1 00:00:01,634 --> 00:00:04,603 Akan berlaku peperangan, peperangan yang dahsyat. 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,238 Akan berlaku kekacauan. 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,272 Pertumpahan darah memenuhi jalanan! 4 00:00:07,274 --> 00:00:08,274 Saya tahu! 5 00:00:08,275 --> 00:00:09,708 Saya dapat bayangkannya! 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,276 Tiba masanya. 7 00:00:11,278 --> 00:00:13,545 Seseorang perlu ambil alih, mungkin sayalah orangnya. 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,883 Helo, James. 9 00:00:17,885 --> 00:00:18,917 Kawan lama. 10 00:00:18,919 --> 00:00:20,719 Mooney, polis Unit Jenayat Berat... 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,254 Tiada siapa yang tahu Penguin masih hidup? 12 00:00:22,256 --> 00:00:23,622 Jika mereka tahu, saya dah mati. 13 00:00:23,624 --> 00:00:25,357 James Gordon bukan lelaki yang baik. 14 00:00:25,359 --> 00:00:27,726 Dia perangkap Mario Pepper atas pemubunuhan pasangan Wayne. 15 00:00:27,728 --> 00:00:30,729 James Gordon adalah lelaki paling jujur pernah saya jumpa. 16 00:00:30,731 --> 00:00:32,264 Bandar dan pekerjaan ini bukan... 17 00:00:32,266 --> 00:00:34,099 ...bukan untuk lelaki yang baik. - Awak tak sinis. 18 00:00:34,101 --> 00:00:36,268 Seorang yang sinis dan kelam kabut. 19 00:00:36,270 --> 00:00:37,336 Mungkin awak betul. 20 00:00:41,213 --> 00:00:44,281 BANDAR GOTHAM - 10 TAHUN YANG LEPAS 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,281 Saya adalah Semangat Kambing. 22 00:00:52,820 --> 00:00:56,522 Saya adalah Semangat Kambing. 23 00:00:58,458 --> 00:01:03,295 Saya adalah Semangat Kambing. 24 00:01:12,872 --> 00:01:15,340 Saya adalah Semangat Kambing! 25 00:01:17,744 --> 00:01:19,645 Gotham masih di bawah cengkaman keganasan, 26 00:01:19,647 --> 00:01:22,948 Pembunuh misteri bertopeng yang di kenali sebagai Semangat Kambing... 27 00:01:22,950 --> 00:01:24,416 ...masih bebas. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,852 Tapi kambing Gotham tidak menghalang... 29 00:01:26,854 --> 00:01:29,888 Thomas dan Martha Wayne meraikan anak kesayangan mereka... 30 00:01:33,694 --> 00:01:35,761 Pasangan Wayne mengalu-alukan kedatangan anak-anak yatim... 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,763 ke kediaman mereka untuk berkongsi hari yang menggembirakan bersama... 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,231 Shelly. 33 00:01:48,575 --> 00:01:51,677 Itu van yang di daftar bawah nama Randall Milkie. 34 00:01:51,679 --> 00:01:53,378 Betul jangkaan kita, Dix. 35 00:01:53,380 --> 00:01:54,446 Sudah tentu kita betul. 36 00:01:58,685 --> 00:02:00,886 (grunts) dispatch, 37 00:02:00,888 --> 00:02:02,821 detektif Dix 38 00:02:02,823 --> 00:02:07,759 Meminta sokongan di 1100 39 00:02:07,761 --> 00:02:09,561 laluan Cannery. 40 00:02:11,866 --> 00:02:13,599 Cepat, kita perlu masuk ke dalam. 41 00:02:13,601 --> 00:02:15,134 Sekejap, dengar sini. 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,136 Sekejap! 43 00:02:16,137 --> 00:02:18,470 Dengar sini. 44 00:02:18,472 --> 00:02:21,673 Randall fikir dia penjelmaan semula... 45 00:02:21,675 --> 00:02:24,743 roh kambing kuno dan kejam. 46 00:02:24,745 --> 00:02:26,678 Kita tunggu sokongan. 47 00:02:26,680 --> 00:02:27,679 Dia tahan Shelly Lawson dalam sana. 48 00:02:27,681 --> 00:02:28,881 Jika dia membunuhnya, 49 00:02:28,883 --> 00:02:30,315 dah 3 orang mati di tangan orang gila ini. 50 00:02:30,317 --> 00:02:32,451 Peraturan emas Gotham, Harvey. 51 00:02:32,453 --> 00:02:35,020 Jangan jadi hero. 52 00:02:40,426 --> 00:02:42,201 Anak sundal itu. 53 00:02:47,500 --> 00:02:48,901 Bodoh. Dia dah mati. 54 00:02:48,903 --> 00:02:50,068 Awak tak pasti. 55 00:02:50,070 --> 00:02:52,304 Ya, saya yakin. 56 00:03:06,419 --> 00:03:09,087 Saya dah beritahu awak. 57 00:03:29,175 --> 00:03:30,509 Shelly. 58 00:03:30,511 --> 00:03:32,010 Saya dah beritahu awak dia dah mati. 59 00:03:32,012 --> 00:03:35,447 Dia berada di sini separuh malam. 60 00:03:35,449 --> 00:03:36,582 Sekejap. 61 00:03:36,584 --> 00:03:38,083 Lilin masih baru, belum cair. 62 00:03:38,085 --> 00:03:40,652 Baru di nyalakan. 63 00:03:40,654 --> 00:03:41,720 Baguslah. 64 00:03:41,722 --> 00:03:43,388 Satu berita yang bagus. 65 00:03:58,304 --> 00:03:59,605 Randall Milkie? 66 00:03:59,607 --> 00:04:03,442 Awak di tahan kerana membunuh Shelly Lawson, 67 00:04:03,444 --> 00:04:06,178 Daniel Tremont dan Edward Talbot. 68 00:04:06,180 --> 00:04:08,480 Randall! Bertindak bijak, keluar dari sana 69 00:04:08,482 --> 00:04:09,748 atau kami terpaksa menembak awak! 70 00:04:09,750 --> 00:04:12,117 Randall Milkie dah tiada. 71 00:04:12,119 --> 00:04:14,753 Dah mati. 72 00:04:14,755 --> 00:04:17,389 Jasad ini di kuasai oleh roh kambing. 73 00:04:17,391 --> 00:04:19,424 Kami fikir awak Milkie. 74 00:04:19,426 --> 00:04:21,893 Saya dah sediakan laporan. 75 00:04:29,937 --> 00:04:31,136 Dix! 76 00:04:34,875 --> 00:04:37,242 Awak takkan dapat menghalang kambing! 77 00:04:37,244 --> 00:04:40,412 Jasad ini dah gagal, tapi saya tidak gagal! 78 00:04:40,414 --> 00:04:43,782 Saya akan kembali. Saya akan kembali! 79 00:04:43,784 --> 00:04:45,183 Kembali dengan ini! 80 00:04:58,531 --> 00:04:59,531 Milkie. 81 00:05:00,734 --> 00:05:02,167 Dix! 82 00:05:03,136 --> 00:05:04,369 Dix! 83 00:05:04,371 --> 00:05:06,471 Bercakap dengan saya. Bercakap dengan saya. 84 00:05:06,473 --> 00:05:07,839 Dix, ayuhlah, kawan. 85 00:05:07,841 --> 00:05:09,041 Tolonglah. Dix. 86 00:05:09,043 --> 00:05:10,876 Tolong! - Dia di sana! 87 00:05:10,878 --> 00:05:12,044 Ada pengawal tumbang! 88 00:05:12,046 --> 00:05:14,112 Kita perlu bantunya sekarang! 89 00:05:14,428 --> 00:05:20,495 - Sarikata Oleh - RADI MOHD 90 00:05:21,428 --> 00:05:24,495 BANDAR GOTHAM - HARI INI 91 00:05:35,702 --> 00:05:38,070 Detektif Bullock. 92 00:05:38,072 --> 00:05:39,538 Detektif Bullock, awak dah putus asa? 93 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 Apa? 94 00:05:40,541 --> 00:05:41,541 Teka-teki saya. 95 00:05:41,542 --> 00:05:43,008 Seorang lelaki perlu menyeberangi sungai 96 00:05:43,010 --> 00:05:44,810 dengan serigala, kobis dan kambing... 97 00:05:44,812 --> 00:05:46,278 Ed, tolonglah. 98 00:05:46,280 --> 00:05:48,347 Bila waktu kematian? 99 00:05:48,349 --> 00:05:51,183 Pemeriksa menganggarkan sebelum pukul 3 pagi tadi. 100 00:05:51,185 --> 00:05:52,985 Dia begitu yakin dengan penanda, 101 00:05:52,986 --> 00:05:55,020 Jadi saya anggarkan selepas pukul 1 pagi. 102 00:05:56,589 --> 00:05:58,457 Pembunuh meninggalkan pengenalan mangsa kepada kita. 103 00:05:58,459 --> 00:06:01,526 Amanda Hastings, 21 tahun. 