1 00:00:01,301 --> 00:00:02,968 מלחמה באה, 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,470 מלחמה נוראית. 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,105 יהיה כאוס, 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,172 נהרות של דם ברחובות, 5 00:00:07,174 --> 00:00:09,508 אני יודע את זה! אני רואה את זה בא! 6 00:00:09,510 --> 00:00:14,380 זה זמן. מישהו חייב לקחת מעל, זה אולי גם כן יהיה אותי. 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,149 השם שלי הוא ג'יימס גורדון. אני בלש. 8 00:00:17,151 --> 00:00:19,018 השם שלי הוא ברוס וויין. 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,819 אני מבטיח לאני אמצא האיש שעשה זה. 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,554 העצר, או אני אירה! 11 00:00:22,556 --> 00:00:24,056 הוא הוסגר 12 00:00:24,058 --> 00:00:25,524 לכסות למעלה ל הרוצח האמיתי. 13 00:00:25,526 --> 00:00:29,161 לא לאי פעם מחזיר לגותם. 14 00:00:29,163 --> 00:00:30,629 הוא נהרג איש. 15 00:00:30,631 --> 00:00:32,998 והוא הרג אותו על ההזמנות של כרמין פאלכון, 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,633 פשע הכי גדול בוס בגותם. 17 00:00:34,635 --> 00:00:37,903 המוות של הוויינים היו הבא זמנים טרודים 18 00:00:37,905 --> 00:00:39,371 למשפחה שלנו וגותם. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,507 המשפחה של מארוני חולשת חושים. 20 00:00:43,543 --> 00:00:45,144 ג'ים, זה בשבילך. 21 00:00:51,451 --> 00:00:52,985 ג'ים. 22 00:00:55,021 --> 00:00:58,690 שלום, ג'יימס, חבר ותיק. 23 00:01:02,195 --> 00:01:04,263 אתה חייב להיות את ברברה. 24 00:01:04,265 --> 00:01:06,331 כן, נא לבוא ב. 25 00:01:06,333 --> 00:01:08,300 ג'יימס, שלום. 26 00:01:12,138 --> 00:01:13,138 אני פיטר. 27 00:01:13,140 --> 00:01:15,174 פיטר... האמבולדט. 28 00:01:15,176 --> 00:01:17,276 נחמד לפגוש אותך סוף כל סוף. 29 00:01:17,278 --> 00:01:18,911 אתה אפילו יותר יפה מאשר מה שדימיינתי. 30 00:01:18,913 --> 00:01:20,612 שאסה. 31 00:01:20,614 --> 00:01:22,581 נחמד לפגוש אותך, פיטר. 32 00:01:22,583 --> 00:01:24,216 אני מעולם לא נעשה להיפגש כל מהידידים של ג'ים, 33 00:01:24,218 --> 00:01:25,484 'גרום להוא מעולם לא אומר לי משהו. 34 00:01:25,486 --> 00:01:27,753 מ"מ. גברים. עשה אני לא ידע. 35 00:01:27,755 --> 00:01:29,388 היה אתה כמו שתייה? 36 00:01:29,390 --> 00:01:31,990 לא, א.ה.... הוא ידיד עבודה. 37 00:01:31,992 --> 00:01:33,659 זה דבר עבודה. 38 00:01:33,661 --> 00:01:35,127 אני פשוט לאחרונה משקיע בגותם 39 00:01:35,129 --> 00:01:39,198 והיה לי רעיון לקפוץ על ידי לפתע פתאום. 40 00:01:39,200 --> 00:01:41,066 אבל עכשיו בפרוש לא זמן טוב. 41 00:01:41,068 --> 00:01:43,802 אני יציאה שאתה. 42 00:01:43,804 --> 00:01:45,804 אמרתי לך מעולם לא לחזור כאן! 43 00:01:45,806 --> 00:01:48,073 אני יודע. אני יודע. שתיים מבקש סליחה. 44 00:01:48,075 --> 00:01:50,876 אבל שתיים פשוט רצה לדבר עמך. אין כל! 45 00:01:50,878 --> 00:01:53,712 אם פאלכון מוצא אתה חי, הוא יהרוג אותנו שניהם. 46 00:01:53,714 --> 00:01:55,380 לא השגתי לא מקום אחר ללכת. 47 00:01:55,382 --> 00:01:57,716 גותם הוא בית שלי. 48 00:01:57,718 --> 00:01:59,384 הייתי צריך להרוג אותך. 49 00:01:59,386 --> 00:02:02,187 אני צריך לשים כדור בראש שלך כרגע. 50 00:02:02,189 --> 00:02:05,157 ואתה היית יכול כל זכות לעשות כל כך. 51 00:02:05,159 --> 00:02:07,493 אבל אתה לא, ג'ים גורדון, כי אתה איש טוב. 52 00:02:07,495 --> 00:02:09,795 אתה יכול למעשה להיות ה איש טוב אחרון בגותם, 53 00:02:09,797 --> 00:02:11,430 וזה מדוע אני רצה לעזור לך. 54 00:02:11,432 --> 00:02:14,433 אני לא רוצה את העזרה שלך. לא, לא, אבל אתה צריך את זה. 55 00:02:14,435 --> 00:02:18,303 היצור הנתעב הזה דג מונאי, לבש את פאלכון, המשטרה... 56 00:02:18,305 --> 00:02:20,372 לא אפילו השותף שלך אמונים שאתה. 57 00:02:20,374 --> 00:02:22,374 הם תמיד יתחבאו האמת ממך! 58 00:02:22,376 --> 00:02:23,709 אבל לא אני. 59 00:02:23,711 --> 00:02:25,310 מעולם לא. 60 00:02:26,447 --> 00:02:28,080 אתה חסכת את החיים שלי. 61 00:02:28,082 --> 00:02:29,548 אלוהים יודע הלוואי לא היתה לי . 62 00:02:32,453 --> 00:02:34,119 הרוג אותי עכשיו או אמון אותי! 63 00:02:43,997 --> 00:02:45,731 אמרתי לך יש מלחמה באה, ג'ים. 64 00:02:47,734 --> 00:02:49,134 יהיו כל כך הרבה מיקרי מוות. 65 00:02:49,136 --> 00:02:50,936 אז הרבה. 66 00:02:50,938 --> 00:02:53,071 אתה רוצה לחסוך את גותם? אני יכול לעזור לך. 67 00:02:53,073 --> 00:02:54,840 אני יכול להיות שלך סוכן סודי. 68 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 עד זה פאלכון מוצא אתה חי. 69 00:02:56,944 --> 00:02:59,011 אף אחד לא מחפש איש מת. 70 00:03:01,247 --> 00:03:02,714 המלחמה הזאת... 71 00:03:02,716 --> 00:03:05,551 מה אתה מדבר על? מדוע שם יהיה מלחמה? 72 00:03:05,553 --> 00:03:07,920 טוב, כידוע לך, מלחמה היא פשוט פוליטיקה 73 00:03:07,922 --> 00:03:10,022 על ידי אחר מתכוון. 74 00:03:10,024 --> 00:03:12,424 והוא לא פוליטיקה פשוט כסף, מדבר? 75 00:03:12,426 --> 00:03:13,959 לדבר על מה? 76 00:03:16,230 --> 00:03:18,297 ארקהאם. בוודאי. 77 00:03:38,751 --> 00:03:42,287 מוכן לכמה צלע ראשית הלילה? אני, אדון. 78 00:03:42,289 --> 00:03:43,855 סליחה. 79 00:03:43,857 --> 00:03:46,525 כאונכילמאן ג'אנקינס? 80 00:03:46,527 --> 00:03:48,760 אני יכול לעזור לך? כן, א.ה., 81 00:03:48,762 --> 00:03:51,363 אני אחד מהמרכיבים שלך. 82 00:03:51,365 --> 00:03:53,298 הצבע בשבילך כל פעם. 83 00:03:53,300 --> 00:03:54,967 טוב, תודה רבה, הידיד שלי. 84 00:03:54,969 --> 00:03:56,068 אני לא רוצה ל... 85 00:03:56,070 --> 00:03:57,736 קח למעלה יותר מדי מהזמן היקר ערך שלך. 86 00:03:57,738 --> 00:03:59,504 אני פשוט רוצה להראות לך משהו. 87 00:03:59,506 --> 00:04:01,240 טוב, אני תמיד שמח לעזור למרכיבים , 88 00:04:01,242 --> 00:04:03,308 אבל אולי אתה יכול בוא על ידי המשרד שלי. 89 00:04:03,310 --> 00:04:05,677 אדון, נא, פשוט שניה אחת. 90 00:04:05,679 --> 00:04:08,580 עכשיו... 