!
405
00:19:23,463 --> 00:19:25,463
Awak cuba buat saya
berhenti kerja?
406
00:19:25,465 --> 00:19:26,731
Awak tak boleh ambil
kerja saya.
407
00:19:26,733 --> 00:19:28,332
Tidak! Saya mahukan awak.
408
00:19:29,635 --> 00:19:32,703
Untuk... terus bekeja...
409
00:19:32,705 --> 00:19:34,572
Dan memilikinya. Di sini.
410
00:19:34,574 --> 00:19:37,008
Untuk bekerja.
411
00:19:41,046 --> 00:19:48,219
OK, saya dapat rasakan
ini tidak patut.
412
00:19:49,488 --> 00:19:51,856
Awak dah melampau.
413
00:19:55,427 --> 00:19:59,530
Saya akan ambil data paradigma
bukan hirarki dari sini...
414
00:20:01,366 --> 00:20:04,302
...dan biarkan awak
dengan kerja awak.
415
00:20:18,383 --> 00:20:22,353
Dah berapa lama awak
tak berjumpanya?
416
00:20:22,355 --> 00:20:23,788
Bullock, saya tahu
apa yang terjadi.
417
00:20:23,790 --> 00:20:25,323
Sesiapa saja di situasi awak...
418
00:20:25,325 --> 00:20:27,391
Dengar, awak fikir dapat
menenangkan saya?
419
00:20:27,393 --> 00:20:28,593
Sebab awak tak dapat.
420
00:20:28,595 --> 00:20:29,827
Ini adalah kotak hitam.
421
00:20:29,829 --> 00:20:31,495
Dan kita tak buka
kotak hitam.
422
00:20:31,497 --> 00:20:32,630
OK, baiklah.
423
00:20:32,632 --> 00:20:34,298
Kenapa awak tak duduk?
424
00:20:34,300 --> 00:20:35,800
Saya akan kembali
sekejap lagi.
425
00:20:36,868 --> 00:20:39,270
Ini kes kita berdua.
426
00:20:47,713 --> 00:20:49,347
Dix.
427
00:20:49,349 --> 00:20:51,249
Hey...!
428
00:20:51,251 --> 00:20:53,818
Lihat siapa yang datang?
429
00:20:53,820 --> 00:20:57,989
Harvey Bullock,
detektif muda.
430
00:20:57,991 --> 00:20:59,257
Lihatlah awak di sana.
431
00:20:59,259 --> 00:21:00,324
Jalani kehidupan yang baik.
432
00:21:00,326 --> 00:21:02,193
Dan saya di sini,
433
00:21:02,195 --> 00:21:05,029
semuanya dah musnah dengan
buah pinggang yang dah rosak.
434
00:21:05,031 --> 00:21:06,864
Jangan salahkan saya
untuk itu, orang tua.
435
00:21:06,866 --> 00:21:09,600
Masalah buah pinggang antara
awak dan botol.
436
00:21:09,602 --> 00:21:12,270
Saya hanya lumpuhkan awak dan
letakkan awak di kerusi itu.
437
00:21:13,472 --> 00:21:15,906
Peraturan emas Gotham.
438
00:21:15,908 --> 00:21:18,209
Jangan jadi hero, Bullock.
439
00:21:18,211 --> 00:21:20,244
Jangan jadi hero.
440
00:21:20,246 --> 00:21:22,313
Dengar, Dix.
441
00:21:22,315 --> 00:21:26,517
Kita perlu berbincang
tentang satu kes.
442
00:21:26,519 --> 00:21:27,918
Tentang Si Kambing.
443
00:21:27,920 --> 00:21:30,354
Saya tertanya bila awak akan
datang dan minta bantuan saya.
444
00:21:30,356 --> 00:21:31,789
Saya bukan minta bantuan awak.
445
00:21:31,791 --> 00:21:33,491
Bermakna awak tak perlukannya.
446
00:21:33,493 --> 00:21:35,259
Siapa ini?
447
00:21:35,261 --> 00:21:36,727
Rakan setugas awak?
448
00:21:36,729 --> 00:21:38,663
James Gordon. Selamat berkenalan.
449
00:21:38,665 --> 00:21:39,897
Tolonglah, Dix.
450
00:21:39,899 --> 00:21:41,599
Pernah awak beritahu sesiapa
tentang Randall Milkie?
451
00:21:41,601 --> 00:21:42,833
Logo kebebasan di duit syiling?
452
00:21:42,835 --> 00:21:44,835
Kita bersumpah takkan
beritahu sesiapa.
453
00:21:44,837 --> 00:21:46,904
Saya tahu kita dah bersumpah!
454
00:21:48,307 --> 00:21:49,507
Saya suruh awak bersumpah.
455
00:21:49,509 --> 00:21:52,243
OK, tapi pembunuh baru ini
buat perkara yang sama.
456
00:21:52,245 --> 00:21:55,146
Dia jahit duit syiling
di kepala mangsanya.
