1
00:00:51,720 --> 00:00:53,200
জিম।
2
00:00:55,920 --> 00:00:58,880
হ্যালো, জেমস, পুরনো বন্ধু।
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,680
তুমি নিশ্চই বারবারা।
4
00:01:03,680 --> 00:01:05,720
হ্যাঁ, দয়া করে ভিতরে আসুন।
5
00:01:06,240 --> 00:01:07,640
জেমস, হাই...
6
00:01:11,800 --> 00:01:13,080
আমি পিটার।
7
00:01:13,120 --> 00:01:15,120
পিটার... হামবোল্ট।
8
00:01:16,040 --> 00:01:17,240
আপনার সাথে দেখা হয়ে খুব ভালো লাগছে।
9
00:01:17,240 --> 00:01:18,840
আমি যেরকম ভেবেছিলাম
আপনি তারচেয়েও অনেক বেশি সুন্দরী।
10
00:01:18,880 --> 00:01:20,520
থামুন তো।
11
00:01:20,600 --> 00:01:22,520
আপনার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগল, পিটার।
12
00:01:22,560 --> 00:01:24,160
জিমের বন্ধুদের কারোর সাথেই আমার পরিচয় নেই।
13
00:01:24,200 --> 00:01:25,440
কারণ ও আমাকে কিছু বলেই না।
14
00:01:25,480 --> 00:01:27,720
হুম, পুরুষ মানুষ।
তা আর বলতে।
15
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
কিছু খাবেন ?
16
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
না, মানে... ও আমার কাজের সুত্রে বন্ধু।
17
00:01:31,960 --> 00:01:33,600
মানে কাজের ব্যাপার-স্যাপার আরকি।
18
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
কয়েকদিন আগেই গথামে ফিরেছি
19
00:01:35,120 --> 00:01:39,160
তাই ভাবলাম দেখা করেই যাই।
20
00:01:39,160 --> 00:01:41,000
তবে বাজে সময়ে চলে এসেছি বলে মনে হচ্ছে।
21
00:01:41,040 --> 00:01:43,760
আমি তোমাকে পথ দেখিয়ে দিচ্ছি।
22
00:01:43,800 --> 00:01:45,760
তোমাকে বলেছি আর ফিরে না আসতে।
23
00:01:45,800 --> 00:01:48,040
আমি জানি। আমি জানি। আমি-আমি মাফ চাচ্ছি।
24
00:01:48,080 --> 00:01:49,880
কিন্তু আমি-আমি শুধু
তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলাম।
25
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
না!
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,640
ফ্যালকোন যদি জানতে পারে তুমি বেঁচে আছো,
আমাদের দুজনকেই মেরে ফেলবে।
27
00:01:53,720 --> 00:01:55,360
আমার যাওয়ার আর জায়গা নেই।
28
00:01:56,560 --> 00:01:57,640
গথামই আমার বাড়ি।
29
00:01:57,720 --> 00:01:59,360
তোমাকে আমার মারাই উচিত ছিল।
30
00:01:59,360 --> 00:02:02,080
আমার উচিত এখনি তোমাকে গুলি করে মারা।
31
00:02:02,920 --> 00:02:05,040
তোমার সে অধিকার অবশ্যই আছে।
32
00:02:05,080 --> 00:02:07,760
কিন্তু তুমি সে কাজ করবে না, জিম গর্ডন।
কারণ তুমি একজন ভালো মানুষ।
33
00:02:07,760 --> 00:02:10,040
হয়তো গথামের সর্বশেষ ভালো মানুষ।
34
00:02:10,400 --> 00:02:11,720
আর তাই আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই।
35
00:02:11,760 --> 00:02:14,720
আমি তোমার সাহায্য চাই না।
না, না, তুমি না চাইলেও তোমার দরকার।
36
00:02:14,760 --> 00:02:18,600
ওই নরকের কীট ফিশ মুনি,
ডন ফ্যালকোন, পুলিশ...
37
00:02:18,640 --> 00:02:20,680
এমনকি তোমার সহকর্মীও
তোমাকে বিশ্বাস করে না।
38
00:02:20,680 --> 00:02:22,640
তারা সবসময় তোমার কাছ থেকে সত্য গোপন করবে।
39
00:02:22,680 --> 00:02:25,560
কিন্তু আমি না। কক্ষনও না।
40
00:02:26,760 --> 00:02:29,840
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
না করলেই ভালো ছিল।
41
00:02:32,160 --> 00:02:34,080
হয় আমাকে এখনি মারো
না হয় আমাকে বিশ্বাস করো।
42
00:02:43,360 --> 00:02:45,400
আমি তোমাকে বলেছিলাম জিম,
একটি যুদ্ধ হতে চলেছে।
43
00:02:47,160 --> 00:02:50,640
অনেক মানুষ মরবে। অনেক।
44
00:02:50,640 --> 00:02:52,760
তুমি গথামকে রক্ষা করতে চাও?
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি।
45
00:02:52,800 --> 00:02:54,520
আমি তোমার গুপ্তচর হতে পারি।
46
00:02:54,560 --> 00:02:56,640
যতক্ষন না ফ্যালকোন জানতে পারছে তুমি জীবিত।
47
00:02:56,640 --> 00:02:58,640
মৃত মানুষকে কেউ খোঁজে না।
48
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
এই যুদ্ধ...
49
00:03:02,760 --> 00:03:05,560
কিসের কথা বলছো তুমি?
যুদ্ধ কেন হবে?
50
00:03:05,600 --> 00:03:07,920
সত্যি বলতে, তুমি তো জানোই,
যুদ্ধ আর রাজনীতি...
51
00:03:07,960 --> 00:03:10,040
একই জিনিস।
52
00:03:10,080 --> 00:03:12,440
আর রাজনীতি, তা কি শুধুই টাকার খেলা না?
53
00:03:12,480 --> 00:03:13,960
কী নিয়ে খেলা?
54
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
আরখাম। অবশ্যই।
55
00:03:38,800 --> 00:03:42,280
-আজ রাতে মাংস খাওয়ার জন্য প্রস্তুত?
-আমি প্রস্তুত, স্যার।
56
00:03:42,320 --> 00:03:43,840
-মাফ করবেন।
57
00:03:43,920 --> 00:03:46,560
কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিন্স?
58
00:03:46,560 --> 00:03:48,760
-আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
-হ্যাঁ, আসলে,
59
00:03:48,800 --> 00:03:51,360
আমি আপনার সংগঠনের একজন সদস্য।
60
00:03:51,400 --> 00:03:53,320
প্রতিবারই আপনাকে ভোট দিয়েছি।
61
00:03:53,360 --> 00:03:55,000
আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, বন্ধু।
62
00:03:55,000 --> 00:03:56,080
আমি আপনার মুল্যবান সময়ের
63
00:03:56,120 --> 00:03:57,760
খুব বেশি একটা নষ্ট করতে চাই না।
64
00:03:57,800 --> 00:03:59,320
আমি শুধু একটি জিনিস দেখাতে চাই।
65
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
সত্যি বলতে, আমি সংগঠকদের সাহায্য করতে
সবসময়ই খুশি,
66
00:04:01,240 --> 00:04:03,280
তবে আপনি আমার অফিসে আসলে ভালো হয়।
67
00:04:03,280 --> 00:04:05,600
স্যার, দয়া করে এক সেকেন্ড সময় দিন।
68
00:04:05,640 --> 00:04:08,520
দেখুন...
69
00:04:08,560 --> 00:04:10,520
আমার মাথায় এই ধারণাটি এসেছিল...
70
00:04:10,560 --> 00:04:11,920
কয়েক বছর আগে।
71
00:04:14,360 --> 00:04:16,160
নিজেই নকশা করে বানিয়েছি।
72
00:04:18,960 --> 00:04:21,960
নিন। একবার দেখুন।
73
00:04:21,960 --> 00:04:23,800
আপনি...
74
00:04:23,840 --> 00:04:26,080
ওটার পেছনে চোখ রাখুন।
75
00:04:26,120 --> 00:04:28,120
ঠিক আছে।
76
00:04:28,160 --> 00:04:30,120
কী জিনিস এটা?
এখনি দেখতে পাবেন।
77
00:04:35,320 --> 00:04:38,000
না, না, না, না, না, না।
এবার আপনার পালা।
78
00:05:05,360 --> 00:05:07,120
সত্যি বলতে, স্যার,
79
00:05:07,160 --> 00:05:08,600
আমি আসলেই আপনাকে ভোট দিয়েছিলাম।
80
00:05:21,940 --> 00:05:24,100
ওই, আমি কাজ করছি।
81
00:05:24,100 --> 00:05:26,540
একটি জোড়া খুনের খবর এসেছে। তুমি করবে।
82
00:05:26,580 --> 00:05:29,820
কোনোভাবেই না। অ্যালভারেজ সারা সপ্তাহ
কিছুই করেনি। এবার ওর পালা।
83
00:05:29,860 --> 00:05:31,940
অ্যালভারেজ গত সপ্তাহে
দুইবার ওভারটাইম করেছে।
84
00:05:31,940 --> 00:05:33,980
হেই, গর্ডন।
ক্যাপ্টেন।
85
00:05:34,020 --> 00:05:35,740
কাউন্সিম্যান রন জেঙ্কিন্স...
86
00:05:35,780 --> 00:05:37,620
আর তাঁর সহযোগীকে পার্কিং লটে
মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে...
87
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
আজ সকালে। এখন পর্যন্ত...
