1
00:00:01,673 --> 00:00:04,613
Ada perang yang akan terjadi,
perang yang mengerikan.
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,248
Akan terjadi kekacauan.
3
00:00:06,282 --> 00:00:07,383
Banjir darah di jalan-jalan.
4
00:00:07,417 --> 00:00:08,584
Aku tahu itu.
5
00:00:08,618 --> 00:00:09,752
Aku..aku bisa melihatnya datang.
6
00:00:09,786 --> 00:00:11,387
Ini adalah waktunya.
7
00:00:11,421 --> 00:00:14,523
Seseorang harus mengambil alih.
Mungkin aku orang yang tepat.
8
00:00:16,393 --> 00:00:18,961
Aku mencari hubungan
antara rencana Arkham
9
00:00:18,995 --> 00:00:20,195
dan pembunuhan orang tuaku.
10
00:00:20,230 --> 00:00:21,230
Jika Maroni bisa mendapatkan bahkan
11
00:00:21,264 --> 00:00:23,298
hanya sepotong Arkham,
12
00:00:23,333 --> 00:00:24,900
itu akan membuktikan kalau
Falcone sudah lemah.
13
00:00:24,934 --> 00:00:27,236
Jangan pernah datang kembali ke Gotham.
14
00:00:27,270 --> 00:00:29,738
Halo, James, teman lama.
15
00:00:29,773 --> 00:00:31,273
Aku bilang jangan pernah kembali ke sini!
16
00:00:31,307 --> 00:00:33,075
Takkan ada orang yang mencari
orang yang sudah mati.
17
00:00:33,109 --> 00:00:36,045
- Jadi, kau ingin pekerjaan atau apa?
- Ya.
18
00:00:36,079 --> 00:00:38,147
Aku tidak mencari seorang gadis.
19
00:00:38,181 --> 00:00:39,314
Aku mencari sebuah senjata.
20
00:00:39,349 --> 00:00:40,749
Falcone pikir dia bisa menghantamku,
21
00:00:40,784 --> 00:00:42,484
di tempat usahaku,
22
00:00:42,519 --> 00:00:43,419
dan pergi begitu saja?
23
00:00:43,453 --> 00:00:44,586
Aku ingin membalasnya.
24
00:00:54,364 --> 00:00:55,631
Ingin pergi jalan-jalan?
25
00:00:55,665 --> 00:00:58,500
Ini adalah hari yang indah.
26
00:00:58,535 --> 00:01:01,036
Meregangkan kaki, menghirup
udara segar.
27
00:01:01,071 --> 00:01:02,404
Aku sibuk.
28
00:01:02,439 --> 00:01:06,575
Aku punya pertanyaan untukmu, Tn. Bruce.
29
00:01:06,609 --> 00:01:09,778
Bagaimana jika setelah kau
selesai memeriksa ini semua..
30
00:01:09,813 --> 00:01:11,981
hanya membuang waktumu saja?
31
00:01:13,383 --> 00:01:15,985
Bagaimana jika kau tidak pernah menemukan
orang yang membunuh ayah dan ibumu?
32
00:01:16,019 --> 00:01:19,355
Hmm?
33
00:01:19,389 --> 00:01:23,926
Bagaimana jika kau tidak pernah bisa
melampiaskan dendammu?
34
00:01:23,960 --> 00:01:27,162
Aku tidak ingin balas dendam.
35
00:01:27,197 --> 00:01:29,932
Aku hanya ingin memahami kenapa
semua ini terjadi.
36
00:01:29,966 --> 00:01:31,300
Bagaimana cara Gotham berjalan.
37
00:01:31,334 --> 00:01:32,735
Nah, kau akan memiliki lebih
banyak kesempatan
38
00:01:32,769 --> 00:01:34,703
menggali sampai ke Cina dengan
sebuah sendok teh.
39
00:01:34,738 --> 00:01:36,605
Sebagai contoh lihat proyek Arkham.
40
00:01:36,640 --> 00:01:38,674
Bagaimana Falcone dan Maroni...
41
00:01:38,708 --> 00:01:41,310
keluarga mafia itu, bisa mendapatkan
bagian yang besar dalam kesepakatan tersebut?
42
00:01:41,344 --> 00:01:42,611
Maksudku,
43
00:01:42,646 --> 00:01:44,179
Aku tahu City Hall itu korup,
44
00:01:44,214 --> 00:01:47,516
tapi mengapa Wayne Enterprises
tidak melakukan sesuatu?
45
00:01:48,852 --> 00:01:50,819
Tolong kau berikan padaku map biru itu?
46
00:01:54,858 --> 00:01:57,726
Menurutku sebagai sebuah hobi,
47
00:01:57,761 --> 00:01:59,862
yang kau lakukan ini terlihat lebih baik,
48
00:01:59,896 --> 00:02:03,699
daripada memanggang dirimu sendiri
seperti daging babi panggang.
49
00:02:03,733 --> 00:02:06,168
Namun, ini tetap tidak terlalu sehat,
bukan?
50
00:02:06,202 --> 00:02:08,404
Terima kasih.
51
00:02:08,438 --> 00:02:11,740
Apakah kau mendengarkanku?
52
00:02:11,775 --> 00:02:13,309
Y-Ya. Ya, pasti.
53
00:02:13,343 --> 00:02:15,844
Aku akan berjalan-jalan setelah ini.
Terima kasih, Alfred.
54
00:02:22,419 --> 00:02:24,386
Aku berhasil memenangkan
sebagian Arkham.
55
00:02:24,421 --> 00:02:26,088
Aku bisa mengancam walikota.
56
00:02:26,122 --> 00:02:27,656
Aku berhasil membuat Falcone
mengalah.
57
00:02:27,691 --> 00:02:30,859
Dan kau mengatakan padaku bahwa
aku tidak bisa merampok kasino bobrok itu?
58
00:02:30,894 --> 00:02:34,663
Sal, kasino itu adalah kebanggaan
Falcone dan sebuah tropi baginya.
59
00:02:34,698 --> 00:02:36,231
Maksudku, apa gunanya?
60
00:02:36,266 --> 00:02:38,133
Hanya untuk beberapa ribu dolar,
mengapa harus menantang dengan Falcone?
61
00:02:38,168 --> 00:02:39,835
Itulah intinya.
62
00:02:39,869 --> 00:02:41,503
Menantang Falcone.
63
00:02:41,538 --> 00:02:43,606
Aku ingin dia dan orang-orangnya
tahu kalau kita tidak akan mundur.
64
00:02:43,640 --> 00:02:45,708
Arkham hanya sebagai awal saja.
65
00:02:45,742 --> 00:02:47,376
Kita akan mengambil alih, Frankie.
66
00:02:47,410 --> 00:02:48,877
Inch demi inci.
67
00:02:48,912 --> 00:02:51,146
- Oke, tapi...
- Tapi, tapi, tapi!
68
00:02:51,181 --> 00:02:54,149
- Wujudkan saja.
- Oke, bos.
69
00:03:01,992 --> 00:03:04,727
Apa yang kau lihat?
Kau punya sesuatu untuk dikatakan?
70
00:03:04,761 --> 00:03:07,796
Tidak, Tuan.
Tidak ada sama sekali.
71
00:03:15,900 --> 00:03:17,900
=Kenapa harus bohong, aku butuh
uang untuk narkoba=
72
00:03:20,577 --> 00:03:22,912
Ini untukmu, teman.
73
00:03:46,703 --> 00:03:47,836
Hei!
74
00:03:47,871 --> 00:03:49,738
Hei, bung!
75
00:04:50,167 --> 00:04:51,800
Hei!
76
00:04:53,937 --> 00:04:55,871
Hei! Kau harus membayar itu!
77
00:04:58,308 --> 00:05:02,178
Jangan menyusahkanku, mahluk fana.
78
00:05:02,212 --> 00:05:03,546
Ya?
79
00:05:05,282 --> 00:05:07,283
Terserah kau saja, Zeus.
80
00:05:18,762 --> 00:05:22,398
Hei, mungkin ini terlihat seperti
tumit sepatu gelandangan...
81
00:05:22,432 --> 00:05:24,300
tapi ini burger terbaik di Midtown.
Huh, Ephraim?
(Ephraim=adik Joseph dalam Injil)
82
00:05:24,334 --> 00:05:25,434
Baiklah jika kau berkata begitu.
83
00:05:25,468 --> 00:05:27,536
Baiklah, aku ingin dua burger keju,
84
00:05:27,571 --> 00:05:30,039
eh, dengan saus, ekstra
acar, dua susu kocok.
85
00:05:30,073 --> 00:05:31,407
Aku tidak pakai acar.
86
00:05:31,441 --> 00:05:33,209
Oh, kau harus percaya padaku
untuk yang satu ini, Jim.
87
00:05:33,243 --> 00:05:36,045
Ya? Baiklah. Berikan acar untukku.
88
00:05:43,854 --> 00:05:45,888
Baiklah, sekarang,
kau ingin terlihat gagah..
89
00:05:45,922 --> 00:05:47,223
memakai baju renangmu seperti diriku
saat musim panas datang,
90
00:05:47,257 --> 00:05:49,625
kau harus banyak makan
ini dan ini, oke?
91
00:05:49,659 --> 00:05:51,227
Apakah itu benar?
92
00:05:54,231 --> 00:05:55,030
Hei kau!
93
00:05:55,065 --> 00:05:56,265
Hei!
94
00:06:05,609 --> 00:06:07,109
Jim!
95
00:06:07,144 --> 00:06:08,811
Ayolah, ini waktu makan siang. Santai!
96
00:06:11,481 --> 00:06:13,115
Ini waktu makan siang!
97
00:06:13,150 --> 00:06:17,586
Tidak, Jim. Kita sedang dalam... In..ini waktu makan siang!
98
00:06:17,621 --> 00:06:19,255
Oh, saudaraku.
99
00:06:19,289 --> 00:06:22,725
Jim, kau tidak bisa langsung muncul dan
melompat setiap kali kau mendengar lonceng.