457
00:21:55,148 --> 00:21:57,315
Awak tahu bagaimana dia
terfikirkannya?
458
00:21:57,317 --> 00:22:00,017
Saya tak beritahu sesiapa.
459
00:22:00,019 --> 00:22:02,019
Ed Hayes tak beritahu sesiapa.
460
00:22:02,021 --> 00:22:03,821
Dan awak tak beritahu sesiapa.
461
00:22:03,823 --> 00:22:05,489
Apa maksud semua itu?
462
00:22:05,491 --> 00:22:08,359
Bemakna kita dah salah
tentang Milkie.
463
00:22:08,361 --> 00:22:10,294
Dia tak keseorangan.
464
00:22:10,296 --> 00:22:11,529
Tidak.
465
00:22:12,732 --> 00:22:15,599
Awak tak ada
peniru pembunuh di sini.
466
00:22:15,601 --> 00:22:19,003
Awak tiada pembunuh
bersendirian.
467
00:22:19,005 --> 00:22:22,139
Apa yang ada...
468
00:22:22,141 --> 00:22:23,674
satu konspirasi.
469
00:22:23,676 --> 00:22:28,612
Satu konspirasi untuk gantung
anak orang kaya di tugu bersejarah?
470
00:22:28,614 --> 00:22:29,780
Ya, betul.
471
00:22:31,116 --> 00:22:34,185
Dia selalu fikir yang dia
orang paling bijak.
472
00:22:34,187 --> 00:22:35,686
Saya tahu, betul?
473
00:22:35,688 --> 00:22:39,724
Itu sebabnya saya selalu
di kelilingi orang bodoh.
474
00:22:41,593 --> 00:22:42,893
Perhatikannya.
475
00:22:44,162 --> 00:22:46,030
Oh, ya? Kenapa?
476
00:22:46,032 --> 00:22:48,032
Dia bertindak melulu.
477
00:22:48,034 --> 00:22:51,135
Dia fikir dirinya kesatria putih
yang ingin membantu...
478
00:22:51,137 --> 00:22:53,971
seperti beberapa
orang bodoh dalam filem.
479
00:22:53,973 --> 00:22:55,940
Awak maksudkan Bullock?
480
00:22:55,942 --> 00:22:58,509
Kita maksudkan Bullock.
481
00:22:58,511 --> 00:23:00,010
Harvey Bullock?
482
00:23:00,012 --> 00:23:02,346
Harvey Bullock, ya.
483
00:23:02,348 --> 00:23:04,148
Detektif Bullock,
awak nak bayar bil
484
00:23:04,150 --> 00:23:06,317
untuk bulan ini sekarang atau
nak kami hantar kepada awak?
485
00:23:06,319 --> 00:23:08,152
Poskan kepada saya, terima kasih.
486
00:23:08,154 --> 00:23:10,388
Dia dah terima majalah
yang saya pesan?
487
00:23:10,390 --> 00:23:12,656
Majalah-majalah yang teruk
itu, detektif.
488
00:23:12,658 --> 00:23:14,392
Tapi dia dah terimanya?
489
00:23:14,394 --> 00:23:16,494
Ya. Dia dah terimanya.
490
00:23:16,496 --> 00:23:18,496
Bagus.
491
00:23:20,599 --> 00:23:22,666
Terima kasih.
492
00:23:30,142 --> 00:23:32,176
Tak, mak. Saya ambil
beberapa barang.
493
00:23:32,178 --> 00:23:34,478
Ya. Saya tahu.
494
00:23:34,480 --> 00:23:36,013
Saya akan berada di marina
pada pukul 9.
495
00:23:36,015 --> 00:23:37,581
OK.
496
00:23:39,918 --> 00:23:41,685
Awak di sini.
Terima kasih, Anita.
497
00:23:41,687 --> 00:23:44,321
Boleh awak sediakan snek?
498
00:24:21,427 --> 00:24:23,861
Cik Amber?
499
00:24:37,275 --> 00:24:40,678
Anita, awak jumpa baju
sutera kuning saya...?
500
00:24:40,680 --> 00:24:43,447
Anita?
501
00:24:51,423 --> 00:24:53,824
Amber Copley patut bertemu
ibubapanya malam ini
502
00:24:53,826 --> 00:24:55,659
pada pukul 9 di marina.
503
00:24:55,661 --> 00:24:57,328
Bila dia tak muncul,
ibubapanya pulang,
504
00:24:57,330 --> 00:24:59,497
Orang gaji mereka dah mati,
Amber tiada.
505
00:24:59,499 --> 00:25:00,698
Awak fikir kerja suspek kita?
506
00:25:00,700 --> 00:25:01,832
Kerja suspek kita.
507
00:25:01,834 --> 00:25:03,534
Dia pengsankan orang gaji
dengan khloroform.
508
00:25:03,536 --> 00:25:04,902
Culik Amber,
509
00:25:04,904 --> 00:25:06,070
Tiada tanda-tanda lain.