91 00:04:08,582 --> 00:04:10,582 השגתי את הרעיון לזה... 92 00:04:10,584 --> 00:04:12,017 שנים. 93 00:04:14,387 --> 00:04:16,255 עצב ובנה לו עצמי. 94 00:04:18,958 --> 00:04:20,325 כאן. 95 00:04:20,327 --> 00:04:21,994 קח מבט. 96 00:04:21,996 --> 00:04:23,862 לך קדימה. אתה... 97 00:04:23,864 --> 00:04:26,131 פשוט שם את העין שלך לבסוף שם. 98 00:04:26,133 --> 00:04:28,166 זהו זה. 99 00:04:28,168 --> 00:04:30,135 מה דבר הזה? אתה תראה. 100 00:04:35,341 --> 00:04:36,708 לא, לא, לא, לא, לא, לא. 101 00:04:36,710 --> 00:04:59,043 אתה בא. WWW.RlsDoc.Com 102 00:05:05,438 --> 00:05:07,239 באמת, אדון, 103 00:05:07,241 --> 00:05:08,707 אני באמת עשיתי הצבע בשבילך. 104 00:05:20,653 --> 00:05:22,821 היי, אני עובד. 105 00:05:22,823 --> 00:05:25,290 תפוס רצח כפול. אתה למעלה. 106 00:05:25,292 --> 00:05:28,560 א.ה., לא דרך. אלואראז לא עשה מקרה כל השבוע. זה התור שלו. 107 00:05:28,562 --> 00:05:30,662 אלואראז שם ב שעות נוספות כפולות בשבוע שעבר. 108 00:05:30,664 --> 00:05:32,731 היי, גורדון. סרן. 109 00:05:32,733 --> 00:05:34,566 כאונכילמאן רון ג'אנקינס 110 00:05:34,568 --> 00:05:36,301 ועוזר שלו נמצאו מתים במבנה חונה 111 00:05:36,303 --> 00:05:37,836 הבוקר. המתנה עדיין 112 00:05:37,838 --> 00:05:39,171 על המ.א. דו"ח , 113 00:05:39,173 --> 00:05:41,306 אבל הארנקים שלהם ותכשיטים נעדרים. 114 00:05:41,308 --> 00:05:43,375 כאונכילמאן. אולי זה מכה פוליטית. 115 00:05:43,377 --> 00:05:45,310 נ.א.ה., אף אחד מכה את כאונכילמאן. זה מוזל להשחיד ' א.מ.. 116 00:05:45,312 --> 00:05:47,112 אתה הורג ' א.מ. ו בטלן נוסף 117 00:05:47,114 --> 00:05:49,281 עם שלו נותן פשוט לוקח את המקום שלו. 118 00:05:49,283 --> 00:05:51,416 רחרח בסביבות מסדרון עיר אם אתה רוצה. 119 00:05:51,418 --> 00:05:53,719 כסף חכם אומר שזה היה פשוט מקום לא נכון, זמן לא נכון. 120 00:05:53,721 --> 00:05:56,054 לך עבוד את זה. 121 00:05:56,056 --> 00:05:58,590 עמול נהג. 122 00:05:58,592 --> 00:06:00,492 לא לדאוג, ג'ים. 123 00:06:00,494 --> 00:06:03,628 אני יודע פשוט איפה להתחיל. 124 00:06:03,630 --> 00:06:07,933 ? כל בים שוב? 125 00:06:07,935 --> 00:06:12,637 ? ועכשיו ההוריקנים שלי? 126 00:06:12,639 --> 00:06:15,640 ? הבא למטה הגשם אוקינוס הזה? 127 00:06:15,642 --> 00:06:18,543 אתה השגת כישרון. המ.... 128 00:06:18,545 --> 00:06:20,011 היא לא רעה להסתכל. 129 00:06:20,013 --> 00:06:21,513 זה הרבה. 130 00:06:21,515 --> 00:06:23,115 בוא אלי 131 00:06:23,117 --> 00:06:25,050 אז אני יכול לקחת אותך ב. 132 00:06:25,052 --> 00:06:27,753 אתה שר טוב. 133 00:06:27,755 --> 00:06:30,756 לעבודה הזאת, אני צריך יותר מזוג של צינורות נחמדים 134 00:06:30,758 --> 00:06:32,224 ופנים יפות. 135 00:06:32,226 --> 00:06:33,792 אני אעשה לא חשוב מה. 136 00:06:33,794 --> 00:06:36,728 אני אוהב לשמוע את זה. אז... 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,398 אתה אוהב ילדים או ילדות? 138 00:06:39,400 --> 00:06:41,967 ילדים. 139 00:06:41,969 --> 00:06:43,969 קנס. 140 00:06:43,971 --> 00:06:45,904 עשה כאילו אני ילד. 141 00:06:45,906 --> 00:06:48,006 פתה אותי. 142 00:07:04,056 --> 00:07:06,758 פחות אתה יכול לשיר. 143 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 אישה גברית? 144 00:07:07,761 --> 00:07:09,561 שים פין בזה. 145 00:07:09,563 --> 00:07:11,630 אנחנו נתקשר לך. 146 00:07:13,366 --> 00:07:15,534 לא רע אבל ממשיך להסתכל. 147 00:07:15,536 --> 00:07:18,103 באמת, בוס? זה ילדה נאה. 148 00:07:19,439 --> 00:07:21,807 הסתכל בי. 149 00:07:21,809 --> 00:07:24,476 אני בינה מלאכותית לא לא מחפש לא ילדה. 150 00:07:24,478 --> 00:07:28,513 אני מחפש נשק. 151 00:07:28,515 --> 00:07:30,849 בוא ב, ניקי, לא צנוע. 152 00:07:30,851 --> 00:07:33,318 אתה יורש העצר של לחנות הרבה מאגגארס. 153 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 אין כל האחד נעשה ר.א.פ. יותר גדול. 154 00:07:34,922 --> 00:07:36,388 אני בשבתון. 155 00:07:36,390 --> 00:07:38,089 אני לא הרגתי אף אחד. זה לא הדבר שלי. 156 00:07:38,091 --> 00:07:40,091 אז מדוע היה יש לך ארכובה בילקוט שלך? 157 00:07:40,093 --> 00:07:41,893 הגנה. 158 00:07:41,895 --> 00:07:44,262 כאונכילמאן ג'אנקינס נרצח. 159 00:07:44,264 --> 00:07:45,730 אנחנו יודעים את זה היה אותך. 160 00:07:45,732 --> 00:07:48,300 השגנו עדים. אני נשבע לאלוהים אני לא עשיתי את זה! 161 00:07:49,902 --> 00:07:51,703 היי. היי! 162 00:07:51,705 --> 00:07:54,206 הוא לא הבחור שלנו, הרווי. 163 00:08:02,482 --> 00:08:03,882 אלואראז. י.ו.. 164 00:08:03,884 --> 00:08:05,083 מה זה? 165 00:08:05,085 --> 00:08:06,751 הוכח מקטע הפשע שלך. 166 00:08:06,753 --> 00:08:09,020 כמה אניס פשוט הפיל את זה מ. 167 00:08:18,531 --> 00:08:21,199 ארקהאם. 168 00:08:21,201 --> 00:08:24,202 ...40 אקרים, 26 עיר חוסמת. 169 00:08:24,204 --> 00:08:26,838 העקרי אחרון מחוז בלתי-מפותח 170 00:08:26,840 --> 00:08:29,908 בעיר של גותם, ארקהאם. 171 00:08:29,910 --> 00:08:32,911 עכשיו, לפני טרם זמנו שלהם ומיקרי מוות טרגיים, 172 00:08:32,913 --> 00:08:36,381 תומס ומרת'ה וויין היתה בעלת תוכנית לעיר שלהם, 173 00:08:36,383 --> 00:08:39,050 התפתחות מתקדמת מתכוננת 174 00:08:39,052 --> 00:08:42,387 זה היה הורס את הארקהאם עיירות בקתה ו, במקום שלו, 175 00:08:42,389 --> 00:08:45,056 בנה דיור לא יקר חדש 176 00:08:45,058 --> 00:08:47,292 לגותם פחות בר מזל. 177 00:08:47,294 --> 00:08:48,894 מה שעל המיקלט הישן , ראש עיר? 178 00:08:48,896 --> 00:08:51,162 הרוס. לבנה על ידי לבנה, אם יהיה צורך. 179 00:08:51,164 --> 00:08:53,565 ובמקום שלו, חזית קדמית, עדכנית 180 00:08:53,567 --> 00:08:54,866 מיתקן בריאות מנטלי. 