100
00:06:27,430 --> 00:06:29,565
GCPD! Ada orang di sini?
101
00:06:29,599 --> 00:06:31,467
Sebelah...sebelah sini.
102
00:06:34,171 --> 00:06:35,805
Kau baik-baik, Pak?
103
00:06:35,839 --> 00:06:37,206
Kau baik-baik saja?
104
00:06:37,240 --> 00:06:39,909
- Terima kasih Tuhan kalian di sini.
- Ada yang mati?
105
00:06:39,943 --> 00:06:41,210
Aku pikir tidak ada.
106
00:06:41,244 --> 00:06:43,479
Seseorang, ia mencuri susu.
107
00:06:43,513 --> 00:06:44,747
Aku mencoba untuk menghentikannya,
108
00:06:44,781 --> 00:06:46,782
ia mencabut pergi mesin ATM-ku.
109
00:06:46,817 --> 00:06:48,217
Baiklah, tidak ada yang mati.
110
00:06:48,251 --> 00:06:50,119
Kami dari bagian pembunuhan,
dan ini waktu makan siang kami.
111
00:06:50,153 --> 00:06:51,854
Jadi semoga harimu baik-baik saja, Pak.
112
00:06:51,888 --> 00:06:53,789
Hubungi 911, dan seseorang
akan membantumu.
113
00:06:53,824 --> 00:06:55,791
Tunggu sebentar, tunggu
dulu. Satu orang melakukan semua ini?
114
00:06:55,826 --> 00:06:57,426
Mencuri ATM-mu setelah mencuri susumu?
115
00:06:57,461 --> 00:06:59,829
Seseorang yang agak kurus.
Membawa tempat gitar.
116
00:06:59,863 --> 00:07:02,264
Minum susunya seperti tidak ada lagi sapi
yang hidup.
117
00:07:02,299 --> 00:07:04,500
"Jangan menyusahkan aku, mahluk fana," katanya.
118
00:07:04,534 --> 00:07:06,035
Maaf, apa?
119
00:07:06,069 --> 00:07:08,504
Dengar, jika aku mendapatkan dolar
dari setiap gelandangan kumuh
120
00:07:08,538 --> 00:07:10,172
yang berjalan melalui pintu itu,
dan berpikir mereka adalah Dewa,
121
00:07:10,207 --> 00:07:12,141
aku tidak akan berada di sini.
122
00:07:12,175 --> 00:07:15,244
Tapi anak sialan ini,
ia tidak main-main.
123
00:07:15,278 --> 00:07:17,580
Baiklah, kau bisa berikan gambaran
kendaraannya,
124
00:07:17,614 --> 00:07:18,714
nomor polisi, atau sesuatu?
125
00:07:18,749 --> 00:07:20,516
Dia tidak memiliki kendaraan.
126
00:07:20,550 --> 00:07:22,785
Lalu bagaimana dia mencabut ATM dari dindingmu?
127
00:07:22,819 --> 00:07:23,986
Bagaimana dia membawanya?
128
00:07:24,020 --> 00:07:25,454
Itulah apa yang akan aku beritahu
padamu, pak.
129
00:07:25,489 --> 00:07:27,523
Dia menariknya keluar dari
dinding dengan tangan kosong.
130
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
Gotham
Season 1 Episode 5
" V I P E R"
131
00:07:37,224 --> 00:07:52,824
Diterjemahkan dan diselaraskan oleh :
== b r o w s e r m a s t e r ==
English subs by GoldenBeard
132
00:07:55,247 --> 00:07:56,681
Aku bosan.
133
00:07:56,967 --> 00:07:59,135
Kasihan bayi perempuan kecilku.
134
00:07:59,169 --> 00:08:01,270
Terkurung di sini sepanjang waktu.
135
00:08:01,305 --> 00:08:02,605
Kau ingin beberapa kegembiraan.
136
00:08:02,639 --> 00:08:05,341
Ya, begitulah.
Bisakah kita pergi ke suatu tempat dan...?
137
00:08:06,977 --> 00:08:09,412
Bagaimana rasanya?
Bergembira sekarang?
138
00:08:09,446 --> 00:08:11,214
Untuk apa yang kau lakukan ini?
139
00:08:11,248 --> 00:08:13,149
Kenapa kau di sini bersamaku?
140
00:08:14,818 --> 00:08:16,519
Aku senjata rahasiamu.
141
00:08:16,553 --> 00:08:18,087
Tepat.
142
00:08:18,121 --> 00:08:20,823
Tapi apakah kau membantuku
agar aku bisa membantumu?
143
00:08:20,858 --> 00:08:22,225
Tidak, kau tidak begitu.
144
00:08:22,259 --> 00:08:24,160
Kau bahkan tidak belajar bernyanyi.
145
00:08:24,194 --> 00:08:27,063
Aku sudah bilang ini penting.
146
00:08:27,097 --> 00:08:29,031
Aku minta maaf, mama.
147
00:08:29,066 --> 00:08:30,766
Aku bukan mamamu.
148
00:08:30,801 --> 00:08:35,371
Sekarang, kau mungkin bayi perempuanku,
tapi aku bukan mamamu.
149
00:08:35,405 --> 00:08:36,973
Belum.
150
00:08:37,007 --> 00:08:39,976
Kau harus berusaha untuk itu.
151
00:09:03,300 --> 00:09:05,835
Bagaimana itu mungkin terjadi?
152
00:09:05,869 --> 00:09:08,437
- Siapa orang ini?
- Tidak ada I.D. yang pasti.
153
00:09:08,472 --> 00:09:10,373
Saat ini belum ada, dia hanyalah
seorang pejalan kaki.
154
00:09:10,407 --> 00:09:11,574
Kami berpikir bahwa
155
00:09:11,608 --> 00:09:14,410
hal ini ada hubungannya dengan...
156
00:09:14,444 --> 00:09:16,512
sejenis narkoba tingkat tinggi miliknya.
157
00:09:16,547 --> 00:09:18,381
Ya, kami menemukan ini dalam tempat gitar
tersangka.
158
00:09:18,415 --> 00:09:19,549
Ini adalah beberapa jenis narkoba.
159
00:09:19,583 --> 00:09:21,884
Narkoba melakukan itu?
160
00:09:21,919 --> 00:09:23,386
Wow.
161
00:09:23,420 --> 00:09:25,254
Nygma menemukan sesuatu pada
obat ini.
162
00:09:25,289 --> 00:09:26,789
Dia akan memberitahukannya hasil dari..
163
00:09:26,824 --> 00:09:27,990
narkoba ini besok pagi.
164
00:09:28,025 --> 00:09:29,692
Sementara itu, kami akan mencoba
mencari tahu identitas manusia kuat ini.
165
00:09:29,726 --> 00:09:30,560
Ya.
166
00:09:47,845 --> 00:09:50,379
Aku tahu keluargamu marah.
167
00:09:50,414 --> 00:09:51,681
Tapi katakan pada mereka
168
00:09:51,715 --> 00:09:53,883
semua orang dapat jatah
pada proyek Arkham.
169
00:09:53,917 --> 00:09:55,518
Ini adalah keputusan bisnis.
170
00:09:55,552 --> 00:09:57,487
Kita tidak kalah, Maroni tidak menang.
171
00:09:57,521 --> 00:09:59,422
Maroni hanya berpikir dia menang.
172
00:09:59,456 --> 00:10:01,757
Dia pikir dia memenangkan
pertempuran besar.
173
00:10:01,792 --> 00:10:04,794
- Kita perlu menyakitinya.
- Tidak
174
00:10:04,828 --> 00:10:07,630
Jika kita tidak menekannya dengan
keras, ia akan berpikir...
175
00:10:07,664 --> 00:10:10,533
Nikolai, orang bodoh itu berpikir seperti
apa yang aku ingin dia pikirkan.
176
00:10:10,567 --> 00:10:12,335
Tidak perlu menekannya dengan keras,
belum saatnya.
177
00:10:12,369 --> 00:10:14,871
Di negaraku, dikatakan,
178
00:10:14,905 --> 00:10:19,542
"Bahkan orang bodoh pun mungkin menggigit
seorang raja jika ia memiliki gigi."
179
00:10:19,576 --> 00:10:21,878
Kau tahu banyak cerita rakyat, Niko.
180
00:10:21,912 --> 00:10:24,213
Kita tidak di negara terkutukmu.
181
00:10:24,248 --> 00:10:27,917
Kita di sini di Gotham, di mana
kita memiliki pipa, listrik,
182
00:10:27,951 --> 00:10:30,052
dan Don Falcone sebagai bos kita.
183
00:10:30,087 --> 00:10:31,454
Dia telah bermain..
184
00:10:31,488 --> 00:10:34,090
sampai Maroni KO jauh sebelum ini. Selesai!
185
00:10:34,124 --> 00:10:36,225
Mengapa begitu marah, Fish?
186
00:10:36,260 --> 00:10:38,561
Aku mengutarakan pikiranku.
Ini bukan kejahatan.
187
00:10:38,595 --> 00:10:41,297
Dan aku jamin, di negaraku,
188
00:10:41,331 --> 00:10:43,399
kami memiliki semua kenyamanan modern.
189
00:10:43,434 --> 00:10:45,401
Nona.
190
00:10:45,436 --> 00:10:46,936
Wanita berada di dapur atau
di tempat tidur,
191
00:10:46,970 --> 00:10:49,005
tergantung pada bakat mereka.
192
00:10:49,039 --> 00:10:51,274
Aku yakin ibumu adalah seorang juru masak
yang buruk.
193
00:10:51,308 --> 00:10:52,842
Jangan berbicara tentang ibuku.
194
00:10:52,876 --> 00:10:54,277
Atau apa?
195
00:10:55,712 --> 00:10:58,014
Kau akan memukul seorang wanita?
196
00:10:58,048 --> 00:10:59,215
Cukup!
