1
00:00:00,350 --> 00:00:03,388
يه جنگ تو راهه
يه جنگ وحشتناک
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,024
...هرج و مرج ميشه
3
00:00:05,026 --> 00:00:06,159
و رودِ خون تو خيابونا جاري ميشه
4
00:00:06,161 --> 00:00:07,360
!مطمئنم
5
00:00:07,362 --> 00:00:08,529
ميتونم اينا رو پيشبيني کنم
6
00:00:08,531 --> 00:00:10,165
...ديگه وقتشه
7
00:00:10,167 --> 00:00:11,401
که يکي قدرت رو دست بگيره
8
00:00:11,403 --> 00:00:13,304
و ممکنه اون فرد، من باشم
9
00:00:15,142 --> 00:00:16,743
....من دارم بين نقشهي آرکهام و
10
00:00:16,745 --> 00:00:18,980
قاتل پدر و مادرم
يه ارتباط پيدا ميکنم
11
00:00:18,982 --> 00:00:22,085
اگر ماروني بتونه
...حتي يه تيکه از آرکهام رو بگيره
12
00:00:22,087 --> 00:00:23,688
نشون ميده که فالکون خيلي ضعيف شده
13
00:00:23,690 --> 00:00:26,024
ديگه هيچوقت به گاتهام برنگرد
14
00:00:26,026 --> 00:00:28,529
سلام، جيمز
...دوست قديمي
15
00:00:28,531 --> 00:00:30,065
!بهت گفتم ديگه اينجا برنگرد
16
00:00:30,067 --> 00:00:31,867
کسي که دنبال يه مرد مرده نميگرده
17
00:00:31,869 --> 00:00:33,537
خب، اينکارو ميخواي يا نه؟
18
00:00:33,539 --> 00:00:34,839
بله
19
00:00:34,841 --> 00:00:36,942
...من دنبال يه دختر نيستم
20
00:00:36,944 --> 00:00:38,111
من دنبال يه اسلحهام
21
00:00:38,113 --> 00:00:41,283
فالکون فکر کرده که ميتونه
...به محل کارم دستبرد بزنه و
22
00:00:41,285 --> 00:00:42,218
قسر در بره؟
23
00:00:42,220 --> 00:00:43,419
منم ميخوام جوابش رو بدم
24
00:00:53,137 --> 00:00:54,437
حسِ پيادهروي داري؟
25
00:00:54,439 --> 00:00:57,309
امروز روز زيباييه
26
00:00:57,311 --> 00:00:59,847
بيا پاهاتو ورزش بده و
هواي تازه تنفس کن
27
00:00:59,849 --> 00:01:01,282
کار دارم
28
00:01:01,284 --> 00:01:05,455
من يه سوال براتون دارم، ارباب بروس
29
00:01:05,457 --> 00:01:08,660
...اگر تمام اينکارا
30
00:01:08,662 --> 00:01:10,898
فقط وقت تلفکني باشن و چيزي پيدا نکني؟
31
00:01:12,235 --> 00:01:14,871
اگر هيچوقت قاتل
پدر و مادرت رو پيدا نکني چي؟
32
00:01:18,246 --> 00:01:22,817
اگه شما هيچوقت نتوني
انتقام بگيري تا دلت آروم بگيره چي؟
33
00:01:22,819 --> 00:01:26,056
من نميخوام انتقام بگيرم
34
00:01:26,058 --> 00:01:28,827
فقط ميخوام بدونم
جريانات توي شهر چيه
35
00:01:28,829 --> 00:01:30,196
جريانات توي گاتهام چيه
36
00:01:30,198 --> 00:01:33,601
خب، اگر بخواي تا خودِ چين با قاشق چايخوري
تونل بکني، شانس بيشتري براي موفقيت داري
37
00:01:33,603 --> 00:01:35,504
...براي مثال پروژهي آرکهام رو درنظر بگير
38
00:01:35,506 --> 00:01:37,575
...چطوري ماروني و فالکون
39
00:01:37,577 --> 00:01:40,212
که خانوادههاي بزرگ
تبهکاري هستن، همچين معاملهي بزرگي نصيبشون ميشه؟
40
00:01:40,214 --> 00:01:41,514
...يعني
41
00:01:41,516 --> 00:01:43,084
...ميدونم اعضاي شهرداري فاسدن
42
00:01:43,086 --> 00:01:46,456
ولي چرا اعضاي
تشکيلات وين کاري نميکنن؟
43
00:01:47,725 --> 00:01:49,762
ميشه اون پوشهي آبي رو بهم بدي؟
44
00:01:53,735 --> 00:01:56,639
...خب، فکر ميکنم اين سرگرميها
45
00:01:56,641 --> 00:02:02,683
خيلي بهتر از اين باشه
که به خودت گرسنگي بدي و چيزي نخوري
46
00:02:02,685 --> 00:02:05,153
ولي هنوزم سلامتِ کافي رو نداري، اينطور نيست؟
47
00:02:05,155 --> 00:02:07,390
ممنون
48
00:02:07,392 --> 00:02:10,729
گوشت با من هست؟
49
00:02:10,731 --> 00:02:12,298
...آره...آره حتما
50
00:02:12,300 --> 00:02:13,567
بعدا باهم قدم ميزنيم
51
00:02:13,569 --> 00:02:14,870
ممنونم آلفرد
52
00:02:21,381 --> 00:02:23,383
من بخشي از آرکهام رو ميخوام
53
00:02:23,385 --> 00:02:25,086
...شهردار فقط به حرف من گوش ميده
54
00:02:25,088 --> 00:02:26,655
...کاري کردم که فالکون عقب بکشه
55
00:02:26,657 --> 00:02:29,860
و حالا بهم ميگي نميتونم
به يه کازينوي مزخرف دستبرد بزنم؟
56
00:02:29,862 --> 00:02:33,665
سال، کازينو محل
...تفريح و خوشگذرونيِ فالکونـه
57
00:02:33,668 --> 00:02:35,235
منظورم اينه که فايدش چيه؟
58
00:02:35,237 --> 00:02:37,139
چرا واسه چندهزار دلار
بايد با فالکون دربيونفتيم؟
59
00:02:37,141 --> 00:02:38,842
...نکته همينه
60
00:02:38,844 --> 00:02:40,511
درافتادن با فالکون
61
00:02:40,513 --> 00:02:42,614
من ميخوام خودش و آدمهاش
بدونن که ما عقب نميکشيم
62
00:02:42,616 --> 00:02:44,717
آرکهام فقط شروع بود
63
00:02:44,719 --> 00:02:46,388
ما کم کم قدرتمند ميشيم، فرانکي
64
00:02:46,390 --> 00:02:47,890
متر به متر شهر رو ميگيريم
65
00:02:47,892 --> 00:02:48,892
...باشه، ولي
66
00:02:48,893 --> 00:02:50,160
ولي، ولي چي؟
67
00:02:50,162 --> 00:02:51,529
انجامش بده
68
00:02:51,531 --> 00:02:53,199
چشم، رئيس
69
00:03:01,046 --> 00:03:02,614
تو به چي نگاه ميکني؟
70
00:03:02,616 --> 00:03:03,816
چيزي ميخواي بگي؟
71
00:03:03,818 --> 00:03:05,151
نه، قربان
72
00:03:05,153 --> 00:03:06,921
...هيچي
73
00:03:13,918 --> 00:03:16,914
چرا دروغ بگم؟
براي موادم پول ميخوام
74
00:03:19,643 --> 00:03:22,045
بيا بگير، رفيق
75
00:03:46,955 --> 00:03:48,889
!هي، داداش
76
00:03:58,192 --> 00:04:00,303
منو تنفس کن
77
00:04:53,129 --> 00:04:55,097
!هي، تو بايد پولشو بدي
78
00:04:57,504 --> 00:05:01,474
منو خشمگين نکن، مرد فاني
79
00:05:01,476 --> 00:05:02,877
اينطوريه؟
80
00:05:04,547 --> 00:05:06,617
!هرطور ميلته، جناب زئوس
81
00:05:18,036 --> 00:05:21,707
هي، ممکنه ظاهرش
...مثل يه لنگه کفش درب و داغون باشه
82
00:05:21,709 --> 00:05:23,611
ولي بهترين برگرهاي
مرکزشهر رو داره، مگه نه افرام؟
83
00:05:23,613 --> 00:05:24,746
من قبولت دارم
84
00:05:24,748 --> 00:05:26,850
...خيليخب، من دوتا چيزبرگر ميخوام
85
00:05:26,852 --> 00:05:29,353
سس هم بريز، با خيارشورِ اضافه و
دوتا هم شيرمالت
86
00:05:29,355 --> 00:05:30,722
براي من خيارشور نذار، لطفا
87
00:05:30,724 --> 00:05:32,525
اصلا براي خيارشور شک نکن، جيم
88
00:05:32,527 --> 00:05:33,861
...جدي؟ باشه
89
00:05:33,863 --> 00:05:35,397
خيارشورم بذار
90
00:05:43,144 --> 00:05:45,213
...خب، حالا اگه ميخواي مثل خودم
91
00:05:45,215 --> 00:05:46,548
...توي لباس شنا خوش هيکل باشي، تابستونا بيا اينجا
92
00:05:46,550 --> 00:05:48,953
اونوقت دست از خوردن اينا و اينا برنميداري
93
00:05:48,955 --> 00:05:50,589
اينطورياس؟
94
00:05:53,528 --> 00:05:54,361
!هي تو
95
00:06:04,980 --> 00:06:06,515
!جيم
96
00:06:06,517 --> 00:06:08,217
!بيخيال، وقت ناهاره، آروم باش
97
00:06:10,857 --> 00:06:12,525
!وقت ناهاره
98
00:06:12,527 --> 00:06:14,227
جيم، نه
99
00:06:14,229 --> 00:06:16,998
!داريم ناهار کوفت ميکنيم
100
00:06:17,000 --> 00:06:18,668
!اي بابا
101
00:06:18,670 --> 00:06:23,140