510
00:25:06,072 --> 00:25:07,104
Seperti hantu.
511
00:25:07,106 --> 00:25:09,173
Seperti dia ada kunci.
512
00:25:09,175 --> 00:25:10,908
Randall Milkie ada upacara.
513
00:25:10,910 --> 00:25:12,943
Dia pakaikan baju kepada mangsa,
bunuh mereka dan muslihat syiling...
514
00:25:12,945 --> 00:25:14,778
semuanya lebih kurang 8 jam.
515
00:25:14,780 --> 00:25:17,248
Jika peniru kita buat
perkara yang sama.
516
00:25:17,250 --> 00:25:19,250
Kita dah kesuntukan masa.
517
00:25:19,252 --> 00:25:21,452
Saya akan siasat senarai
pekerja dari agensi
518
00:25:21,454 --> 00:25:23,254
yang menjalankan penyelenggaraan
di bangunan Amber Copley.
519
00:25:23,256 --> 00:25:26,690
Cari pekerja yang ada akses
ke kedua-dua apartmen mangsa.
520
00:25:26,692 --> 00:25:28,425
Ramai orang yang terlibat.
521
00:25:28,427 --> 00:25:30,127
Ya, tapi dia seorang
yang sibuk.
522
00:25:30,129 --> 00:25:32,930
Dia cuti sakit untuk
beberapa hari ini.
523
00:25:32,932 --> 00:25:34,265
Panggil Nygma ke sini.
524
00:25:34,267 --> 00:25:36,166
Dia arif selesaikan teka-teki.
525
00:25:36,168 --> 00:25:38,102
Baiklah.
526
00:25:39,871 --> 00:25:41,939
Renee, kita perlu berbincang.
527
00:25:41,941 --> 00:25:43,173
Apa yang awak buat di sini?
Saya tahu...
528
00:25:43,175 --> 00:25:44,608
awak fikir yang dia
buat perkara buruk,
529
00:25:44,610 --> 00:25:46,777
tapi saya juga tahu
yang awak inginkan kebenaran.
530
00:25:46,779 --> 00:25:49,046
Awak tak patut berada di sini. Barbara,
awak tak patut di lihat di sini.
531
00:25:49,048 --> 00:25:50,568
Tak guna, Renee!
Boleh awak dengar kata saya?!
532
00:25:52,117 --> 00:25:53,417
Saya akan bekerjasama dengan awak, OK?
533
00:25:53,419 --> 00:25:54,451
Saya akan beritahu apa saja
534
00:25:54,453 --> 00:25:56,287
yang saya tahu, apa saja
yang saya dapat tahu.
535
00:25:56,289 --> 00:25:59,023
Saya nak awak berfikiran
terbuka, OK?
536
00:25:59,025 --> 00:26:00,658
Dah terlambat.
537
00:26:00,660 --> 00:26:03,160
Apa saja yang berlaku, OK,
awak dah salah, Renee.
538
00:26:03,162 --> 00:26:05,663
Awak tak boleh beritahu saya, saya tahu
tapi bukan seperti yang awak fikirkan.
539
00:26:05,665 --> 00:26:07,398
Dia cuba untuk melindungi saya.
540
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
OK? Dia tak nak beritahu
saya siapa mereka.
541
00:26:09,402 --> 00:26:11,335
Siapa yang dia takut.
Dia berhak tak beritahu.
542
00:26:11,337 --> 00:26:12,636
Tunggu. Kenapa?
543
00:26:12,638 --> 00:26:14,505
Sebab ia akan buat
awak terbunuh?
544
00:26:14,507 --> 00:26:16,740
Awak faham apa
yang dia tahu,
545
00:26:16,742 --> 00:26:19,276
siapa yang dia tahu
akan bunuh awak.
546
00:26:21,813 --> 00:26:24,381
Kami akan minta keluarkan
waran malam ini.
547
00:26:25,884 --> 00:26:27,585
Barbara, awak tahu
saya sayangkan awak.
548
00:26:27,587 --> 00:26:30,020
Bila Gordon di tahan,
pergi dari sini.
549
00:26:30,022 --> 00:26:33,390
Jika Jim di tahan, saya akan
berada di sini.
550
00:26:33,392 --> 00:26:34,558
Di sisinya.
551
00:26:34,560 --> 00:26:36,660
Tolong pergi.
552
00:26:36,662 --> 00:26:39,330
Keluar dari Gotham.
Tunggu segalanya selesai.
553
00:26:39,332 --> 00:26:41,031
Dan jangan cari saya lagi.
554
00:26:48,073 --> 00:26:49,340
OK, ada 4 lelaki
555
00:26:49,342 --> 00:26:50,874
Yang cuti sakit sejak
minggu lepas.
556
00:26:50,876 --> 00:26:52,910
Dua suspek dari luar daerah
telah di keluarkan.