197
00:10:59,249 --> 00:11:01,250
Tidak ada pertumpahan darah di sini.
198
00:11:01,285 --> 00:11:03,686
Aku minta maaf, Don Falcone.
199
00:11:03,721 --> 00:11:05,455
Kita saling membutuhkan.
200
00:11:05,489 --> 00:11:07,657
Kami adalah keluarga.
201
00:11:17,668 --> 00:11:19,368
Hei.
202
00:11:21,371 --> 00:11:23,139
Permisi. Kau pernah melihat orang ini
sebelumnya?
203
00:11:23,173 --> 00:11:24,540
Tidak.
204
00:11:24,575 --> 00:11:25,675
Mm-mm.
205
00:11:25,709 --> 00:11:27,176
Pernah melihat orang ini?
206
00:11:28,712 --> 00:11:29,812
Permisi.
207
00:11:30,848 --> 00:11:33,216
Terlihat familiar untukmu, hmm?
208
00:11:33,250 --> 00:11:35,184
Apakah kau pernah melihat orang ini?
209
00:11:35,219 --> 00:11:38,321
Ya, aku tahu dia. Itu, eh, Benny.
210
00:11:38,355 --> 00:11:42,091
Dia adalah pemain gitar.
Kaku seperti dawai gitar.
211
00:11:42,126 --> 00:11:45,094
- Apa yang dia lakukan?
- Uh, tidak ada hal buruk.
212
00:11:45,129 --> 00:11:46,763
Eh, sebenarnya dia akan mendapatakan
warisan.
213
00:11:46,797 --> 00:11:48,698
- tidak ada yang tahu tentang itu.
- Itu benar.
214
00:11:48,732 --> 00:11:51,467
Jutaan dolar. Pertanian, kuda,
benar-benar bagus.
215
00:11:51,502 --> 00:11:53,069
Kau tahu dimana kami bisa menemukannya?
216
00:11:53,103 --> 00:11:54,904
$ 20.
217
00:11:56,673 --> 00:11:58,574
Sepuluh.
218
00:11:58,609 --> 00:12:00,443
Ini seperti toko grosir kecil.
219
00:12:00,477 --> 00:12:03,880
Ya, yang dipenuhi semua produk susu?
220
00:12:09,286 --> 00:12:10,520
Pak?
221
00:12:10,554 --> 00:12:13,156
GCPD. Biarkan aku melihat tanganmu.
222
00:12:13,190 --> 00:12:15,291
Oh... bantu aku.
223
00:12:15,325 --> 00:12:16,726
Aku perlu...
224
00:12:16,760 --> 00:12:18,394
lebih banyak...
225
00:12:18,429 --> 00:12:20,229
Lebih banyak apa?
Apa yang kau telah ambil?
226
00:12:20,264 --> 00:12:23,297
- Apa itu?
- Ini... rasanya begitu baik.
227
00:12:23,567 --> 00:12:26,135
Dan sekarang aku..aku tidak merasa begitu
baik.Ada sesuatu yang salah.
228
00:12:26,170 --> 00:12:27,937
Aku membutuhkan lebih banyak!
229
00:12:27,971 --> 00:12:30,406
Tolonglah, kau harus menemukannya.
230
00:12:30,441 --> 00:12:31,474
Temukan siapa?
231
00:12:31,508 --> 00:12:33,376
Orang yang memberikanmu
narkoba itu? Ya!
232
00:12:33,410 --> 00:12:35,878
Orang dengan telinga yang putus.
233
00:12:35,913 --> 00:12:37,780
Telinganya putus. Aku mendapatkan dari dia.
234
00:12:37,815 --> 00:12:39,916
Tetap tenang. Kami akan menemukannya.
Bantu saya.
235
00:12:39,950 --> 00:12:41,384
Kami akan membantumu.
Ini hanya membuatmu...
236
00:12:41,418 --> 00:12:43,586
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Hei, hei! Pak!
237
00:12:43,620 --> 00:12:46,089
Pak, kami minta kau untuk menenangkan diri.
238
00:12:46,123 --> 00:12:47,156
Tenang.
Tolonglah...
239
00:12:47,191 --> 00:12:48,224
Letakkan tanganmu di belakang kepalamu!
240
00:12:57,067 --> 00:12:59,002
Aku bilang tidak!
241
00:12:59,036 --> 00:13:00,436
Letakkan itu!
242
00:13:22,459 --> 00:13:24,927
Apa terjadi?
243
00:13:26,997 --> 00:13:30,466
Tuhan membantu kita dengan
hilangnya pengaruh narkoba itu.
244
00:13:57,108 --> 00:13:59,210
Apakah kau lihat ini semua berantakan?
245
00:14:02,681 --> 00:14:05,549
Apa yang akan ibumu katakan?
246
00:14:05,584 --> 00:14:08,018
Kau tahu, sebgaian diriku berpikir
untuk
247
00:14:08,053 --> 00:14:11,188
membuang semua kertas ini langsung
ke kobaran api.
248
00:14:11,223 --> 00:14:13,557
- Jangan dibakar.
- Kita lihat saja nanti.
249
00:14:13,592 --> 00:14:15,826
Ayolah, bangun.
250
00:14:15,861 --> 00:14:17,995
Wayne Enterprises akan jadi
tuan rumah
251
00:14:18,029 --> 00:14:20,831
untuk acara makan siang amal besok.
252
00:14:20,866 --> 00:14:23,400
Dan aku telah menerima undangan mereka...
253
00:14:23,435 --> 00:14:24,869
atas namamu, Tuan Bruce.
254
00:14:24,903 --> 00:14:26,470
Bagus.
255
00:14:26,504 --> 00:14:28,072
Apakah ada sarapan?
256
00:14:28,106 --> 00:14:30,741
Ya, aku akan memasakkanmu telur.
257
00:14:30,775 --> 00:14:32,409
Apakah ini berarti kau akan datang?
258
00:14:32,444 --> 00:14:34,278
Ya.
259
00:14:34,312 --> 00:14:37,147
Aku punya beberapa pertanyaan yang perlu
aku tanyakan pada dewan direksi.
260
00:14:37,182 --> 00:14:40,417
- Pertanyaan seperti apa?
- Tentang Arkham.
261
00:14:40,452 --> 00:14:42,052
Tampaknya sangat mungkin para gengster itu
262
00:14:42,087 --> 00:14:45,322
mendapatkan bagiannya
di Arkham dari Wayne Enterprises.
263
00:14:45,357 --> 00:14:48,559
Yah, itu adalah bagaimana
bisnis dilakukan, bukan?
264
00:14:48,593 --> 00:14:50,160
Apakah seperti itu?
265
00:14:52,164 --> 00:14:54,798
Orang tuaku tidak melakukan bisnis seperti itu.
266
00:14:54,833 --> 00:14:57,434
- Apakah mereka begitu?
- Tidak
267
00:14:57,469 --> 00:14:59,069
Tidak, mereka tidak begitu, Tuan Bruce.
268
00:14:59,104 --> 00:15:01,038
Dewan mungkin tidak tahu, tentu saja.
269
00:15:01,072 --> 00:15:03,541
Ada sedikit penyamaran yang licik
dilakukan.
270
00:15:03,575 --> 00:15:06,877
Perusahaan Shell, rekening
lepas pantai dan sebagainya.
271
00:15:06,912 --> 00:15:09,446
Benar. Jadi, kau..kau...
272
00:15:09,481 --> 00:15:12,449
belajar semua itu dari semua ini, kan?
273
00:15:13,818 --> 00:15:15,719
Pekerjaan detektif yang fantastis.
274
00:15:15,754 --> 00:15:17,755
Aku masih, bagaimanapun juga, masih
sangat ingin membawa semua ini
275
00:15:17,789 --> 00:15:19,590
dan membuangnya langsung dalam api.
276
00:15:19,624 --> 00:15:21,692
Jangan membuang satu pun ke api, Alfred.
277
00:15:21,726 --> 00:15:24,128
Ini adalah perintah.
278
00:15:24,162 --> 00:15:26,163
Benar, Tuan Bruce.
279
00:15:28,166 --> 00:15:30,167
Tidak dibuang ke dalam api.
280
00:15:38,076 --> 00:15:40,244
Kami siaran langsung
dari pusat kota Gotham
281
00:15:40,278 --> 00:15:43,080
dimana narkoba baru yang mematikan
telah beredar di jalan-jalan.
282
00:15:43,114 --> 00:15:46,450
Dijuluki "Viper," pengguna
narkoba misteri ini akan...
283
00:15:46,485 --> 00:15:49,086
memperoleh kekuatan besar dan
rasa euforia akan kekuasaan,
284
00:15:49,120 --> 00:15:51,522
tapi hanya untuk beberapa jam saja.
285
00:15:51,556 --> 00:15:54,992
Kemudian, tanpa kecuali, mereka akan mati
dengan cara yang mengerikan.
286
00:16:01,199 --> 00:16:02,399
Biarkan aku keluar!
287
00:16:06,171 --> 00:16:07,338
Lepaskan aku!
288
00:16:10,709 --> 00:16:13,477
Lepaskan aku!
289
00:16:17,015 --> 00:16:18,816
Lepaskan tangan kotor dariku!
290
00:16:24,389 --> 00:16:26,190
Ini benar-benar sangat luar biasa.
291
00:16:26,224 --> 00:16:29,527
Viper entah bagaimana cara bisa
mengaktifkan DNA yang tidak terpakai.
292
00:16:29,561 --> 00:16:31,095
Tubuh mulai membakar kalsium...
293
00:16:31,129 --> 00:16:32,997
dari sistem kerangka sebagai bahan bakar.
294
00:16:33,031 --> 00:16:35,833
Oleh karena itu pemakai mengonsumsi
susu dan keju dengan rakus.
295
00:16:35,867 --> 00:16:38,936
Mereka berupaya mati-matian
menggantikan kalsium yang hilang.
296
00:16:38,970 --> 00:16:40,838
Tapi mereka tidak bisa cukup mengonsumsinya.