جيم، ما که نميتونيم
هروقت صداي زنگ شنيدي بپريم داخل و بررسي کنيم
102
00:06:26,815 --> 00:06:28,984
پليس گاتهام! کسي اينجا نيست؟
103
00:06:28,986 --> 00:06:30,921
اينجا... من اينجام
104
00:06:33,560 --> 00:06:35,228
حالتون خوبه، جناب؟
105
00:06:35,230 --> 00:06:36,630
شما خوبي؟
106
00:06:36,632 --> 00:06:37,832
خدارو شکر که شما اينجايين
107
00:06:37,834 --> 00:06:39,335
کسي هم مرده؟
108
00:06:39,337 --> 00:06:40,636
فکر نميکنم
109
00:06:40,638 --> 00:06:41,738
...يه يارو اومد و
110
00:06:41,740 --> 00:06:42,907
داشت شير ميدزديد
111
00:06:42,909 --> 00:06:44,176
...خواستم بندازمش بيرون
112
00:06:44,178 --> 00:06:46,212
که اون دستگاه خودپرداز منو کشيد بيرون
113
00:06:46,214 --> 00:06:47,648
خيليخب، تلفات نداشتيم
114
00:06:47,650 --> 00:06:49,551
ما از بخش قتل هستيم و الانم وقت ناهارمونه
115
00:06:49,553 --> 00:06:51,287
پس روز خوبي داشته باشي، آقا
116
00:06:51,289 --> 00:06:53,223
به پليس زنگ بزن و اونوقت
به شما به خوبي رسيدگي ميشه
117
00:06:53,225 --> 00:06:55,227
وايسا ببينم، وايسا
فقط يه نفر اينکارو کرد؟
118
00:06:55,229 --> 00:06:56,863
براي شير، دستگاه خودپردازتو دزديد؟
119
00:06:56,865 --> 00:06:58,032
يارو خيلي لاغرمردني بود
120
00:06:58,034 --> 00:06:59,267
با يه کيف گيتار
121
00:06:59,269 --> 00:07:01,771
يه جوري شير ميخورد
انگار نسل گاوها منقرض شده
122
00:07:01,773 --> 00:07:04,008
"بهم گفت: "منو خشمگين نکن، مرد فاني
123
00:07:04,010 --> 00:07:05,544
ببخشيد، چي؟
124
00:07:05,546 --> 00:07:08,015
ببين اگه هر گداي بيسروپايي که
...بياد تو و
125
00:07:08,017 --> 00:07:09,684
...فکر کنه يه خداس، من يه دلار کنار ميذاشتم
126
00:07:09,686 --> 00:07:11,654
ديگه ورشکست ميشدم
127
00:07:11,656 --> 00:07:14,759
ولي اين حرومزاده شوخي نميکرد
128
00:07:14,761 --> 00:07:17,097
...خيليخب، ماشينشو توصيف کن
129
00:07:17,099 --> 00:07:18,231
شماره پلاک يا چيزي؟
130
00:07:18,233 --> 00:07:20,035
اون ماشين نداشت
131
00:07:20,037 --> 00:07:22,305
پس چطوري دستگاهتو
از توي ديوار کشيد بيرون؟
132
00:07:22,307 --> 00:07:23,507
چطوري با خودش برد؟
133
00:07:23,509 --> 00:07:24,976
...منم همينو بهتون ميگم
134
00:07:24,978 --> 00:07:27,079
!با دستاي خالي اونو کشيد بيرون
135
00:07:33,085 --> 00:07:42,091
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
136
00:07:54,092 --> 00:07:55,559
حوصلهام سر رفته
137
00:07:55,561 --> 00:07:57,763
...دخترکوچولوي بيچاره
138
00:07:57,765 --> 00:07:59,900
خيلي وقته که اينجا محبوس شده
139
00:07:59,902 --> 00:08:01,235
يه چيز هيجانانگيز ميخواي؟
140
00:08:01,237 --> 00:08:04,006
آره، دقيقا
ميشه بريم يه جايي و بعدش...؟
141
00:08:05,577 --> 00:08:07,044
اين چطور؟
142
00:08:07,046 --> 00:08:08,047
هيجانانگيز بود؟
143
00:08:08,048 --> 00:08:09,849
چرا اينکارو کردي؟
144
00:08:09,851 --> 00:08:11,819
چرا اينجا با مني؟
145
00:08:13,422 --> 00:08:15,158
چون من اسلحهي مخفي شمام
146
00:08:15,160 --> 00:08:16,728
دقيقا
147
00:08:16,730 --> 00:08:19,465
ولي تو بهم کمک ميکني که من بهت کمک کنم؟
148
00:08:19,467 --> 00:08:20,867
نه، نميکني
149
00:08:20,869 --> 00:08:22,803
حتي ريتم آهنگ رو ياد نگرفتي
150
00:08:22,805 --> 00:08:25,708
بهت که گفتم اين چيز مهميه
151
00:08:25,710 --> 00:08:27,679
...ببخشيد، مامان
152
00:08:27,681 --> 00:08:29,415
من مامانت نيستم
153
00:08:29,417 --> 00:08:34,022
ممکنه که تو دخترکوچولوي من باشي
ولي من مامانت نيستم
154
00:08:34,024 --> 00:08:35,625
نه هنوز
155
00:08:35,627 --> 00:08:38,663
بايد لياقتت رو ثابت کني
156
00:09:02,002 --> 00:09:04,572
اين اصلا چطور ممکنه؟
157
00:09:04,574 --> 00:09:06,108
اين ديگه کيه؟
158
00:09:06,110 --> 00:09:07,177
هنوز هويتش شناسايي نشده
159
00:09:07,179 --> 00:09:09,113
ولي فقط ميدونيم که يه بيخانمانه
160
00:09:09,115 --> 00:09:10,315
...فکر ميکنيم که شايد
161
00:09:10,317 --> 00:09:13,152
..اين شي مربوط باشه به
162
00:09:13,154 --> 00:09:15,256
احساس قدرت بيش از حدش
163
00:09:15,258 --> 00:09:17,126
آره، اينو توي کيف گيتار
...مظنون پيدا کرديم
164
00:09:17,128 --> 00:09:18,295
يه جور مواد مخدره
165
00:09:18,297 --> 00:09:20,631
با مواد اينطوري شده؟
166
00:09:22,136 --> 00:09:24,003
نيگما يه چيزايي اين مواد پيدا کرده
167
00:09:24,005 --> 00:09:26,741
تا فردا درمورد اين کوفتي يه توضيحاتي ميده
168
00:09:26,743 --> 00:09:28,444
در اين حين هم ما
سعي ميکنيم اين مرد قوي رو شناسايي کنيم
169
00:09:28,446 --> 00:09:29,447
باشه
170
00:09:46,575 --> 00:09:49,144
ميدونم که خانوادهي تو ناراحتن
171
00:09:49,146 --> 00:09:50,447
...ولي بهشون بگو
172
00:09:50,449 --> 00:09:52,651
که همه بخشي از پروژهي آرکهام رو گرفتن
173
00:09:52,653 --> 00:09:54,287
اين يه تصميم کاري بود
174
00:09:54,289 --> 00:09:56,257
نه ما باختيم و نه ماروني بُرد
175
00:09:56,259 --> 00:09:58,193
ماروني فکر ميکنه که برده
176
00:09:58,195 --> 00:10:00,530
فکر ميکنه يه مبارزهي خيلي بزرگ رو برده
177
00:10:00,532 --> 00:10:01,832
ما بايد زخميش کنيم
178
00:10:01,834 --> 00:10:03,568
نه
179
00:10:03,570 --> 00:10:06,406
اگه خيلي سنگين جواب
...کاراش رو نديم، اونوقت فکر ميکنه
180
00:10:06,408 --> 00:10:09,311
نيکولاي، اون احمق
چيزي که من ميخوام رو فکر ميکنه
181
00:10:09,313 --> 00:10:11,114
جوابش رو نميديم، الان نه
182
00:10:11,116 --> 00:10:13,652
...تو کشور من، ما ميگيم
183
00:10:13,654 --> 00:10:18,326
حتي يه احمق هم ميتونه"
"يه سلطان رو گاز بگيره، اگر که دندون داشته باشه
184
00:10:18,328 --> 00:10:20,663
اين اصطلاحات مزخرف رو بيخيال شو، نيکو
185
00:10:20,665 --> 00:10:23,000
ما توي کشور لعنت شدهي تو نيستيم
186
00:10:23,002 --> 00:10:26,706
ما توي گاتهاميم، جايي که
...هم لولهکشي شده، هم برق داريم
187
00:10:26,708 --> 00:10:28,843
و دون فالکون رئيس اين شهره
188
00:10:28,845 --> 00:10:32,883
و اون مارونيِ احمق
!رو توي قلابش نگه داشته، تمام
189
00:10:32,885 --> 00:10:35,019
چرا اينقدر جوش مياري، فيش؟
190
00:10:35,021 --> 00:10:37,357
من هرچي که ميخوام رو ميگم، جرم که نيست
191
00:10:37,359 --> 00:10:40,095
...و اينم بگم که توي کشور من
192
00:10:40,097 --> 00:10:42,198
تمام تسهيلات مدرن رو داريم
193
00:10:42,200 --> 00:10:44,201
تنها فرقمون با اينجا، زنهاست
194
00:10:44,203 --> 00:10:46,238
زنها يا توي آشپزخونه کار ميکنن يا توي فاحشهخونه
195
00:10:46,240 --> 00:10:47,808
!بستگي داره به استعدادشون
196
00:10:47,810 --> 00:10:50,078
پس شرط ميبندم مادرت آشپز خوبي نبوده
197
00:10:50,080 --> 00:10:51,647
درمورد مادر من حرف نزن
198