181 00:08:54,868 --> 00:08:58,203 זה ראיה לעתיד מהעיר שלנו. 182 00:08:58,205 --> 00:09:00,238 נגדית מתכונן מרוויח תמיכה לאחרונה. 183 00:09:00,240 --> 00:09:03,508 תוכנית שהיתה עושה הלאה עם המיקלט לגמרי, 184 00:09:03,510 --> 00:09:06,678 השתמש באדמה המקיפה כ/כפי שאתר של סילוק של הביזבוז. 185 00:09:06,680 --> 00:09:08,179 מספר 186 00:09:08,181 --> 00:09:10,382 לא, הוויין מתכונן הכי טוב לעיר הזאת 187 00:09:10,384 --> 00:09:13,385 ו, יותר חשוב, לאנשים של העיר הזאת. 188 00:09:13,387 --> 00:09:15,620 זה מדוע אני מאשר את זה. 189 00:09:19,392 --> 00:09:21,226 לבש את מארוני. 190 00:09:21,228 --> 00:09:22,627 תענוג לראות אותך. 191 00:09:22,629 --> 00:09:25,063 תודה. מה שלומך? נא, נא, בעלת מושב. 192 00:09:25,065 --> 00:09:27,032 אני אביא יין ולחם. 193 00:09:27,034 --> 00:09:29,134 היום הוא יום של חגיגה. 194 00:09:29,136 --> 00:09:31,803 עסק מאוד מכניס רווח בא הדרך שלי. 195 00:09:31,805 --> 00:09:34,239 נחות, הידיד שלי. 196 00:09:34,241 --> 00:09:35,241 נחות. 197 00:09:35,242 --> 00:09:37,542 זה איפה הכסף הגדול, מה? 198 00:09:46,919 --> 00:09:49,788 אני צריך מידע על הוויין מתכונן לארקהאם. 199 00:09:49,790 --> 00:09:54,993 טוב, זה הוויין... התכנן בתואר בלבד עכשיו. 200 00:09:54,995 --> 00:09:56,895 כאשר ה וויינים מתו, 201 00:09:56,897 --> 00:09:59,898 פאלכון עלה ב. הוא תומך בתוכנית עכשיו. 202 00:09:59,900 --> 00:10:04,169 והוא עומד לעשות מאוד גוש של שינוי, אם זה עובר. 203 00:10:04,171 --> 00:10:06,805 אבל כאונכילמאן ג'אנקינס תמיכה פאלכון התכנן. 204 00:10:06,807 --> 00:10:07,939 זה נכון. 205 00:10:09,809 --> 00:10:11,476 אז הוא נהרג כי... 206 00:10:11,478 --> 00:10:12,544 כי, 207 00:10:12,546 --> 00:10:16,314 בלש, יש נגדית מתכונן. 208 00:10:19,852 --> 00:10:22,520 מארוני. 209 00:10:22,522 --> 00:10:26,124 הוא היחיד חזק מספיק להתנגד לפאלכון. 210 00:10:26,126 --> 00:10:28,393 הוא עושה מחזה בארקהאם. 211 00:10:28,395 --> 00:10:31,196 האם הם התייחסו? 212 00:10:31,198 --> 00:10:33,331 ברוס. 213 00:10:33,333 --> 00:10:35,233 מה שלומך? 214 00:10:35,235 --> 00:10:38,236 "מיקלט ארקהאם חדש יגיש חולה הנפש של גותם 215 00:10:38,238 --> 00:10:41,039 "בדרכים המתנה מיקלט מעולם לא יכול. 216 00:10:41,041 --> 00:10:44,576 הנפשות העניים החולים האלו שוה העזרה שלנו." 217 00:10:44,578 --> 00:10:46,978 האמא שלי כתבה את זה. 218 00:10:46,980 --> 00:10:49,247 היא ושלי אבא נלחם 219 00:10:49,249 --> 00:10:51,349 במשך שנות להשיג מיקלט חדש נבנה. 220 00:10:51,351 --> 00:10:54,552 הם חשבו שאם הם יכולים עזור לעיר פחות בר מזל, 221 00:10:54,554 --> 00:10:57,522 זה היה הצגה היה קווה לכל אחד. 222 00:11:00,359 --> 00:11:02,160 אני פשוט לא רוצה ההורים שלי חולמים 223 00:11:02,162 --> 00:11:03,928 למות איתם. 224 00:11:03,930 --> 00:11:06,731 אני מבין ש, ברוס. 225 00:11:06,733 --> 00:11:09,100 אבל זה לא פשוט על המיקלט. 226 00:11:09,102 --> 00:11:11,770 אם יש קרב בין פאלכון ומארוני, 227 00:11:11,772 --> 00:11:13,104 זה יכל להיות הניצוץ 228 00:11:13,106 --> 00:11:14,839 זה נדלק מלחמת חבורה ברחבי העיר. 229 00:11:16,275 --> 00:11:17,542 תמים ימות, 230 00:11:17,544 --> 00:11:18,843 וכל מה אמונה קטנה 231 00:11:18,845 --> 00:11:20,912 אנשים את זה המשטרה יכולה להגן על עלים... 232 00:11:23,349 --> 00:11:25,250 ...זה יימעך. 233 00:11:25,252 --> 00:11:27,619 אז אתה חייב לעצור את זה. 234 00:11:38,030 --> 00:11:39,230 זה את גורדון. 235 00:11:39,232 --> 00:11:40,765 היי, זה אותי. השגנו קריאה. 236 00:11:40,767 --> 00:11:42,600 כאונכילמאן הזאלאר היה חטוף. 237 00:11:42,602 --> 00:11:45,503 הקשב, גורדון, זאלאר אחד מהבחורים של מארוני. 238 00:11:45,505 --> 00:11:47,839 נכון שם. 239 00:12:24,110 --> 00:12:25,477 נא... 240 00:12:25,479 --> 00:12:26,578 לא ל. 241 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 אני שאני מבקש אותך. 242 00:12:27,581 --> 00:12:28,581 אה... 243 00:12:28,582 --> 00:12:30,181 אני... א.א.ה....! 244 00:12:34,454 --> 00:12:36,154 אתה יודע... 245 00:12:36,156 --> 00:12:37,956 אם זה היה למעלה אלי, 246 00:12:37,958 --> 00:12:39,290 זה היה מעל מהיר, 247 00:12:39,292 --> 00:12:40,492 בלי כל המהומה. 248 00:12:40,494 --> 00:12:42,127 האבא שלי היה אומר, 249 00:12:42,129 --> 00:12:45,663 "פשטות הסופית תחכום." 250 00:12:46,732 --> 00:12:48,166 אבל זה לא למעלה אלי. 251 00:12:48,168 --> 00:12:50,769 ולקוח שלי מפורשות שאל אותי ל... 252 00:12:50,771 --> 00:12:51,936 שלח מסר. 253 00:12:53,373 --> 00:12:55,039 ואתה יודע מה שהם אומרים: 254 00:12:55,041 --> 00:12:57,575 הלקוח תמיד נכון. 255 00:13:00,380 --> 00:13:01,813 נא... עזרה! 256 00:13:01,815 --> 00:13:03,915 אתה, אתה, אתה, אתה... אתה לא חייב לעשות זה! 257 00:13:03,917 --> 00:13:06,084 עזרה אותי, מישהו! 258 00:13:07,686 --> 00:13:10,088 היי! היי! לא, המתנה. 259 00:13:11,691 --> 00:13:14,392 אמר לפאלכון אני הפוך את הקול שלי. 260 00:13:14,394 --> 00:13:16,728 היי היי, אני שאני השקע בראש העיר. 261 00:13:16,730 --> 00:13:19,430 אני אעשה משהו הוא ירצה, אבל נא, נא! 262 00:13:19,432 --> 00:13:21,065 נא... אין כל! נא! 263 00:13:21,067 --> 00:13:22,600 נא! נא לא ל! א.א.ה.! 264 00:13:30,876 --> 00:13:33,978 שני כאונכילמאן מת בכ/כפי שהרבה ימים. 265 00:13:33,980 --> 00:13:35,180 לא יכול להיות צרוף מיקרים. 266 00:13:35,182 --> 00:13:36,781 העשה להיות פוליטיקה לנהוג זה. 267 00:13:36,783 --> 00:13:38,183 הוא היה נכון. 268 00:13:38,185 --> 00:13:39,751 אני מעולם לא אמרתי שהוא היה לא נכון. 269 00:13:39,753 --> 00:13:41,319 אני פשוט רציתי שהוא יהיה. 270 00:13:41,321 --> 00:13:43,321 בסדר, גאון, 271 00:13:43,323 --> 00:13:44,856 כל תובנות אחרות? 