297
00:16:40,872 --> 00:16:43,941
Pada dasarnya, tulang-tulang mereka rapuh.
298
00:16:43,975 --> 00:16:45,676
Kemudian mereka tercekik dan mati.
299
00:16:45,710 --> 00:16:47,178
Apakah kau pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya?
300
00:16:47,212 --> 00:16:49,146
Tidak pernah sebelum ini.
ini benar-benar baru.
301
00:16:49,181 --> 00:16:51,549
Aku tidak dapat memberitahumu bagaimana
senang aku menjadi...
302
00:16:51,583 --> 00:16:53,050
Tidak ada laporan baru selama beberapa jam ini.
303
00:16:53,084 --> 00:16:55,419
Mungkin mereka selesai. Mungkin
mereka kehabisan narkobanya.
304
00:16:55,454 --> 00:16:56,420
Aku ragu.
305
00:16:56,455 --> 00:16:58,656
Siapa yang akan mengedarkan ini di jalan?
306
00:16:58,690 --> 00:16:59,657
Mengapa?
307
00:16:59,691 --> 00:17:01,859
Mereka bahkan tidak menjualnya.
Mereka memberikan begitu saja.
308
00:17:01,893 --> 00:17:03,994
Itu adalah bagaimana cara
menciptakan permintaan.
309
00:17:04,029 --> 00:17:05,696
Permintaan untuk narkoba yang membunuhmu
dengan cepat?
310
00:17:05,730 --> 00:17:07,364
Yah, pertama itu membuatmu merasa
seperti raja di dunia.
311
00:17:07,399 --> 00:17:08,732
Akan ada peminat.
312
00:17:08,767 --> 00:17:10,167
Akan ada kekacauan, itu sudah pasti.
313
00:17:10,202 --> 00:17:11,635
Tapi itu kekacauan di antara gelandangan.
314
00:17:11,670 --> 00:17:13,070
Jika kita menjaga warga yang baik
di dalam rumah mereka..
315
00:17:13,105 --> 00:17:15,506
selama beberapa minggu, biarkan
para penjahat menggunakannya,
316
00:17:15,540 --> 00:17:17,308
voila... akhir dari kejahatan.
317
00:17:17,342 --> 00:17:20,144
Ya, itu adalah pemikiran yang bagus.
Tapi tidak.
318
00:17:20,178 --> 00:17:22,747
Narkoba ini tampaknya sulit untuk dibuat, kan?
319
00:17:22,781 --> 00:17:24,715
Oh, dibutuhkan kecanggihan teknis
tingkat tinggi.
320
00:17:24,750 --> 00:17:26,417
Hanya sebuah labs milik negara yang bisa
membuat ini.
321
00:17:26,451 --> 00:17:28,986
Oke, jadi siapa yang memiliki laboratorium
terbesar dan terbaik di kota?
322
00:17:29,020 --> 00:17:31,155
Yang terbaik adalah WellZyn.
323
00:17:31,189 --> 00:17:32,823
Tapi ini bukan mereka.
324
00:17:32,858 --> 00:17:34,825
Mereka adalah anak perusahaan dari
Wayne Enterprises.
325
00:17:34,860 --> 00:17:36,761
Perusahaan yang bernilai miliaran dolar.
326
00:17:36,795 --> 00:17:38,229
Mengapa mereka melakukan hal ini?
327
00:17:38,263 --> 00:17:40,698
Aku tidak tahu, tapi kami mungkin
sebaiknya menyelidiki mulai dari atas.
328
00:17:42,534 --> 00:17:43,701
Tangkap dia! Tahan!
329
00:17:43,735 --> 00:17:45,102
Ayo, sini! Lepaskan aku!
330
00:17:45,137 --> 00:17:48,372
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
331
00:18:00,085 --> 00:18:02,086
Menarik.
332
00:18:03,088 --> 00:18:04,522
Menarik!
333
00:18:04,556 --> 00:18:06,690
Berita terkini. Lanjutan kekacauan...
334
00:18:06,725 --> 00:18:08,893
Mungkin aku harus menyewa orang itu
untuk merampok kasino.
335
00:18:08,927 --> 00:18:10,995
Mungkin kau harus menghisap
beberapa Viper, agar seperi itu.
336
00:18:11,029 --> 00:18:12,430
Bagaimana pun, aku ingin kasino itu dirampok.
337
00:18:12,464 --> 00:18:14,031
Tentu, kami akan merampoknya.
338
00:18:14,066 --> 00:18:16,867
Maksudku, kasino itu dijaga ketat ,
sepuluh orang penjaga bersenjata
339
00:18:16,902 --> 00:18:19,437
pintu anti-ledak, kamera.
340
00:18:19,471 --> 00:18:22,640
Kami akan kehilangan beberapa orang,
namun kami tetap akan merampoknya.
341
00:18:22,674 --> 00:18:24,809
Permisi, Tuan-tuan.
342
00:18:24,843 --> 00:18:26,610
Aku mungkin tidak bisa membantu tetapi
mendengar percakapan kalian
343
00:18:26,645 --> 00:18:27,878
tentang kasino.
344
00:18:27,913 --> 00:18:29,547
Pergi urus bisnismu sendiri.
345
00:18:29,581 --> 00:18:31,348
Aku minta maaf. Tentu saja. Maaf.
346
00:18:31,383 --> 00:18:34,919
Tidak Katakan padaku,
ada apa dengan kasino?
347
00:18:36,321 --> 00:18:39,256
Aku tahu petugas kebersihan yang menjalankan
ruang boiler kasino.
348
00:18:39,291 --> 00:18:42,226
Dia bisa memasukkan kalian ke dalam
dengan cukup mudah, aku percaya itu.
349
00:18:42,260 --> 00:18:44,161
Ada akses melalui terowongan
yang tidak diketahui orang.
350
00:18:44,196 --> 00:18:45,997
Akses melalui terowongan?
351
00:18:46,031 --> 00:18:48,099
Duduklah. Dekat ke sini.
352
00:18:48,133 --> 00:18:51,402
Terima kasih, Pak.
Sungguh sebuah kehormatan besar.
353
00:18:51,436 --> 00:18:53,337
Siapa namamu lagi?
354
00:18:53,372 --> 00:18:55,473
Semua orang di sini memanggil Pinguin, Pak.
355
00:18:55,507 --> 00:18:57,475
Kau tidak suka nama itu, ya?
356
00:18:59,144 --> 00:19:01,812
Yeah, kau salah. Itu adalah nama yang bagus.
357
00:19:01,847 --> 00:19:03,848
Cocok untukmu.
358
00:19:06,018 --> 00:19:07,651
Jadi bagaimana kau kenal orang ini?
359
00:19:07,686 --> 00:19:08,853
Petugas kebersihan itu?
360
00:19:08,887 --> 00:19:12,256
- Aku punya koneksi.
- Dia bisa dipercaya?
361
00:19:12,290 --> 00:19:14,492
Aku pikir aku bisa membujuknya.
362
00:19:14,526 --> 00:19:16,627
Boss, orang ini adalah tukang cuci piring dalam setelan jas.
363
00:19:16,662 --> 00:19:18,429
Santai.
364
00:19:18,463 --> 00:19:20,531
Apakah benar itu, Pinguin?
365
00:19:20,565 --> 00:19:22,800
Apakah kau hanya pencuci piring?
366
00:19:22,834 --> 00:19:24,502
Karena aku tidak merasakan getaran itu.
367
00:19:24,536 --> 00:19:26,704
Kau datang dengan kerendahan hati, tapi...
368
00:19:26,738 --> 00:19:28,939
Kau adalah seorang "pemain kecil", ya?
369
00:19:28,974 --> 00:19:31,642
Kau sangatlah perseptif, Pak.
370
00:19:31,677 --> 00:19:33,544
Aku kira itulah sebabnya kau adalah don.
371
00:19:33,578 --> 00:19:35,546
Yah...
372
00:19:35,580 --> 00:19:37,982
Aku bukanlah pencuci piring.
373
00:19:38,016 --> 00:19:41,619
Dan ini bukan rodeo pertamaku,
sehingga aku berani berbicara.
374
00:19:43,722 --> 00:19:45,122
Jadi, kau telah naik beberapa ekor lembu, ya?
375
00:19:45,157 --> 00:19:47,058
- Nah...
- Aku tahu itu.
376
00:19:47,092 --> 00:19:48,693
Nah, ceritakan semuanya, koboi.
377
00:19:48,727 --> 00:19:52,163
Nah, nama asliku adalah Oswald Cobblepot.
378
00:19:52,197 --> 00:19:53,164
Mm-hmm.
379
00:19:53,198 --> 00:19:55,032
Dan kupikir setelah kau mendengar ceritaku,
380
00:19:55,067 --> 00:19:57,501
Kau akan setuju bahwa aku bisa
menjadi aset besar untukmu, Pak.
381
00:19:57,536 --> 00:19:58,903
Hmm.
382
00:19:58,937 --> 00:20:00,871
Ini adalah cerita lucu yang panjang.
383
00:20:00,906 --> 00:20:03,808
Tapi , hacerita pokoknya, supaya
kau tidak terkejut...
384
00:20:05,010 --> 00:20:06,410
aku pernah bekerja untuk Fish Mooney.
385
00:20:06,445 --> 00:20:08,312
Fish Mooney?
386
00:20:08,347 --> 00:20:09,747
- Hei.
- Ya, Pak.
387
00:20:09,781 --> 00:20:12,650
Aku mengetahui banyak rahasia dari berbagai
aspek bisnis keluarga Falcone.
388
00:20:12,684 --> 00:20:14,986
Sampai mereka mencoba membunuhku.
389
00:20:15,020 --> 00:20:16,220
Yeah, baiklah...
390
00:20:16,254 --> 00:20:17,989
Hello.
391
00:20:18,023 --> 00:20:19,357
Cukuplah untuk mengatakan...