88
00:05:39,140 --> 00:05:40,460
মেডিকেল রিপোর্টের জন্য অপেক্ষা করছি,
89
00:05:40,460 --> 00:05:42,580
আর ওদের মানিব্যাগ এবং ওয়ালেট খোয়া গেছে।
90
00:05:42,620 --> 00:05:44,380
কাউন্সিলম্যান। মনে হচ্ছে রাজনৈতিক ব্যাপার।
91
00:05:44,420 --> 00:05:46,580
নাহ, কাউন্সিলম্যানদের কেউ মারার কথা না।
ওদের ঘুষ দেয়া এরচেয়ে সহজ।
92
00:05:46,620 --> 00:05:48,380
একজনকে মারলে আরেকজন তার জায়গায় এসে...
93
00:05:48,420 --> 00:05:50,580
হাত পেতে বসে থাকবে।
94
00:05:50,580 --> 00:05:52,700
সিটি হলের আশপাশ দিয়ে ঘুরে আসতে পারো।
95
00:05:52,700 --> 00:05:54,900
যতদূর মনে হচ্ছে তাঁরা
ভুল সময়ে ভুল জায়গায় ছিল।
96
00:05:56,020 --> 00:05:57,220
যাও কাজ করো।
97
00:05:57,300 --> 00:05:59,780
আহ, চাকরই রয়ে গেলাম।
98
00:06:00,140 --> 00:06:01,700
চিন্তা করো না, জিম।
99
00:06:01,740 --> 00:06:04,860
আমি ঠিক জানি কোথা থেকে শুরু করতে হবে।
100
00:06:16,860 --> 00:06:19,740
তোমার প্রতিভা আছে।
হুম।
101
00:06:19,780 --> 00:06:21,220
দেখতে কিন্তু খারাপ না।
102
00:06:21,260 --> 00:06:22,740
আর লাগবে না।
103
00:06:22,740 --> 00:06:26,220
দেখি আমার কাছে এসো।
104
00:06:26,260 --> 00:06:28,940
তুমি ভালো গান গাও।
105
00:06:28,980 --> 00:06:31,940
এই কাজটির জন্য আমার একজোড়া সুন্দর চোখ
আর চেহারা থেকে...
106
00:06:31,980 --> 00:06:33,420
আরও বেশি কিছু লাগবে।
107
00:06:33,460 --> 00:06:34,980
যা দরকার হবে আমি করবো।
108
00:06:35,020 --> 00:06:37,900
আমি এটাই শুনতে চাই। তো...
109
00:06:37,940 --> 00:06:40,580
ছেলে পছন্দ না মেয়ে?
110
00:06:40,620 --> 00:06:43,180
ছেলে।
111
00:06:43,180 --> 00:06:45,140
সুন্দর।
112
00:06:45,180 --> 00:06:47,060
মনে করো আমি একজন ছেলে।
113
00:06:47,540 --> 00:06:49,180
আমাকে প্রলুব্ধ করো।
114
00:07:05,860 --> 00:07:07,900
তুমি গানই ভালো পারো।
115
00:07:08,420 --> 00:07:10,700
বুচ? ওকে লিস্টে রাখো।
116
00:07:11,100 --> 00:07:12,700
তোমাকে পরে জানবো।
117
00:07:14,540 --> 00:07:16,700
খারাপ না তবে খুঁজতে থাকো।
118
00:07:16,700 --> 00:07:19,180
সত্যি, বস? মেয়েটা কিন্তু দেখতে সুন্দর।
119
00:07:21,500 --> 00:07:22,940
আমার দিকে তাকাও।
120
00:07:22,980 --> 00:07:25,620
আমি কোনো মেয়ে খুঁজছি না।
121
00:07:26,180 --> 00:07:28,500
আমি একটি অস্ত্র খুঁজছি।
122
00:07:29,700 --> 00:07:31,980
শোনো নিকি, এত ভদ্রতা করো না।
123
00:07:32,340 --> 00:07:34,460
তুমি পার্কিং লট ছিনতাইকারীদের রাজা।
124
00:07:34,460 --> 00:07:36,020
তোমার চেয়ে খ্যাতিমান কেউ নেই।
125
00:07:36,100 --> 00:07:37,540
আমি অবসরে আছি।
126
00:07:37,540 --> 00:07:39,220
আমি কাউকে খুন করিনি। আমি এ সব করিনা।
127
00:07:39,260 --> 00:07:41,220
তাহলে তোমার ব্যাগে চাপাতি আসলো কোথা থেকে?
128
00:07:41,260 --> 00:07:43,020
নিরাপত্তার জন্য।
129
00:07:43,060 --> 00:07:45,380
কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিনসকে খুন করা হয়েছে।
130
00:07:45,420 --> 00:07:46,860
আমরা জানি এটা তোমারই কাজ।
131
00:07:46,900 --> 00:07:49,380
আমাদের কাছে সাক্ষী আছে।
ঈশ্বরের কসম আমি করিনি।
132
00:07:51,060 --> 00:07:52,820
ওই। ওই।
133
00:07:52,860 --> 00:07:55,220
ও আমাদের লোক না, হার্বি।
134
00:08:03,580 --> 00:08:04,940
অ্যালভারেজ।
বলো।
135
00:08:04,980 --> 00:08:06,140
এগুলো কী?
136
00:08:06,180 --> 00:08:07,820
দুর্ঘটনাস্থলের প্রামানাদি।
137
00:08:07,860 --> 00:08:10,060
কয়েকজন এসে দিয়ে গেল।
138
00:08:20,500 --> 00:08:22,260
আরখাম।
139
00:08:22,660 --> 00:08:25,300
৪০ একর, ২৬টি সিটি ব্লক।
140
00:08:25,580 --> 00:08:27,900
গথামের সর্বশেষ অনুন্নত জায়গা হলো
141
00:08:27,940 --> 00:08:30,980
আরখাম।
142
00:08:31,740 --> 00:08:33,980
এখন শোনো, তাঁদের দুঃখজনক মৃত্যুর আগে,
143
00:08:34,020 --> 00:08:37,460
থমাস আর মার্থা ওয়েইন এই শহরের জন্য একটি
পরিকল্পনা করেছিলেন,
144
00:08:37,460 --> 00:08:40,100
একটি প্রগতিশীল উন্নয়ন পরিকল্পনা।
145
00:08:40,140 --> 00:08:43,420
যাতে আরখামের জরাজীর্ণ পুরনো শহর ভেঙ্গে,
146
00:08:43,500 --> 00:08:46,140
সেখানে নতুন করে তৈরী করা,
গথামের গরীবদের সাধ্যের মধ্যে...
147
00:08:46,740 --> 00:08:48,380
সাশ্রয়ী আবাসস্থল করার কথা ছিল।
148
00:08:48,380 --> 00:08:49,940
পুরনো পাগলা গারদটির কী হবে, মেয়র?
149
00:08:49,980 --> 00:08:52,220
ভেঙ্গে ফেলা হবে।
প্রতিটি ইটই, যদি দরকার হয়।
150
00:08:52,260 --> 00:08:54,540
আর তার জায়গায় নির্মিত হবে...
151
00:08:54,620 --> 00:08:55,860
অত্যাধুনিক মানসিক নিরাময় কেন্দ্র।
152
00:08:55,900 --> 00:08:59,180
এটি আমাদের ভবিষ্যত শহরের জন্য লক্ষ্য।
153
00:08:59,260 --> 00:09:01,260
একটি বিপরীতধর্মী পরিকল্পনার
কথা শোনা যাচ্ছে ইদানিং।
154
00:09:01,260 --> 00:09:04,500
এই পরিকল্পনায়
পুরো পাগলা গারদকে বাদ দিয়ে,
155
00:09:04,540 --> 00:09:07,700
এর পার্শ্ববর্তী জায়গায় ময়লা ফেলার স্থান
হিসেবে ব্যবহারের প্রস্তাব করা হয়েছে।
156
00:09:07,700 --> 00:09:09,180
না।
157
00:09:09,220 --> 00:09:11,380
না, শহরের জন্য ওয়েইনের
পরিকল্পনাই সবচেয়ে ভালো
158
00:09:11,420 --> 00:09:14,380
আর, তারচেয়ে বেশি ভালো,
শহরের মানুষের জন্য।
159
00:09:14,420 --> 00:09:16,580
আর তাই আমি এটি সমর্থন করছি।
160
00:09:20,420 --> 00:09:22,220
ডন মারোনি।
161
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
আপনাকে দেখে ভালো লাগছে।
162
00:09:23,660 --> 00:09:26,060
ধন্যবাদ। কেমন আছেন আপনি?
প্লিজ, প্লিজ, বসুন।
163
00:09:26,100 --> 00:09:28,020
আমি রুটি আর ওয়াইন নিয়ে আসবো।
164
00:09:28,060 --> 00:09:30,140
আজ উদযাপন করার দিন।
165
00:09:30,180 --> 00:09:32,820
আমার একটি লাভজনক লেনদেন পাকা হতে যাচ্ছে।
166
00:09:33,620 --> 00:09:35,220
জমি, বন্ধু।
167
00:09:35,260 --> 00:09:36,380
জমি।
168
00:09:36,740 --> 00:09:38,500
জমির ব্যবসায় সবচেয়ে বেশি টাকা, ঠিক কিনা?
169
00:09:48,180 --> 00:09:50,820
আমার আরখামের জন্য ওয়েইনের
যে পরিকল্পনা ছিল তার তথ্য লাগবে।
170
00:09:51,740 --> 00:09:55,980
আসলে, এটি তো এখন...