272 00:13:44,858 --> 00:13:46,858 כן. זה על הארקהאם קול. 273 00:13:46,860 --> 00:13:48,726 איך כל כך? ארקהאם 274 00:13:48,728 --> 00:13:50,728 יותר מפשוט אדמה עסק; זה מלחמה 275 00:13:50,730 --> 00:13:53,164 בין פאלכון ומארוני. 276 00:13:53,166 --> 00:13:55,200 אלה כאונכילמאן היה בצדדים ניגודים של המלחמה הזאת. 277 00:13:55,202 --> 00:13:56,868 אז, מי עשה מי? 278 00:13:56,870 --> 00:13:58,870 הדרך שאני רואה את זה , מארוני הכה ראשון. 279 00:13:58,872 --> 00:14:00,405 היתה לו ג'אנקינס 280 00:14:00,407 --> 00:14:02,140 הרוג להשתנות הקול דרך שלו. 281 00:14:02,142 --> 00:14:03,808 אז פאלכון נקם, 282 00:14:03,810 --> 00:14:05,476 זאלאר הרג להפוך את גב הקול. 283 00:14:05,478 --> 00:14:07,679 לשרוף את הגוף היה הפאלכון דרך לשלוח מסר. 284 00:14:07,681 --> 00:14:09,180 תהיה לי שומרים שמו 285 00:14:09,182 --> 00:14:12,317 בכל הכאונכילמאן האחר ו ראש העיר עד המחזות הזה . 286 00:14:13,285 --> 00:14:15,653 אז, אתה רוצה לומר לי? 287 00:14:15,655 --> 00:14:18,323 בוא ב. פאלכון, מארוני, ארקהאם? 288 00:14:18,325 --> 00:14:21,326 איך לעזאזל עושה אותך יודע אז הרבה כל פתאומי? 289 00:14:22,962 --> 00:14:25,363 אדוורד, מה אתה נעשית? 290 00:14:25,365 --> 00:14:26,965 יש לי פרדוקס בשבילך. 291 00:14:26,967 --> 00:14:28,233 מה? 292 00:14:28,235 --> 00:14:30,501 טוב, פרדוקס, בלש, כאשר יש לך ... 293 00:14:30,503 --> 00:14:32,337 אני יודע מה שפרדוקס, חוכמלוג. 294 00:14:32,339 --> 00:14:33,638 איזה פרדוקס? 295 00:14:33,640 --> 00:14:35,840 אלה הבודק הרפואי מדווח 296 00:14:35,842 --> 00:14:38,676 על הרציחות של כאונכילמאן ג'אנקינס ועוזר שלו. 297 00:14:38,678 --> 00:14:41,713 שניהם קורבנות החזיקו נקר קטלני פוצע 298 00:14:41,715 --> 00:14:43,815 לגולגולת דרך שקע העין. 299 00:14:43,817 --> 00:14:45,483 הנשק היה כמה טוב לב 300 00:14:45,485 --> 00:14:46,985 של עלית מתכת. 301 00:14:46,987 --> 00:14:48,253 בסדר. אז? 302 00:14:48,255 --> 00:14:49,687 כאונכילמאן זאלאר 303 00:14:49,689 --> 00:14:51,956 גם פצע מעלית מתכת. 304 00:14:51,958 --> 00:14:55,293 זה מאוד לא סביר צרוף מיקרים, אתה לא חושב? 305 00:14:55,295 --> 00:14:57,028 אז אתה לומר שזאלאר, 306 00:14:57,030 --> 00:14:59,397 ג'אנקינס והעוזר האם הרג על ידי אותו בן אדם? 307 00:14:59,399 --> 00:15:02,700 זה יופיע כל כך, לא זה? 308 00:15:02,702 --> 00:15:04,802 אותו רוצח עובד לשניהם 309 00:15:04,804 --> 00:15:06,037 מארוני ופאלכון? 310 00:15:06,039 --> 00:15:07,872 זה אגוזים. 311 00:15:09,342 --> 00:15:11,376 רק בגותם. בוא ב. 312 00:15:11,378 --> 00:15:12,944 איפה הולכים? 313 00:15:12,946 --> 00:15:15,013 לך ראה ידיד שלי. 314 00:15:25,357 --> 00:15:27,392 מה שלעזאזל אתה חושב שאתה עושה?! 315 00:15:27,394 --> 00:15:28,760 3 אני... 316 00:15:28,762 --> 00:15:30,328 אתה חטטת, אתה תולעת קטנה. 317 00:15:30,330 --> 00:15:31,429 אמרתי לך 318 00:15:31,431 --> 00:15:33,965 היום שאני נתתי לך העבודה הזאת זה, בכאן, 319 00:15:33,967 --> 00:15:35,800 אתה לא רואה שום דבר, אתה לא שומע שום דבר. 320 00:15:35,802 --> 00:15:38,069 אני מצטער, אדון. אני... בקש את החנינה שלך. 321 00:15:38,071 --> 00:15:41,739 אתה מחזיק את האף סניואלינג הזה של שלכם לעצמך, הבין? 322 00:15:41,741 --> 00:15:43,808 כן, אדון. 323 00:15:54,787 --> 00:15:55,853 שני קרטונים. 324 00:15:55,855 --> 00:15:57,855 חייב להיות חשוב. 325 00:15:57,857 --> 00:15:59,891 אנחנו מסתכלים לאיש מכה. כן? 326 00:15:59,893 --> 00:16:01,726 איזה משפחה הוא עבודה ל? 327 00:16:01,728 --> 00:16:04,028 כמה. הוא סוג עצמאי, כמוך. 328 00:16:04,030 --> 00:16:06,197 לא יותר מדי מהם עדיין בסביבות. 329 00:16:07,499 --> 00:16:08,499 מי הוא מכה? 330 00:16:08,501 --> 00:16:10,535 שתי עיר כאונכילמאן ועוזר. 331 00:16:10,537 --> 00:16:12,670 שימושים איזה מין נשק מיוחד להרוג את הקורבנות שלו. 332 00:16:12,672 --> 00:16:15,073 עלית פלדה? 333 00:16:15,075 --> 00:16:17,075 על כל כך גדול? 334 00:16:17,077 --> 00:16:19,677 יכל להיות. 335 00:16:19,679 --> 00:16:21,846 אתה מכיר אותו? שמעתי עליו. 336 00:16:21,848 --> 00:16:22,947 השם שלו גלאדוואל. 337 00:16:22,949 --> 00:16:25,049 אמיתי בעד. 338 00:16:25,051 --> 00:16:26,884 אתה יודע איפה אנחנו יכולים למצוא אותו? 339 00:16:26,886 --> 00:16:28,086 מילה היתה 340 00:16:28,088 --> 00:16:31,622 הוא עובד מ הבניין של לאנסקי בבאמצע-עיר. 341 00:16:34,760 --> 00:16:36,260 אתה בא או מה? 342 00:16:36,262 --> 00:16:37,996 השגנו 12 יותר רצפות לבדוק . 343 00:16:37,998 --> 00:16:39,197 מה שמושג אותך אז פוצע למעלה? 344 00:16:39,199 --> 00:16:40,431 אולי אני פשוט לעשות את העבודה שלי. 345 00:16:40,433 --> 00:16:41,833 לא, אתה היית להתנהג מוזר בזמן האחרון, 346 00:16:41,835 --> 00:16:43,835 כמוך נעשה משהו להתחבא. 347 00:16:43,837 --> 00:16:45,803 גכפד, מה '. 348 00:16:45,805 --> 00:16:47,805 אנחנו מחפשים מישהו שיכול לעבוד כאן. 349 00:16:47,807 --> 00:16:49,507 שם אחרון גלאדוואל. 350 00:16:49,509 --> 00:16:51,642 הו, אתה מתכוון ריצ'רד. הוא עובד במשאבי אנוש. 351 00:16:52,945 --> 00:16:54,379 הריצ'רד לא ב כל בעיה, הוא? 352 00:16:54,381 --> 00:16:56,314 איזה שולחן שלו? 353 00:16:58,050 --> 00:17:00,118 שלישי מהגב. 354 00:17:09,628 --> 00:17:12,397 גלאדוואל. ריצ'רד גלאדוואל... האם כל אחד ראה אותו? 355 00:17:12,399 --> 00:17:13,765 אתה פשוט התגעגעת לו. 356 00:17:13,767 --> 00:17:15,967 איפה הוא ילך? הוא היה פשוט כאן. 357 00:17:15,969 --> 00:17:17,869 אולי הוא הוביל הגב? 358 00:17:18,837 --> 00:17:20,371 אני הולך ללכת בודק את זה . 359 00:17:20,373 --> 00:17:22,473 השאר כאן במקרה הוא חוזר? 360 00:18:04,217 --> 00:18:06,384 ג'ים! 361 00:18:06,386 --> 00:18:08,186 מצאתי משהו! 362 00:18:13,659 --> 00:18:15,660 הסתכל מה שהיה בשולחן שלו. 363 00:18:15,662 --> 00:18:17,628 ג'אנקינס וזאלאר. נעשינו אותו. 364 00:18:17,630 --> 00:18:19,464 איש, אני אוהב האחדים הקלים. 