392
00:20:21,793 --> 00:20:23,327
Ini adalah cerita lucu.
393
00:20:23,362 --> 00:20:24,829
Mm.
394
00:20:37,643 --> 00:20:39,076
Aku Taylor Reece,
395
00:20:39,111 --> 00:20:41,712
penasihat umum, humas untuk WellZyn.
396
00:20:41,747 --> 00:20:43,347
Selamat pagi, Tuan-tuan.
397
00:20:43,382 --> 00:20:46,050
Terima kasih telah menemui kami.
398
00:20:46,084 --> 00:20:48,886
Kami langsung mengubah jadwal untuk
menemui dan menjawab pertanyaan kalian.
399
00:20:48,921 --> 00:20:52,223
WellZyn berkomitmen untuk membina
hubungan masyarakat yang baik.
400
00:20:52,257 --> 00:20:53,457
Apa yang kau ketahui tentang Viper?
401
00:20:53,492 --> 00:20:54,926
Hanya seperti yang kita lihat di berita.
402
00:20:54,960 --> 00:20:57,728
WellZyn tidak ada hubungan dengan tragedi ini.
403
00:20:57,763 --> 00:20:59,363
Kami dengan penuh semangat akan
melakukan...
404
00:20:59,398 --> 00:21:01,198
tindakan hukum terhadap seseorang yang..
405
00:21:01,233 --> 00:21:03,234
membuat pernyataan yang bertentangan
dengan yang aku katakan.
406
00:21:03,268 --> 00:21:05,236
Apakah kau pikir kita menekan
sebuah tombol...
407
00:21:05,270 --> 00:21:07,238
atau dia rewind secara otomatis?
408
00:21:07,272 --> 00:21:09,473
Kami mencari seorang
karyawan WellZyn.
409
00:21:09,508 --> 00:21:12,944
Pria dengan telinga rusak parah.
410
00:21:14,012 --> 00:21:15,446
Y-Ya.
411
00:21:15,480 --> 00:21:18,749
Seperti yang digambarkan...
bisa dipastikan.
412
00:21:25,657 --> 00:21:28,626
Itu Stan Potolsky.
413
00:21:28,660 --> 00:21:31,229
Dia bekerja pada kami selama beberapa tahun
414
00:21:31,263 --> 00:21:32,863
sebagai ahli biokimia.
415
00:21:32,898 --> 00:21:34,899
Uh, terutama produk perawatan pribadi.
416
00:21:34,933 --> 00:21:37,001
Sampo, pasta gigi.
417
00:21:37,035 --> 00:21:38,669
Jadi apa yang terjadi?
418
00:21:38,704 --> 00:21:40,471
Nah, Stan frustrasi, merasa
hanya melakukan
419
00:21:40,505 --> 00:21:41,806
pekerjaan yang tidak penting.
420
00:21:41,840 --> 00:21:44,976
Dia menjadi tidak puas dan tidak stabil.
421
00:21:45,010 --> 00:21:47,411
Kami mencoba untuk membantunya,
tapi dia menolak.
422
00:21:47,446 --> 00:21:51,249
April lalu, ada insiden.
423
00:21:52,150 --> 00:21:54,785
Dia mencoba memotong telinganya sendiri
424
00:21:54,820 --> 00:21:58,122
saat terjadi perselisihan dengan atasannya.
425
00:21:59,157 --> 00:22:00,625
Ternyata itu lebih sulit dari apa
yang dipikirkannya.
426
00:22:00,659 --> 00:22:02,827
Kami terpaksa harus membiarkan dia pergi.
427
00:22:02,861 --> 00:22:04,428
Alamat terakhir yang di diketahui?
428
00:22:04,463 --> 00:22:06,197
Nah, setelah ia diberhentikan,
429
00:22:06,231 --> 00:22:08,466
ia bahkan tidak mngemasi
meja kerjanya.
430
00:22:08,500 --> 00:22:10,434
Hanya menghilang begitu saja.
431
00:22:10,469 --> 00:22:12,837
Kau tahu tentang itu, bukan?
432
00:22:14,039 --> 00:22:15,339
Kau tahu semua yang terjadi
ada hubunganya dengan dia.
433
00:22:15,374 --> 00:22:17,108
Itulah mengapa kau datang untuk menemui
kami begitu cepat.
434
00:22:17,142 --> 00:22:19,277
Itu tidak benar.
435
00:22:19,311 --> 00:22:21,846
Viper hanya dapat diproduksi
di labs terbaik,
436
00:22:21,880 --> 00:22:23,047
seperti milikmu.
437
00:22:23,081 --> 00:22:26,617
Stan Potolsky adalah pria yang cerdas,
438
00:22:26,652 --> 00:22:29,687
sangat mampu untuk membangun
laboratorium sendiri.
439
00:22:29,721 --> 00:22:31,656
Tapi kau akan disambut baik
untuk memeriksa...
440
00:22:31,690 --> 00:22:32,957
fasilitas kami.
441
00:22:32,991 --> 00:22:35,459
Dengan wewenang dan keleluasaan penuh,
tentunya.
442
00:22:35,494 --> 00:22:36,727
Tentu saja.
443
00:22:36,762 --> 00:22:38,996
Kami akan segera mengurus dokumennya.
444
00:22:41,166 --> 00:22:42,800
Pengacara.
445
00:22:42,835 --> 00:22:44,669
Banyak dari mereka adalah penjahat.
446
00:22:44,703 --> 00:22:45,803
Ya, beberapa dari mereka.
447
00:22:45,838 --> 00:22:47,238
Mari kita cari Stan Potolsky.
448
00:22:47,272 --> 00:22:49,040
Apa, berkeliling mencarinya?
449
00:22:49,074 --> 00:22:52,143
Tidak, aku akan membuat berita,
menerbitkan APB.
(APB=All-Points Bulletin=Daftar Pencarian Orang)
450
00:22:52,177 --> 00:22:53,778
Baiklah, aku akan memeriksa dari
meja kerjaku,
451
00:22:53,812 --> 00:22:56,314
melihat apakah namanya ada.
452
00:22:56,348 --> 00:22:59,317
- Gordon, kan?
- Yeah. Siapa Anda?
453
00:22:59,351 --> 00:23:01,752
Kau harus ikut denganku
sekarang, dan dengan tenang.
454
00:23:01,787 --> 00:23:02,887
Apa yang kau bicarakan?
455
00:23:02,921 --> 00:23:04,522
Tenang. Kami punya seorang teman.
456
00:23:04,556 --> 00:23:07,925
- Oh, ya, siapa itu?
- Oswald Cobblepot.
457
00:23:07,960 --> 00:23:10,528
Ya, dia.
458
00:23:10,562 --> 00:23:12,063
Dan jika kau tidak ikut denganku sekarang,
459
00:23:12,097 --> 00:23:13,631
kami akan menempatkan kepalanya dalam tas
460
00:23:13,665 --> 00:23:15,366
dan mengirimkannya ke Falcone,
461
00:23:15,400 --> 00:23:17,602
yang mana akan memalukanmu, bukan?
462
00:23:19,605 --> 00:23:20,972
Atau mungkin kami salah informasi.
463
00:23:21,006 --> 00:23:23,174
Maksudku, jika aku tidak membunyikan setiap
lonceng di sini,
464
00:23:23,208 --> 00:23:26,410
kau dapat pergi dengan gembira.
465
00:23:26,445 --> 00:23:29,046
Tidak, aku akan ikut.
466
00:23:37,322 --> 00:23:39,323
Ayo, geser ke dalam.
467
00:23:40,325 --> 00:23:42,326
Hei! Hei!
468
00:23:58,642 --> 00:23:59,976
Selamat datang.
469
00:24:00,010 --> 00:24:01,878
Aku Salvatore Maroni.
470
00:24:01,912 --> 00:24:04,280
Aku tahu siapa dirimu.
471
00:24:04,314 --> 00:24:05,548
Apa yang kau inginkan?
472
00:24:05,582 --> 00:24:06,549
Begini...
473
00:24:06,583 --> 00:24:08,351
Jim, baru saja mengatakan yang sebenarnya.
474
00:24:10,721 --> 00:24:12,488
Kau mau minum, Jim?
475
00:24:12,523 --> 00:24:13,890
Aku punya Negroni.
476
00:24:13,924 --> 00:24:15,324
Sangat lezat dengan makanan laut.
477
00:24:15,359 --> 00:24:17,527
Air.
478
00:24:22,432 --> 00:24:25,001
Jadi, teman kita di sini menceritakan
padaku cerita yang menarik.
479
00:24:25,035 --> 00:24:26,569
Tidak pernah mendengar cerita
yang lebih baik sebelumnya.
480
00:24:26,603 --> 00:24:28,171
Sulit untuk percaya kalau itu benar.
481
00:24:28,205 --> 00:24:30,907
- Ini adalah benar.
- Diam! Diam!
482
00:24:30,941 --> 00:24:33,109
Satu lagi kata,
483
00:24:33,143 --> 00:24:35,378
dan aku akan melapisi selai ini
ke tenggorokanmu.
484
00:24:35,412 --> 00:24:37,079
Aku mencoba untuk sopan, Jim.
485
00:24:38,515 --> 00:24:42,118
Tapi aku bukan tipe pria yang suka
bertanya dua kali.
486
00:24:42,152 --> 00:24:43,886
Jadi, inilahyang akan terjadi.
487
00:24:43,921 --> 00:24:46,022
Pelan-pelan, Mr. Maroni.
Aku tidak tahu...
488
00:24:46,056 --> 00:24:47,690
Tidak! Tidak! Tidak!
489
00:24:47,724 --> 00:24:51,060
Kau membiarkan aku menyelesaikannya.Kau
akan mendapatkan giliranmu untuk berbicara.
490
00:24:53,664 --> 00:24:56,365
Oke, kalau begitu.
491
00:24:57,768 --> 00:25:00,736
Aku ingin kau menceritakan kisah
yang sama persis
492
00:25:00,771 --> 00:25:02,472
dengan yang Pinguin ceritakan padaku.