নামে মাত্র ওয়েইনদের পরিকল্পনা।
171
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
ওয়েইনরা যখন মারা গেল,
172
00:09:57,940 --> 00:10:00,900
ফ্যালকোন সে জায়গা নিয়ে নিল। আর এখন
সেই সব করছে।
173
00:10:00,940 --> 00:10:05,180
আর সে পরিকল্পনায় অনেক পরিবর্তন আনবে,
যদি তা পাশ হয়।
174
00:10:05,180 --> 00:10:07,780
কিন্তু কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিনস ফ্যালকোনের
পরিকল্পনা সমর্থন করছিলো।
175
00:10:07,860 --> 00:10:08,940
ঠিক ধরেছ।
176
00:10:10,860 --> 00:10:13,580
-তারপর তাকে খুন করা হলো কারণ...
-...কারণ
177
00:10:13,580 --> 00:10:17,300
এর একটি বিপরীতধর্মী পরিকল্পনা আছে,
ডিটেক্টিভ।
178
00:10:21,300 --> 00:10:23,500
মারোনি।
179
00:10:23,900 --> 00:10:27,100
একমাত্র তারই যথেষ্ট শক্তি আছে
ফ্যালকোনকে বাধা দেয়ার।
180
00:10:27,780 --> 00:10:29,380
সে আরখাম নিয়ে কারসাজি করবে।
181
00:10:30,180 --> 00:10:32,180
এর মধ্যে যোগসূত্র আছে?
182
00:10:33,340 --> 00:10:34,420
ব্রুস।
183
00:10:34,780 --> 00:10:36,220
কেমন আছো?
184
00:10:37,060 --> 00:10:39,220
এই নতুন "আরখাম পাগলা গারদ" গথামের
মানসিক রোগীদের যা সহায়তা করবে...
185
00:10:39,260 --> 00:10:42,020
যা পুরনোটি কখনোই পারেনি।
186
00:10:42,500 --> 00:10:44,660
এই গরীব, অসহায় মানুষগুলোকে
আমাদের সাহায্য করতে হবে।
187
00:10:46,460 --> 00:10:47,980
আমার মা লিখে গেছেন।
188
00:10:49,140 --> 00:10:50,660
সে আর আমার বাবা বছরের পর বছর লড়ে গেছেন...
189
00:10:50,700 --> 00:10:52,780
নতুন একটা মানসিক হাসপাতাল তৈরীর জন্য।
190
00:10:52,780 --> 00:10:55,900
তারা ভেবেছিল যদি শহরের দুঃস্থ লোকগুলোকে
সাহায্য করা যায়,
191
00:10:56,340 --> 00:10:58,820
বাকি সবার জন্য এটি আশার আলো হয়ে উঠবে।
192
00:11:01,300 --> 00:11:03,060
আমি আমার মা-বাবার স্বপ্ন তাদের সাথে...
193
00:11:03,140 --> 00:11:04,860
মরতে দিতে চাই না।
194
00:11:05,820 --> 00:11:07,660
আমি তা বুঝি, ব্রুস।
195
00:11:08,100 --> 00:11:10,060
কিন্তু এসব শুধু পাগলা গারদ সম্পর্কে নয়।
196
00:11:10,500 --> 00:11:12,700
যদি ফ্যালকোন আর
মারোনির মধ্যে যুদ্ধ লেগে যায়,
197
00:11:12,740 --> 00:11:14,060
তা বারুদে আগুনের ফুলকির মত...
198
00:11:14,060 --> 00:11:15,740
শহর জুড়ে গ্যাংগুলোর মধ্যে
যুদ্ধের সূত্রপাত করবে।
199
00:11:17,260 --> 00:11:18,500
নিষ্পাপ মানুষ মরবে,
200
00:11:18,500 --> 00:11:19,780
আর মানুষের যেটুকু বিশ্বাস আছে যে
201
00:11:19,820 --> 00:11:21,820
পুলিশ তাদের রক্ষা করবে...
202
00:11:24,300 --> 00:11:26,180
তাও শেষ হয়ে যাবে।
203
00:11:27,180 --> 00:11:28,540
তাহলে আপনাকেই তা থামাতে হবে।
204
00:11:39,020 --> 00:11:40,180
গর্ডন বলছি।
205
00:11:40,180 --> 00:11:41,660
ওই, আমি। একটি কল এসেছিল।
206
00:11:41,740 --> 00:11:43,540
কাউন্সিলম্যান জেলারকে অপহরণ করা হয়েছে।
207
00:11:43,580 --> 00:11:46,460
শোনো, গর্ডন, জেলার মারোনির লোক।
208
00:11:46,460 --> 00:11:49,460
এখনি আসছি।
209
00:12:25,020 --> 00:12:26,340
প্লিজ...
210
00:12:26,380 --> 00:12:28,460
এমন করো না। তোমার পায়ে পড়ি।
211
00:12:28,460 --> 00:12:30,980
আহ... আমি... আহ...!
212
00:12:35,340 --> 00:12:38,820
সত্যি বলতে...এসব যদি আমার উপরে থাকতো,
213
00:12:38,860 --> 00:12:41,340
এত ঝামেলা ছাড়াই সব শেষ হতো।
214
00:12:41,380 --> 00:12:42,980
আমার বাবা বলতেন,
215
00:12:43,020 --> 00:12:46,500
"সুন্দর সর্বদা সহজ হয়।"
216
00:12:47,620 --> 00:12:49,020
কিন্তু এসবকিছু আমার উপরে না।
217
00:12:49,060 --> 00:12:51,620
আর আমার গ্রাহক শুধু চেয়েছে...
218
00:12:51,660 --> 00:12:54,220
একটি বার্তা পাঠাতে।
219
00:12:54,260 --> 00:12:55,820
আর জানো তো সবাই কী বলে,
220
00:12:55,860 --> 00:12:58,340
"গ্রাহক সর্বদা সঠিক।"
221
00:13:01,220 --> 00:13:02,620
প্লিজ... হেল্প!
222
00:13:02,660 --> 00:13:04,740
তুমি-তুমি-তুমি-তুমি... তুমি
এমন করো না।
223
00:13:04,740 --> 00:13:06,860
কেউ আমাকে সাহায্য করুন!
224
00:13:08,540 --> 00:13:10,900
ওই! ওই! না, দাঁড়াও।
225
00:13:12,540 --> 00:13:15,220
ফ্যালকোনকে বলো আমি আমার ভোট পরিবর্তন করবো।
226
00:13:15,220 --> 00:13:17,500
ওই-ওই, আমি মেয়রকে সাহায্য করবো।
227
00:13:17,540 --> 00:13:20,220
সে যা চায় আমি তাই করবো,
কিন্তু প্লিজ, প্লিজ!
228
00:13:20,260 --> 00:13:21,860
প্লিজ... না! প্লিজ!
229
00:13:21,900 --> 00:13:23,380
প্লিজ! প্লিজ এমন করো না! আহ!
230
00:13:34,660 --> 00:13:36,980
কয়েকদিনের মধ্যেই
দুইজন কাউন্সিলম্যান মারা গেল।
231
00:13:36,980 --> 00:13:38,140
মোটেও কাকতালীয় ব্যাপার না।
232
00:13:38,220 --> 00:13:39,780
এর পেছনে অবশ্যই রাজনৈতিক হাত রয়েছে।
233
00:13:40,140 --> 00:13:41,180
ও ঠিকই বলেছিল।
234
00:13:41,220 --> 00:13:44,340
আমি বলিনি ও ভুল বলেছে।
শুধু চেয়েছিলাম ওর কথা ভুল হোক।
235
00:13:45,020 --> 00:13:47,860
ঠিক আছে "পন্ডিত মশাই", আর কোনো খবর আছে ?
236
00:13:47,860 --> 00:13:49,740
হ্যাঁ। এসব আরখাম ভোটের সঙ্গে জড়িত।
237
00:13:50,140 --> 00:13:51,660
-কীভাবে?
-আরখাম শুধু একটি জমিই না;
238
00:13:51,700 --> 00:13:53,660
এটি একটি যুদ্ধক্ষেত্র...
239
00:13:53,700 --> 00:13:55,900
ফ্যালকোন আর মারোনির মধ্যে।
240
00:13:55,900 --> 00:13:57,900
আর এই কাউন্সিলম্যানরা ছি
যুদ্ধের দুই বিপরীত দলের লোক।
241
00:13:57,980 --> 00:13:59,620
তো, কে কাকে মারলো?
242
00:13:59,620 --> 00:14:02,260
আমার কাছে মনে হচ্ছে,
মারোনি আগে আঘাত হেনেছে।
243
00:14:02,460 --> 00:14:03,540
সে জেঙ্কিনসকে মেরেছে,
244
00:14:03,540 --> 00:14:05,260
যাতে ভোটে সে সুবিধা পায়।
245
00:14:05,300 --> 00:14:06,940
তারপর ফ্যালকোনের প্রতিশোধ,
246
00:14:06,980 --> 00:14:08,620
জেলারকে মেরে ভোট নিজের পক্ষে আনার চেষ্টা।
247
00:14:08,620 --> 00:14:11,540
মৃতদেহ পুড়িয়ে ফ্যালকোন বার্তা পাঠিয়েছে।
248
00:14:11,580 --> 00:14:13,820
আমি সব কাউন্সিলম্যানের আর
মেয়রের সুরক্ষার জন্য দেহরক্ষী...
249
00:14:13,860 --> 00:14:15,420
নিয়োগ দিচ্ছি যতক্ষণ না এসব শেষ হচ্ছে।
250
00:14:17,020 --> 00:14:18,780
তো, আমাকে বলবে কি হচ্ছে?
251
00:14:18,820 --> 00:14:21,460
কি বলছো। ফ্যালকোন, মারোনি, আরখাম?
252
00:14:21,460 --> 00:14:24,380
এত কিছু কিভাবে জানলে তুমি?
253
00:14:27,220 --> 00:14:28,500
এড, কী খবর আছে বলো?