557
00:26:52,912 --> 00:26:55,412
Seorang keluar negeri,
tapi tidak di sahkan.
558
00:26:55,414 --> 00:26:56,614
Jadi...
559
00:26:56,616 --> 00:26:58,582
Jadi... tinggal seorang lagi.
560
00:26:58,584 --> 00:27:00,117
Raymond Earl.
561
00:27:00,119 --> 00:27:03,687
Penyelianya beritahu dia
menetap di satu tempat...
562
00:27:03,689 --> 00:27:05,623
berhampiran Taman Cannery,
di blok 1100.
563
00:27:05,625 --> 00:27:07,324
Memang dia.
- Awak yakin?
564
00:27:07,326 --> 00:27:09,560
Ya, saya yakin.
100% yakin.
565
00:27:28,713 --> 00:27:30,681
Saya dah bayangkan
sepanjang hari.
566
00:27:32,450 --> 00:27:36,620
Di sini kami tahan Randall Milkie
10 tahun yang lepas.
567
00:27:36,622 --> 00:27:38,856
Di sinilah Dix jatuh.
568
00:27:38,858 --> 00:27:40,824
Bullock.
569
00:27:42,827 --> 00:27:43,927
Kita perlu masuk.
570
00:27:43,929 --> 00:27:44,995
Ayuh.
571
00:27:44,997 --> 00:27:47,064
Ya.
572
00:27:50,201 --> 00:27:53,804
Kami akan buat awak
tidur untuk selamanya.
573
00:27:53,806 --> 00:27:57,608
Awak bertuah kerana
jadi pengorbanan.
574
00:28:35,914 --> 00:28:37,848
Pergi selamatkannya.
575
00:28:49,661 --> 00:28:51,395
Awak dah selamat.
576
00:28:55,266 --> 00:28:56,467
Awak tak apa-apa?
577
00:28:56,469 --> 00:28:57,901
Awak OK?
578
00:29:21,793 --> 00:29:24,495
Awak takkan dapat
menghalang kambing.
579
00:29:26,431 --> 00:29:28,398
Saya akan kembali.
580
00:29:28,400 --> 00:29:29,933
Cukuplah kata begitu!
581
00:29:57,562 --> 00:30:00,330
Raymond Earl,
awak di tahan.
582
00:30:01,900 --> 00:30:03,967
Boleh tahan.
583
00:30:05,603 --> 00:30:07,671
Baiklah.
584
00:30:09,374 --> 00:30:11,441
Baiklah.
585
00:31:56,048 --> 00:31:58,215
Sut awak dah sedia.
586
00:31:58,217 --> 00:32:00,484
Mak dah rapikannya.
587
00:32:00,486 --> 00:32:02,419
Terima kasih, mak.
588
00:32:07,392 --> 00:32:10,093
Mak risaukan awak.
589
00:32:10,095 --> 00:32:13,130
Awak nampak bersemangat.
590
00:32:13,132 --> 00:32:16,934
Tindakan yang awak ambil.
591
00:32:16,936 --> 00:32:19,202
Semuanya selamat?
592
00:32:19,204 --> 00:32:22,272
Awak tak buat kerja haram?
593
00:32:22,274 --> 00:32:23,941
Tak, mak. Jangan risau.
594
00:32:23,943 --> 00:32:25,509
Itu hanyalah bisnes.
595
00:32:25,511 --> 00:32:28,011
Tiada masalah dalam bisnes.
596
00:32:28,013 --> 00:32:30,180
Tapi selalu ingatlah...
597
00:32:30,182 --> 00:32:32,849
Awak tak boleh percayakan sesiapa.
598
00:32:32,851 --> 00:32:34,952
Sesiapa saja kecuali
emak awak.
599
00:32:34,954 --> 00:32:37,220
Saya tahu.
600
00:32:37,222 --> 00:32:38,655
Saya tahu.
601
00:32:40,959 --> 00:32:43,460
Tapi mak tahu?
602
00:32:43,462 --> 00:32:46,063
Saya rasa akhirnya saya
dah percayakan seseorang.
603
00:32:47,498 --> 00:32:49,032
Seorang polis.
604
00:32:49,034 --> 00:32:51,168
Polis?
605
00:32:51,170 --> 00:32:52,669
Semua polis penipu.
606
00:32:52,671 --> 00:32:55,272
Dia tidak, emak.
607
00:32:55,274 --> 00:32:56,606
Dia kawan sebenar.
608
00:32:58,777 --> 00:33:01,278
Dia yang selamatkan saya.
609
00:33:08,886 --> 00:33:11,288
Raymond Earl, 33 tahun.
610
00:33:11,290 --> 00:33:12,456
Penyelenggara di bandar.
611
00:33:12,458 --> 00:33:15,025
Bekerja dengan agensi...
612
00:33:15,027 --> 00:33:16,626
yang beri perkhidmatan di
kedua-dua bangunan mangsa.