493
00:25:02,506 --> 00:25:03,940
Cerita apa itu?
494
00:25:03,974 --> 00:25:06,142
Oh, kau lebih tahu cerita tentang apa, temanku.
495
00:25:06,176 --> 00:25:09,011
Karena jika kau memberitahuku kisah yang
sama yang dia ceritakan padaku,
496
00:25:09,046 --> 00:25:10,947
maka aku percaya itu benar.
497
00:25:10,981 --> 00:25:13,115
Kemudian aku akan senang.
498
00:25:13,150 --> 00:25:16,118
Tetapi jika kau memberitahuku
cerita yang berbeda, oh, mama.
499
00:25:16,153 --> 00:25:17,720
Berarti seseorang berbohong padaku.
500
00:25:18,622 --> 00:25:21,157
Dan aku tidak tahu yang mana,
dan kalian berdua akan mati.
501
00:25:21,191 --> 00:25:23,392
Mengerti?
502
00:25:23,427 --> 00:25:25,928
- Ya, aku mengerti.
- Baik.
503
00:25:25,963 --> 00:25:27,063
Jadi...
504
00:25:28,732 --> 00:25:31,334
Ceritakan sebuah cerita, Jim.
505
00:25:34,304 --> 00:25:36,372
Seseorang membunuh Thomas dan Martha Wayne.
506
00:25:36,406 --> 00:25:38,474
Aku dan partnerku menangani kasus ini.
507
00:25:38,509 --> 00:25:39,609
Kami bahkan tidak mengenal satu sama lain
maka...
508
00:25:39,643 --> 00:25:40,643
Apa yang aku katakan ?!
509
00:25:40,677 --> 00:25:42,778
Bawa dia ke alat pengiris.
510
00:25:42,813 --> 00:25:45,248
Tidak, tidak, tidak.
511
00:25:45,282 --> 00:25:48,518
Jika aku tidak menyukai apa yang kudengar,
iris-iris wajahnya.
512
00:25:49,853 --> 00:25:52,922
Oh, aku minta maaf. Silahkan.
513
00:25:55,626 --> 00:25:58,861
Aku hanya pion...
514
00:25:58,896 --> 00:26:00,830
dalam konspirasi
515
00:26:00,864 --> 00:26:04,467
antara Falcone, walikota dan GCPD yang
516
00:26:04,501 --> 00:26:07,670
untuk menjebak Mario Pepper
atas pembunuhan Wayne,
517
00:26:07,704 --> 00:26:09,238
dengan bantuan Fish Mooney,
518
00:26:09,273 --> 00:26:12,475
majikan Tn.Cobblepot pada saat itu.
519
00:26:12,509 --> 00:26:16,379
Tn. Cobblepot kemudian mengatakan
seluruh cerita untuk MCU.
(MCU=Major Crimes Unit=Unit Kejahatan Besar)
520
00:26:18,682 --> 00:26:20,583
Untuk membuktikan bahwa aku tidak akan
mengkhianati konspirasi,
521
00:26:20,617 --> 00:26:22,618
Falcone memerintahkanku untuk membunuh
Cobblepot.
522
00:26:25,122 --> 00:26:28,057
Aku tidak melakukannya.
523
00:26:28,091 --> 00:26:30,560
Aku membiarkan dia hidup.
524
00:26:30,594 --> 00:26:32,829
Dan di sini kita sekarang.
525
00:26:38,001 --> 00:26:40,303
Falcone, Mooney,
526
00:26:40,337 --> 00:26:42,839
polisi MCU...
527
00:26:42,873 --> 00:26:44,507
apakah satupun dari mereka ada yang
tahu kalau dia masih hidup?
528
00:26:44,541 --> 00:26:46,409
Jika mereka mengetahuinya, aku sudah mati.
529
00:26:51,882 --> 00:26:53,449
Sangat lezat.
530
00:26:54,752 --> 00:26:58,020
Frankie! Membawa Pinguin kembali di sini.
531
00:26:58,055 --> 00:26:59,822
Bajingan kecil itu mengatakan
yang sebenarnya.
532
00:26:59,857 --> 00:27:01,257
Terima kasih, Jim.
533
00:27:01,291 --> 00:27:04,093
Cerita yang baik.
Diceritakan dengan cara yang baik juga.
534
00:27:04,128 --> 00:27:06,562
Banyak orang dalam situasi sepertimu,
mereka akan panik.
535
00:27:08,232 --> 00:27:09,365
Ini dia, kau tikus,
536
00:27:09,400 --> 00:27:12,135
kau tukang mengadu, kau tampan,
bajingan pengkhianat.
537
00:27:12,169 --> 00:27:13,736
Datang ke sini, aku mencintaimu. Mwah!
538
00:27:13,771 --> 00:27:15,071
gembiralah, Frankie.
539
00:27:15,105 --> 00:27:17,540
Kita baru saja mendapatkan senjata
baru untuk menghadapi Falcones.
540
00:27:17,574 --> 00:27:18,741
Ini adalah Natal!
541
00:27:18,776 --> 00:27:20,476
Selamat berlibur. Akusudah bisa pergi sekarang?
542
00:27:20,511 --> 00:27:22,678
Oh, yeah, Jim, kau bisa pergi.
543
00:27:24,481 --> 00:27:26,582
Kau tahu, hanya agar kita, eh,
544
00:27:26,617 --> 00:27:28,084
memahami satu sama lain,
545
00:27:28,118 --> 00:27:30,753
kau harus menyimpan semua ini diam-diam.
546
00:27:30,788 --> 00:27:32,989
Hanya antara kita teman.
547
00:27:33,023 --> 00:27:36,125
Dan jika aku membutuhkanmu lagi,
aku akan menghubungimu.
548
00:27:38,896 --> 00:27:41,397
Kau akan melakukan itu.
549
00:27:44,835 --> 00:27:46,035
Lihatlah dirimu, ayolah.
550
00:27:46,070 --> 00:27:47,070
Ayo kita bersihkan.
551
00:27:47,104 --> 00:27:48,137
Lihat dirimu. Ayo.
552
00:27:51,809 --> 00:27:54,744
Aku mencintaimu, sayang.
553
00:27:54,778 --> 00:27:57,113
Aku mencintaimu, sayang.
554
00:27:57,147 --> 00:27:59,048
Aku mencintaimu, sayang. Oke, sekarang,
555
00:27:59,083 --> 00:28:01,150
Kau masih menempatkan terlalu banyak seks
di dalamnya.
556
00:28:01,185 --> 00:28:03,152
Jaga agar tetap bersih.
557
00:28:03,187 --> 00:28:06,456
Seperti seorang ibu.
558
00:28:06,490 --> 00:28:08,558
Aku mencintaimu, sayang.
559
00:28:09,560 --> 00:28:11,961
Aku mencintaimu, sayang.
560
00:28:11,995 --> 00:28:13,229
Baik.
561
00:28:13,263 --> 00:28:14,731
Lebih baik.
562
00:28:14,765 --> 00:28:18,501
Sekarang, bertindak seolah-olah kau telah
menangkapku berbohong.
563
00:28:19,937 --> 00:28:21,604
Bukan marah.
564
00:28:21,638 --> 00:28:24,907
Bukan. Kekecewaan.
565
00:28:26,577 --> 00:28:28,611
Oh, Sayang.
566
00:28:29,613 --> 00:28:31,481
Oh, Sayang.
567
00:28:31,515 --> 00:28:33,616
Seperti inilah.
568
00:28:33,650 --> 00:28:36,152
Sekarang, tentang rambutmu.
569
00:28:38,555 --> 00:28:40,523
Rupanya kau.
570
00:28:42,593 --> 00:28:44,927
Ke mana saja kau?
571
00:28:44,962 --> 00:28:46,562
Bisnis pribadi.
572
00:28:46,597 --> 00:28:48,498
Aku menghilang di tengah-tengah kasus,
573
00:28:48,532 --> 00:28:49,966
Kau bahkan tidak memberitahukan aku mengapa?
574
00:28:50,000 --> 00:28:51,534
Itulah arti "pribadi".
575
00:28:51,568 --> 00:28:53,703
Kau dalam masalah?
576
00:28:53,737 --> 00:28:55,605
Dengar, lupakan saja. Aku tidak
ingin tahu masalahmu.
577
00:28:55,639 --> 00:28:57,173
WellZyn mengirim barang-barang Potolsky.
578
00:28:57,207 --> 00:28:59,609
- Ambil dalam kotak ini.
- Ada sesuatu yang berguna?
579
00:28:59,643 --> 00:29:02,011
Tidak. Penyendiri klasik yang culun.
580
00:29:02,046 --> 00:29:03,379
Hidup hanya untuk kerja.
581
00:29:03,414 --> 00:29:07,550
Tidak ada istri, tidak ada keluarga, tidak ada sahabat.
582
00:29:07,584 --> 00:29:09,352
Apakah masalah dengan Barbara?
583
00:29:10,321 --> 00:29:12,021
Terjadi sesuatu padanya?
584
00:29:12,056 --> 00:29:13,589
Uh, yeah.
585
00:29:13,624 --> 00:29:15,158
Seperti itulah.
586
00:29:15,192 --> 00:29:17,627
Aku bisa melihatnya. Jangan tersinggung.
587
00:29:17,661 --> 00:29:20,730
- Butuh bantuan?
- Tidak, aku baik-baik, terima kasih.
588
00:29:23,600 --> 00:29:24,734
Hei.
589
00:29:25,602 --> 00:29:27,103
Apa pendapatmu tentang hal ini?
590
00:29:27,137 --> 00:29:28,538
Sepertinya berteman, bukan?
591
00:29:32,876 --> 00:29:36,479
Dilihat dari buku-buku dan maskot,
592
00:29:36,513 --> 00:29:37,580
Profesor filsafat,
593
00:29:37,614 --> 00:29:39,916
Gotham U
(Universitas Gotham).