00:10:51,649 --> 00:10:53,116
يا چي؟
199
00:10:54,553 --> 00:10:56,888
ميخواي دست رو يه زن بلند کني؟
200
00:10:56,890 --> 00:10:58,091
کافيه ديگه
201
00:10:58,093 --> 00:11:00,127
ما که نميخوايم خون کسي ريخته بشه
202
00:11:00,129 --> 00:11:02,565
معذرت ميخوام، دون فالکون
203
00:11:02,567 --> 00:11:04,334
ما بهم نياز داريم
204
00:11:04,336 --> 00:11:06,572
ما يه خانوداهيم
205
00:11:20,228 --> 00:11:22,030
ببخشيد، تاحالا اين فرد رو ديدين؟
206
00:11:22,032 --> 00:11:23,432
نه
207
00:11:24,569 --> 00:11:26,103
اين يارو رو ديدي؟
208
00:11:27,573 --> 00:11:28,741
...ببخشيد
209
00:11:29,710 --> 00:11:32,113
برات آشنا نيست؟
210
00:11:32,115 --> 00:11:34,083
تاحالا اين مردو ديدي؟
211
00:11:34,085 --> 00:11:35,752
آره، ميشناسمش
212
00:11:35,754 --> 00:11:37,221
اسمش... بنيـه
213
00:11:37,223 --> 00:11:38,791
گيتار ميزد
214
00:11:38,793 --> 00:11:40,994
هميشه هم خمار بود
215
00:11:40,996 --> 00:11:42,596
چيکار کرده؟
216
00:11:42,598 --> 00:11:43,999
کار بدي نکرده
217
00:11:44,001 --> 00:11:45,668
...اخيرا ارث زيادي بهش رسيده و
218
00:11:45,670 --> 00:11:47,605
کسي هم ازش خبر نداره -
درسته -
219
00:11:47,607 --> 00:11:48,973
چند ميليون دلار
220
00:11:48,975 --> 00:11:50,376
...مزرعه و اسب و
!خوش بحالش
221
00:11:50,378 --> 00:11:51,978
ميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟
222
00:11:51,980 --> 00:11:53,916
...20دلار
223
00:11:55,619 --> 00:11:57,555
ده تا
224
00:11:57,557 --> 00:11:59,424
مثل کارخونهي شرابسازي ميمونه
225
00:11:59,426 --> 00:12:02,896
آره، اينجا ولي شبيه کارخونهي لبنياتسازيه
226
00:12:08,240 --> 00:12:09,508
جناب؟
227
00:12:09,510 --> 00:12:11,010
ادارهي پليس گاتهام
228
00:12:11,012 --> 00:12:12,145
دستاتون رو بگيريد بالا
229
00:12:12,147 --> 00:12:14,282
کمکم کنين
230
00:12:14,284 --> 00:12:15,717
...من
231
00:12:15,719 --> 00:12:17,387
بيشتر ميخوام
232
00:12:17,389 --> 00:12:19,224
بيشتر چي ميخواي؟ چي مصرف ميکني؟
233
00:12:19,226 --> 00:12:21,393
اون چيه؟ -
خيلي حس خوبي داره -
234
00:12:22,530 --> 00:12:24,132
ولي الان حس خوبي ندارم
235
00:12:24,134 --> 00:12:25,134
يه مشکلي هست
236
00:12:25,135 --> 00:12:26,936
!من بيشتر ميخوام
237
00:12:26,938 --> 00:12:29,406
خواهش ميکنم، شماها بايد پيداش کنين
238
00:12:29,408 --> 00:12:30,475
کيو؟
239
00:12:30,477 --> 00:12:32,378
هموني که اين مواد رو بهت داده؟ -
!آره -
240
00:12:32,380 --> 00:12:34,883
يه يارو که يه گوشش درب و داغونه
241
00:12:34,885 --> 00:12:36,785
يه گوش درب و داغون، يادم ميمونه
242
00:12:36,787 --> 00:12:38,922
آروم باش، ما پيداش ميکنيم -
!کمکم کنين -
243
00:12:38,924 --> 00:12:40,391
...فقط دستات رو بذار پشتِ
244
00:12:40,393 --> 00:12:42,595
!نه، نه، نه، نه -
...جناب -
245
00:12:42,597 --> 00:12:45,099
جناب شما بايد آروم باشيد
246
00:12:45,101 --> 00:12:46,168
...آروم باشيد، لطفا
247
00:12:46,170 --> 00:12:47,451
!دستات رو بذار پشت سرت
248
00:12:56,118 --> 00:12:58,086
!گفتم نــه
249
00:12:58,088 --> 00:12:59,522
!بندارش پايين
250
00:13:21,526 --> 00:13:24,063
چي شد؟
251
00:13:26,067 --> 00:13:29,605
اگه اين دارو پخش بشه، فقط خدا ميتونه کمکمون کنه
252
00:13:55,515 --> 00:13:57,684
...اين ريخت و پاش رو نگاه کن
253
00:14:01,090 --> 00:14:03,994
اگه مادرت بود، چي ميگفت؟
254
00:14:03,996 --> 00:14:06,465
...ميدوني، يه تيکه از مغزم ميگه
255
00:14:06,467 --> 00:14:09,637
تمام اينا رو بردارم
و بندازمشون توي آتيش
256
00:14:09,639 --> 00:14:10,739
توي آتيش نه
257
00:14:10,741 --> 00:14:12,007
حالا خواهيم ديد
258
00:14:12,009 --> 00:14:14,278
زودباش، بلند شو
259
00:14:14,280 --> 00:14:19,304
اعضاي تشکيلات وين فردا ظهر ميزبان يک
مهماني خيريه هستن
260
00:14:19,288 --> 00:14:22,157
و منهم از قول شما
دعوت سخاوتمندانهشون رو قبول کردم
261
00:14:22,159 --> 00:14:23,327
ارباب بروس
262
00:14:23,329 --> 00:14:24,929
خوبه
263
00:14:24,931 --> 00:14:26,532
صبحانه داريم؟
264
00:14:26,534 --> 00:14:29,202
بله، من تخممرغ درست ميکنم
265
00:14:29,204 --> 00:14:30,871
يعني شما به اون مهموني ميري؟
266
00:14:30,873 --> 00:14:32,742
آره
267
00:14:32,744 --> 00:14:35,612
ميخوام از هيئت مديره
سوالايي رو بپرسم
268
00:14:35,614 --> 00:14:37,450
چه جور سوالاتي؟
269
00:14:37,452 --> 00:14:38,885
درمورد آرکهام
270
00:14:38,887 --> 00:14:40,521
...امکانش وجود داره که اون تبهکاراها
271
00:14:40,523 --> 00:14:43,793
سهمهاشون از آرکهام رو
توسط اعضاي تشکيلات وين بدست آوردن
272
00:14:43,795 --> 00:14:47,032
خب، نحوهي کار هم همينطوريه، مگه نه؟
273
00:14:47,034 --> 00:14:48,735
اينطوريه؟
274
00:14:50,672 --> 00:14:53,342
پدرو مادرم هيچوقت اينطوري کار نميکردن
275
00:14:53,344 --> 00:14:54,577
ميکردن؟
276
00:14:54,579 --> 00:14:55,979
...نه
277
00:14:55,981 --> 00:14:57,615
نه، اينطور کار نميکردن ارباب بروس
278
00:14:57,617 --> 00:14:59,586
البته ممکنه هيئت مديره
هم خبر نداشته باشه
279
00:14:59,588 --> 00:15:02,089
اونا خيلي زيرکانه
سعي کردن که کاراهشون مخفيانه بمونه
280
00:15:02,091 --> 00:15:05,428
کمپانيهاي صدف
حسابهاي مالي بيرونمرزي و غيره
281
00:15:05,430 --> 00:15:07,999
...درسته، پس شما
282
00:15:08,001 --> 00:15:11,037
تمام اين اطلاعاتو
از اين پروندهها پيدا کرديد، درسته؟
283
00:15:12,341 --> 00:15:14,276
حسِ کارآگاهيتون حرف نداره
284
00:15:14,278 --> 00:15:16,312
...ولي هنوزم ميخوام تمام اينارو بردارم و
285
00:15:16,314 --> 00:15:18,149
مستقيم بندازمشون توي آتيش
286
00:15:18,151 --> 00:15:20,253
چيزي رو توي آتيش ننداز، آلفرد
287
00:15:20,255 --> 00:15:22,689
اين يه دستوره
288
00:15:22,691 --> 00:15:24,760
چشم، ارباب بروس
289
00:15:26,697 --> 00:15:28,766
چيزي توي آتيش نميريزم
290
00:15:36,613 --> 00:15:38,817
...گزارش ما بصورت زنده از مرکزشهر گاتهام هست
291
00:15:38,819 --> 00:15:41,654
جايي که يک موادمخدر
بسيار کشنده در خيابانها منتشر شده
292
00:15:41,656 --> 00:15:45,027
"با اسم مستعار "افعي
...مصرفکنندگان اين مواد اسرارآميز
293
00:15:45,029 --> 00:15:47,730
قدرت بسيار زيادي بدست مياورند و
همينطور حس لذتبخش قدرتمندي دارند
294
00:15:47,732 --> 00:15:50,168
اما فقط براي مدت زماني محدود
295
00:15:50,170 --> 00:15:53,640
و سپس بدون هيچ استثنايي
به طرز وحشتناکي کشته ميشوند
296
00:15:59,818 --> 00:16:01,086
!بذارين بيام بيرون
297
00:16:04,793 --> 00:16:06,027
!دستامو باز کن
298
00:16:09,334 --> 00:16:12,137
!منو ول کن
299
00:16:15,644 --> 00:16:17,479
!دستاي کثيفتو به من نزن
300
00:16:23,023 --> 00:16:24,858
...واقعا خيلي چيز جالبيه
301
00:16:24,860 --> 00:16:28,197
افعي يجورايي يه سري
دي.اِن.اِي هاي غيرقابلاستفاده رو فعال ميکنه
302
00:16:28,199 --> 00:16:31,668
بعدش بدن از کلسيمهاي اِسکلت
انسان به عنوان يه سوخت استفاده ميکنه
303
00:16:31,671 --> 00:16:34,507
براي همين قرباني شير و
پنير خيلي زيادي مصرف ميکنه
304
00:16:34,509 --> 00:16:37,612
تمام تلاششون رو ميکنن
تا کلسيوم استفاده شده رو جايگزين کنن
305
00:16:37,614 --> 00:16:39,515
ولي نميتونن به اندازه کافي کلسيوم رو جايگزين کنن
306
00:16:39,517 --> 00:16:40,551
...و درنهايت
307
00:16:40,553 --> 00:16:42,620
اسخونهاشون ازهم ميپاشه
308
00:16:42,622 --> 00:16:44,356
بعدش خفه ميشن و ميميرن
309
00:16:44,358 --> 00:16:45,859
تاحالا همچين چيزي قبلا ديده بودي؟
310
00:16:45,861 --> 00:16:47,896
نه، هيچکس نديده
کاملا چيز جديديه
311
00:16:47,898 --> 00:16:50,300
...نميتونم بهتون بگم که چقدر خوشحالم از اينکه
312
00:16:50,302 --> 00:16:51,802
چند ساعته که هيچ گزارش جديدي دستمون نرسيده
313
00:16:51,804 --> 00:16:54,173
شايد ديگه از بين رفته
شايد اين مواد کلا تموم شده
314
00:16:54,175 --> 00:16:55,175
من فکر نميکنم
315
00:16:55,176 --> 00:16:57,412
کي ميخواد اينارو توي خيابون پخش کنه؟
316
00:16:57,414 --> 00:16:58,414
براي چي؟
317
00:16:58,415 --> 00:16:59,582
اونا حتي نميفروشنش
318
00:16:59,584 --> 00:17:00,617
دارن همينطوري اهدا ميکنن
319
00:17:00,619 --> 00:17:02,753
اينطوري مشتري پيدا ميکنن
320
00:17:02,755 --> 00:17:04,456
براي موادي که به اين سرعت آدمو ميکشه؟
321
00:17:04,458 --> 00:17:06,125
خب، اولش فکر ميکني که پادشاهِ جهاني
322
00:17:06,127 --> 00:17:07,494
...حتما مشتري داره
323
00:17:07,496 --> 00:17:08,930
...مبارزههاي زيادي به وجود مياد، اينو مطمئنم
324
00:17:08,932 --> 00:17:10,399
ولي يه مبارزهي برابره
325
00:17:10,401 --> 00:17:11,835
اگر ما شهروندهاي قابل احترام
...رو توي خانههاشون نگه داريم
326
00:17:11,837 --> 00:17:14,272
و براي چند هفته بذاريم اين عوضيها
...تو خيابون دعواهاشون رو بکنن
327
00:17:14,274 --> 00:17:16,075
!ديگه تمومه... تمام جرايم تموم ميشه
328
00:17:16,077 --> 00:17:17,677
...آره، از طرز فکرت خوشم اومد
329
00:17:17,679 --> 00:17:18,913
ولي نه
330
00:17:18,915 --> 00:17:21,517
اين مواد خيلي سخت درست ميشن، نه؟
331
00:17:21,519 --> 00:17:23,487
...تجهيزاتِ تخصصي خيلي زيادي لازمه و
332
00:17:23,489 --> 00:17:25,190
و حتما توي يه
آزمايشگاه خيلي مجهز ساخته شده
333
00:17:25,192 --> 00:17:27,761
خيليخب، بزرگترين و
بهترين آزمايشگاهِ شهر چيه؟
334
00:17:27,763 --> 00:17:29,931
بهترينشون وِلزاينه
335
00:17:29,933 --> 00:17:31,600
ولي کار اونا نيست
336
00:17:31,602 --> 00:17:33,604
اونا تابع قوانين تشکيلات وين هستن
337
00:17:33,606 --> 00:17:35,540
يه شرکت سهامي مولتيميلياردي
338
00:17:35,542 --> 00:17:37,010
چرا بايد اينکارو بکنن؟
339
00:17:37,012 --> 00:17:39,480
نميدونم، ولي بهتره
که از بالا شروع کنيم و بريم پايين
340
00:17:41,284 --> 00:17:42,485
!بگيرش! بگيرش
341
00:17:42,487 --> 00:17:43,887
!زودباشين بيايين -
ولم کنين -
342
00:17:58,913 --> 00:18:00,982
فوقالعادست
343
00:18:01,918 --> 00:18:03,386
!فوقالعادست
344
00:18:03,388 --> 00:18:05,556
خلاصهي خبرها
...ادامهي مبارزات خياباني
345
00:18:05,558 --> 00:18:07,759
شايد بايد اون
يارو رو استخدام کنم تا کازينو رو برام بگيره
346
00:18:07,761 --> 00:18:09,863
شايد توهم بايد از اون
...افعيها بکشي و شهامتت بيشتر بشه
347
00:18:09,865 --> 00:18:11,299
ولي به هر طريقي
من ميخوام که اون کازينو رو بگيري
348
00:18:11,301 --> 00:18:12,902
حتما، ما ميگيرمش
349
00:18:12,904 --> 00:18:15,739
ولي خيلي محافظتشدهست
...ده تا محافظ مسلح داره
350
00:18:15,741 --> 00:18:18,310
درهاي ضد انفجار، دوربين امنيتي
351
00:18:18,312 --> 00:18:21,515
چندتا آدم از دست ميديم، ولي ميگيريمش
352
00:18:21,517 --> 00:18:23,685
...ببخشيد، آقايون
353
00:18:23,687 --> 00:18:26,757
از دور حرفهاتون رو درمورد کازينو شنيدم
354
00:18:26,759 --> 00:18:28,426
سرت به کار خودت باشه
355
00:18:28,428 --> 00:18:30,230
ببخشيد، البته
...واقعا متاسفم
356
00:18:30,232 --> 00:18:31,264
نه
357
00:18:31,266 --> 00:18:33,836
بگو ببينم، از اون کازينو چي ميدوني؟
358
00:18:35,172 --> 00:18:38,143
من يه سرايدار ميشناسم که
مسئول اطاق ديگ بخار کازينوـه
359
00:18:38,145 --> 00:18:41,115
مطمئنم که خيلي راحت
ميتونه افرادتون رو وارد کازينو کنه
360
00:18:41,117 --> 00:18:43,051
يه سري تونل اونجا هست
که کسي از وجود اونا خبري نداره
361
00:18:43,053 --> 00:18:44,887
يه سري تونل؟
362
00:18:44,889 --> 00:18:46,990
بگير بشين، همينجا
363
00:18:46,992 --> 00:18:50,362
ممنونم قربان، خيلي افتخار بزرگيه
364
00:18:50,364 --> 00:18:52,299
گفتي اسمت چي بود؟
365
00:18:52,301 --> 00:18:54,436
همه اينجا منو پنگوئن صدا ميکنن، قربان
366
00:18:54,438 --> 00:18:56,472
از اين اسم خوشت نمياد، نه؟
367
00:18:58,076 --> 00:18:59,611
خب اشتباه ميکني
368
00:18:59,613 --> 00:19:00,780
اسم خوبيه
369
00:19:00,782 --> 00:19:02,849
بدردت ميخوره
370
00:19:04,954 --> 00:19:06,623
خب اين آدمو از کجا ميشناسي؟
371
00:19:06,625 --> 00:19:07,824
اين سرايدار رو؟
372
00:19:07,826 --> 00:19:09,594
من ارتباطاتي دارم
373
00:19:09,596 --> 00:19:11,230
قابل اعتماده؟
374
00:19:11,232 --> 00:19:13,467
فکر ميکنم بتونم کاري کنم قابلاعتماد بشه
375
00:19:13,469 --> 00:19:15,603
رئيس اين پسره يه
ظرفشوره که کتشلوار پوشيده
376
00:19:15,605 --> 00:19:17,407
آروم باش
377
00:19:17,409 --> 00:19:19,510
درست ميگه پنگوئن؟
378
00:19:19,512 --> 00:19:21,780
تو يه ظرفشوري؟
379
00:19:21,782 --> 00:19:23,483
چون من اينطور حس نميکنم
380
00:19:23,485 --> 00:19:25,687
...تو خيلي خودتو افتاده نشون ميدي، ولي
381
00:19:25,689 --> 00:19:27,924
يه چيزي تو وجودت هست، آره؟
382
00:19:27,926 --> 00:19:30,628
اين تيزبينيِ شمارو ميرسونه، قربان
383
00:19:30,630 --> 00:19:32,531
*براي همين به شما ميگن دون
(به معناي رئيس)
384
00:19:34,536 --> 00:19:36,972
من يه ظرفشور نيستم
385
00:19:36,974 --> 00:19:40,611
و ميشه اينطور گفت که
اين اولين گاوسواريِ من نيست
386
00:19:42,684 --> 00:19:44,117
پس توهم سوار چندتا گاو نر شدي، آره؟
387
00:19:44,119 --> 00:19:46,054
ميدونستم
388
00:19:46,056 --> 00:19:47,690
...داستانتو بگو، گاوچرون
389
00:19:47,692 --> 00:19:51,162
خب اسم اصلي من هست
آزوالد کابلپات
390
00:19:52,166 --> 00:19:54,033
...و فکر ميکنم که به محض اينکه داستان منو بشنوين
391
00:19:54,035 --> 00:19:56,503
باور ميکنين که من
چقدر ميتونم دستيار خوبي براتون باشم، قربان
392
00:19:57,908 --> 00:19:59,877
واقعا داستان طولاني و مسخرهاييه
393
00:19:59,879 --> 00:20:02,847
ولي براي اينکه شگفتزده نشين
...اصل قضيه اينه که
394
00:20:03,984 --> 00:20:05,418
من قبلا براي فيش موني کار ميکردم
395
00:20:05,420 --> 00:20:07,321
فيش موني؟
396
00:20:07,323 --> 00:20:08,757
بله، قربان
397
00:20:08,759 --> 00:20:11,662
من از خيلي از اطلاعات
محرمانهي خانوادهي فالکون خبردار بودم
398
00:20:11,664 --> 00:20:14,000
تااينکه اونا خواستن منو بکشن
399
00:20:14,002 --> 00:20:15,234
...آره خب
400
00:20:15,236 --> 00:20:17,004
!الان اينجام
401
00:20:17,006 --> 00:20:18,406
...فقط بگم که من
402
00:20:20,779 --> 00:20:22,346
جدا داستان مسخرهاي بود
403
00:20:36,637 --> 00:20:38,105
من تيلور ريس هستم
404
00:20:38,107 --> 00:20:40,743
مشاور روابط عمومي ولزاين
405
00:20:40,745 --> 00:20:42,379
صبح بخير، آقايون
406
00:20:42,381 --> 00:20:45,083
ممنون که خودتون اومديد اينجا
407
00:20:45,085 --> 00:20:47,988
ما به محض اينکه از تحقيقاتِ
شما باخبر شديم، خودمونو به اينجا رسونديم
408
00:20:47,990 --> 00:20:51,327
ولزاين به روابط اجتماعيِ خوبش معروفه
409
00:20:51,329 --> 00:20:52,562
در مورد افعي چي ميدونين؟
410
00:20:52,564 --> 00:20:54,031
فقط چيزي که توي خبرها ازش گفته شده
411
00:20:54,033 --> 00:20:56,836
ولزاين هيچ ارتباطي به اين
اتفاق وحشتناک نداره
412
00:20:56,838 --> 00:20:58,472
...ما به شدت با کساني که
413
00:20:58,474 --> 00:21:00,308
...ميخوان برخلاف قوانين ما عمل کنن
414
00:21:00,310 --> 00:21:02,345
برخورد قانوني ميکنيم
415
00:21:02,347 --> 00:21:04,349
...بايد دکمهاي بزنيم
416
00:21:04,351 --> 00:21:06,352
يا خودش برميگرده از اول توضيح ميده؟
417
00:21:06,354 --> 00:21:08,588
ما دنبال يکي از کارمندهاي ولزاين ميگرديم
418
00:21:08,590 --> 00:21:12,094
مذکر با يک گوش آسيبديده
419
00:21:13,097 --> 00:21:14,565
بله
420
00:21:14,567 --> 00:21:17,903
با اين مشخصات ميتونم بگم
که کي ميتونه باشه
421
00:21:24,750 --> 00:21:27,753
اين استن پاتولسکيـه
422
00:21:27,755 --> 00:21:30,357
اون چندين سال براي ما کار ميکرد
423
00:21:30,359 --> 00:21:31,993
به عنوان يه زيست شيميدان
424
00:21:31,995 --> 00:21:34,030
به عنوان مسئول محصولات بهداشتي
425
00:21:34,032 --> 00:21:36,134
شامپو، خميردندون
426
00:21:36,136 --> 00:21:37,803
خب بعدش چي شد؟
427
00:21:37,805 --> 00:21:39,606
...استن خيلي ناراحت بود از اينکه
428
00:21:39,608 --> 00:21:40,941
کار خيلي مهمي نداشت
429
00:21:40,943 --> 00:21:44,113
اون عصباني و خيلي بياحتياط شده بود
430
00:21:44,115 --> 00:21:46,550
خواستيم بهش کمک کنيم
ولي اون مقاومت ميکرد
431
00:21:46,552 --> 00:21:50,490
آپريل گذشته، يه حادثهاي اتفاق افتاد
432
00:21:51,325 --> 00:21:53,996
اون توي مشاجره با سرپرستش
433
00:21:53,998 --> 00:21:57,368
ميخواست گوش خودش رو ببره
434
00:21:58,337 --> 00:21:59,839
انگار تحملش براش خيلي سخت بود
435
00:21:59,841 --> 00:22:02,042
مجبور شديم که اخراجش کنيم
436
00:22:02,044 --> 00:22:03,645
آخرين آدرسش؟
437
00:22:03,647 --> 00:22:05,414
...خب بعد اينکه اخراج شد
438
00:22:05,416 --> 00:22:07,685
حتي وسايلهاي روي ميزشو جمع نکرد
439
00:22:07,687 --> 00:22:09,655
فقط ناپديد شد و غيبش زد
440
00:22:09,657 --> 00:22:12,093
شما ميدونستي مگه نه؟
441
00:22:13,228 --> 00:22:14,563
...تمام اين مدت ميدونستي که کار خودشه
442
00:22:14,565 --> 00:22:16,332
و براي همين
به اين سرعت اومدي ملاقات ما
443
00:22:16,334 --> 00:22:18,503
درست نيست
444
00:22:18,505 --> 00:22:21,073
افعي فقط ميتونه توي
يه آزمايشگاهِ با تجهيزات فوق پيشرفته ساخته بشه
445
00:22:21,075 --> 00:22:22,275
مثل آزمايشگاه شما
446
00:22:22,277 --> 00:22:25,848
استن پاتولسکي مرد بسيار باهوشيه
447
00:22:25,850 --> 00:22:28,919
کاملا ميتونه آزمايشگاه خودش رو بسازه
448
00:22:28,921 --> 00:22:32,191
ولي شما کاملا ميتونيد
بياييد و محصولات مارو بررسي کنين
449
00:22:32,193 --> 00:22:34,696
البته با داشتن حکم قانوني
450
00:22:34,698 --> 00:22:35,965
...حتما
451
00:22:35,967 --> 00:22:38,268
ما کاغذبازيها رو از قبل شروع کرديم
452
00:22:40,373 --> 00:22:42,041
...وکلا
453
00:22:42,043 --> 00:22:43,911
بيشترشون عوضين
454
00:22:43,913 --> 00:22:45,046
آره، بعضياشون
455
00:22:45,048 --> 00:22:46,481
بريم استن پاتولسکي رو پيدا کنيم
456
00:22:46,483 --> 00:22:48,352
همينجوري بگرديم دنبالش؟
457
00:22:48,354 --> 00:22:51,457
نه، نيروهاي بيشتري رو خبر ميکنم و
چهرهاش رو هم همهجا پخش ميکنيم
458
00:22:51,459 --> 00:22:53,093
...باشه، منم سابقهها رو چک ميکنم
459
00:22:53,095 --> 00:22:55,630
ببينم سابقه داشته يا نه
460
00:22:55,632 --> 00:22:56,899
گوردون هستي، درسته؟
461
00:22:56,901 --> 00:22:58,635
آره، تو ديگه کي هستي؟
462
00:22:58,637 --> 00:23:01,072
تو بايد همين الان با من بيايي
خيلي آروم و خونسرد
463
00:23:01,074 --> 00:23:02,207
چي داري ميگي؟
464
00:23:02,209 --> 00:23:03,844
آروم باش، ما يه دوست مشترک داريم
465
00:23:03,846 --> 00:23:05,380
جدي؟ کي؟
466
00:23:05,382 --> 00:23:07,249
آزوالد کابلپات
467
00:23:07,251 --> 00:23:09,853
آره خودش
468
00:23:09,855 --> 00:23:11,389
...و اگر الان تو با من نيايي
469
00:23:11,391 --> 00:23:12,958
...ما سرش رو ميندازيم تو يه کيسه و
470
00:23:12,960 --> 00:23:14,694
ميفرستيمش براي فالکون
471
00:23:14,696 --> 00:23:16,965
که اينطوري آبروي تو ميره، نه؟
472
00:23:18,902 --> 00:23:20,304
يا اينکه اطلاعات نادرست به ما دادن
473
00:23:20,306 --> 00:23:22,507
...يعني اگه چيزي يادت نمياد
474
00:23:22,509 --> 00:23:25,745
ميتوني به زندگي شادمانهات ادامه بدي
475
00:23:25,747 --> 00:23:28,417
نه، ميام
476
00:23:36,631 --> 00:23:38,701
زورباش، برو وسط
477
00:23:56,597 --> 00:23:57,965
...خوش اومدي
478
00:23:57,967 --> 00:23:59,868
من سالواتور مارونيام
479
00:23:59,870 --> 00:24:02,273
من تورو ميشناسم
480
00:24:02,275 --> 00:24:03,540
چي ميخواي؟
481
00:24:03,542 --> 00:24:04,543
...يه چيزي بهت ميگم
482
00:24:04,544 --> 00:24:06,379
جيم، حقيقت رو بهشون بگو
483
00:24:08,684 --> 00:24:10,486
نوشيدني ميخواي جيم؟
484
00:24:10,488 --> 00:24:11,888
يه نگروني دارم
(نوشيدني الکلي از جوسياه و شراب شيرين)
485
00:24:11,890 --> 00:24:13,324
با غذاي دريايي ميچسبه
486
00:24:13,326 --> 00:24:15,527
آب کافيه
487
00:24:20,403 --> 00:24:23,006
خب، دوست من اينجا يه داستان خارقالعاده تعريف کرده
488
00:24:23,008 --> 00:24:24,575
داستاني به اين خوبي نشنيده بودم
489
00:24:24,577 --> 00:24:26,178
سخته که باورش کنم
490
00:24:26,180 --> 00:24:27,347
...باور کنين، حقيقته
491
00:24:27,349 --> 00:24:28,916
!خفه شو! ببند دهنتو
492
00:24:28,918 --> 00:24:31,119
...يه کلمه ديگه بگي
493
00:24:31,121 --> 00:24:33,389
اينو توي حلقت فرو ميکنم
494
00:24:33,391 --> 00:24:35,126
ميخوام خونسرد رفتار کنم، جيم
495
00:24:36,495 --> 00:24:40,134
ولي دوست ندارم يه سوال رو دوبار بپرسم
496
00:24:40,136 --> 00:24:41,970
...پس جريان اينطوره
497
00:24:41,972 --> 00:24:44,107
...آرومتر برو آقاي ماروني، من نميدونم
498
00:24:44,109 --> 00:24:45,776
!نه! نه! نه
499
00:24:45,778 --> 00:24:47,747
بزار حرفم تموم بشه
500
00:24:47,749 --> 00:24:49,182
بعدا بهت اجازه ميدم صحبت کني
501
00:24:51,721 --> 00:24:54,491
...خيليخب
502
00:24:55,828 --> 00:25:00,568
ميخوام دقيق همين داستاني که
پنگوئن بهم گفت رو بگي
503
00:25:00,570 --> 00:25:02,037
اون چه داستاني گفته؟
504
00:25:02,039 --> 00:25:04,240
بهتره بدوني منظورم چه داستانيه، دوست من
505
00:25:04,242 --> 00:25:07,112
...چون اگه داستاني که اين بهم گفته رو بگي
506
00:25:07,114 --> 00:25:09,048
اونوقت باور ميکنم که راسته
507
00:25:09,050 --> 00:25:11,219
اونوقت خوشحال ميشم
508
00:25:11,221 --> 00:25:14,223
...ولي اگه يه داستان ديگهاي بگي، واي
509
00:25:14,225 --> 00:25:15,859
يعني يکي اينجا دروغگوئه
510
00:25:16,695 --> 00:25:17,929
...و نميدونم کدومتون دروغ ميگين
511
00:25:17,931 --> 00:25:19,265
اونوقت جفتتون کشته ميشين
512
00:25:19,267 --> 00:25:21,502
متوجهاي؟
513
00:25:21,504 --> 00:25:22,837
آره، متوجهام
514
00:25:22,839 --> 00:25:24,039
خوبه
515
00:25:24,041 --> 00:25:25,207
...خب
516
00:25:26,811 --> 00:25:29,481
داستانو برام تعريف کن، جيم
517
00:25:32,387 --> 00:25:34,489
...يکي توماس و مارتا وين رو کشته بود
518
00:25:34,491 --> 00:25:36,593
من و همکارم پرونده رو دست گرفتيم
519
00:25:36,595 --> 00:25:37,728
!ما اونموقع همديگه رو نميشناختيم
520
00:25:37,730 --> 00:25:38,763
من چي گفتم؟
521
00:25:38,765 --> 00:25:40,966
برو بذارش توي کالباس برشکن
522
00:25:40,968 --> 00:25:43,438
...نه، نه نه
523
00:25:43,440 --> 00:25:46,743
اگه چيزي که ميخوام رو نشنيدم
صورتش رو مثل يه تيکه گوشت برش بدين
524
00:25:48,013 --> 00:25:49,581
...اوه ببخشيد
525
00:25:49,583 --> 00:25:51,117
ادامه بده
526
00:25:53,789 --> 00:25:59,030
...من ناخواسته توي
يه توطئه شرکت کردم
527
00:25:59,032 --> 00:26:02,669
بين فالکون و شهردار و پليس گاتهام
528
00:26:02,671 --> 00:26:05,874
تا ماريو پپر رو به عنوان
قاتل خانوادهي وين جا بزنن
529
00:26:05,876 --> 00:26:07,443
...و همچنين با کمک فيش موني
530
00:26:07,445 --> 00:26:10,682
رئيس آقاي کابلپات
531
00:26:10,684 --> 00:26:14,622
بعدش آقاي کابلپات کل جريانات رو
به سازمان جرايم سنگين گفت
532
00:26:16,860 --> 00:26:18,795
براي اينکه ثابت کنم
...که من اين توطئه رو برهم نميزنم
533
00:26:18,797 --> 00:26:20,866
فالکون دستور داد که کابلپات رو بکشم
534
00:26:23,303 --> 00:26:26,274
اينکارو نکردم
535
00:26:26,276 --> 00:26:28,778
اونو نکشتمش
536
00:26:28,780 --> 00:26:31,082
و رسيديم به اينجا
537
00:26:36,192 --> 00:26:38,528
...فالکون، موني
538
00:26:38,530 --> 00:26:41,132
...ماموراي جرايم سنگين
539
00:26:41,134 --> 00:26:42,801
هيچکدومشون نميدونن که اون زندس؟
540
00:26:42,803 --> 00:26:44,704
اگه ميدونستن، من الان مرده بودم
541
00:26:50,147 --> 00:26:51,749
!عاليــه
542
00:26:53,020 --> 00:26:56,323
!فرنکي
پنگوئن رو برش گردون اينجا
543
00:26:56,325 --> 00:26:58,126
کوچولوي عوضي داشت راستش رو ميگفت
544
00:26:58,128 --> 00:26:59,562
مممنونم، جيم
545
00:26:59,564 --> 00:27:00,964
داستان عالياي بود
546
00:27:00,966 --> 00:27:02,400
خيلي خوب تعريف کردي
547
00:27:02,402 --> 00:27:04,904
خيليها توي موقعيت تو وحشت ميکنن
548
00:27:06,508 --> 00:27:07,676
...بيا ببينم خائن
549
00:27:07,678 --> 00:27:10,446
!خبرکش و حرومزادهي نامرد
550
00:27:10,448 --> 00:27:12,049
!بيا ببينم، عاشقتم
551
00:27:12,051 --> 00:27:13,384
خوشحال باش، فرنکي
552
00:27:13,386 --> 00:27:15,855
ما يه اسلحهي عالي و
جديد عليه فالکون پيدا کرديم
553
00:27:15,857 --> 00:27:17,058
!هديهي کريسمس زود رسيده
554
00:27:17,060 --> 00:27:18,794
تعطيلات خوش بگذره، حالا ميتونم برم؟
555
00:27:18,796 --> 00:27:19,895
...حتما جيم
556
00:27:19,897 --> 00:27:21,030
ميتوني بري
557
00:27:22,767 --> 00:27:24,903
...فقط براي انيکه
558
00:27:24,905 --> 00:27:26,405
...باهم ديگه راه بياييم
559
00:27:26,407 --> 00:27:29,077
ميدوني، چيزي به کسي نگو
560
00:27:29,079 --> 00:27:31,314
بين خودمون رفقا بمونه
561
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
و اگه بازم باهات کار داشتم، باهات تماس ميگيرم
562
00:27:35,187 --> 00:27:36,848
!ممنونم
563
00:27:37,192 --> 00:27:39,761
حتما اينکارو بکن
564
00:27:43,201 --> 00:27:44,435
...بيا ببينم
565
00:27:44,437 --> 00:27:45,471
بريم تروتميزت کنم
566
00:27:45,473 --> 00:27:46,572
...بيا بريم
567
00:27:50,179 --> 00:27:53,149
دوست دارم، عزيزم
568
00:27:53,151 --> 00:27:55,520
دوست دارم، عزيزم
569
00:27:55,522 --> 00:27:57,456
دوست دارم، عزيزم -
...خب الان -
570
00:27:57,458 --> 00:27:59,560
هنوزم خيلي سکسي اينو ميگي
571
00:27:59,562 --> 00:28:01,563
...معمولي بگو
572
00:28:01,565 --> 00:28:04,869
مثل يه مادر
573
00:28:04,871 --> 00:28:07,005
دوست دارم، عزيزم
574
00:28:07,941 --> 00:28:10,377
دوست دارم، عزيزم
575
00:28:10,379 --> 00:28:11,646
خوبه
576
00:28:11,648 --> 00:28:13,149
بهتر شد
577
00:28:13,151 --> 00:28:16,922
حالا، طوري رفتار کن
که انگار من بهت دروغ گفتم و تو فهميدي
578
00:28:18,325 --> 00:28:20,027
...عصباني نباش
579
00:28:20,029 --> 00:28:21,295
نه
580
00:28:21,297 --> 00:28:23,366
حالت نااميدانه داشته باش
581
00:28:24,969 --> 00:28:27,072
...اوه، عزيزم
582
00:28:28,008 --> 00:28:29,910
...اوه، عزيزم
583
00:28:29,912 --> 00:28:32,046
...آفرين
584
00:28:32,048 --> 00:28:34,617
...حالا موهاتو چيکار کنيم
585
00:28:36,955 --> 00:28:38,958
...بالاخره اومدي
586
00:28:40,996 --> 00:28:43,431
کدوم قبرستوني بودي؟
587
00:28:43,433 --> 00:28:45,067
کار شخصي
588
00:28:45,069 --> 00:28:47,004
...وسط يه پرونده گم و گور شدي
589
00:28:47,006 --> 00:28:48,474
و اونوقت نميتوني دليلش رو بهم بگي؟
590
00:28:48,476 --> 00:28:50,043
معني "شخصي" همينه
591
00:28:50,045 --> 00:28:52,213
توي دردسري چيزي افتادي؟
592
00:28:52,215 --> 00:28:54,116
اصلا بيخيال، نميخوام
چيزي درمورد مشکلاتت بدونم
593
00:28:54,118 --> 00:28:55,685
...ولزاين وسايل پاتولسکي رو فرستاده
594
00:28:55,687 --> 00:28:56,820
يکي از اين جعبهها رو بگرد
595
00:28:56,822 --> 00:28:58,123
چيز بدردبخوري پيدا کردي؟
596
00:28:58,125 --> 00:29:00,526
نه، يه بدبخت تنها بوده
597
00:29:00,528 --> 00:29:01,895
زندگيش هم کارش بود
598
00:29:01,897 --> 00:29:03,064
...نه زني
599
00:29:03,066 --> 00:29:06,069
...نه خانوادهاي، نه دوستي
600
00:29:06,071 --> 00:29:07,905
موضوع درمورد باربراست؟
601
00:29:08,808 --> 00:29:10,543
مشکلي پيدا کرده؟
602
00:29:10,545 --> 00:29:12,112
..آره
603
00:29:12,114 --> 00:29:13,681
يجورايي
604
00:29:13,683 --> 00:29:14,683
...حدس زدم
605
00:29:14,684 --> 00:29:16,152
...بهت برنخوره ولي
606
00:29:16,154 --> 00:29:17,654
کمک ميخواي؟
607
00:29:17,656 --> 00:29:19,290
نه؟ حلش ميکنم ممنون
608
00:29:24,099 --> 00:29:25,634
نظرت درمورد اين چيه؟
609
00:29:25,636 --> 00:29:27,103
انگار دوستشه، نه؟
610
00:29:31,378 --> 00:29:35,016
...باتوجه به اين کتابا و اون نشانِ خوششانسي
611
00:29:35,018 --> 00:29:36,118
اون يه استاد فلسفهست
612
00:29:36,120 --> 00:29:38,454
داشنگاه گاتهام
613
00:29:38,456 --> 00:29:39,857
به امتحانش ميارزه
614
00:29:39,859 --> 00:29:41,894
..خدا کنه
615
00:29:45,701 --> 00:29:48,271
...من درواقع امروز يه قرار ملاقات داشتم
616
00:29:48,273 --> 00:29:51,075
ولي درسته، استن پالوسکي رو ميشناختم
617
00:29:51,077 --> 00:29:52,812
اون دانشجوي من بود
618
00:29:52,814 --> 00:29:55,583
دانشجوي فوقالعاده باهوش
619
00:29:55,585 --> 00:29:57,687
و طي اين سالها هنوزم باهم ارتباط دارين
620
00:29:57,689 --> 00:29:58,855
...درسته
621
00:29:58,857 --> 00:30:00,424
...ممکنه يه زيست شيميدان باشه
622
00:30:00,426 --> 00:30:02,895
ولي عشق اصليش به فلسفه بود
623
00:30:02,897 --> 00:30:05,800
درمورد اخراج شدنش از ولزاين چه نظري دارين؟
624
00:30:05,802 --> 00:30:09,906
تحقيقات براي ولزاين اونو
به يه سري تاريکيهاي معنوي هدايت کرد
625
00:30:09,908 --> 00:30:11,710
...مشاور ولزاين گفت که که شامپو درست ميگرد
626
00:30:11,712 --> 00:30:13,479
اين چه تاريکيِ معنوياي داره؟
627
00:30:13,481 --> 00:30:15,582
شامپو؟
628
00:30:15,584 --> 00:30:17,619
جدا اونا اينو گفتن؟
629
00:30:17,621 --> 00:30:21,826
نه، نه استن سلاحهاي
...دارويي درست ميکرد
630
00:30:21,828 --> 00:30:23,996
که توي جنگ ازش استفاده کنن
631
00:30:23,998 --> 00:30:26,433
داروهايي که توي
ساختار دي.اِن.اِي انسان تاثير ميذاره
632
00:30:26,435 --> 00:30:27,903
...ارتشي رو تصور کنين که
633
00:30:27,905 --> 00:30:32,810
از سربازهايي تشکيل شده که ميتونن
با دستهاي خالي يک مرد رو از وسط نصف کنن
634
00:30:32,812 --> 00:30:35,982
مسلما اوايل کار عوارض جانبياي داشت
635
00:30:35,984 --> 00:30:37,518
درسته... مرگ
636
00:30:37,520 --> 00:30:38,887
ولي افعي يه نمونهي اوليه بود
637
00:30:38,889 --> 00:30:41,357
اونا روي نسخهي جديدتر اون کار کردن
638
00:30:41,359 --> 00:30:42,693
"و اسمشو گذاشتن "زهر
639
00:30:45,465 --> 00:30:49,438
اونموقع استن يه ذره از تاريکي بيرون اومده بود
640
00:30:50,473 --> 00:30:54,413
اون از رئيسهاش خواهش کرد
که اين برنامه رو متوقف کنن
641
00:30:54,415 --> 00:30:55,917
اونا درخواستش رو رد کردن
642
00:30:55,919 --> 00:30:59,587
اونم رفت پيش رئيسهاي اونا، توماس و مارتا وين
643
00:31:00,791 --> 00:31:03,427
و اونا رو قانع کرد تا برنامه رو متوقف کنن
644
00:31:03,429 --> 00:31:04,963
...بعد از مرگ اونا
645
00:31:04,965 --> 00:31:07,200
والزاين به سرعت از نو شروع کرد
646
00:31:07,202 --> 00:31:09,537
البته با کمک اعضاي تشکيلات وين
647
00:31:09,539 --> 00:31:10,906
...و در نهايت هم
648
00:31:10,908 --> 00:31:14,679
از استن کاري به جز
اعتراض شديد عليه اونا برنميومد
649
00:31:14,681 --> 00:31:16,014
اون مردم رو ميکشه
650
00:31:16,016 --> 00:31:18,752
اينجا چيزي به اسم اعتراضِ اخلاقي وجود نداره، پروفسور
651
00:31:18,754 --> 00:31:19,988
...اگر ناراحت نميشيد
652
00:31:19,990 --> 00:31:23,860
من اعتراض اخلاقيمو براي
آدمايي که واقعا باعث اين حادثه شدن، نگه داشتم
653
00:31:23,862 --> 00:31:25,463
منظورتون والزاينه
654
00:31:25,465 --> 00:31:28,769
شما اينکارو با
پاتولسکي برنامهريزي کردي
655
00:31:28,771 --> 00:31:30,672
بله -
اون کجاست؟ -
656
00:31:30,674 --> 00:31:32,174
!بنال ببينم، بابابزرگ
657
00:31:32,176 --> 00:31:34,811
ميخواين با من چيکار کنين؟
من يه پيرمردم، رو به موتم
658
00:31:34,813 --> 00:31:37,216
منم کمکت ميکنم
سريعتر بميري، تروريست
659
00:31:37,218 --> 00:31:38,451
...به زودي استن پيامي ميفرسته
660
00:31:38,453 --> 00:31:39,954
که دنيا نميتونه ناديده بگيره
661
00:31:39,956 --> 00:31:41,288
به زودي؟
662
00:31:41,290 --> 00:31:43,259
امروز؟ -
شماها الانشم دير جنبيدين -
663
00:31:43,261 --> 00:31:44,762
...همينالان بگو که اون کجاست -
...وايسا ببينم -
664
00:31:44,764 --> 00:31:46,598
وايسا ببينم! تو گفتي
يه قرار ملاقات داري درسته؟
665
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
کجا ميخواستي بري؟
666
00:31:47,601 --> 00:31:48,901
!دست مريزاد
667
00:31:48,903 --> 00:31:50,737
حالا سوال درست رو پرسيدي
668
00:31:50,739 --> 00:31:53,675
...اولين قدم در مسير روشنفکري
669
00:32:02,725 --> 00:32:04,760
!نه
670
00:32:15,079 --> 00:32:16,146
اون کجاست؟
671
00:32:16,148 --> 00:32:18,016
پاتولسکي کجاست؟ -
...اون آدماي رياکار -
672
00:32:18,018 --> 00:32:20,787
کاراهاي بشردوستانهي
پوچشون، کاراهي گذشتهشون رو پاک نميکنه
673
00:32:21,522 --> 00:32:23,024
اونا بايد تاوانشو بدن
674
00:32:23,026 --> 00:32:24,059
کي؟ کي بايد تاوان بده؟
675
00:32:24,061 --> 00:32:25,327
...ولزاين
676
00:32:25,329 --> 00:32:26,964
...تشکيلاتِ وين
677
00:32:26,966 --> 00:32:29,501
...بالاخره همه
678
00:32:29,503 --> 00:32:31,705
چهرهي حقيقيِ اونا رو ميبينن -
چطوري؟ -
679
00:32:31,707 --> 00:32:32,906
هدف پاتولسکي کجاست؟
680
00:32:34,477 --> 00:32:36,546
بشردوستي چيه؟
681
00:32:38,517 --> 00:32:40,018
خيريه
682
00:32:41,989 --> 00:32:45,060
ميدونم منظورش کجاست
683
00:32:48,032 --> 00:32:49,100
اسمتون، لطفا؟
684
00:32:49,102 --> 00:32:50,769
ايشون... بروس وين هستن
685
00:32:50,771 --> 00:32:51,904
بروس وين هستن
686
00:32:51,906 --> 00:32:54,208
از اينطرف -
ممنونم -
687
00:33:30,869 --> 00:33:32,237
...تشکيلات وين براي
688
00:33:32,239 --> 00:33:33,906
کمک به ديگران ـه
689
00:33:35,910 --> 00:33:38,080
اون خانمِ متيسـه
690
00:33:38,082 --> 00:33:40,050
اون با پدرت رابطهي کاريِ نزديکي داشت
691
00:33:40,052 --> 00:33:43,088
تشکيلات وين براي
ايجاد امنيت براي ديگرانـه
692
00:33:43,090 --> 00:33:45,158
و تهيهي آب سالم
693
00:34:03,189 --> 00:34:05,124
براي خوشحال کردن کودکان ...
694
00:34:05,126 --> 00:34:08,029
خواهش ميکنم بشين بروس
695
00:34:08,031 --> 00:34:10,599
خيلي خوشحالم
از اينکه ميبينم حالت بهتر شده
696
00:34:10,601 --> 00:34:13,037
خوشحالم از اينکه اينجام
697
00:34:13,039 --> 00:34:16,509
از طرف تمامي اعضاي تشکيلات وين
واقعا بهت تسليت ميگم
698
00:34:18,179 --> 00:34:20,383
خب، تمام اعضاي هيئت مديره اينجان؟
699
00:34:20,385 --> 00:34:22,653
...اوه، نه
700
00:34:22,655 --> 00:34:24,289
ما مديرانِ واسطه هستيم
701
00:34:24,291 --> 00:34:26,893
هيئت مديره از اينکارا نميکنن
702
00:34:26,895 --> 00:34:28,529
نه؟
703
00:34:28,531 --> 00:34:29,865
چرا؟
704
00:34:29,867 --> 00:34:35,206
خب، چون خيلي سرشون شلوغه، بروس
705
00:34:35,208 --> 00:34:37,109
...خانوادهي شما شرکتي رو ساخت که
706
00:34:37,111 --> 00:34:40,415
ميلياردها ميليارد ارزش داره
707
00:34:40,417 --> 00:34:41,817
اين شگفتانگيز نيست؟
708
00:34:41,819 --> 00:34:43,320
چرا شگفتانگيزه
709
00:34:43,322 --> 00:34:45,557
...ميخواستم باهاشون صحبت کنم، چون
710
00:34:45,559 --> 00:34:48,161
من بينظميهاي
خيلي جدي و مهمي توي پروژهي آرکهام پيدا کردم
711
00:34:48,163 --> 00:34:50,665
بينظمي؟
712
00:35:00,182 --> 00:35:03,486
بهت اطمينان ميدم بروس که
...اعضاي تشکيلات وين
713
00:35:03,488 --> 00:35:06,324
هيچوقت از کار کردن
با مجرمها و خلافکاران حمايت نميکنه
714
00:35:06,326 --> 00:35:08,127
امکان نداره -
...منم اميدوارم -
715
00:35:08,129 --> 00:35:11,432
ولي ترجيح ميدم
خودم شخصا با اعضاي هيئت مديره صحبت کنم
716
00:35:11,434 --> 00:35:13,535
ميشه هميچن برنامهاي بريزين؟
717
00:35:13,537 --> 00:35:16,574
قطعا تلاشم رو ميکنم
718
00:35:19,113 --> 00:35:21,515
اونا ترجيح ميدن که
...با افراد زير سن قانوني
719
00:35:21,517 --> 00:35:24,120
با استفاده از روش
...واسطهاي ارتباط برقرار کنن، ولي
720
00:35:24,122 --> 00:35:25,489
...عصر بخير، خانمها و آقايان
721
00:35:25,491 --> 00:35:29,462
اين يک بيانيهي عمومي
از طرف تماميِ موجودات زندهاس
722
00:35:29,464 --> 00:35:32,400
...حتما اسم دارويي به اسم افعي رو شنيدين
723
00:35:34,205 --> 00:35:36,774
اون منم
724
00:35:36,776 --> 00:35:39,412
من اونو توي ولزاين درست کردم
725
00:35:39,414 --> 00:35:42,650
يکي از آزمايشگاههاي مجهز تابع تشکيلات وين
726
00:35:42,652 --> 00:35:43,786
اين حقيقت داره؟
727
00:35:43,788 --> 00:35:45,120
البته که نه، بروس
728
00:35:45,122 --> 00:35:47,525
معلومه که اين مرد کاملا عقلشو از دست داده
729
00:35:56,106 --> 00:35:58,376
سيستم تهويه کجاست؟
توي پشت بومه؟
730
00:35:58,378 --> 00:36:00,245
مستقيم بريد، پلکان
...انتهاي سالن مهمونيه
731
00:36:00,247 --> 00:36:01,581
!سالن رو خالي کن
732
00:36:01,583 --> 00:36:03,517
...فکر ميکردم تظاهرات
733
00:36:03,519 --> 00:36:06,789
از طريق مردم بيخانمان
...براي اعتراض کافيه، ولي اتفاقات بد
734
00:36:06,791 --> 00:36:11,864
وقتي "بد" تلقي ميشن
که روي آدمهاي مهم انجام بشه
735
00:36:11,866 --> 00:36:13,033
!مثل شماها
736
00:36:19,345 --> 00:36:21,179
!پليس گاتهام! همه بريد بيرون
737
00:36:21,181 --> 00:36:22,648
!همين الان
738
00:36:24,687 --> 00:36:26,889
!خاموشش کن
739
00:36:27,859 --> 00:36:29,894
نميتونم اينکارو بکنم
740
00:36:29,896 --> 00:36:32,365
خاموشش کن وگرنه شليک ميکنم
741
00:36:32,367 --> 00:36:34,134
شليک کن
742
00:36:34,136 --> 00:36:35,737
کار من ديگه تموم شده
743
00:36:50,429 --> 00:36:52,297
...برگرد و دستهات رو بذار پشت سرت و
744
00:36:52,299 --> 00:36:54,000
!دستهات رو بهم قفل کن
745
00:36:54,002 --> 00:36:55,435
..اشکال نداره
746
00:36:55,437 --> 00:36:58,307
تو عصباني هستي و گيج شدي
747
00:36:58,309 --> 00:36:59,843
من ميفهمم
748
00:37:01,580 --> 00:37:03,448
ديگه نيازي به خشونت نيست
749
00:37:03,450 --> 00:37:05,986
!شليک نکن
750
00:37:05,988 --> 00:37:07,956
اين باهوشيه تورو ميرسونه
751
00:37:10,295 --> 00:37:13,566
من الان ميرم
752
00:37:13,568 --> 00:37:16,102
برو دنبال انبار 39 بگرد
753
00:37:16,104 --> 00:37:17,438
!تو هيچجايي نميري
754
00:37:17,440 --> 00:37:20,076
!من هرجايي دلم بخواد ميتونم برم
755
00:37:23,349 --> 00:37:24,350
!اينکارو نکن
756
00:37:32,364 --> 00:37:35,335
تو واقعا تمام خصوصيات
مثبت بودن رو داري
757
00:38:14,098 --> 00:38:17,202
...هيچي
758
00:38:17,204 --> 00:38:18,772
چه انتظاري داشتي؟
759
00:38:18,774 --> 00:38:20,976
اينجا گاتهامه
760
00:38:30,258 --> 00:38:32,294
متيسام
761
00:38:32,296 --> 00:38:35,032
من بيرونِ سايت منتظرم
اونا اينجان
762
00:38:35,034 --> 00:38:37,269
نه. فکر نکنم بايد کاري به کارشون داشته باشيم
763
00:38:37,271 --> 00:38:40,474
اينجا چيزي نيست که پيدا کنن
764
00:38:40,476 --> 00:38:43,546
اگه نرديکتر شدن اونوقت درموردش صحبت ميکنيم
765
00:39:30,022 --> 00:39:31,457
ده دقيقه گذشته
766
00:39:31,459 --> 00:39:34,295
بهتون اطمينان ميدم
که دوست من کاملا اعتماده
767
00:39:36,232 --> 00:39:37,801
ترسيدي پنگوئن؟
768
00:39:38,970 --> 00:39:40,605
صدات انگار داره ميلرزه
769
00:39:40,607 --> 00:39:42,575
نه، قربان
770
00:39:42,577 --> 00:39:44,445
من خوبم
771
00:39:44,447 --> 00:39:46,081
نميخواد اداي خشن بودن رو دربياري
772
00:39:46,083 --> 00:39:47,417
احساسات چيزاي خوبين
773
00:39:47,419 --> 00:39:50,656
شايد يخورده عصبي شدم، قربان
774
00:39:50,658 --> 00:39:52,258
خوبه
775
00:39:52,260 --> 00:39:53,593
بايدم باشي
776
00:39:54,830 --> 00:39:57,633
چون اگه آدماي من
زنده برنگردن، توهم زنده نميموني
777
00:40:04,446 --> 00:40:06,047
!گرفتيم
778
00:40:06,049 --> 00:40:07,115
!زودباشد
779
00:40:10,022 --> 00:40:12,023
نوش جونت فالکون
!حرومزادهي عوضي
780
00:40:12,025 --> 00:40:13,960
...بهت که گفتم فرنکي
781
00:40:13,962 --> 00:40:15,295
پسره اينکارست
782
00:40:15,297 --> 00:40:17,198
آينده داره
783
00:40:17,200 --> 00:40:20,303
براي چي مثل پيرزنا
!اينجا وايسادي، برو ديگه
784
00:40:29,219 --> 00:40:31,288
دستامو باز کن
785
00:40:33,393 --> 00:40:35,462
"بگو "لطفا خوشگله
786
00:40:37,399 --> 00:40:40,737
!لطفا
787
00:40:45,648 --> 00:40:50,520
بعضيوقتا فکر ميکنم
واقعا از من خوشت نمياد
788
00:40:50,522 --> 00:40:52,924
...اگه ازت خوشم نميومد
789
00:40:52,926 --> 00:40:54,927
باهات همدست ميشدم؟
790
00:40:54,929 --> 00:40:58,600
و اون حرفايي که جلوي فالکون
بهم زديم و خوب جلوي اون پيرمرد نقش بازي کرديم
791
00:40:58,602 --> 00:41:01,070
...اگه بفهمه منو تو باهم کار ميکنيم
792
00:41:01,072 --> 00:41:04,510
مارو زنده زنده آتيش ميزنه
793
00:41:04,512 --> 00:41:06,011
صبر داشته باش
794
00:41:06,013 --> 00:41:07,782
صبر من ديگه تموم شده
795
00:41:08,952 --> 00:41:10,987
اون پيرمرد بايد بميره
796
00:41:10,989 --> 00:41:12,823
بايد به زودي بهش حمله کنيم
797
00:41:14,794 --> 00:41:16,128
درسته
798
00:41:16,130 --> 00:41:18,633
ولي خيلي آروم
799
00:42:04,141 --> 00:42:05,709
...ببخشيد
800
00:42:07,146 --> 00:42:10,316
درسته به من مربوط نيست
ولي صداتونو وقتي داشتين اون آواز رو زمزمه ميکردين، شنيدم
801
00:42:10,318 --> 00:42:12,521
اوه، آهنگ... آهنگ مورد علاقمه
802
00:42:12,523 --> 00:42:13,823
منم همينطور
803
00:42:13,825 --> 00:42:17,462
خب... حرفتونو زدين
804
00:42:17,464 --> 00:42:19,899
...ببخشيد، من
805
00:42:19,901 --> 00:42:22,904
من نميخواستم مزاحتمون بشم
806
00:42:22,906 --> 00:42:25,575
وقتي بچه بودم مادرم
اين آهنگ رو براي من ميخوند
807
00:42:25,577 --> 00:42:27,545
توي تمام زندگيش
اون اين آهنگ رو براي من ميخوند
808
00:42:27,547 --> 00:42:30,116
...خيلي وقت بود که اونو نشنيده بودم و
809
00:42:30,118 --> 00:42:32,921
...مجبور بودم لبخند بزنم چون چهرهي شما
810
00:42:35,660 --> 00:42:38,629
درهرحال ببخشيد که وقتتون رو گرفتم
811
00:42:38,631 --> 00:42:41,201
نه، اشکالي نداره
812
00:42:41,203 --> 00:42:42,770
ميخواي گوش کني؟
813
00:42:44,407 --> 00:42:45,842
خب... حتما
814
00:42:45,844 --> 00:42:47,478
حتما، ممنونم
815
00:42:47,480 --> 00:42:49,547
پس بيا بشينيم
816
00:43:16,565 --> 00:43:50,484
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.