104 00:06:01,528 --> 00:06:02,728 Anak orang berada. 105 00:06:02,730 --> 00:06:05,731 Dan kemungkinan dia anak sulung dalam keluarganya. 106 00:06:05,733 --> 00:06:06,998 Kenapa? 107 00:06:07,000 --> 00:06:09,634 Si Kambing selalu membunuh anak sulung. 108 00:06:09,636 --> 00:06:10,869 Semuanya ada persamaan. 109 00:06:10,871 --> 00:06:12,003 Modus operandi yang sama, 110 00:06:12,005 --> 00:06:13,905 Pilihan mangsa yang sama, persembahan... 111 00:06:13,907 --> 00:06:15,173 Semuanya sama. 112 00:06:15,175 --> 00:06:17,175 KIta ada peniru. 113 00:06:17,177 --> 00:06:19,010 Awak ok, detektif? 114 00:06:19,012 --> 00:06:20,512 Tidak, saya tak ok! 115 00:06:20,514 --> 00:06:22,848 Saya dah selesaikan kes ini. 116 00:06:22,850 --> 00:06:24,449 Di mana Gordon? 117 00:06:24,451 --> 00:06:26,184 Dia tak jawab panggilan. 118 00:06:27,187 --> 00:06:28,687 Dia tak jawab panggilan... 119 00:06:28,689 --> 00:06:31,189 Maksud awak saya datang sebelumnya? 120 00:06:32,192 --> 00:06:33,825 Ini memang tak masuk akal. 121 00:06:33,827 --> 00:06:35,360 Baiklah, saya akan beritahu jawapannya. 122 00:06:35,362 --> 00:06:37,996 Lelaki itu akan menyeberangi sungai dengan serigala dan kobis. 123 00:06:37,998 --> 00:06:40,766 Dia tinggalkan serigala, dia kembali dengan... - Ed. 124 00:06:47,641 --> 00:06:49,374 Saya takkan menyesali masa lampau saya. 125 00:06:49,376 --> 00:06:51,042 Saya tak harapkan awak maafkan. Awak tak dengar. 126 00:06:51,044 --> 00:06:52,411 Tak, awak tak dengar. 127 00:06:52,413 --> 00:06:54,312 Saya tak suruh awak berpaling dari ini. 128 00:06:54,314 --> 00:06:56,047 Betul? Sebab seolah-olah awak berpaling darinya. 129 00:06:56,049 --> 00:06:57,883 Dan kita berlanjutan... 130 00:06:57,885 --> 00:07:00,318 Saya sentiasa beritahu awak yang saya tak ada pilihan. 131 00:07:00,320 --> 00:07:02,454 Barbara... 132 00:07:04,991 --> 00:07:07,159 Bandar ini... 133 00:07:07,161 --> 00:07:08,760 Undang-undang, jenayah di sini, semuanya... 134 00:07:08,762 --> 00:07:11,463 Bercelaru seperti jalan berselirat. 135 00:07:11,465 --> 00:07:13,532 Saya ke sini untuk menjadi polis. 136 00:07:14,967 --> 00:07:17,469 Bandar ini perlukan sesuatu yang lain. 137 00:07:17,471 --> 00:07:19,037 Jadi, ok... 138 00:07:19,039 --> 00:07:21,106 Saya memahami. 139 00:07:22,442 --> 00:07:26,044 Saya hanya minta satu perkara. 140 00:07:26,046 --> 00:07:28,213 Separuh dari beban awak. 141 00:07:28,215 --> 00:07:30,315 Tuhan tahu yang saya... 142 00:07:30,317 --> 00:07:32,851 Saya dah berikan separuh kepada awak dan awak menggalasnya. 143 00:07:32,853 --> 00:07:35,121 Barbara, apa yang saya hadapi, sangat merbahaya... 144 00:07:35,122 --> 00:07:36,488 Separuh... 145 00:07:36,490 --> 00:07:39,257 dari bebanan awak. 146 00:07:39,259 --> 00:07:41,827 Jika awak fikir yang saya risaukan risikonya, 147 00:07:41,829 --> 00:07:43,695 maka awak dah lupa siapa saya. 148 00:07:43,697 --> 00:07:46,465 Sumpah saya tak lupa. 149 00:07:48,901 --> 00:07:50,969 Kita dah ok? 150 00:07:50,971 --> 00:07:52,804 Kita masih bergaduh? 151 00:07:55,875 --> 00:07:57,342 Kita masih berbincang. 152 00:07:57,344 --> 00:08:00,412 Oh. 153 00:08:00,414 --> 00:08:01,713 Itu tak baik bagi saya. 154 00:08:01,715 --> 00:08:04,549 Ceritakan kepada saya, siapa yang awak lawan. 155 00:08:05,518 --> 00:08:06,685 Ok? 156 00:08:06,687 --> 00:08:08,753 Benarkan saya masuk. 157 00:08:09,722 --> 00:08:11,156 Kita akan ok. 158 00:08:16,730 --> 00:08:17,963 Itu hal kerja lagi. 159 00:08:17,965 --> 00:08:19,631 Ya. 160 00:08:20,600 --> 00:08:22,167 Saya akan beritahu segalanya. 161 00:08:22,169 --> 00:08:24,803 Segala yang saya mampu. 162 00:08:24,805 --> 00:08:25,904 Ok? 163 00:08:25,906 --> 00:08:27,239 Saya akan perbetulkannya. 164 00:08:27,241 --> 00:08:29,407 Ok. 165 00:08:39,418 --> 00:08:41,486 Itu dia, di sana. 166 00:08:45,825 --> 00:08:49,494 Kita dah siasat di seluruh kawasan ini selama berhari, Monty. 167 00:08:49,496 --> 00:08:51,997 Mereka takkan bantu kita. 168 00:08:51,999 --> 00:08:54,065 Jika tiada petunjuk dalam 24 jam, 169 00:08:54,067 --> 00:08:56,101 MCU gugurkan kes ini. 170 00:08:58,772 --> 00:09:00,572 Saya dah tak bekerja selama 6 bulan. 171 00:09:00,574 --> 00:09:02,173 Awak harap saya nak ke mana? 172 00:09:02,175 --> 00:09:04,175 Kami bukan nak halau awak, orang tua, OK? 173 00:09:04,177 --> 00:09:05,577 Hanya nak bertanya beberapa soalan. 174 00:09:05,579 --> 00:09:06,711 Ya, tentang tembakan 175 00:09:06,713 --> 00:09:08,713 yang berlaku di dermaga itu baru-baru ini. 176 00:09:08,715 --> 00:09:09,781 Tembakan? 177 00:09:09,783 --> 00:09:10,849 Ya. 178 00:09:11,851 --> 00:09:14,019 Saya melihatnya dengan jelas. 179 00:09:14,021 --> 00:09:16,488 Ok... Bagus. Awak melihat lelaki ini? 180 00:09:16,490 --> 00:09:18,590 Dialah yang menembak. 181 00:09:20,192 --> 00:09:23,428 Memang dialah. Hatinya kering. 182 00:09:25,298 --> 00:09:27,465 Kita dah tangkap dia. 183 00:09:27,467 --> 00:09:29,534 Kita dah tangkap Gordon. 184 00:09:39,545 --> 00:09:40,845 "Kambing Gotham"? 185 00:09:40,847 --> 00:09:42,547 Pengikut. 186 00:09:42,549 --> 00:09:45,383 Peniru yang meniru ini... Ugh. 187 00:09:45,385 --> 00:09:47,052 Memang menakutkan, betul. 188 00:09:47,054 --> 00:09:48,887 Awak ada kerja lain? 189 00:09:48,889 --> 00:09:49,889 Apa? Saya? 190 00:09:49,890 --> 00:09:51,323 Ya. Sebab awak lewat 191 00:09:51,325 --> 00:09:53,391 dan awak seolah-olah baru bangun. 192 00:09:53,393 --> 00:09:54,826 Tuliskan kepada saya jika awak nak. 193 00:09:54,828 --> 00:09:56,261 Awak tak guna. 194 00:09:56,263 --> 00:09:57,429 Angin awak baik. 195 00:09:57,431 --> 00:10:00,065 Saya teringat kisah lama. 196 00:10:00,067 --> 00:10:01,199 Seseorang memburunya, 197 00:10:01,201 --> 00:10:02,334 Orang terkenal di Gotham. 198 00:10:02,336 --> 00:10:03,768 Pihak akhbar akan datang, 199 00:10:03,770 --> 00:10:05,236 Bandar jadi huru-hara. 200 00:10:05,238 --> 00:10:06,838 Segalanya akan berbalik kepada GCPD 201 00:10:06,840 --> 00:10:07,872 seperti beribu-ribu batu. 202 00:10:07,874 --> 00:10:09,441 Jadi, tangkap dia cepat. 203 00:10:13,913 --> 00:10:15,914 Saya rasa pembunuh kenal dengan mangsa, 204 00:10:15,916 --> 00:10:17,182 Amanda Hastings, kemungkinan. 205 00:10:17,184 --> 00:10:18,416 Kita pergi jumpa keluarganya. 206 00:10:18,418 --> 00:10:21,486 Mungkin kita akan dapat apa-apa maklumat. 207 00:10:21,488 --> 00:10:23,021 Dan, Nygma... 208 00:10:23,023 --> 00:10:25,657 Beritahu saya jika ingin jalankan autopsi, OK? 209 00:10:25,659 --> 00:10:27,792 Awak nak saya cari sesuatu yang spesifik? 