613
00:33:16,628 --> 00:33:18,261
Dan dia tak bercakap.
614
00:33:18,263 --> 00:33:19,696
Ada sejarah penyakit mental,
615
00:33:19,698 --> 00:33:22,232
di tahan kerana berkelakuan
tak senonoh dan lucah,
616
00:33:22,234 --> 00:33:23,567
gangguan awam.
617
00:33:23,569 --> 00:33:25,469
Terima kasih, Jesus.
618
00:33:25,471 --> 00:33:28,905
Awak dah tangkap dia.
Bagus, detektif.
619
00:33:28,907 --> 00:33:31,041
Saya nak buat banyak panggilan.
620
00:33:31,043 --> 00:33:33,110
Bullock, lebih gembira.
621
00:33:43,155 --> 00:33:44,421
Apa?
622
00:33:44,423 --> 00:33:46,957
Randall Milkie bekerja
dengan syarikat selenggara
623
00:33:46,959 --> 00:33:48,759
yang berkhidmat di bangunan
mangsanya.
624
00:33:48,761 --> 00:33:50,927
Sama seperti Raymond.
625
00:33:50,929 --> 00:33:52,629
Milkie ada penyakit mental,
626
00:33:52,631 --> 00:33:54,798
tiada sejarah keganasan
jenayah,
627
00:33:54,800 --> 00:33:55,932
sama sepertinya.
628
00:33:55,934 --> 00:33:58,468
10 tahun kemudian,
mereka tak pernah berjumpa.
629
00:33:58,470 --> 00:34:00,237
Kemudian satu hari, tiba-tiba,
630
00:34:00,239 --> 00:34:02,305
mereka mengambil keputusan
untuk jadi kambing?
631
00:34:04,275 --> 00:34:06,443
Seolah-olah...
632
00:34:06,445 --> 00:34:08,512
Seolah-olah ada sesuatu
menemui mereka.
633
00:34:08,514 --> 00:34:09,846
Merubah mereka.
634
00:34:09,848 --> 00:34:12,949
Maksud awak tentang Dix
dan teori konspirasinya?
635
00:34:12,951 --> 00:34:14,084
Tidak.
636
00:34:14,086 --> 00:34:15,986
Seperti ada yang tak kena.
637
00:34:15,988 --> 00:34:18,555
Bagaimana dia tahu dengan syiling?
638
00:34:18,557 --> 00:34:19,990
Saya thau kita terlepas sesuatu,
639
00:34:19,992 --> 00:34:21,792
Dan jika kita terus terlepasa.
640
00:34:21,794 --> 00:34:23,593
Saya takut kita takkan
dapat menghalanyanya.
641
00:34:23,595 --> 00:34:24,595
Okay.
642
00:34:24,596 --> 00:34:26,096
Kita periksa fail Milkie
sekali lagi.
643
00:34:26,098 --> 00:34:28,632
Kita cari kemungkinan
ada rakan subahat,
644
00:34:28,634 --> 00:34:30,567
Ada kaitan...
- Esok.
645
00:34:30,569 --> 00:34:32,836
Saya perlu berfikir.
646
00:34:34,105 --> 00:34:36,807
Kenapa tidak awak...
balik berehat?
647
00:34:38,676 --> 00:34:40,243
Ya.
648
00:34:41,646 --> 00:34:43,346
Selamat malam.
649
00:34:43,348 --> 00:34:44,348
Selamat malam, Jim.
650
00:35:00,531 --> 00:35:02,632
Tidak.
651
00:35:02,634 --> 00:35:05,168
Tidak.
652
00:35:05,170 --> 00:35:06,470
Tidak.
653
00:35:06,472 --> 00:35:08,939
Tidak.
654
00:35:09,942 --> 00:35:11,675
Tidak.
655
00:35:13,711 --> 00:35:15,779
Hantu bawa basikal.
656
00:35:29,660 --> 00:35:30,660
Barbara?
657
00:35:30,662 --> 00:35:32,362
Jim, lihat.
658
00:35:32,364 --> 00:35:33,864
Saya tak tahu segalanya,
tapi cukuplah.
659
00:35:33,866 --> 00:35:35,532
Awak perlu dengar kata saya.
660
00:35:35,534 --> 00:35:37,367
Sayang, saya tak boleh bertahan.
661
00:35:37,369 --> 00:35:38,635
Montoya ada saksi.
662
00:35:38,637 --> 00:35:40,370
Apa?
663
00:35:40,372 --> 00:35:42,672
Mereka percaya yang awak dah
bunuh Cobblepot.
664
00:35:42,674 --> 00:35:44,741
Saya tak membunuhnya.
- Itu sudah tak penting lagi.
665
00:35:44,743 --> 00:35:46,223
Mereka dah dapatkan waran
untuk tangkap awak.
666
00:35:47,845 --> 00:35:49,613
Kenapa awak tak beritahu saya?