365 00:18:31,510 --> 00:18:33,444 קפא! 366 00:18:35,081 --> 00:18:36,681 זה זה פשוט קופסה של אטבים. 367 00:18:36,683 --> 00:18:38,382 אני לא חשבתי כל אחד היה מתנגד. 368 00:18:38,384 --> 00:18:39,517 אני מצטער. אני מצטער. 369 00:18:39,519 --> 00:18:41,085 האם אתה בסדר? 370 00:18:52,764 --> 00:18:54,565 "C, L, M." 371 00:18:54,567 --> 00:18:57,001 מה שעושה אותך חושב זה מתכוון? 372 00:18:57,003 --> 00:18:59,103 אני לא יודע. 373 00:19:09,282 --> 00:19:10,882 כלכם/כלכן/ נכונים? 374 00:19:11,885 --> 00:19:12,885 אני טוב. 375 00:19:14,220 --> 00:19:15,419 מדוע? 376 00:19:15,421 --> 00:19:17,421 טוב... 377 00:19:17,423 --> 00:19:19,857 שמעתי לצעוק. 378 00:19:19,859 --> 00:19:21,692 חלום רע. 379 00:19:21,694 --> 00:19:23,961 הו. 380 00:19:25,531 --> 00:19:26,697 האם אני בזה? 381 00:19:26,699 --> 00:19:30,101 לא זמן/פעם זה. 382 00:19:32,070 --> 00:19:34,305 אלפרד, שם עוד קבצים על הצמח של ארקהאם? 383 00:19:34,307 --> 00:19:35,473 הו, כן. 384 00:19:35,475 --> 00:19:37,041 לחלוטין. שלא סופר. 385 00:19:37,043 --> 00:19:38,876 ערימות של הדברים העקובים מדם. 386 00:19:38,878 --> 00:19:41,112 אני רוצה לראות אותם, נא. 387 00:19:41,114 --> 00:19:43,114 כולם. 388 00:19:43,116 --> 00:19:45,750 ויכול אני לשאול, א.ה., מדוע? 389 00:19:47,719 --> 00:19:50,888 אני מחפש קשר. 390 00:19:50,890 --> 00:19:54,458 בין הכאונכילמאן רוצח והרציחות מההורים שלי. 391 00:19:55,427 --> 00:19:57,695 אני רואה. 392 00:20:05,137 --> 00:20:07,872 אף אחד לא זז! זה שוד! 393 00:20:12,345 --> 00:20:13,611 הכסף בגב. לך, לך! 394 00:20:13,613 --> 00:20:15,846 בוא ב... אתה, גם כן! העשה שם! 395 00:20:19,419 --> 00:20:20,985 זוז! זוז! זוז! 396 00:20:31,530 --> 00:20:33,264 זוז! מהדרך. 397 00:20:34,634 --> 00:20:36,634 מהדרך שלי. 398 00:20:40,372 --> 00:20:43,107 בדוק את הגב. 399 00:20:49,014 --> 00:20:50,748 הם השיגו את הכסף, פראנקי. 400 00:20:50,750 --> 00:20:53,884 השגתי עיניים, אני לא? 401 00:21:18,578 --> 00:21:19,944 הו, מודה לטוב אתה כאן. 402 00:21:19,946 --> 00:21:21,412 היתה להם ... היו להם אקדחים, ו... 403 00:21:21,414 --> 00:21:24,215 וולו... לו הוכה בבטן. 404 00:21:24,217 --> 00:21:26,050 .. הוא הוא...? 405 00:21:26,052 --> 00:21:27,052 שכח על לו! 406 00:21:27,053 --> 00:21:28,286 מי עשה זה? 407 00:21:28,288 --> 00:21:29,920 א.ה.... היו להם מסכות. 408 00:21:29,922 --> 00:21:31,289 שתיים לא יכל לראות. 409 00:21:31,291 --> 00:21:32,890 אבל אתה השגת את הכסף. 410 00:21:32,892 --> 00:21:33,924 הו, כן. 411 00:21:33,926 --> 00:21:35,393 הצלחתי להסתיר את השקית הזאת, 412 00:21:35,395 --> 00:21:36,761 אבל הם השיגו השאר. 413 00:21:36,763 --> 00:21:39,130 אני מצטער. 3... היי, נרגע, ילד. 414 00:21:39,132 --> 00:21:41,999 חסוך את זה לבוס. 415 00:21:54,646 --> 00:21:57,815 אתה ממוקדם לשם שינוי. 416 00:21:57,817 --> 00:21:59,884 התגעגעתי לך. 417 00:22:04,456 --> 00:22:06,557 כלכם/כלכן/ נכונים? 418 00:22:06,559 --> 00:22:08,826 שעות ארוכות ולילות מאוחר, ג'ים. 419 00:22:08,828 --> 00:22:11,829 הם עושים לי דאגה. על מה? 420 00:22:11,831 --> 00:22:13,664 כל מיני דברים. 421 00:22:13,666 --> 00:22:15,299 אני פשוט עושה את העבודה שלי. 422 00:22:15,301 --> 00:22:16,967 האם אתה? 423 00:22:16,969 --> 00:22:20,237 מה שאת זה אמור להתכוון? 424 00:22:20,239 --> 00:22:23,107 זה מתכוון אני חושב שאתה בעלת סודות ממני. 425 00:22:23,109 --> 00:22:25,443 ואני שונא את זה. 426 00:22:25,445 --> 00:22:27,545 מה שעושה אותך רוצה אותי לומר, ברברה? 427 00:22:27,547 --> 00:22:30,214 כן. יש לי סודות. 428 00:22:30,216 --> 00:22:31,749 זה חלק מהעבודה שלי. 429 00:22:31,751 --> 00:22:33,984 זה איך אני מוודא... שאוזוולד כובלאפוט? 430 00:22:36,421 --> 00:22:38,522 איך אתה יודע את השם הזה? 431 00:22:38,524 --> 00:22:40,257 לא חשוב. 432 00:22:40,259 --> 00:22:41,659 מי הוא? 433 00:22:43,362 --> 00:22:45,963 אני לא יכול אפילו להתחיל להשיב את זה. 434 00:22:45,965 --> 00:22:47,231 לא יכול או לא? 435 00:22:51,870 --> 00:22:53,537 מונטויה. 436 00:22:55,540 --> 00:22:57,675 היא באה לראות אותך, היא לא? 437 00:22:57,677 --> 00:22:59,009 כן. 438 00:22:59,011 --> 00:23:01,045 מדוע עושה היא אחזקה לבוא אליך? 439 00:23:01,047 --> 00:23:02,713 מה ששם בין אתה ושלה? 440 00:23:05,985 --> 00:23:08,352 שנים, 441 00:23:08,354 --> 00:23:10,955 לפני שאני הייתי עמך... 442 00:23:10,957 --> 00:23:13,124 היא ואני 443 00:23:13,126 --> 00:23:16,026 היוה במערכת יחסים. 444 00:23:21,833 --> 00:23:23,734 מה? 445 00:23:25,170 --> 00:23:27,171 זה רק המשיך שנה, 446 00:23:27,173 --> 00:23:29,640 ואז שתיים סיים את זה וזז ב. 447 00:23:29,642 --> 00:23:32,042 ומה, היא לא עשתה? 448 00:23:32,044 --> 00:23:34,678 אני לא יודע. 449 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 לא איכפת לי, בסדר? כי אתה האחד 450 00:23:37,150 --> 00:23:39,917 זה אני רוצה לבזבז יתר החיים שלי עם. 451 00:23:43,789 --> 00:23:45,790 מה, אתה כועס? 452 00:23:45,792 --> 00:23:48,726 מה אתה חושב? כי היא אישה? 453 00:23:48,728 --> 00:23:50,995 כי... אתה שיקרת אלי! 454 00:23:52,397 --> 00:23:54,131 בסדר, אני מצטער. 455 00:23:54,133 --> 00:23:56,200 הייתי צריך לומר לך. 456 00:24:01,773 --> 00:24:03,574 פאלכון חושב שהוא יכל, להכות אותי 457 00:24:03,576 --> 00:24:06,277 במקום שלי של עסק ומשיג הלאה עם זה? 458 00:24:06,279 --> 00:24:08,112 יש לו דבר נוסף לבוא, פראנקי. 459 00:24:08,114 --> 00:24:09,847 אני רוצה להכות לו גב. 460 00:24:09,849 --> 00:24:11,415 זמן/פעם זה, איפה זה כואב. 461 00:24:11,417 --> 00:24:13,784 אני רוצה להכות את הפה. 462 00:24:13,786 --> 00:24:16,620 זה זמן, ילד. 463 00:24:16,622 --> 00:24:19,290 אני אטפל בזה. 464 00:24:20,258 --> 00:24:22,460 אז יש הדבר האחר. 465 00:24:25,130 --> 00:24:27,198 שלח אותו מעל. 466 00:24:39,745 --> 00:24:41,378 אתה יודע אני איש 467 00:24:41,380 --> 00:24:44,181 זה הערכת הצגות כאשר הערכה מגיעה. 468 00:24:44,183 --> 00:24:45,850 כן, לובש את מארוני. 469 00:24:45,852 --> 00:24:48,853 מה שאתה עשית בשבילי אתמול לא הלך בלי תשומת לב. 470 00:24:49,856 --> 00:24:50,955 טוב, תודה, אדון. 471 00:24:50,957 --> 00:24:53,123 שתיים רק רוצה הייתי מסוגל להשיג את ה... 472 00:24:53,125 --> 00:24:54,258 השג את האחר חצי משלך... ב.א.פ. ב.א.פ. ב.א.פ. ב.א.פ.. 473 00:24:54,260 --> 00:24:56,360 ב.א.פ.. 474 00:24:56,362 --> 00:24:58,829 איך ארוך אתה נהיה לרחוץ צלחות? 475 00:24:58,831 --> 00:25:01,265 לא ארוך. בסדר, את זה מסתיים היום. 476 00:25:01,267 --> 00:25:03,934 אתה קודמת למנהל מסעדה. 477 00:25:05,370 --> 00:25:08,172 העמדה לאחרונה ניתן להשיג נעשה. 478 00:25:09,107 --> 00:25:11,575 תודה, לובש את מארוני. 479 00:25:11,577 --> 00:25:13,677 אני לא אאכזב אותך. כן, כן, כן. 480 00:25:13,679 --> 00:25:15,212 אתה רצוי. 481 00:25:17,716 --> 00:25:19,083 פראנקי, משיג את הילד חליפה. 482 00:25:42,774 --> 00:25:45,009 הוא מת. 483 00:25:45,011 --> 00:25:46,477 מי? 484 00:25:46,479 --> 00:25:47,978 ריצ'רד גלאדוואל. 485 00:25:47,980 --> 00:25:49,780 לפחות, האמיתי. 486 00:25:49,782 --> 00:25:51,982 שלח כמה אניס על ידי הדירה שלו, מצאה... 487 00:25:51,984 --> 00:25:53,984 גופה ישנה מעופשת אטום בתוך. 488 00:25:53,986 --> 00:25:56,620 נקר פצע דרך העין; היה חמש שנים מות. 489 00:25:56,622 --> 00:25:59,089 ואף אחד מצא אותו עד עכשיו? בעל בית אמר 490 00:25:59,091 --> 00:26:02,092 הוא שילם את דמי השכירות שלו בזמן, שקט מוחזק... הדייר האידיאלי. 491 00:26:02,094 --> 00:26:04,361 אז איש המכה שלנו הרג זה גלאדוואל 492 00:26:04,363 --> 00:26:06,230 להשתמש בזהות שלו כ/כפי שמכסה. 493 00:26:06,232 --> 00:26:07,765 וזה עבד, גם כן. 494 00:26:07,767 --> 00:26:11,302 עובד מקליט, גליון שכר, צור קשר עם מידע... כל מזויף. 495 00:26:11,304 --> 00:26:13,504 נעשינו שום דבר אבל פנים. 496 00:26:13,506 --> 00:26:15,873 קלל. 497 00:26:15,875 --> 00:26:17,308 בסדר... 498 00:26:17,310 --> 00:26:19,310 טוב, יש נעשה למשהו לזה. 499 00:26:19,312 --> 00:26:21,278 "C L M." אתה השגת כל רעיונות? 500 00:26:21,280 --> 00:26:23,814 זה ביזבוז שלם של זמן. 501 00:26:23,816 --> 00:26:26,717 זה עופרת. שלנו רק עופרת. 502 00:26:26,719 --> 00:26:28,852 אומר שאתה. 503 00:26:28,854 --> 00:26:30,421 אתה לא יכול להיות זה עצלן. 504 00:26:30,423 --> 00:26:33,057 עצלן? אולי אני פשוט עובד יותר חכם ממך. 505 00:26:33,059 --> 00:26:34,525 אי פעם שוקל את זה? 506 00:26:34,527 --> 00:26:36,260 כן. שקלתי את זה. 507 00:26:36,262 --> 00:26:38,195 הסתכל, זה ארקהאם קול 508 00:26:38,197 --> 00:26:40,731 מחר... אנחנו לא מצא את הבחור הזה עד אז... 509 00:26:40,733 --> 00:26:42,099 מה? מה קורה? 510 00:26:42,101 --> 00:26:44,201 מלחמת חבורה עקרית. 511 00:26:44,203 --> 00:26:46,170 אנשים ימותו. אולי הרבה אנשים. 512 00:26:46,172 --> 00:26:48,172 אנחנו מוצאים את הבחור הזה, אנחנו יכולים לעצור את זה. 513 00:26:51,276 --> 00:26:53,043 ואיפה אתה הולך? 514 00:26:53,045 --> 00:26:54,111 לעבוד את המקרה. 515 00:26:54,113 --> 00:26:56,013 אתה השגת את הדרכים שלך, נעשיתי שלי. 516 00:26:56,982 --> 00:26:58,949 היי, הרווי... 517 00:26:58,951 --> 00:27:01,151 אמר לה, אמר שלום. 518 00:27:03,888 --> 00:27:05,923 ? אתה שומע? 519 00:27:05,925 --> 00:27:07,992 ? צחוק? 520 00:27:07,994 --> 00:27:09,960 ? לפצח דרך המסדרונות? 521 00:27:09,962 --> 00:27:12,730 ? זה שולח אותך מסתובב? 522 00:27:12,732 --> 00:27:15,232 ? אין לך בחירה? 523 00:27:15,234 --> 00:27:16,900 ? בעקבות העקבות? 524 00:27:16,902 --> 00:27:19,903 ? של בובת סמרטוט ריקוד? 525 00:27:19,905 --> 00:27:22,306 ? אנחנו מופנטים? 526 00:27:22,308 --> 00:27:24,975 ? מהופנז? 527 00:27:24,977 --> 00:27:27,244 ? מהופנז? 528 00:27:27,246 --> 00:27:28,679 ? איית... 529 00:27:28,681 --> 00:27:31,048 ? צפוי. 530 00:27:31,050 --> 00:27:33,350 איך קוראים לך? 531 00:27:33,352 --> 00:27:35,252 ליזה. 532 00:27:35,254 --> 00:27:38,088 איך ארוך בעלת אתה היה לשיר, ליזה? 533 00:27:38,090 --> 00:27:40,257 לא ארוך. 534 00:27:41,226 --> 00:27:43,894 אתה אוהב ילדים או ילדות? 535 00:27:46,031 --> 00:27:48,599 ילדים. 536 00:27:48,601 --> 00:27:51,368 אז... אתה רוצה את העבודה, או מה? 537 00:27:51,370 --> 00:27:53,671 טוב, אתה לא אמרת לי מה שזה עדיין. 538 00:27:53,673 --> 00:27:56,040 אתה רוצה שתהיה אישה עם כוח, 539 00:27:56,042 --> 00:27:58,108 כסף ומכבד, אוהב אותי? 540 00:27:59,244 --> 00:28:01,912 אני מנחש. כן. 541 00:28:01,914 --> 00:28:03,847 לך מוכן לעשות לא חשוב מה 542 00:28:03,849 --> 00:28:05,282 להיות בעל זה כל? 543 00:28:06,251 --> 00:28:08,052 כן. 544 00:28:08,054 --> 00:28:10,154 אני. 545 00:28:11,122 --> 00:28:12,823 זה העבודה. 546 00:28:16,628 --> 00:28:18,796 פתה אותי. 547 00:28:18,798 --> 00:28:21,231 מה ש...? 548 00:28:22,801 --> 00:28:25,269 אתה חושב שאני צוחק? 549 00:29:23,261 --> 00:29:25,429 הרווי... 550 00:29:25,431 --> 00:29:28,065 אתה רואה משהו אתה אוהב? 551 00:29:28,067 --> 00:29:29,600 אני עושה עכשיו. 552 00:29:29,602 --> 00:29:31,902 אני צריך את העזרה שלך. 553 00:29:31,904 --> 00:29:34,338 עיר כאונכילמאן מפיל כמו טס. 554 00:29:34,340 --> 00:29:36,240 שמעתי. רע לעסק. 555 00:29:36,242 --> 00:29:37,708 אתה לא לא נכון. 556 00:29:37,710 --> 00:29:40,077 הכפתור איש בחור התקשר לגלאדוואל... אתה מכיר אותו? 557 00:29:40,079 --> 00:29:41,712 רק על ידי שם. 558 00:29:41,714 --> 00:29:43,013 חשוב שאתה יכל למצוא אותו? 559 00:29:43,015 --> 00:29:46,150 אני יכול למצוא כל אחד אם יש לי הזמן. 560 00:29:46,152 --> 00:29:48,519 השאלה, מה בזה בשבילי? 561 00:29:48,521 --> 00:29:50,988 אני אחייב לך. 562 00:29:54,893 --> 00:29:59,096 בסדר, אבל אני עדיין חושב שזה ביזבוז של זמן, אם אתה שואל אותי. 563 00:29:59,098 --> 00:30:01,899 פאלכון פשוט ישיג מישהו לקחת את המקום שלו. 564 00:30:01,901 --> 00:30:03,700 הוא לא הולך ל תן לזה לעצם לך. 565 00:30:03,702 --> 00:30:04,902 המדוע זה? 566 00:30:04,904 --> 00:30:07,805 פאלכון לא יכול להרשות לאבד שמצביע. 567 00:30:07,807 --> 00:30:10,440 אם מארוני נעשה אפילו חתיכה של ארקהאם, 568 00:30:10,442 --> 00:30:13,410 זה רק יוכיח מה שאנחנו כבר יודעים. 569 00:30:13,412 --> 00:30:17,981 פאלכון חלש ישן. 570 00:30:17,983 --> 00:30:20,083 אתה נראה טוב לב של שימחת על זה. 571 00:30:20,085 --> 00:30:21,718 למה? 572 00:30:21,720 --> 00:30:23,320 פאלכון יורד, כל כך עושה אותך. 573 00:30:23,322 --> 00:30:24,888 הרווי... 574 00:30:24,890 --> 00:30:28,325 עשה אותך לא דאג עלי. 575 00:30:28,327 --> 00:30:32,162 יש לי תמיד תוכנית B. 576 00:30:39,838 --> 00:30:41,171 בלש גורדון. 577 00:30:41,173 --> 00:30:42,773 שלום, חבר ותיק. 578 00:30:44,475 --> 00:30:46,543 מה אתה רוצה? 579 00:30:46,545 --> 00:30:48,645 להציע לך עוזר. 580 00:30:48,647 --> 00:30:51,281 להוכיח שאתה יכול לבטוח בי. 581 00:30:51,283 --> 00:30:53,417 יש הולך להיות רצח נוסף. 582 00:30:53,419 --> 00:30:55,219 מארוני שם המכה. 583 00:30:55,221 --> 00:30:56,520 המי המטרה? 584 00:30:56,522 --> 00:30:58,222 תמיכת מישהו פאלכון מתכונן. 585 00:30:58,224 --> 00:31:00,224 שזה, אני לא יכול להיות מסויים. 586 00:31:00,226 --> 00:31:02,860 כל הכאונכילמאן מתחת להגנת משטרה הלילה. 587 00:31:04,196 --> 00:31:06,563 יש הרבה דרכים בסביבות המשטרה. 588 00:31:06,565 --> 00:31:08,799 אבל המכה קרה הלילה... 589 00:31:08,801 --> 00:31:10,234 זה הרבה אני יכול מסויים של. 590 00:31:10,236 --> 00:31:11,735 איך אתה יודע זה? 591 00:31:11,737 --> 00:31:14,338 אמרתי לך, בלש... 592 00:31:14,340 --> 00:31:17,808 גותם הוא בית שלי. 593 00:31:33,992 --> 00:31:35,425 אני צריך רשימה של הקצינים 594 00:31:35,427 --> 00:31:36,960 לעבוד הגנת משטרה הלילה. 595 00:31:40,331 --> 00:31:43,100 כאמפוס, לאזאנבי, מרטינים. 596 00:31:43,102 --> 00:31:45,469 C L M. 597 00:31:48,673 --> 00:31:50,007 זה הרווי. 598 00:31:50,009 --> 00:31:52,476 באלוק, מצאתי מי מטרה באה של גלאדוואל. 599 00:31:52,478 --> 00:31:54,378 זה ראש העיר. 600 00:32:15,800 --> 00:32:17,100 בלש גורדון. מה קורה? 601 00:32:17,102 --> 00:32:19,136 אדון, אני חושב החיים שלך יכול להיות בסכנה. 602 00:32:19,138 --> 00:32:22,005 אני חייב להשיג אותך מכאן. מה? לא, אני... 603 00:32:22,007 --> 00:32:23,407 אני לא הולך בכל מקום שהוא... השגתי הגנת משטרה. 604 00:32:23,409 --> 00:32:25,475 הם נהלכים. מה? 605 00:32:25,477 --> 00:32:26,944 אני פשוט בדקתי, אין כל האחד שם. 606 00:32:26,946 --> 00:32:28,946 אדון, אני חושב שהמישהו הבא כאן להרוג אותך. 607 00:32:28,948 --> 00:32:30,781 נעשיתי להיעשות כמה דברים מכספת שלי. 608 00:32:56,175 --> 00:32:58,108 אדון, אנחנו חייבים ללכת... עכשיו. 609 00:32:58,110 --> 00:32:59,142 אני מזיז מהיר כמו שאני יכול. 610 00:32:59,144 --> 00:33:00,143 שם איפשהו אני יכול לקחת אותך? 611 00:33:00,145 --> 00:33:01,645 איפשהו אתה תהיה בטוח? 612 00:33:01,647 --> 00:33:03,113 אנחנו לא הולכים לתחנת המשטרה? 613 00:33:03,115 --> 00:33:05,649 אני לא בטוח אתה תהיה כספת שם. המשטרה... 614 00:33:08,086 --> 00:33:09,953 מה שלעזאזל הוא העיירה הזאת כ.ו.מ. בא ל? אדון. 615 00:33:09,955 --> 00:33:11,955 בסדר, בסדר, אני... 616 00:33:11,957 --> 00:33:14,891 בית האחות שלי. זה לעבר עיירה. 617 00:33:26,838 --> 00:33:28,905 אנחנו נלך. 618 00:33:41,853 --> 00:33:43,553 לך! לך! לך! 619 00:33:47,759 --> 00:33:49,259 שם דרך נוספת ? 620 00:33:49,261 --> 00:33:51,328 כאן. 621 00:33:54,832 --> 00:33:56,366 הוא מנסה להיכנס. 622 00:33:56,368 --> 00:33:58,201 ירה בו. מדוע אתה לא יורה בו? 623 00:33:58,203 --> 00:34:00,070 יש לו האקדח שלי. אני לא יכול. לך, לך, לך! 624 00:34:35,306 --> 00:34:37,307 הפל את זה! 625 00:34:37,309 --> 00:34:39,009 הפל את זה או אני אירה! 626 00:34:49,387 --> 00:34:51,188 אתה יודע מדוע הם משכירים מקצוען? 627 00:34:52,857 --> 00:34:54,291 'גרום להוא גומר את העבודה. 628 00:35:29,894 --> 00:35:31,962 מה שלומך? 629 00:35:31,964 --> 00:35:33,530 בסדר. 630 00:35:35,099 --> 00:35:38,835 ג'ים, הייתי צריך לומר לך על מונטויה לפני הרבה זמן. 631 00:35:38,837 --> 00:35:41,838 אז מדוע אתה לא? אני לא יודע. 632 00:35:41,840 --> 00:35:45,175 כי היא עובדת עמך. 633 00:35:45,177 --> 00:35:47,110 כי היא אישה. 634 00:35:47,112 --> 00:35:50,780 לך בטוח אין סיבה נוספת? 635 00:35:50,782 --> 00:35:53,617 מספר אין שום-דבר אחר. 636 00:35:53,619 --> 00:35:57,554 ג'ים, אני לא רוצה שם להיות כל סודות ביננו. 637 00:35:57,556 --> 00:35:59,689 לא /אף אחד/ עושה אני. טוב. 638 00:35:59,691 --> 00:36:03,059 אז אתה תאמר לי שאוזוולד כובלאפוט. 639 00:36:05,997 --> 00:36:07,864 לעזאזל, ברברה. מדוע אתה לא יכול להפיל זה? 640 00:36:07,866 --> 00:36:11,001 מדוע אתה לא יכול פשוט לומר לי מי הוא? כי... 641 00:36:11,936 --> 00:36:14,838 ...זה עבודה. 642 00:36:14,840 --> 00:36:17,207 אני יודע. אבל אתה אמרת לי על העבודה שלך לפני. 643 00:36:17,209 --> 00:36:19,376 וזה היה טעות. 644 00:36:19,378 --> 00:36:22,612 אחד שאני לא ללכת לעשות שוב. 645 00:36:28,119 --> 00:36:30,320 בסדר. טוב... 646 00:36:30,322 --> 00:36:32,889 אני לא הולך לחיות כמו זה. 647 00:36:34,792 --> 00:36:36,693 אני לא יכול לחיות כמו זה. 648 00:36:36,695 --> 00:36:41,364 אתה הולך להיות בעל לעשות בחירה, ג'ים. 649 00:36:41,366 --> 00:36:44,467 אתה או נותן לי ב או אתה נותן לי ללכת. 650 00:37:17,101 --> 00:37:18,468 בסדר. 651 00:37:18,470 --> 00:37:21,471 אני הולך ללכת היישר לנקודה. 652 00:37:21,473 --> 00:37:26,576 אני אוהב אותך שניהם, אבל יש לי רק אחד לפתוח. 653 00:37:26,578 --> 00:37:29,012 יש לך הכישרון. 654 00:37:29,014 --> 00:37:31,081 ויש לך... 655 00:37:32,049 --> 00:37:33,850 ...משהו אחר. 656 00:37:33,852 --> 00:37:37,854 אני לא יכול להחליט, כל כך... 657 00:37:37,856 --> 00:37:41,558 אתה שני הולך ל חייב לעשות את זה בשבילי. 658 00:37:48,366 --> 00:37:50,934 אתה רוצה שאנחנו נלחם לזה? 659 00:38:25,903 --> 00:38:28,471 אז מתי אני מתחיל? 660 00:38:45,356 --> 00:38:47,357 זה אותך. 660 00:38:45,356 --> 00:38:47,357 זה אותך. 661 00:38:47,359 --> 00:38:49,392 הפחד אותנו שם לשניה. 662 00:38:56,233 --> 00:38:58,368 אנחנו עושים טובים או מה? 663 00:38:58,370 --> 00:38:59,969 עבודה מצוינת, הידידים שלי. 664 00:38:59,971 --> 00:39:03,073 אתה היית מאוד לשכנע. כן, אני מתערב המנהל הזה 665 00:39:03,075 --> 00:39:04,915 מחשבה בטוחה כל כך, מה? בינה מלאכותית לא זה נכונה, דיקי? 666 00:39:08,580 --> 00:39:10,714 אתה השגת כל מפרקים אחרים אתה רצה שאנחנו נשדוד, נתן לנו לדעת. 667 00:39:10,716 --> 00:39:12,449 כסף טוב בזה. כן, כסף טוב. 668 00:39:16,087 --> 00:39:18,321 מה את זה? 669 00:39:18,323 --> 00:39:20,924 הו, הבאתי את כאנולי. 670 00:39:20,926 --> 00:39:22,992 הו, כן! בעלת! 671 00:39:25,863 --> 00:39:27,097 עכשיו, הורס. 672 00:39:27,099 --> 00:39:29,165 אתם שווים זה. 673 00:39:29,167 --> 00:39:30,834 הו. 674 00:39:30,836 --> 00:39:32,769 מ.מ.! בדוק זה . 675 00:39:35,239 --> 00:39:39,242 מ.מ.! מ.מ.! באמת טוב. 676 00:39:39,244 --> 00:39:40,244 הו, טוב אמיתי. 677 00:39:40,245 --> 00:39:43,413 מ.מ.! מ.מ.! 678 00:39:50,187 --> 00:39:51,621 ההתפתחות של ארקהאם קול 679 00:39:51,623 --> 00:39:53,823 היה נושא של ויכוח לשבועות. 680 00:39:53,825 --> 00:39:55,191 היום יש לנו התוצאות. 681 00:39:55,193 --> 00:39:57,794 אנחנו הולכים חיים עכשיו לראש עיר ג'יימס מסיבת עתונאים. 682 00:39:57,796 --> 00:40:00,063 האם אתה מתנגד לדחות את זה? הראש שלי הורג אותי. 683 00:40:00,065 --> 00:40:01,531 א.ו.ו., סוגר למעלה. 684 00:40:01,533 --> 00:40:03,600 זה מה שעבדנו ל. 685 00:40:03,602 --> 00:40:05,201 אנחנו עשינו זה. 686 00:40:05,203 --> 00:40:07,470 איך ההיום תוצאה לא פשוט כישלון 687 00:40:07,472 --> 00:40:08,738 של הוויין מתכונן? 688 00:40:08,740 --> 00:40:10,940 זה לא מקרה של או מתכונן להיכשל. 689 00:40:10,942 --> 00:40:12,809 זה מקרה של פשרה 690 00:40:12,811 --> 00:40:15,412 למה שהכי טוב לאנשים של גותם. 691 00:40:15,414 --> 00:40:17,747 המחוז של ארקהאם יתפתח 692 00:40:17,749 --> 00:40:20,583 לתוך שניהם דיור מחיר נמוך גם כן 693 00:40:20,585 --> 00:40:23,319 כ/כפי שהרבה הצטרך אתר למבזבז סילוק. 694 00:40:23,321 --> 00:40:25,522 זה הכי טוב של שניהם תוכניות... 695 00:40:25,524 --> 00:40:27,690 יחד באחד. 696 00:40:27,692 --> 00:40:29,893 כן. 697 00:40:29,895 --> 00:40:34,097 במשך שנות, העיר הזאת נהיית לתת לנו שום דבר אבל פירורים. 698 00:40:34,099 --> 00:40:36,933 אבל מעתה ואילך... 699 00:40:36,935 --> 00:40:38,868 מעתה ואילך... 700 00:40:38,870 --> 00:40:40,537 אנחנו חוגגים. 701 00:40:43,141 --> 00:40:44,808 ראש עיר ג'יימס, מה עם המיקלט? 702 00:40:44,810 --> 00:40:46,409 מה שהולך לקרות לזה? 703 00:40:46,411 --> 00:40:48,545 מיקלט של ארקהאם יסודר 704 00:40:48,547 --> 00:40:50,547 לפגוש את ההיום סטנדרטים ופתח מחדש. 705 00:40:50,549 --> 00:40:52,382 גותם צריך... מספר, 706 00:40:52,384 --> 00:40:54,384 גותם שווה 707 00:40:54,386 --> 00:40:56,719 טיפול של סוג של מיתקן העולם 708 00:40:56,721 --> 00:40:58,721 לחולה הנפש. 709 00:40:58,723 --> 00:41:01,658 פאלכון לקח יריה לגוף היום. 710 00:41:01,660 --> 00:41:06,596 אולי עוד כמה החזר אותו בשלו. 711 00:41:08,532 --> 00:41:12,735 נראה כמו שאני השגתי אותך פשוט בזמן. 712 00:41:12,737 --> 00:41:14,904 ואני יודע שהוויינים, 713 00:41:14,906 --> 00:41:17,373 היוה הם חי עדיין , 714 00:41:17,375 --> 00:41:21,244 יהיה גאה של מה שיש לנו היה מסוגל להשלים היום. 715 00:41:26,016 --> 00:41:29,419 ראש העיר עושה זה תוכנית חדשה השמע כמו זה טוב לגותם. 716 00:41:29,421 --> 00:41:31,988 אבל אבל זה לא, זה? לא, זה לא. 717 00:41:31,990 --> 00:41:33,389 אז למה הוא עושה את זה? 718 00:41:33,391 --> 00:41:36,626 הוא נתפס בין שני כוחות ופפוסינג מאוד חזקים. 719 00:41:36,628 --> 00:41:38,328 פאלכון ומארוני. מארוני איים על 720 00:41:38,330 --> 00:41:39,796 חיי הראש עיר. 721 00:41:39,798 --> 00:41:41,598 מפוחד, אני מנחש, 722 00:41:41,600 --> 00:41:43,132 ראש העיר עשה פשרה 723 00:41:43,134 --> 00:41:45,101 ונתן את מארוני חתיכה ענקית של ארקהאם. 724 00:41:45,103 --> 00:41:46,269 איזה חתיכה? 725 00:41:46,271 --> 00:41:49,305 מארוני נעשה לבנות אתר של סילוק של הביזבוז 726 00:41:49,307 --> 00:41:52,208 והוא משיג את החוזה לחדש את ארקהאם. 727 00:41:52,210 --> 00:41:55,178 פאלכון נעשה לבנות דיור הכנסה נמוך פרויקט. 728 00:41:57,849 --> 00:41:59,382 הסתכל... 729 00:41:59,384 --> 00:42:04,220 ברוס, אני יודע את זה לא התוצאה שאתה קיווית ל, 730 00:42:04,222 --> 00:42:07,156 אבל הפשרה הזאת 731 00:42:07,158 --> 00:42:10,493 אולי מנע הרבה שפיכות דמים. 732 00:42:10,495 --> 00:42:12,962 זה אולי אפילו עצר מלחמה. 733 00:42:12,964 --> 00:42:17,233 ההורים שלי האמינו למיקלט חדש היה מביא תקווה לגותם. 734 00:42:17,235 --> 00:42:18,902 עכשיו זה נהלך. 735 00:42:18,904 --> 00:42:20,303 הכל הם עבדו ל 736 00:42:20,305 --> 00:42:22,305 עכשיו נופל לתוך הידיים של פושעים. 737 00:42:22,307 --> 00:42:25,041 לא הכל. 738 00:42:25,043 --> 00:42:27,010 אתה חי. 739 00:42:28,646 --> 00:42:30,847 זה לא יותר מדי מאוחר. 740 00:42:32,316 --> 00:42:35,118 האם אתה באמת מאמין את זה? 741 00:42:37,922 --> 00:42:40,590 עשה אותך האמן גותם יכול להיות נחסך? 742 00:42:42,192 --> 00:44:45,094 אני מאמין לזה שווה לנסות. WWW.RlsDoc.Com