210 00:10:27,794 --> 00:10:29,861 Telefon saya saja. 211 00:10:39,271 --> 00:10:41,072 Baiklah, yang peliknya, 212 00:10:41,074 --> 00:10:42,807 yang teruknya, 213 00:10:42,809 --> 00:10:45,977 saya bermimpi mimpi yang sama selama berminggu. 214 00:10:45,979 --> 00:10:47,746 Tentang kegelapan, 215 00:10:49,383 --> 00:10:51,249 En. Hastings, tentang anak awak... 216 00:10:51,251 --> 00:10:54,019 Kami tahu ini menyulitkan awak... tapi... 217 00:10:54,021 --> 00:10:56,788 Dia ada seseorang dalam hidupnya yang merisaukan awak? 218 00:10:56,790 --> 00:10:58,323 Sesiapa yang ingin mencederakannya? 219 00:10:58,325 --> 00:11:01,393 Semua orang sayangkan Amanda. 220 00:11:05,064 --> 00:11:08,233 En. Hastings, awak... Awak tak apa-apa? 221 00:11:09,368 --> 00:11:11,102 Robert, jika awak ingin berehat, 222 00:11:11,104 --> 00:11:12,771 saya yakin tak mengapa. 223 00:11:12,773 --> 00:11:13,838 Sudah tentu. 224 00:11:16,275 --> 00:11:18,343 Ayuh. 225 00:11:22,815 --> 00:11:25,850 Saya tahu yang tuan-tuan ingin selesaikannya segera, 226 00:11:25,852 --> 00:11:27,719 Tapi malangnya Encik dan Puan Hastings 227 00:11:27,721 --> 00:11:29,921 mungkin masih belum bersedia. 228 00:11:29,923 --> 00:11:31,356 Saya dapat melihatnya. 229 00:11:31,358 --> 00:11:33,191 Awak pakar terapi keluarga Hasting, Dr. Marks? 230 00:11:33,193 --> 00:11:35,493 Ya, biasanya saya merawat En. Hastings, 231 00:11:35,495 --> 00:11:37,629 tapi kami selalu menjalani sesi keluarga. 232 00:11:37,631 --> 00:11:42,434 Encik Hastings sangat lemah. 233 00:11:42,436 --> 00:11:45,970 Dia tak mampu menerima tragedi seperti ini. 234 00:11:45,972 --> 00:11:48,406 Tiada siapa yang mampu menerima tragedi seperti ini. 235 00:11:48,408 --> 00:11:50,008 Ianya seperti kereta api barang. 236 00:11:50,010 --> 00:11:51,876 Ia akan melanggar awak. 237 00:11:51,878 --> 00:11:54,012 Awak cuba untuk mengambil apa yang tertinggal. 238 00:11:54,014 --> 00:11:55,947 Awak tak percaya dengan pemulihan. 239 00:11:55,949 --> 00:11:57,716 Saya percaya dengan keamanan... 240 00:11:57,718 --> 00:11:59,184 Yang awak berikan kepada Puan Hastings. 241 00:11:59,186 --> 00:12:00,418 Dan jika awak berikan sampel... 242 00:12:01,521 --> 00:12:02,654 Detektif, mungkin kita patut pergi... 243 00:12:02,656 --> 00:12:04,956 Ya, betul kata awak, kita patut pergi. 244 00:12:04,958 --> 00:12:06,558 Maafkan saya. 245 00:12:06,560 --> 00:12:07,926 Terima kasih, doktor. 246 00:12:14,067 --> 00:12:16,134 Ya, encik, saya akan bawakan fail itu sekarang. 247 00:12:20,206 --> 00:12:22,207 Encik Nygma. 248 00:12:22,209 --> 00:12:24,976 Helo, Cik Kringle. 249 00:12:31,350 --> 00:12:33,151 Saya mencari maklumat yang awak ada 250 00:12:33,153 --> 00:12:35,687 tentang pembunuhan si kambing 10 tahun lepas. 251 00:12:35,689 --> 00:12:37,856 Awak tak ingin tahu? 252 00:12:37,858 --> 00:12:39,791 Kenapa ada seseorang ingin bangkitkan mitos 253 00:12:39,793 --> 00:12:41,493 bogeyman yang dah berabad tua. 254 00:12:41,495 --> 00:12:42,827 Kenapa dengan si kambing 255 00:12:42,829 --> 00:12:45,263 2 orang berbeza membunuh dengan menggunakan nama itu? 256 00:12:45,265 --> 00:12:48,333 Tak, saya tak ingin tahu. 257 00:12:48,335 --> 00:12:49,701 Saya rasa saya suka dengan ibu bapa awak. 258 00:12:49,703 --> 00:12:51,503 Maafkan saya? 259 00:12:51,505 --> 00:12:54,773 Kringle, nama keluarga yang jarang. 260 00:12:54,775 --> 00:12:56,674 Kebanyakan orang dah mengubahnya bergenerasi yang lepas, 261 00:12:56,676 --> 00:12:58,076 kerana rasa malu. 262 00:12:58,078 --> 00:13:00,211 Keluarga awak bukan saja mengekalkannya, 263 00:13:00,213 --> 00:13:02,447 mereka panggil awak "Kristin". 264 00:13:02,449 --> 00:13:05,183 "Kristin Kringle." 265 00:13:05,185 --> 00:13:07,218 Mereka pasti lucu. 266 00:13:07,220 --> 00:13:08,787 Kelucuan adalah penting, tidak begitu? 267 00:13:08,789 --> 00:13:11,589 Ingat awak perlu tandatangan setiap bukti yang awak ambil. 268 00:13:11,591 --> 00:13:14,592 Bagaimana awak cari semua barang di sini? 269 00:13:14,594 --> 00:13:16,427 Maksud saya, dari segi susunan. 270 00:13:16,429 --> 00:13:17,529 Tempat ini berterabur. 271 00:13:17,531 --> 00:13:19,264 Saya beri amaran kepada awak, Nygma. 272 00:13:20,366 --> 00:13:22,167 Keadaan di sini seperti yang saya mahukan. 273 00:13:22,169 --> 00:13:23,835 Saya tahu di mana semua benda. 274 00:13:23,837 --> 00:13:25,236 Faham? 275 00:13:25,238 --> 00:13:26,971 Sepertinya tidak begitu. 276 00:13:26,973 --> 00:13:28,907 Tapi... 277 00:13:28,909 --> 00:13:32,243 Saya boleh bantu awak, Kristin Kringle. 278 00:13:34,213 --> 00:13:36,648 Saya amat meraguinya. 279 00:13:44,590 --> 00:13:48,126 Ada cara lebih baik untuk buat ini. 280 00:13:48,128 --> 00:13:50,728 Amanda Hastings di lihat memasuki bangunan ini... 281 00:13:50,730 --> 00:13:52,430 Selasa, tengah malam. 282 00:13:52,432 --> 00:13:54,132 Lebih kurang 36 jam yang lepas. 283 00:13:54,134 --> 00:13:56,067 Awak fikir dia di culik dari sini? 284 00:13:56,069 --> 00:13:59,170 Entahlah. Itu adalah cara Milkie 10 tahun yang lepas. 285 00:13:59,172 --> 00:14:01,472 Dia menculik setiap mangsa dari kediaman mereka. 286 00:14:01,474 --> 00:14:04,742 Tapi CSI tidak menemui tanda-tanda pecah masuk. 287 00:14:04,744 --> 00:14:06,277 Begitu juga dengan Randall. 288 00:14:06,279 --> 00:14:07,745 Dia bekerja dengan kru bahagian penghawa dingin 289 00:14:07,747 --> 00:14:09,814 untuk semua tiga bangunan. 290 00:14:09,816 --> 00:14:11,916 Dia ada kunci? 291 00:14:11,918 --> 00:14:13,885 Dia ada kunci. 292 00:14:15,955 --> 00:14:17,388 Saya Detektif Gordon. 293 00:14:17,390 --> 00:14:18,756 Saya perlukan senarai pekerja 294 00:14:18,758 --> 00:14:20,658 syarikat pemeliharaan dan penyelenggara 295 00:14:20,660 --> 00:14:22,360 yang berkait dengan bangunan Hastings. 296 00:14:23,362 --> 00:14:25,730 Ya, saya akan memberitahunya. 297 00:14:25,732 --> 00:14:27,632 Mereka dah bersedia untuk autopsi. 298 00:14:38,477 --> 00:14:40,478 Mak! 299 00:14:40,480 --> 00:14:42,146 Dah lama mak tunggu, 300 00:14:42,148 --> 00:14:44,849 baru sekarang dia muncul di depan pintu, 301 00:14:44,851 --> 00:14:46,251 Anak tak guna. 302 00:14:46,253 --> 00:14:47,952 Hai, mak. 303 00:14:47,954 --> 00:14:49,520 Saya masih hidup. 304 00:14:52,558 --> 00:14:54,058 Saya tahu kenapa mak selalu berfikir 305 00:14:54,060 --> 00:14:55,727 saya melarikan diri dengan seorang wanita. 306 00:14:55,729 --> 00:14:57,028 Saya tak pernah bercinta. 307 00:14:58,331 --> 00:15:01,266 Kenapa awak tak telefon emak awak selama ini? 308 00:15:01,268 --> 00:15:03,501 Saya akan beritahu kenapa. 309 00:15:03,503 --> 00:15:07,105 Awak terjebak dengan wanita liar! 310 00:15:07,107 --> 00:15:09,407 Emak, tiada wanita liar. 311 00:15:09,409 --> 00:15:12,677 Hanya pengkhianatan dan kekejaman... 312 00:15:14,380 --> 00:15:17,448 Saya hanya mahukan penghormatan. 313 00:15:17,450 --> 00:15:19,851 Dan mereka melukakan saya. 314 00:15:19,853 --> 00:15:21,019 Dengan kejamnya. 315 00:15:21,021 --> 00:15:24,489 Jadi tiada wanita lain. 316 00:15:25,859 --> 00:15:28,693 Saya kembali dari neraka. Mereka cuba bunuh saya. 317 00:15:28,695 --> 00:15:30,995 Mereka membuli lagi? 318 00:15:30,997 --> 00:15:33,698 Kasihan anak mak. 319 00:15:33,700 --> 00:15:39,337 Mereka buat begitu kerana mereka bencikan awak. 320 00:15:39,339 --> 00:15:42,040 Dengki dan iri hati. 321 00:15:43,409 --> 00:15:45,476 Itu semuanya. 322 00:15:49,214 --> 00:15:52,116 Mak lihatlah. 323 00:15:52,118 --> 00:15:53,985 Saya akan jadi seseorang di bandar ini. 324 00:15:53,987 --> 00:15:57,588 Mak dah lama tahu. 325 00:16:00,059 --> 00:16:03,394 Mangsa di lemaskan dengan eter atau khloroform. 326 00:16:03,396 --> 00:16:05,330 Lihat di bawah kulit kepala. 327 00:16:06,465 --> 00:16:07,765 Ceritakan pada saya. 328 00:16:09,201 --> 00:16:10,835 Di pangkal tengkorak. 329 00:16:10,837 --> 00:16:13,604 Ada luka jahitan sepanjang satu inci. 330 00:16:13,606 --> 00:16:16,107 Dah di jahit. 331 00:16:16,109 --> 00:16:18,476 Sekejap. Ya. 332 00:16:18,478 --> 00:16:20,244 Kenapa saya terlepas itu? 333 00:16:20,246 --> 00:16:24,716 Satu jahitan penutup, berdekatan occipital. 334 00:16:26,752 --> 00:16:28,987 Ada objek asing. 335 00:16:28,989 --> 00:16:30,621 Apakah ia? 336 00:16:30,623 --> 00:16:31,889 Itu duit syiling. 337 00:16:32,925 --> 00:16:34,659 Betul katanya. 338 00:16:36,495 --> 00:16:38,162 Duit syiling? 339 00:16:38,164 --> 00:16:39,998 Modus operandi Randall Milkie. 340 00:16:40,000 --> 00:16:42,900 Tiada siapa yang tahu tentangnya. 341 00:16:44,003 --> 00:16:46,070 Ini bukannya peniru. 342 00:16:47,473 --> 00:16:49,607 Tak mungkin. 343 00:16:54,213 --> 00:16:55,780 10 tahun yang lepas, Randall Milkie menggunakan 344 00:16:55,782 --> 00:16:57,715 syiling Liberty 1813 seperti syiling ini 345 00:16:57,717 --> 00:16:59,917 dan menjahitnya di kepala setiap mangsanya. 346 00:16:59,919 --> 00:17:01,519 Kenapa? 347 00:17:01,521 --> 00:17:03,121 Manalah saya tahu? 348 00:17:03,123 --> 00:17:05,556 Dia serang saya. Memakai tanduk binatang. 349 00:17:05,558 --> 00:17:07,392 Saya tembak dia. Kami tak berbual tentang koleksi syiling. 350 00:17:07,394 --> 00:17:09,427 Awak yakin tiada lagi orang lain yang tahu tentang ini? 351 00:17:09,429 --> 00:17:11,496 Milkie seorang kera sumbang. 352 00:17:11,498 --> 00:17:12,730 Dia tak beritahu sesiapa. 353 00:17:12,732 --> 00:17:14,866 Kami sengaja tidak masukkannya ke dalam fail. 354 00:17:14,868 --> 00:17:16,234 Awak sembunyikan bukti. 355 00:17:16,236 --> 00:17:17,602 Kami tidak mendedahkannya. 356 00:17:17,604 --> 00:17:20,972 Kami yakin pembunuh seperti Si Kambing, pasti ada peminatnya. 357 00:17:20,974 --> 00:17:22,440 Ya, seorang peniru. 358 00:17:22,442 --> 00:17:24,776 Kami tidak masukkan maklumat ini. 359 00:17:24,778 --> 00:17:26,377 Tentang syiling tidak di dedahkan di media. 360 00:17:26,379 --> 00:17:28,780 Bagaimana peniru ini tahu tentang ini? 361 00:17:28,782 --> 00:17:30,715 Ok, awak sembunyikannya. 362 00:17:30,717 --> 00:17:32,717 Tapi pegawai perubatan, dia pasti tahu. 363 00:17:32,719 --> 00:17:34,285 Ed Hayes. Ya, dah tentu. 364 00:17:34,287 --> 00:17:35,887 Tapi dia mati sebab Cirrhosis. 365 00:17:35,889 --> 00:17:36,954 Selebihnya tinggal saya. 366 00:17:36,956 --> 00:17:38,589 Dan Dix. 367 00:17:38,591 --> 00:17:39,957 Kapten, tolonglah, tak mungkin... 368 00:17:39,959 --> 00:17:41,125 Pergi tanya dengannya. 369 00:17:41,127 --> 00:17:43,828 Pastikan dia tak beritahu sesiapa tentang syiling itu. 370 00:17:43,830 --> 00:17:45,797 Mungkin dia tahu sesuatu. 371 00:17:48,834 --> 00:17:50,601 Saya Lacey White, 372 00:17:50,603 --> 00:17:54,972 Dan ini adalah berita Si Kambing di Gotham 7. 373 00:17:54,974 --> 00:17:59,343 Malam ini, orang kaya di Gotham tidak merasa aman 374 00:17:59,345 --> 00:18:02,413 di bawah bebayang pembunuh peniru. 375 00:18:02,415 --> 00:18:07,318 Jika anda adalah salah seorang orang kaya di bandar ini. 376 00:18:07,320 --> 00:18:10,855 Anda mungkin dalam perjalanan ke Pergunungan Swiss sekarang... 377 00:18:10,857 --> 00:18:13,558 Mereka buat orang kaya lari ketakutan. 378 00:18:13,560 --> 00:18:14,892 Ya. 379 00:18:14,894 --> 00:18:16,761 Saya tak tahu kenapa dia memilih binatang itu 380 00:18:16,763 --> 00:18:18,096 sebagai kepercayaannya, tapi... 381 00:18:18,098 --> 00:18:19,564 Dia tahu cara menakutkan mereka. 382 00:18:19,566 --> 00:18:23,234 Awak sedar yang awak juga salah seorang dari mereka. 383 00:18:23,236 --> 00:18:24,869 Tidak begitu, Tuan Bruce? 384 00:18:24,871 --> 00:18:28,172 Ya, anak sulung orang kaya dan berkuasa di Gotham. 385 00:18:28,174 --> 00:18:31,109 Entahlah, mungkin awak patut ke luar bandar seketika. 386 00:18:31,111 --> 00:18:33,845 Pergi ke rumah tasik. Awak suka ke sana, bukan? 387 00:18:33,847 --> 00:18:36,013 Saya takkan ke mana-mana. 388 00:18:36,015 --> 00:18:38,416 Saya ada kerja perlu di buat. 389 00:18:41,920 --> 00:18:44,021 Lagipun... 390 00:18:44,023 --> 00:18:46,157 Kenapa Si Kambing nak ambil saya? 391 00:18:46,159 --> 00:18:47,992 Saya dah tiada sesiapa. 392 00:18:55,033 --> 00:18:57,034 Oh, Tuhanku. 393 00:18:57,036 --> 00:18:58,936 Saya pertingkatkan sistem awak. 394 00:18:58,938 --> 00:19:01,372 Melaksanakan dengan indeks silang rhizomatik, 395 00:19:01,374 --> 00:19:03,141 Dengan fail kes di klasifikasi mengikut subjek, 396 00:19:03,143 --> 00:19:06,744 Tapi di susun mengikut cara perkembangan lumut tumbuh. 397 00:19:06,746 --> 00:19:08,613 Secara menegak. 398 00:19:08,615 --> 00:19:10,882 Saya dah susun kesemuanya. 399 00:19:10,884 --> 00:19:12,517 Ya, tapi sekarang secara rhizomatik. 400 00:19:12,519 --> 00:19:13,684 Lateral. 401 00:19:13,686 --> 00:19:16,654 Apa saya dah buat pada awak, Nygma? 402 00:19:16,656 --> 00:19:18,556 Apa yang saya dah buat sehingga memukau awak untuk ke sini 403 00:19:18,558 --> 00:19:21,626 dengan nota, cadangan dan teka-teki awak yang berpanjangan? 404 00:19:21,628 --> 00:19:23,461 Oh Tuhan, teka-teki! 405 00:19:23,463 --> 00:19:25,463 Awak cuba buat saya berhenti kerja? 406 00:19:25,465 --> 00:19:26,731 Awak tak boleh ambil kerja saya. 407 00:19:26,733 --> 00:19:28,332 Tidak! Saya mahukan awak. 408 00:19:29,635 --> 00:19:32,703 Untuk... terus bekeja... 409 00:19:32,705 --> 00:19:34,572 Dan memilikinya. Di sini. 410 00:19:34,574 --> 00:19:37,008 Untuk bekerja. 411 00:19:41,046 --> 00:19:48,219 OK, saya dapat rasakan ini tidak patut. 412 00:19:49,488 --> 00:19:51,856 Awak dah melampau. 413 00:19:55,427 --> 00:19:59,530 Saya akan ambil data paradigma bukan hirarki dari sini... 414 00:20:01,366 --> 00:20:04,302 ...dan biarkan awak dengan kerja awak. 415 00:20:18,383 --> 00:20:22,353 Dah berapa lama awak tak berjumpanya? 416 00:20:22,355 --> 00:20:23,788 Bullock, saya tahu apa yang terjadi. 417 00:20:23,790 --> 00:20:25,323 Sesiapa saja di situasi awak... 418 00:20:25,325 --> 00:20:27,391 Dengar, awak fikir dapat menenangkan saya? 419 00:20:27,393 --> 00:20:28,593 Sebab awak tak dapat. 420 00:20:28,595 --> 00:20:29,827 Ini adalah kotak hitam. 421 00:20:29,829 --> 00:20:31,495 Dan kita tak buka kotak hitam. 422 00:20:31,497 --> 00:20:32,630 OK, baiklah. 423 00:20:32,632 --> 00:20:34,298 Kenapa awak tak duduk? 424 00:20:34,300 --> 00:20:35,800 Saya akan kembali sekejap lagi. 425 00:20:36,868 --> 00:20:39,270 Ini kes kita berdua. 426 00:20:47,713 --> 00:20:49,347 Dix. 427 00:20:49,349 --> 00:20:51,249 Hey...! 428 00:20:51,251 --> 00:20:53,818 Lihat siapa yang datang? 429 00:20:53,820 --> 00:20:57,989 Harvey Bullock, detektif muda. 430 00:20:57,991 --> 00:20:59,257 Lihatlah awak di sana. 431 00:20:59,259 --> 00:21:00,324 Jalani kehidupan yang baik. 432 00:21:00,326 --> 00:21:02,193 Dan saya di sini, 433 00:21:02,195 --> 00:21:05,029 semuanya dah musnah dengan buah pinggang yang dah rosak. 434 00:21:05,031 --> 00:21:06,864 Jangan salahkan saya untuk itu, orang tua. 435 00:21:06,866 --> 00:21:09,600 Masalah buah pinggang antara awak dan botol. 436 00:21:09,602 --> 00:21:12,270 Saya hanya lumpuhkan awak dan letakkan awak di kerusi itu. 437 00:21:13,472 --> 00:21:15,906 Peraturan emas Gotham. 438 00:21:15,908 --> 00:21:18,209 Jangan jadi hero, Bullock. 439 00:21:18,211 --> 00:21:20,244 Jangan jadi hero. 440 00:21:20,246 --> 00:21:22,313 Dengar, Dix. 441 00:21:22,315 --> 00:21:26,517 Kita perlu berbincang tentang satu kes. 442 00:21:26,519 --> 00:21:27,918 Tentang Si Kambing. 443 00:21:27,920 --> 00:21:30,354 Saya tertanya bila awak akan datang dan minta bantuan saya. 444 00:21:30,356 --> 00:21:31,789 Saya bukan minta bantuan awak. 445 00:21:31,791 --> 00:21:33,491 Bermakna awak tak perlukannya. 446 00:21:33,493 --> 00:21:35,259 Siapa ini? 447 00:21:35,261 --> 00:21:36,727 Rakan setugas awak? 448 00:21:36,729 --> 00:21:38,663 James Gordon. Selamat berkenalan. 449 00:21:38,665 --> 00:21:39,897 Tolonglah, Dix. 450 00:21:39,899 --> 00:21:41,599 Pernah awak beritahu sesiapa tentang Randall Milkie? 451 00:21:41,601 --> 00:21:42,833 Logo kebebasan di duit syiling? 452 00:21:42,835 --> 00:21:44,835 Kita bersumpah takkan beritahu sesiapa. 453 00:21:44,837 --> 00:21:46,904 Saya tahu kita dah bersumpah! 454 00:21:48,307 --> 00:21:49,507 Saya suruh awak bersumpah. 455 00:21:49,509 --> 00:21:52,243 OK, tapi pembunuh baru ini buat perkara yang sama. 456 00:21:52,245 --> 00:21:55,146 Dia jahit duit syiling di kepala mangsanya. 457 00:21:55,148 --> 00:21:57,315 Awak tahu bagaimana dia terfikirkannya? 458 00:21:57,317 --> 00:22:00,017 Saya tak beritahu sesiapa. 459 00:22:00,019 --> 00:22:02,019 Ed Hayes tak beritahu sesiapa. 460 00:22:02,021 --> 00:22:03,821 Dan awak tak beritahu sesiapa. 461 00:22:03,823 --> 00:22:05,489 Apa maksud semua itu? 462 00:22:05,491 --> 00:22:08,359 Bemakna kita dah salah tentang Milkie. 463 00:22:08,361 --> 00:22:10,294 Dia tak keseorangan. 464 00:22:10,296 --> 00:22:11,529 Tidak. 465 00:22:12,732 --> 00:22:15,599 Awak tak ada peniru pembunuh di sini. 466 00:22:15,601 --> 00:22:19,003 Awak tiada pembunuh bersendirian. 467 00:22:19,005 --> 00:22:22,139 Apa yang ada... 468 00:22:22,141 --> 00:22:23,674 satu konspirasi. 469 00:22:23,676 --> 00:22:28,612 Satu konspirasi untuk gantung anak orang kaya di tugu bersejarah? 470 00:22:28,614 --> 00:22:29,780 Ya, betul. 471 00:22:31,116 --> 00:22:34,185 Dia selalu fikir yang dia orang paling bijak. 472 00:22:34,187 --> 00:22:35,686 Saya tahu, betul? 473 00:22:35,688 --> 00:22:39,724 Itu sebabnya saya selalu di kelilingi orang bodoh. 474 00:22:41,593 --> 00:22:42,893 Perhatikannya. 475 00:22:44,162 --> 00:22:46,030 Oh, ya? Kenapa? 476 00:22:46,032 --> 00:22:48,032 Dia bertindak melulu. 477 00:22:48,034 --> 00:22:51,135 Dia fikir dirinya kesatria putih yang ingin membantu... 478 00:22:51,137 --> 00:22:53,971 seperti beberapa orang bodoh dalam filem. 479 00:22:53,973 --> 00:22:55,940 Awak maksudkan Bullock? 480 00:22:55,942 --> 00:22:58,509 Kita maksudkan Bullock. 481 00:22:58,511 --> 00:23:00,010 Harvey Bullock? 482 00:23:00,012 --> 00:23:02,346 Harvey Bullock, ya. 483 00:23:02,348 --> 00:23:04,148 Detektif Bullock, awak nak bayar bil 484 00:23:04,150 --> 00:23:06,317 untuk bulan ini sekarang atau nak kami hantar kepada awak? 485 00:23:06,319 --> 00:23:08,152 Poskan kepada saya, terima kasih. 486 00:23:08,154 --> 00:23:10,388 Dia dah terima majalah yang saya pesan? 487 00:23:10,390 --> 00:23:12,656 Majalah-majalah yang teruk itu, detektif. 488 00:23:12,658 --> 00:23:14,392 Tapi dia dah terimanya? 489 00:23:14,394 --> 00:23:16,494 Ya. Dia dah terimanya. 490 00:23:16,496 --> 00:23:18,496 Bagus. 491 00:23:20,599 --> 00:23:22,666 Terima kasih. 492 00:23:30,142 --> 00:23:32,176 Tak, mak. Saya ambil beberapa barang. 493 00:23:32,178 --> 00:23:34,478 Ya. Saya tahu. 494 00:23:34,480 --> 00:23:36,013 Saya akan berada di marina pada pukul 9. 495 00:23:36,015 --> 00:23:37,581 OK. 496 00:23:39,918 --> 00:23:41,685 Awak di sini. Terima kasih, Anita. 497 00:23:41,687 --> 00:23:44,321 Boleh awak sediakan snek? 498 00:24:21,427 --> 00:24:23,861 Cik Amber? 499 00:24:37,275 --> 00:24:40,678 Anita, awak jumpa baju sutera kuning saya...? 500 00:24:40,680 --> 00:24:43,447 Anita? 501 00:24:51,423 --> 00:24:53,824 Amber Copley patut bertemu ibubapanya malam ini 502 00:24:53,826 --> 00:24:55,659 pada pukul 9 di marina. 503 00:24:55,661 --> 00:24:57,328 Bila dia tak muncul, ibubapanya pulang, 504 00:24:57,330 --> 00:24:59,497 Orang gaji mereka dah mati, Amber tiada. 505 00:24:59,499 --> 00:25:00,698 Awak fikir kerja suspek kita? 506 00:25:00,700 --> 00:25:01,832 Kerja suspek kita. 507 00:25:01,834 --> 00:25:03,534 Dia pengsankan orang gaji dengan khloroform. 508 00:25:03,536 --> 00:25:04,902 Culik Amber, 509 00:25:04,904 --> 00:25:06,070 Tiada tanda-tanda lain. 510 00:25:06,072 --> 00:25:07,104 Seperti hantu. 511 00:25:07,106 --> 00:25:09,173 Seperti dia ada kunci. 512 00:25:09,175 --> 00:25:10,908 Randall Milkie ada upacara. 513 00:25:10,910 --> 00:25:12,943 Dia pakaikan baju kepada mangsa, bunuh mereka dan muslihat syiling... 514 00:25:12,945 --> 00:25:14,778 semuanya lebih kurang 8 jam. 515 00:25:14,780 --> 00:25:17,248 Jika peniru kita buat perkara yang sama. 516 00:25:17,250 --> 00:25:19,250 Kita dah kesuntukan masa. 517 00:25:19,252 --> 00:25:21,452 Saya akan siasat senarai pekerja dari agensi 518 00:25:21,454 --> 00:25:23,254 yang menjalankan penyelenggaraan di bangunan Amber Copley. 519 00:25:23,256 --> 00:25:26,690 Cari pekerja yang ada akses ke kedua-dua apartmen mangsa. 520 00:25:26,692 --> 00:25:28,425 Ramai orang yang terlibat. 521 00:25:28,427 --> 00:25:30,127 Ya, tapi dia seorang yang sibuk. 522 00:25:30,129 --> 00:25:32,930 Dia cuti sakit untuk beberapa hari ini. 523 00:25:32,932 --> 00:25:34,265 Panggil Nygma ke sini. 524 00:25:34,267 --> 00:25:36,166 Dia arif selesaikan teka-teki. 525 00:25:36,168 --> 00:25:38,102 Baiklah. 526 00:25:39,871 --> 00:25:41,939 Renee, kita perlu berbincang. 527 00:25:41,941 --> 00:25:43,173 Apa yang awak buat di sini? Saya tahu... 528 00:25:43,175 --> 00:25:44,608 awak fikir yang dia buat perkara buruk, 529 00:25:44,610 --> 00:25:46,777 tapi saya juga tahu yang awak inginkan kebenaran. 530 00:25:46,779 --> 00:25:49,046 Awak tak patut berada di sini. Barbara, awak tak patut di lihat di sini. 531 00:25:49,048 --> 00:25:50,568 Tak guna, Renee! Boleh awak dengar kata saya?! 532 00:25:52,117 --> 00:25:53,417 Saya akan bekerjasama dengan awak, OK? 533 00:25:53,419 --> 00:25:54,451 Saya akan beritahu apa saja 534 00:25:54,453 --> 00:25:56,287 yang saya tahu, apa saja yang saya dapat tahu. 535 00:25:56,289 --> 00:25:59,023 Saya nak awak berfikiran terbuka, OK? 536 00:25:59,025 --> 00:26:00,658 Dah terlambat. 537 00:26:00,660 --> 00:26:03,160 Apa saja yang berlaku, OK, awak dah salah, Renee. 538 00:26:03,162 --> 00:26:05,663 Awak tak boleh beritahu saya, saya tahu tapi bukan seperti yang awak fikirkan. 539 00:26:05,665 --> 00:26:07,398 Dia cuba untuk melindungi saya. 540 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 OK? Dia tak nak beritahu saya siapa mereka. 541 00:26:09,402 --> 00:26:11,335 Siapa yang dia takut. Dia berhak tak beritahu. 542 00:26:11,337 --> 00:26:12,636 Tunggu. Kenapa? 543 00:26:12,638 --> 00:26:14,505 Sebab ia akan buat awak terbunuh? 544 00:26:14,507 --> 00:26:16,740 Awak faham apa yang dia tahu, 545 00:26:16,742 --> 00:26:19,276 siapa yang dia tahu akan bunuh awak. 546 00:26:21,813 --> 00:26:24,381 Kami akan minta keluarkan waran malam ini. 547 00:26:25,884 --> 00:26:27,585 Barbara, awak tahu saya sayangkan awak. 548 00:26:27,587 --> 00:26:30,020 Bila Gordon di tahan, pergi dari sini. 549 00:26:30,022 --> 00:26:33,390 Jika Jim di tahan, saya akan berada di sini. 550 00:26:33,392 --> 00:26:34,558 Di sisinya. 551 00:26:34,560 --> 00:26:36,660 Tolong pergi. 552 00:26:36,662 --> 00:26:39,330 Keluar dari Gotham. Tunggu segalanya selesai. 553 00:26:39,332 --> 00:26:41,031 Dan jangan cari saya lagi. 554 00:26:48,073 --> 00:26:49,340 OK, ada 4 lelaki 555 00:26:49,342 --> 00:26:50,874 Yang cuti sakit sejak minggu lepas. 556 00:26:50,876 --> 00:26:52,910 Dua suspek dari luar daerah telah di keluarkan. 557 00:26:52,912 --> 00:26:55,412 Seorang keluar negeri, tapi tidak di sahkan. 558 00:26:55,414 --> 00:26:56,614 Jadi... 559 00:26:56,616 --> 00:26:58,582 Jadi... tinggal seorang lagi. 560 00:26:58,584 --> 00:27:00,117 Raymond Earl. 561 00:27:00,119 --> 00:27:03,687 Penyelianya beritahu dia menetap di satu tempat... 562 00:27:03,689 --> 00:27:05,623 berhampiran Taman Cannery, di blok 1100. 563 00:27:05,625 --> 00:27:07,324 Memang dia. - Awak yakin? 564 00:27:07,326 --> 00:27:09,560 Ya, saya yakin. 100% yakin. 565 00:27:28,713 --> 00:27:30,681 Saya dah bayangkan sepanjang hari. 566 00:27:32,450 --> 00:27:36,620 Di sini kami tahan Randall Milkie 10 tahun yang lepas. 567 00:27:36,622 --> 00:27:38,856 Di sinilah Dix jatuh. 568 00:27:38,858 --> 00:27:40,824 Bullock. 569 00:27:42,827 --> 00:27:43,927 Kita perlu masuk. 570 00:27:43,929 --> 00:27:44,995 Ayuh. 571 00:27:44,997 --> 00:27:47,064 Ya. 572 00:27:50,201 --> 00:27:53,804 Kami akan buat awak tidur untuk selamanya. 573 00:27:53,806 --> 00:27:57,608 Awak bertuah kerana jadi pengorbanan. 574 00:28:35,914 --> 00:28:37,848 Pergi selamatkannya. 575 00:28:49,661 --> 00:28:51,395 Awak dah selamat. 576 00:28:55,266 --> 00:28:56,467 Awak tak apa-apa? 577 00:28:56,469 --> 00:28:57,901 Awak OK? 578 00:29:21,793 --> 00:29:24,495 Awak takkan dapat menghalang kambing. 579 00:29:26,431 --> 00:29:28,398 Saya akan kembali. 580 00:29:28,400 --> 00:29:29,933 Cukuplah kata begitu! 581 00:29:57,562 --> 00:30:00,330 Raymond Earl, awak di tahan. 582 00:30:01,900 --> 00:30:03,967 Boleh tahan. 583 00:30:05,603 --> 00:30:07,671 Baiklah. 584 00:30:09,374 --> 00:30:11,441 Baiklah. 585 00:31:56,048 --> 00:31:58,215 Sut awak dah sedia. 586 00:31:58,217 --> 00:32:00,484 Mak dah rapikannya. 587 00:32:00,486 --> 00:32:02,419 Terima kasih, mak. 588 00:32:07,392 --> 00:32:10,093 Mak risaukan awak. 589 00:32:10,095 --> 00:32:13,130 Awak nampak bersemangat. 590 00:32:13,132 --> 00:32:16,934 Tindakan yang awak ambil. 591 00:32:16,936 --> 00:32:19,202 Semuanya selamat? 592 00:32:19,204 --> 00:32:22,272 Awak tak buat kerja haram? 593 00:32:22,274 --> 00:32:23,941 Tak, mak. Jangan risau. 594 00:32:23,943 --> 00:32:25,509 Itu hanyalah bisnes. 595 00:32:25,511 --> 00:32:28,011 Tiada masalah dalam bisnes. 596 00:32:28,013 --> 00:32:30,180 Tapi selalu ingatlah... 597 00:32:30,182 --> 00:32:32,849 Awak tak boleh percayakan sesiapa. 598 00:32:32,851 --> 00:32:34,952 Sesiapa saja kecuali emak awak. 599 00:32:34,954 --> 00:32:37,220 Saya tahu. 600 00:32:37,222 --> 00:32:38,655 Saya tahu. 601 00:32:40,959 --> 00:32:43,460 Tapi mak tahu? 602 00:32:43,462 --> 00:32:46,063 Saya rasa akhirnya saya dah percayakan seseorang. 603 00:32:47,498 --> 00:32:49,032 Seorang polis. 604 00:32:49,034 --> 00:32:51,168 Polis? 605 00:32:51,170 --> 00:32:52,669 Semua polis penipu. 606 00:32:52,671 --> 00:32:55,272 Dia tidak, emak. 607 00:32:55,274 --> 00:32:56,606 Dia kawan sebenar. 608 00:32:58,777 --> 00:33:01,278 Dia yang selamatkan saya. 609 00:33:08,886 --> 00:33:11,288 Raymond Earl, 33 tahun. 610 00:33:11,290 --> 00:33:12,456 Penyelenggara di bandar. 611 00:33:12,458 --> 00:33:15,025 Bekerja dengan agensi... 612 00:33:15,027 --> 00:33:16,626 yang beri perkhidmatan di kedua-dua bangunan mangsa. 613 00:33:16,628 --> 00:33:18,261 Dan dia tak bercakap. 614 00:33:18,263 --> 00:33:19,696 Ada sejarah penyakit mental, 615 00:33:19,698 --> 00:33:22,232 di tahan kerana berkelakuan tak senonoh dan lucah, 616 00:33:22,234 --> 00:33:23,567 gangguan awam. 617 00:33:23,569 --> 00:33:25,469 Terima kasih, Jesus. 618 00:33:25,471 --> 00:33:28,905 Awak dah tangkap dia. Bagus, detektif. 619 00:33:28,907 --> 00:33:31,041 Saya nak buat banyak panggilan. 620 00:33:31,043 --> 00:33:33,110 Bullock, lebih gembira. 621 00:33:43,155 --> 00:33:44,421 Apa? 622 00:33:44,423 --> 00:33:46,957 Randall Milkie bekerja dengan syarikat selenggara 623 00:33:46,959 --> 00:33:48,759 yang berkhidmat di bangunan mangsanya. 624 00:33:48,761 --> 00:33:50,927 Sama seperti Raymond. 625 00:33:50,929 --> 00:33:52,629 Milkie ada penyakit mental, 626 00:33:52,631 --> 00:33:54,798 tiada sejarah keganasan jenayah, 627 00:33:54,800 --> 00:33:55,932 sama sepertinya. 628 00:33:55,934 --> 00:33:58,468 10 tahun kemudian, mereka tak pernah berjumpa. 629 00:33:58,470 --> 00:34:00,237 Kemudian satu hari, tiba-tiba, 630 00:34:00,239 --> 00:34:02,305 mereka mengambil keputusan untuk jadi kambing? 631 00:34:04,275 --> 00:34:06,443 Seolah-olah... 632 00:34:06,445 --> 00:34:08,512 Seolah-olah ada sesuatu menemui mereka. 633 00:34:08,514 --> 00:34:09,846 Merubah mereka. 634 00:34:09,848 --> 00:34:12,949 Maksud awak tentang Dix dan teori konspirasinya? 635 00:34:12,951 --> 00:34:14,084 Tidak. 636 00:34:14,086 --> 00:34:15,986 Seperti ada yang tak kena. 637 00:34:15,988 --> 00:34:18,555 Bagaimana dia tahu dengan syiling? 638 00:34:18,557 --> 00:34:19,990 Saya thau kita terlepas sesuatu, 639 00:34:19,992 --> 00:34:21,792 Dan jika kita terus terlepasa. 640 00:34:21,794 --> 00:34:23,593 Saya takut kita takkan dapat menghalanyanya. 641 00:34:23,595 --> 00:34:24,595 Okay. 642 00:34:24,596 --> 00:34:26,096 Kita periksa fail Milkie sekali lagi. 643 00:34:26,098 --> 00:34:28,632 Kita cari kemungkinan ada rakan subahat, 644 00:34:28,634 --> 00:34:30,567 Ada kaitan... - Esok. 645 00:34:30,569 --> 00:34:32,836 Saya perlu berfikir. 646 00:34:34,105 --> 00:34:36,807 Kenapa tidak awak... balik berehat? 647 00:34:38,676 --> 00:34:40,243 Ya. 648 00:34:41,646 --> 00:34:43,346 Selamat malam. 649 00:34:43,348 --> 00:34:44,348 Selamat malam, Jim. 650 00:35:00,531 --> 00:35:02,632 Tidak. 651 00:35:02,634 --> 00:35:05,168 Tidak. 652 00:35:05,170 --> 00:35:06,470 Tidak. 653 00:35:06,472 --> 00:35:08,939 Tidak. 654 00:35:09,942 --> 00:35:11,675 Tidak. 655 00:35:13,711 --> 00:35:15,779 Hantu bawa basikal. 656 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 Barbara? 657 00:35:30,662 --> 00:35:32,362 Jim, lihat. 658 00:35:32,364 --> 00:35:33,864 Saya tak tahu segalanya, tapi cukuplah. 659 00:35:33,866 --> 00:35:35,532 Awak perlu dengar kata saya. 660 00:35:35,534 --> 00:35:37,367 Sayang, saya tak boleh bertahan. 661 00:35:37,369 --> 00:35:38,635 Montoya ada saksi. 662 00:35:38,637 --> 00:35:40,370 Apa? 663 00:35:40,372 --> 00:35:42,672 Mereka percaya yang awak dah bunuh Cobblepot. 664 00:35:42,674 --> 00:35:44,741 Saya tak membunuhnya. - Itu sudah tak penting lagi. 665 00:35:44,743 --> 00:35:46,223 Mereka dah dapatkan waran untuk tangkap awak. 666 00:35:47,845 --> 00:35:49,613 Kenapa awak tak beritahu saya? 667 00:35:51,749 --> 00:35:54,484 Beberapa minggu ini, awak seperti orang lain. 668 00:35:54,486 --> 00:35:58,221 Sesuatu berlaku selepas awak mula bekerja. 669 00:35:58,223 --> 00:36:01,291 Sesuatu yang awak rasa tak kena. 670 00:36:01,293 --> 00:36:02,826 Tapi, saya terhimpit. 671 00:36:02,828 --> 00:36:03,828 Saya terikat. 672 00:36:03,829 --> 00:36:05,262 Ikut saya sekarang. Okay? 673 00:36:05,264 --> 00:36:07,364 Saya tak peduli apa yang saya tinggalkan, selagi... 674 00:36:07,366 --> 00:36:08,632 kita bersama-sama. 675 00:36:08,634 --> 00:36:10,100 Jika mereka tahan awak, Jim, 676 00:36:10,102 --> 00:36:11,868 Saya takut akan kehilangan awak. 677 00:36:11,870 --> 00:36:13,503 Barbara... - Tolonglah! 678 00:36:16,008 --> 00:36:18,208 Saya tak boleh lari. 679 00:36:22,513 --> 00:36:24,481 Tak boleh. 680 00:36:35,660 --> 00:36:39,963 James Gordon, awak di tahan kerana membunuh Oswald Chesterfield Cobblepot. 681 00:36:41,033 --> 00:36:43,099 Awak berhak berdiam diri. 682 00:36:43,101 --> 00:36:46,803 Segala apa yang awak katakan akan di gunakan di mahkamah. 683 00:37:02,054 --> 00:37:06,156 Awak terbuai jauh ke dalam... 684 00:37:06,158 --> 00:37:07,958 Baiklah. 685 00:37:07,960 --> 00:37:09,626 Maaf mengganggu. 686 00:37:09,628 --> 00:37:12,162 Detektif Bullock, bukan? - Ya. 687 00:37:12,164 --> 00:37:13,463 Awak nak temubual Encik Hastings? 688 00:37:13,465 --> 00:37:16,266 Setiausaha awak beritahu awak ada di sini. 689 00:37:16,268 --> 00:37:18,535 Saya ingin bertanya pendapat awak tentang kes ini. 690 00:37:18,537 --> 00:37:20,437 Tunggu sekejap. 691 00:37:20,439 --> 00:37:21,504 Tak apa. 692 00:37:25,977 --> 00:37:28,245 Saya tak sedar sebelum ini. 693 00:37:28,247 --> 00:37:29,713 Awak seorang hipnotis? 694 00:37:29,715 --> 00:37:32,749 Pakar hipnoterapi. 695 00:37:32,751 --> 00:37:34,050 Perkataan yang lucu, terapi. 696 00:37:34,052 --> 00:37:37,554 Perkataan lain "therapist" atau "the rapist," jika... 697 00:37:37,556 --> 00:37:42,125 Awak bekerja di klinik pesakit luar? 698 00:37:42,127 --> 00:37:43,293 Atau beberapa tempat lagi? 699 00:37:43,295 --> 00:37:44,728 Ya. Saya cuba dapatkan balik. 700 00:37:44,730 --> 00:37:47,897 Ya, awak cuba dapatkan balik... 701 00:37:47,899 --> 00:37:49,599 12 tahun dah berlalu. 702 00:37:49,601 --> 00:37:51,368 Itu bagus. 703 00:37:51,370 --> 00:37:53,003 Sejujurnya, saya... 704 00:37:53,005 --> 00:37:56,373 nak berbincang tentang seorang pesakit awak. 705 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 Raymond Earl? 706 00:37:57,376 --> 00:38:01,544 Dia orang buruan dalam siasatan kami. 707 00:38:01,546 --> 00:38:04,981 Melalui rekod kami menunjukkan awak pernah merawatnya. 708 00:38:04,983 --> 00:38:06,249 Beberapa kali, betul? 709 00:38:06,251 --> 00:38:08,418 Pernah dengar. 710 00:38:08,420 --> 00:38:09,586 Tahun lepas, mungkin? 711 00:38:09,588 --> 00:38:11,921 Dan Encik Hastings, Ayah Amanda... 712 00:38:11,923 --> 00:38:13,923 Kita tahu dia pesakit awak. 713 00:38:13,925 --> 00:38:15,258 Di mana awak kelmarin. 714 00:38:15,260 --> 00:38:16,593 Dia buat sesuatu yang pelik. 715 00:38:16,595 --> 00:38:20,130 Dia kerap genggam tanggannya. 716 00:38:20,132 --> 00:38:21,665 Banyak kali. 717 00:38:21,667 --> 00:38:23,667 Ya, dia buat itu. - Ya. 718 00:38:23,669 --> 00:38:25,268 Saya ada terbaca tentangnya, 719 00:38:25,270 --> 00:38:27,837 Mengatakan jika pesakit ingin buat sesuatu, 720 00:38:27,839 --> 00:38:30,173 Tindakan buruk atau satu dorongan, 721 00:38:30,175 --> 00:38:35,679 Kesan hipnotis itu dapat di sembunyikan dengan pegerakan fizikal. 722 00:38:35,681 --> 00:38:38,515 Dengan mengenggam tangan. 723 00:38:38,517 --> 00:38:41,885 Jadi dari buat dorongan yang dia ingin buat, 724 00:38:41,887 --> 00:38:44,187 Mereka hanya... 725 00:38:44,189 --> 00:38:45,522 Genggam tangannya. 726 00:38:45,524 --> 00:38:47,757 Begitu caranya. 727 00:38:47,759 --> 00:38:51,427 Jadi bila Encik Hastings, berada bersama ramai orang, 728 00:38:51,428 --> 00:38:54,297 ingin menjerit, entahlah, 729 00:38:54,299 --> 00:38:57,033 dari buat itu, dia hanya... 730 00:38:57,035 --> 00:38:58,601 Mm-hmm. 731 00:38:58,603 --> 00:39:00,303 Ya. 732 00:39:00,305 --> 00:39:01,604 Okay. 733 00:39:01,606 --> 00:39:03,239 Bagaimana dengan Raymond Earl? 734 00:39:03,241 --> 00:39:04,941 Kenapa dia genggam tanganya? 735 00:39:06,844 --> 00:39:08,778 Bagaimana dengan Randall Milkie? 736 00:39:10,348 --> 00:39:13,016 Saya tahu awak merawatnya 10 tahun yang lepas, 737 00:39:13,018 --> 00:39:14,451 Saya nak awak ikut saya 738 00:39:14,453 --> 00:39:15,985 sebab bahagian inilah keadaan jadi pelik. 739 00:39:15,987 --> 00:39:20,056 Mungkin hipnotis ubah mereka berdua kacau bilau. 740 00:39:20,058 --> 00:39:22,425 Sehinggalah identiti mereka tiada, 741 00:39:22,427 --> 00:39:25,028 Kemudian bukan mereka lagi yang mengenggam tangan. 742 00:39:25,030 --> 00:39:27,397 Dia adalah Semangat Kambing. 743 00:39:27,399 --> 00:39:28,865 Hmm. 744 00:39:28,867 --> 00:39:31,401 Saya memandang rendah dengan awak. 745 00:39:33,437 --> 00:39:34,704 Memang saya yang buat. 746 00:39:34,706 --> 00:39:37,307 Betul kata saya. 747 00:39:38,310 --> 00:39:39,743 Ya, saya betul. 748 00:39:39,745 --> 00:39:42,011 Awak cari pesakit di klinik pesakit luar 749 00:39:42,013 --> 00:39:43,780 untuk awak pilih kes yang sesuai 750 00:39:43,782 --> 00:39:45,515 Seperti Randall Milkie. 751 00:39:45,517 --> 00:39:49,319 Kemudian awak hipnotis mereka sehingga mereka tak kenal diri mereka. 752 00:39:49,321 --> 00:39:50,987 Kemudian saya beritahu siapa mereka. 753 00:39:50,989 --> 00:39:52,822 Penilaian yang bagus, Detektif. 754 00:39:52,824 --> 00:39:54,157 Kenapa? 755 00:39:54,159 --> 00:39:58,561 Kenapa hipnotis seorang penyelenggara jadi si Kambing? 756 00:39:58,563 --> 00:40:00,130 Awak takkan faham. 757 00:40:00,132 --> 00:40:01,431 Cubalah. 758 00:40:01,433 --> 00:40:04,167 Ini bukan bertujuan untuk pembunuhan dan kegilaan. 759 00:40:04,169 --> 00:40:05,335 Ini bertujuan terapi. 760 00:40:05,337 --> 00:40:07,137 Terapi? Untuk siapa? 761 00:40:07,139 --> 00:40:08,139 Untuk Gotham. 762 00:40:08,140 --> 00:40:10,340 Maafkan saya? 763 00:40:10,342 --> 00:40:14,611 Bandar ini dulu ada harapan, dan mereka musnahkannya di jalanan. 764 00:40:14,613 --> 00:40:15,613 Orang kaya, 765 00:40:15,614 --> 00:40:16,614 Orang berkuasa. 766 00:40:16,615 --> 00:40:21,184 Mereka jadi semakin tamak, mereka bermaharajalela di Gotham. 767 00:40:21,186 --> 00:40:24,754 Jadi awak bunuh anak orang kaya? 768 00:40:24,756 --> 00:40:26,890 Pendekatan negatif. 769 00:40:26,892 --> 00:40:29,793 Percaya yang kambing itu wujud, 770 00:40:29,795 --> 00:40:31,995 Yang dia takkan bertolenrasi dengan ini... 771 00:40:31,997 --> 00:40:33,496 Gotham perlukan itu. 772 00:40:33,498 --> 00:40:35,565 Seperit mana pun. 773 00:40:36,667 --> 00:40:38,868 Benarlah apa yang mereka katakan. 774 00:40:38,870 --> 00:40:41,571 Awak tak boleh hipnotis seseorang melakukan sesuatu, 775 00:40:41,573 --> 00:40:44,240 yang mereka tak nak buat. 776 00:40:44,242 --> 00:40:46,009 Dan dalam dirinya, 777 00:40:46,011 --> 00:40:48,578 kita nak hapuskan orang kaya. 778 00:40:49,547 --> 00:40:51,815 Betul? 779 00:40:51,817 --> 00:40:55,118 Awak dah gila, puan. 780 00:40:56,720 --> 00:40:58,755 Dr. Marks... Segalanya OK? 781 00:40:58,757 --> 00:41:00,223 Tidak. 782 00:41:00,225 --> 00:41:02,358 Dr. Marks, awak di tahan. 783 00:41:02,360 --> 00:41:04,794 Kerana berkonspirasi membunuh, memaksa... 784 00:41:04,796 --> 00:41:07,931 dan beberapa kesalahan mungkin di kait dengan awak. 785 00:41:07,933 --> 00:41:09,566 Saya ada satu untuk awak. 786 00:41:09,568 --> 00:41:14,237 Robert, Kuil Emas dah terbuka. 787 00:41:14,239 --> 00:41:15,738 Bunuh dia. 788 00:41:18,043 --> 00:41:19,309 Robert... 789 00:41:22,580 --> 00:41:24,347 Berlutut, Encik Hastings! 790 00:41:37,228 --> 00:41:38,795 Jangan bergerak! 791 00:41:45,035 --> 00:41:47,036 Sekali lagi. 792 00:41:47,038 --> 00:41:50,473 Ceritakan bahagian awak ke perumahan mewah 793 00:41:50,475 --> 00:41:52,642 dan tembak doktor wanita itu. 794 00:41:52,644 --> 00:41:54,277 Kami tangkap dia bersubahat dengan pembunuh. 795 00:41:54,279 --> 00:41:55,912 Dr. Marks adalah Semangat Kambing. 796 00:41:55,914 --> 00:41:57,981 Itu bahagian yang saya tak faham. 797 00:41:57,983 --> 00:42:00,383 Saya di pihak yang sama. 798 00:42:00,385 --> 00:42:01,518 Kita berjuang di peperangan yang sama, 799 00:42:03,188 --> 00:42:05,355 Dapatkan pen hitam. 800 00:42:05,357 --> 00:42:06,689 Itu yang awak dapat. 801 00:42:06,691 --> 00:42:10,260 Apa semua ini? - MCU menahan James Gordon. 802 00:42:10,262 --> 00:42:14,264 Apa? - Dia dah bunuh Oswald Cobblepot dan mencampaknya ke sungai. 803 00:42:14,266 --> 00:42:15,431 Itu satu penipuan! 804 00:42:15,433 --> 00:42:16,833 Betul katanya. Itu satu penipuan. 805 00:42:16,835 --> 00:42:19,869 Saya tak tembak Oswald Cobblepot. 806 00:42:19,871 --> 00:42:22,071 Saya tipu. Saya tak tembak dia, Bullock. 807 00:42:22,073 --> 00:42:23,773 Sudah tentu tidak. 808 00:42:23,775 --> 00:42:24,941 Saya maksudkannya! 809 00:42:24,943 --> 00:42:26,343 Harvey Bullock, awak di tahan. 810 00:42:26,344 --> 00:42:27,410 Untuk apa? 811 00:42:27,412 --> 00:42:28,778 Bersubahat membunuh Oswald Cobblepot. 812 00:42:28,780 --> 00:42:31,581 Saksi kami melihat awak di tempat kejadian. 813 00:42:31,583 --> 00:42:32,982 Awak fikir dapat... 814 00:42:32,984 --> 00:42:34,484 masuk ke sini dan tangkap orang saya 815 00:42:34,486 --> 00:42:36,419 Begitu saja? - Kami bukannya menahan GCPD. 816 00:42:36,421 --> 00:42:37,754 Kami hanya tahan mereka berdua. 817 00:42:37,756 --> 00:42:40,857 Mereka GCPD, jadi MCU bermasalah. 818 00:42:40,859 --> 00:42:43,019 Ya, awak yang bermasalah... 819 00:42:44,962 --> 00:42:46,596 Tak guna. 820 00:42:46,598 --> 00:42:48,298 Helo. 821 00:42:50,201 --> 00:42:53,069 Saya Oswald Cobblepot. 822 00:42:57,675 --> 00:42:58,508 Tak guna. 823 00:42:58,510 --> 00:43:00,743 Harvey... Tak guna! 824 00:43:02,743 --> 00:43:08,552 - Sarikata Oleh - RADI MOHD