254
00:14:28,540 --> 00:14:31,380
-আমার কাছে একটি ধাঁধা আছে।
-কী?
255
00:14:31,380 --> 00:14:33,620
গোয়েন্দা মশাই, ধাঁধা হলো
এমন একটি জিনিস...
256
00:14:33,660 --> 00:14:35,460
আমি জানি ধাঁধা কী, "পন্ডিত মশাই"।
257
00:14:35,500 --> 00:14:36,780
কীসের ধাঁধা?
258
00:14:36,780 --> 00:14:38,940
এখানে কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিনস
ও তার সহকর্মীর...
259
00:14:38,980 --> 00:14:41,780
মেডিকেল পরীক্ষার রিপোর্ট আছে।
260
00:14:41,820 --> 00:14:44,820
দুজনের মাথার খুলিতেই মারাত্মক আঘাতের
চিহ্ন পাওয়া গেছে।
261
00:14:44,860 --> 00:14:46,940
যা চোখের কোটরের ভেতর দিয়ে আঘাত হেনেছে।
262
00:14:46,980 --> 00:14:50,060
অস্ত্রটি মনে হচ্ছে
ধাতব কাঁটার মতোকিছু একটা ।
263
00:14:50,060 --> 00:14:52,740
-হুম। তো?
-কাউন্সিলম্যান জেলারেরও...
264
00:14:52,780 --> 00:14:55,020
একই ধরনের আঘাতের চিহ্ন রয়েছে।
265
00:14:55,060 --> 00:14:58,340
এটি কাকতালীয় ব্যাপার হওয়ার সম্ভবনা খুব কম,
তাই নয় কি?
266
00:14:58,380 --> 00:15:00,100
তো তুমি বলছো জেলার,
267
00:15:00,140 --> 00:15:02,460
জেঙ্কিনসআর তাঁর সহকর্মীকে একই
লোক খুন করেছে?
268
00:15:02,500 --> 00:15:05,580
এমনই তো মনে হচ্ছে, তাই না?
269
00:15:05,580 --> 00:15:08,860
একই ঘাতক মারোনি আর ফ্যালকোনের
হয়ে কাজ করছে?
270
00:15:09,700 --> 00:15:10,740
অবিশ্বাস্য।
271
00:15:12,220 --> 00:15:14,220
এ শুধু গথামেই সম্ভব। বুঝলে।
272
00:15:14,700 --> 00:15:15,820
কোথায় যাচ্ছো তুমি?
273
00:15:15,820 --> 00:15:17,820
আমার এক বন্ধুর সাথে দেখা করতে।
274
00:15:28,820 --> 00:15:30,260
তুমি কি করছো?
275
00:15:30,300 --> 00:15:31,620
আমি...
276
00:15:31,660 --> 00:15:33,180
তুমি উঁকিঝুকি মারছিলে, ফাজিল কোথাকার।
277
00:15:33,420 --> 00:15:34,420
আমি তোমাকে বলেছিলাম...
278
00:15:34,500 --> 00:15:36,820
যেদিন তোমাকে এই চাকরি দিয়েছি, বলেছি,
279
00:15:36,860 --> 00:15:38,660
তুমি কিছু দেখবে না,
কিছু শুনবেও না।
280
00:15:38,700 --> 00:15:40,940
আমি দুঃখিত, স্যার। আমার... ভুল হয়েছে।
281
00:15:40,980 --> 00:15:44,620
এসব বিষয়ে আর যেন নাক গলাতে
না দেখি তোমাকে, বুঝেছো?
282
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
জ্বি, স্যার।
283
00:15:57,820 --> 00:16:00,660
দুই কার্টন। নিশ্চই গুরুত্বপূর্ণ কিছু।
284
00:16:00,700 --> 00:16:02,700
-আমরা এক আততায়ীকে খুঁজছি।
-আচ্ছা?
285
00:16:02,700 --> 00:16:04,500
কাদের হয়ে কাজ করে?
286
00:16:04,540 --> 00:16:06,820
কয়েকজনেরই।
একটু স্বাধীনচেতা ধরনের, তোমার মতো আরকি।
287
00:16:06,860 --> 00:16:08,980
এরকম তো আর খুব বেশি নেই।
288
00:16:10,220 --> 00:16:11,260
কাকে মেরেছে?
289
00:16:11,300 --> 00:16:13,300
দুই সিটি কাউন্সিলম্যান আর তাঁর সহকর্মীকে।
290
00:16:13,380 --> 00:16:15,500
একধরনের বিশেষ অস্ত্র ব্যবহার করেছে।
291
00:16:15,500 --> 00:16:17,860
ইস্পাতের কাঁটা?
292
00:16:17,900 --> 00:16:19,860
এই এতটুকু বড়?
293
00:16:20,940 --> 00:16:22,500
হতে পারে।
294
00:16:22,500 --> 00:16:24,620
-চেনো ওকে?
-শুনেছি ওর কথা।
295
00:16:24,660 --> 00:16:27,820
ওর নাম গ্ল্যাডোয়েল। খুবই পেশাদার।
296
00:16:27,860 --> 00:16:29,660
ওকে কোথায় পাবো বলতে পারবে?
297
00:16:29,700 --> 00:16:30,860
শুনেছিলাম
298
00:16:30,900 --> 00:16:34,380
মিডটাউনের ল্যান্সকি বিল্ডিংএ থেকে কাজ করে।
299
00:16:37,980 --> 00:16:39,020
আসবে নাকি থাকবে?
300
00:16:39,060 --> 00:16:40,780
আরও ১২তলা খুঁজতে হবে।
301
00:16:40,780 --> 00:16:41,940
এত তাড়াহুড়া করছো কেনো?
302
00:16:41,980 --> 00:16:43,180
আমি আমার কাজ করছি শুধু।
303
00:16:43,220 --> 00:16:44,580
না, তুমি ক'দিন ধরেই কেমন যেন আচরন করছো,
304
00:16:44,620 --> 00:16:46,580
কিছু একটা লুকোতে চাচ্ছো।
305
00:16:47,580 --> 00:16:48,940
জি.সি.পি.ডি, ম্যাম।
306
00:16:48,980 --> 00:16:50,940
আমরা এমন একজনকে খুঁজছি যে এখানে কাজ করে।
307
00:16:50,980 --> 00:16:52,020
শেষ নাম গ্ল্যাডওয়েল।
308
00:16:52,060 --> 00:16:54,900
ওহ, আপনি মনে হয় রিচার্ড এর কথা বলছেন।
মানব সম্পদ বিভাগে কাজ করে।
309
00:16:56,500 --> 00:16:57,900
রিচার্ড কোন ঝামেলায় পড়েনি তো?
310
00:16:57,940 --> 00:16:59,820
ওর ডেস্ক কোনটি?
311
00:17:01,420 --> 00:17:03,420
শেষ থেকে তিন নম্বরটি।
312
00:17:12,580 --> 00:17:15,340
গ্ল্যাডওয়েল। রিচার্ড গ্ল্যাডওয়েল...
কেউ তাকে দেখেছেন?
313
00:17:15,340 --> 00:17:16,700
আপনি একটু আগে আসলেই ওকে পেতেন।
314
00:17:16,700 --> 00:17:18,860
-কোথায় গেছে?
-এখানেই তো ছিল।
315
00:17:18,900 --> 00:17:20,740
মনে হয় পেছন দিক দিয়ে বেরিয়ে গেছে?
316
00:17:21,780 --> 00:17:23,260
আমি খুঁজে দেখছি।
317
00:17:23,340 --> 00:17:25,380
তুমি থাকো যদি আবার ও ফিরে আসে?
318
00:18:06,580 --> 00:18:07,860
জিম!
319
00:18:09,740 --> 00:18:11,460
আমি কিছু একটা খুঁজে পেয়েছি!
320
00:18:17,260 --> 00:18:19,220
দেখো ওর ডেস্কে এগুলো কী।
321
00:18:19,300 --> 00:18:21,220
জেঙ্কিনস আর জেলার। পেয়েছি ওকে।
322
00:18:21,260 --> 00:18:23,020
ভাই, সহজগুলো আমার খুবই ভালো লাগে।
323
00:18:35,820 --> 00:18:37,020
একদম নড়বে না!
324
00:18:38,700 --> 00:18:40,260
এটা-এটা শুধু এক বাক্স পেপারক্লিপ।
325
00:18:40,300 --> 00:18:41,900
আমি ভাবিনি কেউ কিছু মনে করবে।
326
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
আমি দুঃখিত।
আপনি ঠিক আছেন?
327
00:18:55,780 --> 00:18:57,540
"সি, এল, এম।"
328
00:18:57,580 --> 00:18:59,980
তোমার কি মনে হয় এর মানে কী ?
329
00:19:01,620 --> 00:19:02,820
আমি জানি না।
330
00:19:12,820 --> 00:19:14,860
আপনি ঠিক আছেন?
331
00:19:15,740 --> 00:19:17,220
আমি ঠিক আছি।
332
00:19:17,860 --> 00:19:21,020
-কেন?
-আসলে...
333
00:19:21,820 --> 00:19:23,460
আমি চিৎকার শুনলাম।
334
00:19:23,500 --> 00:19:25,300
দুঃস্বপ্ন ছিল।
335
00:19:25,340 --> 00:19:27,540
ওহ।
336
00:19:29,340 --> 00:19:30,460
আমি স্বপ্নে ছিলাম ?
337
00:19:31,020 --> 00:19:33,820
এবার ছিলে না।
338
00:19:35,860 --> 00:19:38,060
আলফ্রেড, আরখাম প্ল্যান্ট নিয়ে
আর কোন ফাইল আছে?
339
00:19:38,100 --> 00:19:39,220
ওহ, হ্যাঁ।
340
00:19:39,260 --> 00:19:42,140
অবশ্যই। সত্যি বলতে স্তূপ হয়ে আছে
আর কখনও খোলাও হয়নি এসব।
341
00:19:42,940 --> 00:19:46,500
আমি এগুলো দেখতে চাই। সবগুলো।
342
00:19:46,500 --> 00:19:49,060
আমি কি জানতে পারি, কেন?
343
00:19:51,580 --> 00:19:54,260
আমি যোগসূত্র খুঁজছি।
344
00:19:54,980 --> 00:19:57,780
কাউন্সিলম্যান আর
আমার মা-বাবার খুনের মধ্যে।
345
00:19:59,220 --> 00:20:01,020
ও আচ্ছা।
346
00:20:08,500 --> 00:20:11,180
কেউ নড়বেন না। এটি একটি ডাকাতি।
347
00:20:15,740 --> 00:20:16,980
টাকা পেছনে রাখা আছে। চলো, চলো!
348
00:20:17,020 --> 00:20:19,180
সরো... তুমিও! ওখানে যাও!
349
00:20:22,780 --> 00:20:24,260
সরো! সরো! সরো!
350
00:20:34,940 --> 00:20:36,660
ভাগো! আমার পথ থেকে সরো।
351
00:20:38,020 --> 00:20:39,940
সরো এখান থেকে।
352
00:20:43,700 --> 00:20:46,380
পেছনে দেখো।
353
00:20:52,340 --> 00:20:54,060
ওরা সব টাকা নিয়ে গেছে, ফ্র্যাঙ্কি।
354
00:20:54,060 --> 00:20:57,140
আমি অন্ধ না, বুঝেছো?
355
00:21:22,100 --> 00:21:23,460
ওহ, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ তোমরা এসেছ।
356
00:21:23,500 --> 00:21:24,940
ওরা... ওদের কাছে বন্দুক ছিল, আর...
357
00:21:24,940 --> 00:21:27,700
আর-আর লু... লুর' পেটে গুলি করেছিল।
358
00:21:27,780 --> 00:21:30,580
-সে-সে... সে কী... ?
-লু'র কথা বাদ দাও!
359
00:21:30,580 --> 00:21:31,780
কারা করেছে এ কাজ?
360
00:21:31,820 --> 00:21:34,780
আহ... ওরা মুখোশ পড়া ছিল।
আমি-আমি চেহারা দেখিনি।
361
00:21:34,820 --> 00:21:36,380
কিন্তু টাকা ঠিকই সামলে রেখেছ।
362
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
ওহ, হ্যাঁ।
363
00:21:37,460 --> 00:21:40,260
আমি কোনমতে এই ব্যাগটা লুকিয়ে রেখেছিলাম।
কিন্তু বাকিটুকু ওরা নিয়ে গেছে।
364
00:21:40,300 --> 00:21:42,540
-আমি দুঃখিত। আমি...
-ওই, শান্ত হও তো।
365
00:21:42,620 --> 00:21:45,460
বস আসলে বাকিটুকু বলবে।
366
00:21:58,100 --> 00:22:01,260
তুমি হঠাৎ আগে আগে ফিরলে।
367
00:22:01,300 --> 00:22:03,300
তোমাকে মিস করছিলাম।
368
00:22:07,940 --> 00:22:10,020
তুমি ঠিক আছো?
369
00:22:10,020 --> 00:22:12,260
তুমি বেশি রাত বা দেরি করলে, জিম।
370
00:22:12,300 --> 00:22:15,260
-আমার দুশ্চিন্তা হয়।
-কী নিয়ে?
371
00:22:15,300 --> 00:22:17,100
অনেক কিছু নিয়ে।
372
00:22:17,140 --> 00:22:18,180
আমি শুধু আমার কাজ করছি।
373
00:22:18,180 --> 00:22:19,820
আসলেই কি তাই?
374
00:22:21,180 --> 00:22:23,060
এর মানে আবার কী?
375
00:22:23,940 --> 00:22:25,940
এর মানে আমার মনে হয় তুমি আমার কাছ থেকে
অনেক কিছু গোপন রাখো।
376
00:22:26,420 --> 00:22:28,300
আর আমি তা পছন্দ করি না।
377
00:22:29,340 --> 00:22:31,420
তুমি আমাকে কী বলতে বলো, বারবারা?
378
00:22:32,020 --> 00:22:34,060
হ্যাঁ। আমি গোপন রাখি।
379
00:22:34,100 --> 00:22:35,580
কারণ তা আমার কাজের অংশ।
380
00:22:35,620 --> 00:22:37,780
-আমাকে নিশ্চিত করতে হয়...
-অজওয়াল্ড কাবলপট কে?
381
00:22:40,620 --> 00:22:42,300
এ নাম তুমি কোথায় শুনেছো?
382
00:22:42,340 --> 00:22:44,060
তা বড়ো কথা না।
383
00:22:44,060 --> 00:22:45,380
সে কে?
384
00:22:47,180 --> 00:22:48,580
আমি এ ব্যাপারে কিছুই বলতে পারবো না।
385
00:22:48,580 --> 00:22:49,780
পারবে না নাকি বলতে চাও না?
386
00:22:55,700 --> 00:22:56,820
মনটয়া।
387
00:22:59,260 --> 00:23:00,860
ও তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল, ঠিক না?
388
00:23:01,340 --> 00:23:02,380
হ্যাঁ।
389
00:23:03,020 --> 00:23:04,220
ও কেন বার বার তোমার কাছে আসে?
390
00:23:04,260 --> 00:23:05,900
তোমাদের দুজনের মধ্যে কী আছে?
391
00:23:10,860 --> 00:23:14,140
অনেক বছর আগে, তোমার সাথে সম্পর্ক হওয়ার আগে
392
00:23:15,620 --> 00:23:19,180
ওর সাথে আমার সম্পর্ক ছিল।
393
00:23:25,020 --> 00:23:26,860
কি?
394
00:23:28,380 --> 00:23:30,340
মাত্র বছরখানেক টিকেছিল,
395
00:23:30,380 --> 00:23:32,820
আমিই শেষ করেছিলাম ওটা আর সামনে এগিয়েছিলাম।
396
00:23:33,340 --> 00:23:35,220
আর সে, সে আগায়নি?
397
00:23:35,860 --> 00:23:37,860
আমি জানি না।
398
00:23:37,900 --> 00:23:40,860
আমি জানতেও চাই না, 'ওকে'?
কারণ আমি তোমার সাথে...
399
00:23:40,860 --> 00:23:42,980
আমার বাকি জীবন কাটাতে চাই।
400
00:23:47,940 --> 00:23:49,900
-কি, তুমি রাগ করেছো?
-তোমার কি মনে হচ্ছে?
401
00:23:50,820 --> 00:23:52,460
-কারণ ও একজন মেয়ে?
-কারণ...
402
00:23:52,460 --> 00:23:54,660
তুমি আমাকে মিথ্যা বলেছ!
403
00:23:55,740 --> 00:23:57,460
'ওকে', আমার ভুল হয়েছে।
404
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
আমার তোমাকে বলা উচিত ছিল।
405
00:24:04,940 --> 00:24:06,700
ফ্যালকোন কি ভেবেছে
সে আমার ব্যবসায় আঘাত করবে...
406
00:24:06,740 --> 00:24:09,420
আর আমি কিছুই করবো না ?
407
00:24:09,460 --> 00:24:11,260
ওর কপালে দুঃখ আছে, ফ্র্যাঙ্কি।
408
00:24:11,300 --> 00:24:13,020
আমি এর প্রতিশোধ নেব।
409
00:24:13,020 --> 00:24:14,580
এবার কোনো ছাড় দেবো না।
410
00:24:14,580 --> 00:24:16,900
একদম মুখের উপর মারবো।
411
00:24:16,940 --> 00:24:19,740
এখনি সময়, বুঝেছো।
412
00:24:19,780 --> 00:24:22,380
আমি দেখছি ব্যাপারটি।
413
00:24:23,820 --> 00:24:25,580
আরেকটি বিষয় বাকি আছে।
414
00:24:28,980 --> 00:24:30,300
পাঠাও ওকে।
415
00:24:43,060 --> 00:24:46,740
শোনো যে মর্যাদা পাওয়ার যোগ্য,
আমি তাকে মর্যাদা দেই।
416
00:24:47,260 --> 00:24:48,500
অবশ্যই, ডন মারোনি।
417
00:24:48,860 --> 00:24:51,980
তুমি আমার জন্য গতকাল যা করেছো
তা নজর এড়ায়নি।
418
00:24:53,180 --> 00:24:54,260
ধন্যবাদ, স্যার।
419
00:24:54,260 --> 00:24:56,420
আমি যদি শুধু বাকি টাকা গুলো...
420
00:24:56,420 --> 00:24:57,540
-উদ্ধার করতে...
-চুপ-চুপ-চুপ-চুপ।
421
00:24:57,580 --> 00:24:59,660
থামো।
422
00:24:59,660 --> 00:25:02,100
কয়দিন ধরে থালা-বাসন মাজছো?
423
00:25:02,140 --> 00:25:04,540
-খুব বেশি দিন না।
-ঠিক আছে, আজ থেকে আর করতে হবে না।
424
00:25:04,580 --> 00:25:07,180
আজ থেকে তুমি রেস্তোরাঁর ম্যানেজার।
425
00:25:09,100 --> 00:25:11,380
পদটি কিছুক্ষণ আগেই খালি হয়েছে।
426
00:25:13,180 --> 00:25:14,860
ধন্যবাদ, ডন মারোনি।
427
00:25:14,860 --> 00:25:16,940
-আমি আপনাকে হতাশ করবো না।
-আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা।
428
00:25:16,980 --> 00:25:18,460
তোমাকে ওয়েলকাম।
429
00:25:21,020 --> 00:25:22,380
ফ্র্যাঙ্কি, ওকে একটি স্যুট কিনে দাও।
430
00:25:48,860 --> 00:25:49,900
সে মারা গেছে।
431
00:25:51,660 --> 00:25:54,220
-কে?
-রিচার্ড গ্ল্যাডওয়েল।
432
00:25:54,260 --> 00:25:57,980
সত্যি বলতে আসল জন।
ইউনিটের কিছু লোক পাঠিয়াছিলাম তাঁর বাড়িতে
433
00:25:58,020 --> 00:25:59,980
পুরনো পঁচা গলা লাশ পেয়েছে ভেতরে।
434
00:26:00,020 --> 00:26:02,620
চোখের ভেতরে ফুটো হওয়া ক্ষত;
প্রায় বছর পাঁচেক আগে মারা গেছেন।
435
00:26:02,660 --> 00:26:05,100
-এর মধ্যে কেউ টের পেল না?
-বাড়ির মালিক বললো...
436
00:26:05,100 --> 00:26:08,060
সময় মতোবাড়ি ভাড়া দিত,
চুপচাপ থাকতো... একদম আদর্শ ভাড়াটিয়া।
437
00:26:08,100 --> 00:26:10,340
তো আমাদের আততায়ী গ্ল্যাডওয়েলকে মেরে
438
00:26:10,380 --> 00:26:12,220
তার পরিচয়ে লুকিয়ে ছিল।
439
00:26:12,260 --> 00:26:13,740
কাজেও দিয়েছে তা।
440
00:26:13,780 --> 00:26:17,260
কর্মচারি রেকর্ড, বেতনের রেকর্ড,
যোগাযোগের ঠিকানা... সব ভুয়া।
441
00:26:17,340 --> 00:26:19,500
এক চেহারা ছাড়া কিছুই নেই আমাদের হাতে।
442
00:26:19,540 --> 00:26:21,020
অবিশ্বাস্য।
443
00:26:22,460 --> 00:26:23,500
আচ্ছা ঠিক আছে...
444
00:26:23,660 --> 00:26:25,300
কিছু না কিছু তো পাওয়া যাবে।
445
00:26:25,340 --> 00:26:27,260
"সি-এল-এম।"
তোমার কী মনে হয়?
446
00:26:27,940 --> 00:26:29,780
এসব সময় নষ্ট ছাড়া আর কিছুই না।
447
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
এটাই আমাদের ভরসা। একমাত্র ভরসা।
448
00:26:33,500 --> 00:26:34,860
তোমার মতে।
449
00:26:34,860 --> 00:26:36,340
এত অলস তুমি।
450
00:26:36,380 --> 00:26:38,980
অলস? হয়তো আমি তোমার চেয়ে বুদ্ধিমান।
451
00:26:39,020 --> 00:26:42,180
-কখনও ভেবে দেখছো তা?
-হুম, ভাবাছি।
452
00:26:43,060 --> 00:26:44,140
দেখ, আরখাম ভোট...
453
00:26:44,140 --> 00:26:46,660
আগামীকাল... আর আমরা যদি
এই খুনিকে খুঁজে বের করতে না পারি
454
00:26:46,700 --> 00:26:48,020
কী? কী হবে?
455
00:26:48,060 --> 00:26:50,140
সবচেয়ে খারাপ হলে, বড় ধরনের গ্যাং যুদ্ধ।
456
00:26:50,180 --> 00:26:52,100
মানুষ মারা যাবে। অনেক মানুষ।
457
00:26:52,140 --> 00:26:54,060
আমরা এই বেটাকে ধরতে পারলে,
তা থামাতে পারবো।
458
00:26:57,700 --> 00:26:58,980
আরে কোথায় যাচ্ছো?
459
00:26:59,020 --> 00:27:00,060
কেসের কাজে।
460
00:27:00,060 --> 00:27:01,900
তুমি তোমার মতো করো, আমি আমার মতো।
461
00:27:02,940 --> 00:27:04,860
ওই, হার্বি...
462
00:27:04,900 --> 00:27:07,020
তাকে আমার হয়ে 'হাই' বলো।
463
00:27:10,660 --> 00:27:11,820
♪ তুমি শুনতে কী পাও ♪
464
00:27:11,860 --> 00:27:13,900
♪ হাসির ♪
465
00:27:13,940 --> 00:27:15,860
♪ প্রতিধ্বনি দেয়ালে দেয়ালে ♪
466
00:27:15,940 --> 00:27:18,660
♪ কাছে ডাকে দূরে পাঠায় ♪
467
00:27:18,700 --> 00:27:21,180
♪ খেয়ালে খেয়ালে ♪
468
00:27:21,180 --> 00:27:22,820
♪ পদধ্বনি শুনতে কী পাও♪
469
00:27:22,860 --> 00:27:25,820
♪ সেই পুতুল নাচের ♪
470
00:27:25,860 --> 00:27:28,220
♪ সবাই মুগ্ধ হয়ে ♪
471
00:27:28,260 --> 00:27:30,900
♪ মুগ্ধ নয়নে ♪
472
00:27:30,940 --> 00:27:33,180
♪ মুগ্ধ নয়নে ♪
473
00:27:33,180 --> 00:27:34,580
♪ মুগ্ধ... ♪
474
00:27:34,660 --> 00:27:36,940
♪ নয়নে ♪
475
00:27:37,540 --> 00:27:39,220
তোমার নাম?
476
00:27:39,780 --> 00:27:41,140
লাইজা।
477
00:27:41,740 --> 00:27:43,940
কতদিন ধরে গান করো, লাইজা?
478
00:27:44,540 --> 00:27:46,100
খুব বেশি দিন না।
479
00:27:47,420 --> 00:27:49,700
ছেলে পছন্দ না মেয়ে?
480
00:27:51,940 --> 00:27:54,500
ছেলে।
481
00:27:54,500 --> 00:27:57,260
তো... চাকরি করতে চাও নাকি চাও না?
482
00:27:57,260 --> 00:27:59,540
আপনি তো এখনও বলেননি কী করতে হবে।
483
00:28:00,020 --> 00:28:01,900
তুমি কী এমন মেয়ে হতে চাও যার ক্ষমতা,
484
00:28:01,940 --> 00:28:03,940
টাকা, সম্মান আছে আমার মতো?
485
00:28:05,740 --> 00:28:07,780
হ্যাঁ। আমি চাই।
486
00:28:07,780 --> 00:28:09,700
তার জন্য যা করতে হবে...
487
00:28:09,740 --> 00:28:11,100
করতে পারবে?
488
00:28:12,140 --> 00:28:13,900
হ্যাঁ।
489
00:28:14,220 --> 00:28:15,500
আমি পারবো।
490
00:28:17,020 --> 00:28:18,660
এটাই তোমার কাজ।
491
00:28:22,860 --> 00:28:24,620
আমাকে পটাও দেখি।
492
00:28:24,700 --> 00:28:27,060
কি...?
493
00:28:28,940 --> 00:28:31,100
তুমি ভাবছো আমিও মশকরা করছি?
494
00:29:29,340 --> 00:29:31,220
হার্বি...
495
00:29:31,260 --> 00:29:33,860
যা দেখলে পছন্দ হয়েছে?
496
00:29:33,900 --> 00:29:35,380
তোমাকে হয়েছে।
497
00:29:36,020 --> 00:29:37,700
আমার তোমার সাহায্য দরকার।
498
00:29:37,740 --> 00:29:40,140
সিটি কাউন্সিলম্যানরা মাছির মতো মরছে।
499
00:29:40,180 --> 00:29:42,060
-আমি শুনেছি।
-ব্যবসার জন্য খারাপ।
500
00:29:42,060 --> 00:29:43,500
ভুল বলোনি।
501
00:29:43,540 --> 00:29:45,860
কুকর্মের হোতার নাম গ্ল্যাডওয়েল...
চেনো ওকে?
502
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
ওর কাজের সুনাম শুনেছি।
503
00:29:47,540 --> 00:29:48,780
খুঁজে দিতে পারবে?
504
00:29:48,860 --> 00:29:51,980
যথেষ্ট সময় দিলে যে কাউকে
খুঁজে বের করতে পারবো।
505
00:29:51,980 --> 00:29:54,300
তবে প্রশ্ন হলো, আমার কী লাভ তাতে?
506
00:29:54,340 --> 00:29:55,940
আমি ঋণী হয়ে থাকবো।
507
00:30:01,380 --> 00:30:04,900
ঠিক আছে, আমি তারপরেও মনে করি
তা সময়ের অপচয় ছাড়া কিছুই না।
508
00:30:04,940 --> 00:30:07,700
ফ্যালকোন অন্য কাউকে তার জায়গায় বসাবে।
509
00:30:07,700 --> 00:30:09,460
এই সুযোগ সে ছাড়বে না।
510
00:30:09,540 --> 00:30:10,580
তা কেন?
511
00:30:10,620 --> 00:30:13,820
ফ্যালকোন এই ভোটে হারলে আর দেখতে হবে না।
512
00:30:13,860 --> 00:30:16,300
মারোনি যদি আরখামের সামান্য অংশও পায়,
513
00:30:16,340 --> 00:30:19,180
তাই প্রমান করবে যা আমরা ইতিমধ্যে জানি
514
00:30:19,260 --> 00:30:23,780
আর তা হলো ফ্যালকোন বুড়ো আর দুর্বল।
515
00:30:23,820 --> 00:30:25,900
তোমাকে অনেক খুশি মনে হচ্ছে এ ব্যাপারে।
516
00:30:25,900 --> 00:30:27,500
কারণ কী?
517
00:30:27,540 --> 00:30:29,100
ফ্যালকোনের পতন হলে, তোমারও একই অবস্থা হবে।
518
00:30:29,140 --> 00:30:30,660
হার্বি...
519
00:30:30,700 --> 00:30:34,100
আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না।
520
00:30:34,140 --> 00:30:37,860
আমি সবসময় একটি "প্ল্যান-বি" রাখি।
521
00:30:45,580 --> 00:30:48,420
-ডিটেক্টিভ গর্ডন।
-হ্যালো, পুরনো বন্ধু।
522
00:30:51,140 --> 00:30:52,260
কী চাও তুমি?
523
00:30:52,900 --> 00:30:54,380
তোমাকে সাহায্য করতে।
524
00:30:54,580 --> 00:30:56,980
প্রমান করতে যে,
তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পারো।
525
00:30:57,580 --> 00:30:59,140
আরেকটা খুন হতে চলেছে।
526
00:30:59,180 --> 00:31:00,940
মারোনি আদেশ দিয়ে দিয়েছে।
527
00:31:00,980 --> 00:31:02,220
কাকে মারবে?
528
00:31:02,260 --> 00:31:04,420
ফ্যালকোনের পরিকল্পনা সমর্থন করছে এমন কেউ।
529
00:31:04,420 --> 00:31:05,940
আমি নির্দিষ্ট করে বলতে পারছি না।
530
00:31:06,220 --> 00:31:08,580
সব কাউন্সিলম্যানদের
পুলিশি পাহারায় রাখা হয়েছে।
531
00:31:09,940 --> 00:31:12,260
পুলিশকে পাশ কাটানোর অনেক উপায় আছে।
532
00:31:12,660 --> 00:31:14,540
কিন্তু খুনটি আজ রাতেই হতে চলেছে
533
00:31:14,580 --> 00:31:15,980
এই ব্যাপারে আমি নিশ্চিত।
534
00:31:16,300 --> 00:31:17,460
তুমি কীভাবে জানো?
535
00:31:17,980 --> 00:31:20,060
আমি তোমাকে বলেছিলাম, ডিটেক্টিভ
536
00:31:20,100 --> 00:31:22,620
গথাম আমার বাড়ি।
537
00:31:39,220 --> 00:31:40,740
যারা আজ রাতে
কাউন্সিলম্যানদের পাহারায় থাকবে...
538
00:31:40,740 --> 00:31:42,580
তাদের লিস্ট আমার দরকার।
539
00:31:46,020 --> 00:31:48,780
কাম্পস, লাজেনবি, মারটিন্স।
540
00:31:48,780 --> 00:31:51,060
সি-এল-এম।
541
00:31:54,340 --> 00:31:55,660
হার্বি বলছি।
542
00:31:55,700 --> 00:31:58,140
বুলক, আমি জানি গ্ল্যাডওয়েলের
পরবর্তী লক্ষ্য কে।
543
00:31:58,180 --> 00:32:00,020
আমাদের মেয়র।
544
00:32:21,500 --> 00:32:22,780
ডিটেক্টিভ গর্ডন। কী হচ্ছে?
545
00:32:22,780 --> 00:32:24,780
স্যার, আপনার জীবন ঝুঁকির মাঝে আছে।
546
00:32:24,820 --> 00:32:27,380
-আমি আপনাকে এখান থেকে বের করে নিতে এসেছি।
-কী? না, আমি...
547
00:32:27,460 --> 00:32:29,060
আমি কোথাও যাচ্ছি না...
আমার পাহারায় পুলিশ আছে...
548
00:32:29,100 --> 00:32:31,140
-ওরা নেই।
-কি?
549
00:32:31,180 --> 00:32:32,620
আমি কেবলই দেখলাম, বাইরে ফাঁকা।
550
00:32:32,660 --> 00:32:34,620
স্যার, আমার মনে হয় কেউ আপনাকে
খুন করতে আসছে।
551
00:32:34,660 --> 00:32:36,340
আমার সিন্দুক থেকে কিছু বের করতে হবে।
552
00:33:01,780 --> 00:33:04,420
-স্যার, আমাদের এখনি যেতে হবে... এখনি।
-আমি আমার সাধ্যমতো চেষ্টা করছি।
553
00:33:04,460 --> 00:33:05,740
এমন জায়গা আছে কি?
554
00:33:05,780 --> 00:33:07,260
যেখানে আপনি নিরাপদ থাকবেন?
555
00:33:07,260 --> 00:33:08,700
আমরা থানায় যাচ্ছি না?
556
00:33:08,740 --> 00:33:11,220
আমার সন্দেহ আছে ওখানে আপনি
নিরাপদ থাকবেন কিনা। পুলিশগুলো...
557
00:33:13,700 --> 00:33:15,540
-এই শহরটির কী যে হলো?
-স্যার।
558
00:33:15,580 --> 00:33:17,540
ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমি...
559
00:33:18,060 --> 00:33:20,420
আমার বোনের বাসা। শহরের আরেক মাথায়।
560
00:33:32,460 --> 00:33:34,460
চলুন।
561
00:33:47,420 --> 00:33:49,060
চলুন! চলুন! চলুন!
562
00:33:53,340 --> 00:33:54,780
আর কোনো পথ আছে বের হবার?
563
00:33:54,820 --> 00:33:55,860
এদিকে।
564
00:34:01,340 --> 00:34:02,780
ও ঢোকার চেষ্টা করছে।
565
00:34:02,860 --> 00:34:03,940
গুলি করো। গুলি কেন করছো না?
566
00:34:03,980 --> 00:34:06,580
আমার পিস্তল ওর কাছে।
তাই পারছি না। চলুন, চলুন, চলুন!
567
00:34:41,020 --> 00:34:42,980
ফেলো ওটা!
568
00:34:43,020 --> 00:34:44,660
ফেলো নয়তো গুলি করে দেবো!
569
00:34:54,860 --> 00:34:56,580
তুমি জানো তারা পেশাদার কেন ভাড়া করে?
570
00:34:58,340 --> 00:34:59,700
কারণ, সে তার কাজ শেষ করে।
571
00:35:37,540 --> 00:35:38,900
কেমন আছো তুমি?
572
00:35:39,020 --> 00:35:40,500
ভালো।
573
00:35:42,140 --> 00:35:45,860
জিম, মনটয়ার ব্যাপারে তোমাকে আমার
অনেক আগেই বলা উচিত ছিল।
574
00:35:46,580 --> 00:35:48,860
-তাহলে কেন বলোনি?
-আমি জানি না।
575
00:35:49,660 --> 00:35:52,180
কারণ ও তোমার সাথে কাজ করে।
576
00:35:52,740 --> 00:35:54,100
কারণ ও একজন মেয়ে।
577
00:35:55,140 --> 00:35:57,780
তুমি নিশ্চিত আর কোন কারণ নেই?
578
00:35:57,820 --> 00:36:00,220
না। এ ছাড়া আর কোনো কারণ নেই।
579
00:36:01,060 --> 00:36:04,980
জিম, আমি চাই না আমাদের ভেতরে কোনো
গোপনীয়তা থাকুক।
580
00:36:04,980 --> 00:36:06,700
-আমিও চাই না।
-ভালো।
581
00:36:06,740 --> 00:36:10,020
তাহলে আমাকে বলবে অজওয়াল্ড কাবলপট কে?
582
00:36:13,060 --> 00:36:14,900
ধুর, বারবারা। তুমি এটা বাদ কেন দিচ্ছো না?
583
00:36:14,900 --> 00:36:17,980
-তুমি কেন আমাকে বলছো না?
-কারণ...
584
00:36:19,700 --> 00:36:21,820
তা কাজের সাথে জড়িত।
585
00:36:21,900 --> 00:36:24,220
আমি জানি। কিন্তু তুমি আমার সাথে
কাজের কথা আগেও আলোচনা করেছো।
586
00:36:24,260 --> 00:36:26,420
তা আমার ভুল ছিল।
587
00:36:26,940 --> 00:36:29,500
যা আমি ভবিষ্যতে করতে চাই না।
588
00:36:34,900 --> 00:36:37,060
আচ্ছা । ঠিক আছে তাহলে...
589
00:36:37,700 --> 00:36:39,580
আমি এভাবে জীবন যাপন করতে পারবো না।
590
00:36:41,580 --> 00:36:43,460
আমি পারবো না।
591
00:36:44,940 --> 00:36:47,340
তোমার একদিক বেছে নিতে হবে।
592
00:36:48,620 --> 00:36:51,180
হয় আমাকে বলো না হয় আমি চলে যাই।
593
00:37:24,420 --> 00:37:25,460
ঠিক আছে।
594
00:37:26,020 --> 00:37:28,220
আমি বেশি ধানাইপানাই করবো না।
595
00:37:28,620 --> 00:37:32,980
আমার দুজনকেই পছন্দ, কিন্তু
চাকরি একজনকে দিতে পারবো।
596
00:37:34,180 --> 00:37:35,700
তোমার প্রতিভা আছে।
597
00:37:36,140 --> 00:37:37,700
আর তোমার আছে...
598
00:37:39,380 --> 00:37:40,500
অন্য কিছু।
599
00:37:41,860 --> 00:37:44,540
আমি সিধান্ত নিতে পারছি না, তাই...
600
00:37:44,580 --> 00:37:48,220
তোমরা নিজেরাই ঠিক করবে।
601
00:37:55,660 --> 00:37:57,580
আপনি চান আমরা এ নিয়ে মারামারি করি?
602
00:38:33,500 --> 00:38:35,060
তো কবে থেকে শুরু করছি?
603
00:38:52,620 --> 00:38:53,980
ওহ আপনি।
604
00:38:53,980 --> 00:38:55,940
আমাদের ভয় পাইয়ে দিয়েছিলেন।
605
00:39:02,900 --> 00:39:05,020
আমরা কেমন করেছি?
606
00:39:05,020 --> 00:39:06,580
খুব ভালো কাজ, বন্ধুরা।
607
00:39:06,620 --> 00:39:09,700
-তোমরা অসাধারণ কাজ করেছো।
-তা আর বলতে, ওই ম্যানেজারও
608
00:39:09,740 --> 00:39:11,380
তাই বলবে, ঠিক কিনা?
কি বলো, ডিকি?
609
00:39:15,220 --> 00:39:17,340
আপনার আর কোন জায়গায় ডাকাতি করানোর
দরকার পড়লে, আমাদের বলবেন।
610
00:39:17,380 --> 00:39:19,060
-ভালো টাকা পয়সা আছে এতে।
-হ্যাঁ, অনেক টাকা।
611
00:39:22,740 --> 00:39:24,940
ওতে কী আছে?
612
00:39:24,980 --> 00:39:27,540
ওহ, আমি তোমাদের জন্য
"ক্যানোলি" নিয়ে এসেছি।
613
00:39:27,580 --> 00:39:29,580
ওহ, জোস! হুম!
614
00:39:32,500 --> 00:39:33,700
খেয়ে নাও, সবাই।
615
00:39:34,260 --> 00:39:35,780
তোমাদের প্রাপ্য এটা।
616
00:39:35,820 --> 00:39:37,460
ওহ।
617
00:39:37,460 --> 00:39:39,340
মমম! দেখো একবার।
618
00:39:41,900 --> 00:39:45,740
মমম! মমম! সত্যি অনেক মজা।
619
00:39:45,740 --> 00:39:46,860
ওহ, আসলেই ভালো।
620
00:39:46,900 --> 00:39:49,540
মমম! মমম!
621
00:39:56,980 --> 00:39:58,220
এই আরখাম উন্নয়ন প্রকল্পের ভোট নিয়ে...
622
00:39:58,260 --> 00:40:00,420
কয়েক সপ্তাহ ধরেই বিতর্ক চলছে।
623
00:40:00,460 --> 00:40:01,540
আজ তার অবসান হতে চলেছে।
624
00:40:01,820 --> 00:40:04,380
আমরা এখন সরাসরি মেয়রের
সংবাদ সম্মেলনে চলে যাচ্ছি।
625
00:40:04,780 --> 00:40:06,700
তুমি কি দয়া করে সাউন্ড কমাবে?
মাথা ব্যথায় মরে যাচ্ছি।
626
00:40:06,700 --> 00:40:07,700
আহা, চুপ করো।
627
00:40:08,180 --> 00:40:10,220
আমরা এর জন্য এত খেটেছি।
628
00:40:10,780 --> 00:40:11,820
এটা আমাদেরই অর্জন।
629
00:40:11,860 --> 00:40:14,100
আজকের এই ফলাফল কেন ওয়েইন পরিকল্পনার
630
00:40:14,140 --> 00:40:15,380
ব্যর্থতার নিদর্শন হবে না?
631
00:40:15,380 --> 00:40:17,540
এ ফলাফল বিফলে যায়নি।
632
00:40:17,580 --> 00:40:19,420
এখানে কিছু আপোষ করা হয়েছে,
633
00:40:19,460 --> 00:40:22,020
গথামের সাধারণ মানুষের ভালোর জন্য।
634
00:40:22,340 --> 00:40:24,380
আরখামের উন্নয়নের নিদর্শন হিসেবে একই সাথে
635
00:40:24,380 --> 00:40:27,180
সাশ্রয়ী আবাসন প্রকল্পের পাশাপাশি...
636
00:40:27,220 --> 00:40:29,860
আবর্জনা ফেলার স্থানও তৈরী করা হবে।
637
00:40:29,900 --> 00:40:32,060
দু'টি প্রস্তাবের সর্বোত্তম দিকগুলো...
638
00:40:32,100 --> 00:40:34,260
একটির মধ্যে দিয়ে বাস্তবায়ন হবে।
639
00:40:34,900 --> 00:40:36,420
হ্যাঁ।
640
00:40:36,940 --> 00:40:40,660
বছরের পর বছর ধরে এই শহর
আমাদের শুধু "এঁটোই" দিয়ে গেছে।
641
00:40:40,660 --> 00:40:43,460
কিন্তু আজ থেকে...
642
00:40:43,500 --> 00:40:45,380
আজ থেকে...
643
00:40:45,460 --> 00:40:47,100
আমাদের যাত্রা শুরু।
644
00:40:49,740 --> 00:40:51,380
মেয়র জেমস,
পাগলা গারদের ব্যাপারে কিছু বলুন।
645
00:40:51,380 --> 00:40:52,940
সেখানে কী হতে যাচ্ছে?
646
00:40:53,460 --> 00:40:55,060
"আরখাম পাগলা গারদকে"
বর্তমান সময়ের মান অনুযায়ী...
647
00:40:55,140 --> 00:40:57,100
উন্নত করা হবে।
648
00:40:57,140 --> 00:40:58,940
গথামের দরকার... না,
649
00:40:58,980 --> 00:41:00,940
গথামের প্রাপ্য...
650
00:41:01,260 --> 00:41:03,260
একটি বিশ্বমানের নিরাময় কেন্দ্র।
651
00:41:03,300 --> 00:41:05,260
যেখানে মানসিক রোগীদের
চিকিৎসা হবে।
652
00:41:05,300 --> 00:41:08,180
ফ্যালকোন আজ অনেক বড় ধাক্কা খেলো।
653
00:41:09,020 --> 00:41:13,100
আর কয়েকটা খেলেই ওর খবর হয়ে যাবে।
654
00:41:15,780 --> 00:41:19,300
মনে হচ্ছে আমি তোমাকে ঠিক সময়মতো পেয়েছি।
655
00:41:19,300 --> 00:41:21,420
আর আমি জানি যদি ওয়েইন দম্পতী
656
00:41:22,260 --> 00:41:23,940
আজ বেঁচে থাকতো তাহলে,
657
00:41:23,940 --> 00:41:27,740
আমাদের অর্জন দেখে অবশ্যই গর্বিত হতো।
658
00:41:32,780 --> 00:41:35,900
মেয়র এমন ভাবে বলছে যেন নতুন
এই পরিকল্পনা গথামের জন্য ভালো।
659
00:41:35,940 --> 00:41:38,500
-কিন্তু-কিন্তু তা ভালো না, ঠিক না?
-ঠিক, ভালো না।
660
00:41:38,500 --> 00:41:39,860
তাহলে সে কেন এমন করছে?
661
00:41:39,900 --> 00:41:43,100
সে আসলে দুই শক্তিধর দলের মাঝখানে পড়ে গেছে।
662
00:41:43,140 --> 00:41:44,820
-ফ্যালকোন আর মারোনি।
-মারোনি মেয়রকে...
663
00:41:44,820 --> 00:41:46,260
জানে মারার হুমকি দিয়েছে।
664
00:41:46,300 --> 00:41:48,060
ভয়ের চোটে , মনে হয়,
665
00:41:48,580 --> 00:41:49,620
মেয়র আপোষ করতে বাধ্য হয়
666
00:41:49,660 --> 00:41:51,580
আর মারোনিকে আরখামের একটি বড় অংশ দিয়ে দেয়।
667
00:41:51,620 --> 00:41:52,740
কোন অংশ?
668
00:41:53,420 --> 00:41:55,780
মারোনি আবর্জনা ফেলার জায়গা বানাবে
669
00:41:56,060 --> 00:41:58,700
আর পাবে আরখামকে নতুন করে
ঢেলে সাজানোর সুযোগ।
670
00:41:58,740 --> 00:42:01,700
আর ফ্যালকোন পাবে সাশ্রয়ী আবাসন প্রকল্পের
প্রজেক্ট।
671
00:42:04,820 --> 00:42:05,860
শোনো...
672
00:42:05,900 --> 00:42:10,700
ব্রুস, আমি জানি তুমি এরকম আশা করোনি,
673
00:42:11,540 --> 00:42:13,660
কিন্তু এই আপোষের মধ্যে দিয়ে আজ
674
00:42:14,020 --> 00:42:16,980
অনেক রক্তপাতের পথ বন্ধ হলো।
675
00:42:17,420 --> 00:42:19,420
এমনকি একটি যুদ্ধেরও অবসান ঘটলো।
676
00:42:19,780 --> 00:42:21,780
আমার বাবা-মা'র বিশ্বাস
নতুন মানসিক রোগ নিরাময় কেন্দ্র...
677
00:42:21,860 --> 00:42:23,780
গথামের মানুষকে আশার আলো দেখাবে।
678
00:42:24,300 --> 00:42:25,380
তা আর হলো না।
679
00:42:25,660 --> 00:42:26,780
তাঁরা যা কিছুর জন্য কাজ করেছেন
680
00:42:26,820 --> 00:42:28,780
আজ সব অপরাধীদের হাতে।
681
00:42:28,820 --> 00:42:31,460
সব না।
682
00:42:32,140 --> 00:42:33,380
তুমিতো আছো।
683
00:42:35,100 --> 00:42:37,020
খুব বেশি দেরি হয়ে যায়নি।
684
00:42:39,580 --> 00:42:41,500
আপনি আসলেই তা বিশ্বাস করেন?
685
00:42:44,380 --> 00:42:46,700
আপনি বিশ্বাস করেন গথামকে রক্ষা করা সম্ভব?
686
00:42:49,180 --> 00:42:51,100
আমি বলছি চেষ্টা করতে ক্ষতি কি।