594
00:29:39,950 --> 00:29:41,317
Layak dicoba.
595
00:29:41,352 --> 00:29:43,319
Amin.
596
00:29:47,191 --> 00:29:49,726
Aku dalam perjalanan ke sebuah
janji pertemuan,
597
00:29:49,760 --> 00:29:52,528
tapi ya, aku tahu Stan Potolsky.
598
00:29:52,563 --> 00:29:54,263
Dia adalah seorang mahasiswaku.
599
00:29:54,298 --> 00:29:57,033
Seorang mahasiswa yang sangat brilian.
600
00:29:57,067 --> 00:29:59,135
Dan kau telah berhubungan selama
bertahun-tahun.
601
00:29:59,169 --> 00:30:01,871
Ya. Dia mungkin ahli biokimia,
602
00:30:01,905 --> 00:30:04,340
tetapi filsafat adalah semangatnya.
603
00:30:04,375 --> 00:30:07,243
Apa yang bisa kau ceritakan tentang
WellZyn memecatnya?
604
00:30:07,277 --> 00:30:11,347
Penelitian WellZyn membawanya
ke sudut moral yang gelap.
605
00:30:11,382 --> 00:30:13,149
WellZyn mengatakan ia membuat shampo.
606
00:30:13,183 --> 00:30:14,917
Dimana sudut moral yang gelap itu?
607
00:30:14,952 --> 00:30:19,055
Shampo? Mereka mengatakan begitu?
608
00:30:19,089 --> 00:30:23,259
Tidak, tidak, Stan merancang
senjata farmasi
609
00:30:23,294 --> 00:30:25,428
untuk digunakan oleh pasukan tempur.
610
00:30:25,462 --> 00:30:27,864
Obat yang bekerja pada tingkat epigenetik.
611
00:30:27,898 --> 00:30:29,332
Bayangkan pasukan,
612
00:30:29,366 --> 00:30:32,535
terdiri dari tentara yang begitu kuat
yang dapat merobek seorang pria...
613
00:30:32,569 --> 00:30:34,237
dengan tangan kosong.
614
00:30:34,271 --> 00:30:37,407
Tentu saja, di awal,
ada efek samping.
615
00:30:37,441 --> 00:30:38,942
Ya, kematian.
616
00:30:38,976 --> 00:30:40,310
Tapi Viper adalah percobaan pertama.
617
00:30:40,344 --> 00:30:42,712
Mereka bekerja jadi kejang-kejang
pada versi kedua.
618
00:30:42,746 --> 00:30:44,047
Itu disebut Venom.
619
00:30:46,850 --> 00:30:50,753
Pada saat itu, Stan telah mengetahui
beberapa kebenaran.
620
00:30:51,855 --> 00:30:55,758
Ia mengimbau bosnya
untuk mengakhiri program.
621
00:30:55,793 --> 00:30:58,861
Mereka menolak, jadi dia pergi
menemui pemilik perusahaan..
622
00:30:58,896 --> 00:31:00,897
Thomas dan Martha Wayne.
623
00:31:02,166 --> 00:31:04,767
Dia meyakinkan mereka untuk menutupnya.
624
00:31:04,802 --> 00:31:06,302
Dan ketika mereka meninggal,
625
00:31:06,337 --> 00:31:08,538
WellZyn segera menghidupkan kembali program
626
00:31:08,572 --> 00:31:10,873
dengan persetujuan dari Wayne Enterprises.
627
00:31:10,908 --> 00:31:12,242
Pada akhirnya, tidak ada kata lain
628
00:31:12,276 --> 00:31:16,012
bagi Stan selain mengambil jalan
dengan tindakan yang lebih radikal.
629
00:31:16,046 --> 00:31:17,347
Membunuh orang.
630
00:31:17,381 --> 00:31:20,083
Aku tidak merasa itu
kemarahan moral, Profesor.
631
00:31:20,117 --> 00:31:22,986
Jika kau tidak keberatan, aku akan
memesan kemarahan moral-ku
632
00:31:23,020 --> 00:31:25,188
untuk penjahat sejati dari kejadian ini.
633
00:31:25,222 --> 00:31:26,789
Maksudmu WellZyn.
634
00:31:26,824 --> 00:31:30,093
Kau merencanakan ini dengan Potolsky.
635
00:31:30,127 --> 00:31:31,995
- Ya.
- Dimana dia?
636
00:31:32,029 --> 00:31:33,496
Bicara dengan cepat, Pak!
637
00:31:33,530 --> 00:31:36,132
Oh, apa yang akan kau lakukan padaku?
Aku sudah tua! Aku sekarat.
638
00:31:36,166 --> 00:31:38,534
Aku akan membantumu mati lebih cepat, kau teroris.
639
00:31:38,569 --> 00:31:39,769
Segera, Stan akan mengeluarkan pernyataan
640
00:31:39,803 --> 00:31:41,271
pada dunia agar tidak mengabaikannya.
641
00:31:41,305 --> 00:31:42,605
Segera?
642
00:31:42,640 --> 00:31:44,507
- Hari ini?
- Kau sudah terlambat.
643
00:31:44,542 --> 00:31:46,009
- Sekarang, kau beritahu kami dimana dia sekarang.
- Tunggu sebentar!
644
00:31:46,043 --> 00:31:47,844
Tunggu sebentar! Kau bilang kau
punya janji, kan?
645
00:31:47,878 --> 00:31:48,845
Kemana kau akan pergi?
646
00:31:48,879 --> 00:31:51,981
Bravo! Kau telah menanyakan hal yang tepat.
647
00:31:52,016 --> 00:31:54,884
Langkah pertama menuju pencerahan.
648
00:32:03,994 --> 00:32:05,962
Tidak!
649
00:32:16,340 --> 00:32:17,373
Dimana dia ?!
650
00:32:17,408 --> 00:32:19,242
- Dimana Potolsky ?!
- Orang-orang munafik.
651
00:32:19,276 --> 00:32:21,978
Altruism yang bohong tidak akan
menghapus apa yang mereka lakukan.
(=Semacam acara tradisional anti-egoisme)
652
00:32:22,780 --> 00:32:24,247
Mereka harus membayarnya.
653
00:32:24,281 --> 00:32:26,549
- Siapa? Siapa yang harus membayar?
- WellZyn.
654
00:32:26,584 --> 00:32:28,184
Wayne Enterprises.
655
00:32:28,219 --> 00:32:30,720
Semua orang pada akhirnya
656
00:32:30,754 --> 00:32:32,922
- melihat mereka yang sebenarnya.
- Bagaimana?
657
00:32:32,957 --> 00:32:34,090
Dimanakah Potolsky berada?
658
00:32:35,726 --> 00:32:37,727
Altruisme apa?!
659
00:32:39,763 --> 00:32:41,197
Acara amal.
660
00:32:43,167 --> 00:32:46,169
Aku tahu ke mana ia pergi.
661
00:32:49,206 --> 00:32:51,908
- Nama?
- Dia, uh, Bruce Wayne.
662
00:32:51,942 --> 00:32:53,042
Dia adalah Bruce Wayne.
663
00:32:53,077 --> 00:32:55,345
- Lewat sini.
- Terima kasih. Terima kasih.
664
00:33:32,342 --> 00:33:33,676
Enterprises adalah
665
00:33:33,710 --> 00:33:35,311
uluran tangan...
666
00:33:37,314 --> 00:33:39,448
Oh, itu adalah Nona Mathis.
667
00:33:39,483 --> 00:33:41,417
Dia bekerja sama dengan ayahmu.
668
00:33:41,451 --> 00:33:44,453
Wayne Enterprises adalah tempat berlindung
bagi semua.
669
00:33:44,488 --> 00:33:46,489
Dan air bersih...
670
00:34:04,574 --> 00:34:06,475
Senyum anak-anak...
671
00:34:06,510 --> 00:34:09,378
Silakan, duduk, Bruce.
672
00:34:09,413 --> 00:34:11,947
Senang bisa melihatmu hadir di sini.
673
00:34:11,982 --> 00:34:14,383
Senang berada di sini.
674
00:34:14,418 --> 00:34:17,820
Semua dari kita di Wayne Enterprises
sangat menyesal atas kehilanganmu.
675
00:34:19,556 --> 00:34:21,724
Jadi, semua di sini adalah dewan pimpinan?
676
00:34:21,758 --> 00:34:25,628
Oh, tentu tidak. Kami adalah manajemen menengah.
677
00:34:25,662 --> 00:34:28,230
Para anggota dewan tidak
melakukan hal semacam ini.
678
00:34:28,265 --> 00:34:29,865
Tidak?
679
00:34:29,900 --> 00:34:31,200
Mengapa tidak?
680
00:34:31,234 --> 00:34:36,472
Yah, mereka adalah orang-orang
yang sangat sibuk, Bruce.
681
00:34:36,506 --> 00:34:38,374
Keluargamu menciptakan sebuah perusahaan
682
00:34:38,408 --> 00:34:41,677
bernilai miliaran dan miliaran dolar.
683
00:34:41,711 --> 00:34:44,580
- Bukankah itu hebat?
- Menakjubkan.
684
00:34:44,614 --> 00:34:46,816
Aku ingin berbicara dengan
mereka karena aku telah menemukan
685
00:34:46,850 --> 00:34:48,217
sesuatu yang tampak seperti
penyimpangan serius
686
00:34:48,251 --> 00:34:49,418
dalam proyek Arkham.
687
00:34:49,453 --> 00:34:51,887
Penyimpangan?
688
00:35:00,789 --> 00:35:04,734
Aku dapat meyakinkanmu, Bruce,
bahwa Wayne Enterprises
689
00:35:04,768 --> 00:35:07,570
tidak akan pernah menyetujui
melakukan bisnis dengan penjahat.
690
00:35:07,604 --> 00:35:09,371
- Itu tidak akan terjadi.
- Aku harap begitu,
691
00:35:09,406 --> 00:35:12,675
tapi aku ingin berbicara
langsung dengan dewan pimpinani.
692
00:35:12,709 --> 00:35:14,777
Dapatkah kau membuat itu terjadi?
693
00:35:14,811 --> 00:35:17,780
Aku pasti bisa mencoba.
694
00:35:20,383 --> 00:35:22,752
Mereka lebih memilih untuk berkomunikasi
dengan anak di bawah umur
695
00:35:22,786 --> 00:35:25,354
melalui mediasi hukum biasa, tapi...
696
00:35:25,389 --> 00:35:26,722
Selamat malam, Tuan dan Nyonya.
697
00:35:26,757 --> 00:35:28,190
Ini adalah iklan layanan masyarakat
698
00:35:28,225 --> 00:35:30,693
atas nama semua makhluk hidup.
699
00:35:30,727 --> 00:35:33,629
Kalian telah mendengar tentang
obat bernama Viper?
700
00:35:35,465 --> 00:35:37,933
Itu aku.
701
00:35:37,968 --> 00:35:40,569
Aku membuatnya untuk WellZyn,
702
00:35:40,604 --> 00:35:43,806
anak perusahaan dari Wayne Enterprises.
703
00:35:43,840 --> 00:35:46,275
- Apakah ini benar?
- Tentu saja tidak, Bruce.
704
00:35:46,309 --> 00:35:48,644
Maksudku, orang ini jelas gila.
705
00:35:57,287 --> 00:35:59,522
Ruang Kontrol AC... di mana? Di atap?
706
00:35:59,556 --> 00:36:01,390
Lurus ke depan, tangga
di seberang ballroom.
707
00:36:01,425 --> 00:36:02,725
Amankan ballroom!
708
00:36:02,759 --> 00:36:04,660
Aku berharap demonstrasi
709
00:36:04,694 --> 00:36:07,930
pada orang-orang jalanan akan
cukup, tetapi tampaknya hal-hal buruk
710
00:36:07,964 --> 00:36:13,002
hanya benar-benar terjadi ketika itu
terjadi pada orang-orang penting.
711
00:36:13,036 --> 00:36:15,304
Seperti kalian!
712
00:36:20,510 --> 00:36:22,311
GCPD! Semua orang keluar!
713
00:36:22,345 --> 00:36:23,779
Sekarang!
714
00:36:25,849 --> 00:36:27,983
Matikan itu!
715
00:36:29,019 --> 00:36:31,020
Aku tidak bisa melakukan itu.
716
00:36:31,054 --> 00:36:33,489
Matikan atau aku akan menembak!
717
00:36:33,523 --> 00:36:35,257
Silakan.
718
00:36:35,292 --> 00:36:36,759
Pekerjaanku telah selesai.
719
00:36:51,508 --> 00:36:53,342
Berbalik! Letakkan tanganmu
di belakang kepala!
720
00:36:53,377 --> 00:36:55,044
Satukan jari-jarimu!
721
00:36:55,078 --> 00:36:56,479
Itu tidak masalah.
722
00:36:56,513 --> 00:36:59,348
Kau marah dan bingung.
723
00:36:59,383 --> 00:37:00,850
Aku mengerti.
724
00:37:02,652 --> 00:37:04,487
Tidak perlu lagi melakukan kekerasan.
725
00:37:04,521 --> 00:37:07,023
Jangan tembak!
726
00:37:07,057 --> 00:37:08,958
Kau sangat perhatian.
727
00:37:11,361 --> 00:37:14,597
Tapi aku akan pergi sekarang.
728
00:37:14,631 --> 00:37:17,133
Pergi ke gudang 39.
729
00:37:17,167 --> 00:37:18,467
Kau tidak ke mana-mana!
730
00:37:18,502 --> 00:37:21,070
Aku bisa pergi ke mana pun aku inginkan!
731
00:37:24,408 --> 00:37:25,241
Jangan lakukan itu!
732
00:37:33,417 --> 00:37:36,252
Kau benar-benar memiliki terlalu
banyak hal yang baik.
733
00:38:15,339 --> 00:38:18,407
Tidak ada apa pun.
734
00:38:18,442 --> 00:38:22,144
Apa yang kau harapkan? Ini Gotham.
735
00:38:31,946 --> 00:38:33,947
Ini Mathis.
736
00:38:33,982 --> 00:38:36,683
Aku di luar lokasi.
Mereka berada di sini.
737
00:38:36,718 --> 00:38:38,919
Tidak, aku pikir kita harus membiarkan mereka.
738
00:38:38,953 --> 00:38:42,122
Tidak ada apa pun
yang kutinggalkan untuk mereka.
739
00:38:42,157 --> 00:38:45,159
Kami akan mengawasi jika
mereka mendekat lagi.
740
00:39:31,673 --> 00:39:33,073
Ini sudah sepuluh menit.
741
00:39:33,108 --> 00:39:35,876
Aku jamin, temanku dapat diandalkan.
742
00:39:37,879 --> 00:39:39,379
Kau takut, Pinguin?
743
00:39:40,615 --> 00:39:42,216
Suaramu terdenganr gemetar.
744
00:39:42,250 --> 00:39:44,184
Tidak, Pak.
745
00:39:44,219 --> 00:39:46,053
Aku baik-baik saja.
746
00:39:46,087 --> 00:39:47,688
Kau tidak perlu bertindak keras.
747
00:39:47,722 --> 00:39:49,022
Gelisah adalah hal yang baik.
748
00:39:49,057 --> 00:39:52,259
Mungkin aku sedikit gelisah, Pak.
749
00:39:52,293 --> 00:39:53,861
Bagus.
750
00:39:53,895 --> 00:39:55,162
Kau seharusnya begitu.
751
00:39:56,464 --> 00:39:59,199
Karena jika anak buahku tidak
berhasil, kau juga tidak.
752
00:40:06,074 --> 00:40:07,641
Bawa semua!
753
00:40:07,675 --> 00:40:08,675
Terus!
754
00:40:09,811 --> 00:40:11,612
Ha!
755
00:40:11,646 --> 00:40:13,614
Rasakan itu, Falcone, dasar bajingan!
756
00:40:13,648 --> 00:40:16,884
Huh? Sudah kubilang, Frankie,
anak ini adalah pemain.
757
00:40:16,918 --> 00:40:18,786
Dia punya masa depan.
758
00:40:18,820 --> 00:40:21,889
Apa yang kau tunggu lagi
sini seperti seorang wanita tua? Berangkat!
759
00:40:30,765 --> 00:40:32,766
Lepaskan aku.
760
00:40:34,936 --> 00:40:36,937
Katakan "Tolonglah cantik."
761
00:40:38,940 --> 00:40:42,242
Tolonglah.
762
00:40:42,277 --> 00:40:44,378
Ah!
763
00:40:47,182 --> 00:40:52,019
Kadang-kadang aku pikir kau tidak
benar-benar tidak menyukaiku.
764
00:40:52,053 --> 00:40:54,421
Sekarang, apakah aku akan mendukung
pengambil-alihanmu,
765
00:40:54,456 --> 00:40:56,423
jika aku tidak menyukaimu?
766
00:40:56,458 --> 00:40:58,926
Dan masalah dengan Falcone...
kita harus terlihat baik..
767
00:40:58,960 --> 00:41:00,094
pada orang tua itu.
768
00:41:00,128 --> 00:41:02,563
Jika dia mengetahui kita bekerja sama,
769
00:41:02,597 --> 00:41:05,999
kita akan dimasak.
770
00:41:06,034 --> 00:41:09,269
- Sabar.
- Aku tidak punya banyak kesabaran.
771
00:41:10,472 --> 00:41:12,473
Orang tua itu harus pergi.
772
00:41:12,507 --> 00:41:14,274
Kita harus menyerangnya segera.
773
00:41:16,311 --> 00:41:20,080
Ya. Mm. Tapi secara lembut.
774
00:42:05,560 --> 00:42:07,061
Permisi.
775
00:42:08,563 --> 00:42:11,699
Aku tidak bisa menahan diri untuk
mendengarkan nayian yang kau senandungkan.
776
00:42:11,733 --> 00:42:13,901
Oh, ya. Ini adalah favoritku.
777
00:42:13,935 --> 00:42:15,202
Aku juga.
778
00:42:15,236 --> 00:42:18,839
Ah, baiklah, kalau begitu.
779
00:42:18,873 --> 00:42:21,275
Aku minta maaf, Aku hanya...
780
00:42:21,309 --> 00:42:24,278
Aku tidak bermaksud mengganggumu.
781
00:42:24,312 --> 00:42:26,947
Ibuku sering menyanyikan lagu itu
untukku ketika aku masih muda.
782
00:42:26,982 --> 00:42:28,916
Selama hidupnya, dia menyanyikan untukku.
783
00:42:28,950 --> 00:42:31,418
Aku tidak pernah mendengarnya lagi
untuk waktu yang lama, dan aku...
784
00:42:31,453 --> 00:42:34,188
Aku harus tersenyum karena kau terlihat...
785
00:42:36,992 --> 00:42:39,927
Bagaimanapun, maaf, saya mengoceh.
786
00:42:39,961 --> 00:42:42,496
Tidak, itu tidak apa-apa.
787
00:42:42,530 --> 00:42:44,031
Apakah kau ingin mendengarkannya?
788
00:42:45,734 --> 00:42:47,134
Well, yeah.
789
00:42:47,168 --> 00:42:48,769
Tentu, terima kasih.
790
00:42:48,803 --> 00:42:50,804
Mari kita duduk.
791
00:43:06,221 --> 00:43:08,122
Hmm.
792
00:43:15,279 --> 00:43:24,388
Diterjemahkan dan diselaraskan oleh :
== b r o w s e r m a s t e r ==
English subs by GoldenBeard
793
00:43:24,412 --> 00:43:34,912
Rate kalau suka dengan subtitle ini.
Sampai jumpa di episode selanjutnya.
Terima kasih.