667
00:35:51,749 --> 00:35:54,484
Beberapa minggu ini, awak
seperti orang lain.
668
00:35:54,486 --> 00:35:58,221
Sesuatu berlaku selepas
awak mula bekerja.
669
00:35:58,223 --> 00:36:01,291
Sesuatu yang awak rasa tak kena.
670
00:36:01,293 --> 00:36:02,826
Tapi, saya terhimpit.
671
00:36:02,828 --> 00:36:03,828
Saya terikat.
672
00:36:03,829 --> 00:36:05,262
Ikut saya sekarang. Okay?
673
00:36:05,264 --> 00:36:07,364
Saya tak peduli apa yang
saya tinggalkan, selagi...
674
00:36:07,366 --> 00:36:08,632
kita bersama-sama.
675
00:36:08,634 --> 00:36:10,100
Jika mereka tahan awak, Jim,
676
00:36:10,102 --> 00:36:11,868
Saya takut akan
kehilangan awak.
677
00:36:11,870 --> 00:36:13,503
Barbara...
- Tolonglah!
678
00:36:16,008 --> 00:36:18,208
Saya tak boleh lari.
679
00:36:22,513 --> 00:36:24,481
Tak boleh.
680
00:36:35,660 --> 00:36:39,963
James Gordon, awak di tahan kerana
membunuh Oswald Chesterfield Cobblepot.
681
00:36:41,033 --> 00:36:43,099
Awak berhak berdiam diri.
682
00:36:43,101 --> 00:36:46,803
Segala apa yang awak katakan
akan di gunakan di mahkamah.
683
00:37:02,054 --> 00:37:06,156
Awak terbuai jauh ke dalam...
684
00:37:06,158 --> 00:37:07,958
Baiklah.
685
00:37:07,960 --> 00:37:09,626
Maaf mengganggu.
686
00:37:09,628 --> 00:37:12,162
Detektif Bullock, bukan?
- Ya.
687
00:37:12,164 --> 00:37:13,463
Awak nak temubual
Encik Hastings?
688
00:37:13,465 --> 00:37:16,266
Setiausaha awak beritahu
awak ada di sini.
689
00:37:16,268 --> 00:37:18,535
Saya ingin bertanya pendapat
awak tentang kes ini.
690
00:37:18,537 --> 00:37:20,437
Tunggu sekejap.
691
00:37:20,439 --> 00:37:21,504
Tak apa.
692
00:37:25,977 --> 00:37:28,245
Saya tak sedar sebelum ini.
693
00:37:28,247 --> 00:37:29,713
Awak seorang hipnotis?
694
00:37:29,715 --> 00:37:32,749
Pakar hipnoterapi.
695
00:37:32,751 --> 00:37:34,050
Perkataan yang lucu, terapi.
696
00:37:34,052 --> 00:37:37,554
Perkataan lain "therapist"
atau "the rapist," jika...
697
00:37:37,556 --> 00:37:42,125
Awak bekerja di klinik
pesakit luar?
698
00:37:42,127 --> 00:37:43,293
Atau beberapa tempat lagi?
699
00:37:43,295 --> 00:37:44,728
Ya. Saya cuba dapatkan balik.
700
00:37:44,730 --> 00:37:47,897
Ya, awak cuba dapatkan balik...
701
00:37:47,899 --> 00:37:49,599
12 tahun dah berlalu.
702
00:37:49,601 --> 00:37:51,368
Itu bagus.
703
00:37:51,370 --> 00:37:53,003
Sejujurnya, saya...
704
00:37:53,005 --> 00:37:56,373
nak berbincang tentang seorang
pesakit awak.
705
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
Raymond Earl?
706
00:37:57,376 --> 00:38:01,544
Dia orang buruan
dalam siasatan kami.
707
00:38:01,546 --> 00:38:04,981
Melalui rekod kami menunjukkan
awak pernah merawatnya.
708
00:38:04,983 --> 00:38:06,249
Beberapa kali, betul?
709
00:38:06,251 --> 00:38:08,418
Pernah dengar.
710
00:38:08,420 --> 00:38:09,586
Tahun lepas, mungkin?
711
00:38:09,588 --> 00:38:11,921
Dan Encik Hastings,
Ayah Amanda...
712
00:38:11,923 --> 00:38:13,923
Kita tahu dia pesakit awak.
713
00:38:13,925 --> 00:38:15,258
Di mana awak kelmarin.
714
00:38:15,260 --> 00:38:16,593
Dia buat sesuatu yang pelik.
715
00:38:16,595 --> 00:38:20,130
Dia kerap genggam tanggannya.
716
00:38:20,132 --> 00:38:21,665
Banyak kali.
717
00:38:21,667 --> 00:38:23,667
Ya, dia buat itu.
- Ya.
718
00:38:23,669 --> 00:38:25,268
Saya ada terbaca tentangnya,
719
00:38:25,270 --> 00:38:27,837
Mengatakan jika pesakit ingin
buat sesuatu,
720
00:38:27,839 --> 00:38:30,173
Tindakan buruk atau
satu dorongan,
721
00:38:30,175 --> 00:38:35,679
Kesan hipnotis itu dapat di sembunyikan
dengan pegerakan fizikal.
722
00:38:35,681 --> 00:38:38,515
Dengan mengenggam tangan.
723
00:38:38,517 --> 00:38:41,885
Jadi dari buat dorongan yang
dia ingin buat,
724
00:38:41,887 --> 00:38:44,187
Mereka hanya...
725
00:38:44,189 --> 00:38:45,522
Genggam tangannya.
726
00:38:45,524 --> 00:38:47,757
Begitu caranya.
727
00:38:47,759 --> 00:38:51,427
Jadi bila Encik Hastings,
berada bersama ramai orang,
728
00:38:51,428 --> 00:38:54,297
ingin menjerit, entahlah,
729
00:38:54,299 --> 00:38:57,033
dari buat itu,
dia hanya...
730
00:38:57,035 --> 00:38:58,601
Mm-hmm.
731
00:38:58,603 --> 00:39:00,303
Ya.
732
00:39:00,305 --> 00:39:01,604
Okay.
733
00:39:01,606 --> 00:39:03,239
Bagaimana dengan Raymond Earl?
734
00:39:03,241 --> 00:39:04,941
Kenapa dia genggam tanganya?
735
00:39:06,844 --> 00:39:08,778
Bagaimana dengan Randall Milkie?
736
00:39:10,348 --> 00:39:13,016
Saya tahu awak merawatnya
10 tahun yang lepas,
737
00:39:13,018 --> 00:39:14,451
Saya nak awak ikut saya
738
00:39:14,453 --> 00:39:15,985
sebab bahagian inilah
keadaan jadi pelik.
739
00:39:15,987 --> 00:39:20,056
Mungkin hipnotis ubah mereka
berdua kacau bilau.
740
00:39:20,058 --> 00:39:22,425
Sehinggalah identiti mereka tiada,
741
00:39:22,427 --> 00:39:25,028
Kemudian bukan mereka lagi
yang mengenggam tangan.
742
00:39:25,030 --> 00:39:27,397
Dia adalah Semangat Kambing.
743
00:39:27,399 --> 00:39:28,865
Hmm.
744
00:39:28,867 --> 00:39:31,401
Saya memandang rendah dengan awak.
745
00:39:33,437 --> 00:39:34,704
Memang saya yang buat.
746
00:39:34,706 --> 00:39:37,307
Betul kata saya.
747
00:39:38,310 --> 00:39:39,743
Ya, saya betul.
748
00:39:39,745 --> 00:39:42,011
Awak cari pesakit
di klinik pesakit luar
749
00:39:42,013 --> 00:39:43,780
untuk awak pilih
kes yang sesuai
750
00:39:43,782 --> 00:39:45,515
Seperti Randall Milkie.
751
00:39:45,517 --> 00:39:49,319
Kemudian awak hipnotis mereka
sehingga mereka tak kenal diri mereka.
752
00:39:49,321 --> 00:39:50,987
Kemudian saya beritahu
siapa mereka.
753
00:39:50,989 --> 00:39:52,822
Penilaian yang bagus, Detektif.
754
00:39:52,824 --> 00:39:54,157
Kenapa?
755
00:39:54,159 --> 00:39:58,561
Kenapa hipnotis seorang
penyelenggara jadi si Kambing?
756
00:39:58,563 --> 00:40:00,130
Awak takkan faham.
757
00:40:00,132 --> 00:40:01,431
Cubalah.
758
00:40:01,433 --> 00:40:04,167
Ini bukan bertujuan untuk
pembunuhan dan kegilaan.
759
00:40:04,169 --> 00:40:05,335
Ini bertujuan terapi.
760
00:40:05,337 --> 00:40:07,137
Terapi? Untuk siapa?
761
00:40:07,139 --> 00:40:08,139
Untuk Gotham.
762
00:40:08,140 --> 00:40:10,340
Maafkan saya?
763
00:40:10,342 --> 00:40:14,611
Bandar ini dulu ada harapan,
dan mereka musnahkannya di jalanan.
764
00:40:14,613 --> 00:40:15,613
Orang kaya,
765
00:40:15,614 --> 00:40:16,614
Orang berkuasa.
766
00:40:16,615 --> 00:40:21,184
Mereka jadi semakin tamak,
mereka bermaharajalela di Gotham.
767
00:40:21,186 --> 00:40:24,754
Jadi awak bunuh anak
orang kaya?
768
00:40:24,756 --> 00:40:26,890
Pendekatan negatif.
769
00:40:26,892 --> 00:40:29,793
Percaya yang kambing itu wujud,
770
00:40:29,795 --> 00:40:31,995
Yang dia takkan bertolenrasi
dengan ini...
771
00:40:31,997 --> 00:40:33,496
Gotham perlukan itu.
772
00:40:33,498 --> 00:40:35,565
Seperit mana pun.
773
00:40:36,667 --> 00:40:38,868
Benarlah apa yang
mereka katakan.
774
00:40:38,870 --> 00:40:41,571
Awak tak boleh hipnotis seseorang
melakukan sesuatu,
775
00:40:41,573 --> 00:40:44,240
yang mereka tak nak buat.
776
00:40:44,242 --> 00:40:46,009
Dan dalam dirinya,
777
00:40:46,011 --> 00:40:48,578
kita nak hapuskan orang kaya.
778
00:40:49,547 --> 00:40:51,815
Betul?
779
00:40:51,817 --> 00:40:55,118
Awak dah gila, puan.
780
00:40:56,720 --> 00:40:58,755
Dr. Marks...
Segalanya OK?
781
00:40:58,757 --> 00:41:00,223
Tidak.
782
00:41:00,225 --> 00:41:02,358
Dr. Marks,
awak di tahan.
783
00:41:02,360 --> 00:41:04,794
Kerana berkonspirasi membunuh,
memaksa...
784
00:41:04,796 --> 00:41:07,931
dan beberapa kesalahan mungkin
di kait dengan awak.
785
00:41:07,933 --> 00:41:09,566
Saya ada satu untuk awak.
786
00:41:09,568 --> 00:41:14,237
Robert, Kuil Emas
dah terbuka.
787
00:41:14,239 --> 00:41:15,738
Bunuh dia.
788
00:41:18,043 --> 00:41:19,309
Robert...
789
00:41:22,580 --> 00:41:24,347
Berlutut, Encik Hastings!
790
00:41:37,228 --> 00:41:38,795
Jangan bergerak!
791
00:41:45,035 --> 00:41:47,036
Sekali lagi.
792
00:41:47,038 --> 00:41:50,473
Ceritakan bahagian awak
ke perumahan mewah
793
00:41:50,475 --> 00:41:52,642
dan tembak doktor wanita itu.
794
00:41:52,644 --> 00:41:54,277
Kami tangkap dia
bersubahat dengan pembunuh.
795
00:41:54,279 --> 00:41:55,912
Dr. Marks adalah Semangat Kambing.
796
00:41:55,914 --> 00:41:57,981
Itu bahagian yang saya tak faham.
797
00:41:57,983 --> 00:42:00,383
Saya di pihak yang sama.
798
00:42:00,385 --> 00:42:01,518
Kita berjuang di peperangan
yang sama,
799
00:42:03,188 --> 00:42:05,355
Dapatkan pen hitam.
800
00:42:05,357 --> 00:42:06,689
Itu yang awak dapat.
801
00:42:06,691 --> 00:42:10,260
Apa semua ini?
- MCU menahan James Gordon.
802
00:42:10,262 --> 00:42:14,264
Apa? - Dia dah bunuh Oswald Cobblepot
dan mencampaknya ke sungai.
803
00:42:14,266 --> 00:42:15,431
Itu satu penipuan!
804
00:42:15,433 --> 00:42:16,833
Betul katanya.
Itu satu penipuan.
805
00:42:16,835 --> 00:42:19,869
Saya tak tembak Oswald Cobblepot.
806
00:42:19,871 --> 00:42:22,071
Saya tipu. Saya tak
tembak dia, Bullock.
807
00:42:22,073 --> 00:42:23,773
Sudah tentu tidak.
808
00:42:23,775 --> 00:42:24,941
Saya maksudkannya!
809
00:42:24,943 --> 00:42:26,343
Harvey Bullock,
awak di tahan.
810
00:42:26,344 --> 00:42:27,410
Untuk apa?
811
00:42:27,412 --> 00:42:28,778
Bersubahat membunuh
Oswald Cobblepot.
812
00:42:28,780 --> 00:42:31,581
Saksi kami melihat awak
di tempat kejadian.
813
00:42:31,583 --> 00:42:32,982
Awak fikir dapat...
814
00:42:32,984 --> 00:42:34,484
masuk ke sini dan
tangkap orang saya
815
00:42:34,486 --> 00:42:36,419
Begitu saja?
- Kami bukannya menahan GCPD.
816
00:42:36,421 --> 00:42:37,754
Kami hanya tahan mereka berdua.
817
00:42:37,756 --> 00:42:40,857
Mereka GCPD, jadi MCU bermasalah.
818
00:42:40,859 --> 00:42:43,019
Ya, awak yang bermasalah...
819
00:42:44,962 --> 00:42:46,596
Tak guna.
820
00:42:46,598 --> 00:42:48,298
Helo.
821
00:42:50,201 --> 00:42:53,069
Saya Oswald Cobblepot.
822
00:42:57,675 --> 00:42:58,508
Tak guna.
823
00:42:58,510 --> 00:43:00,743
Harvey...
Tak guna!
824
00:43:02,743 --> 00:43:08,552
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD