1 00:00:01,110 --> 00:00:02,582 C'è una guerra in arrivo. 2 00:00:02,599 --> 00:00:05,323 Una guerra terribile. Ci sarà il caos... 3 00:00:05,402 --> 00:00:07,719 scorreranno fiumi di sangue per le strade! Lo so! 4 00:00:07,754 --> 00:00:09,513 Posso vederla arrivare! 5 00:00:09,548 --> 00:00:13,846 E' arrivato il momento. Qualcuno deve prendere il comando, e quel qualcuno potrei essere io. 6 00:00:14,856 --> 00:00:17,988 - Sono Jim Gordon. Sono un detective. - Mi chiamo Bruce Wayne. 7 00:00:17,990 --> 00:00:20,184 Te lo prometto, troverò il responsabile. 8 00:00:20,185 --> 00:00:21,759 Fermo o sparo! 9 00:00:22,400 --> 00:00:25,322 E' stato incastrato per coprire le tracce del vero assassino. 10 00:00:26,133 --> 00:00:28,130 Non tornare mai più a Gotham. 11 00:00:28,944 --> 00:00:30,190 Ha ucciso un uomo. 12 00:00:30,191 --> 00:00:32,540 E lo ha ucciso dietro ordine di Carmine Falcone, 13 00:00:32,541 --> 00:00:34,204 il più grande boss criminale di Gotham. 14 00:00:34,205 --> 00:00:39,026 La morte dei Wayne porterà scompiglio alla nostra famiglia e a Gotham. 15 00:00:39,030 --> 00:00:41,855 La famiglia Maroni ha fiutato l'opportunità. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,179 Jim, è per te. 17 00:00:51,630 --> 00:00:52,630 Jim. 18 00:00:55,531 --> 00:00:58,846 Ciao, James. Vecchio mio. 19 00:01:01,772 --> 00:01:03,586 Tu devi essere Barbara. 20 00:01:03,621 --> 00:01:05,730 Sì, prego, si accomodi. 21 00:01:05,765 --> 00:01:07,595 James, ciao. 22 00:01:11,533 --> 00:01:12,955 Sono Peter. 23 00:01:13,010 --> 00:01:15,392 Peter... Humboldt. 24 00:01:15,670 --> 00:01:18,810 Piacere di conoscerti, finalmente. Sei più bella di quanto immaginassi. 25 00:01:18,812 --> 00:01:21,801 Ma per favore. Piacere mio, Peter. 26 00:01:21,948 --> 00:01:25,381 Non ho mai conosciuto gli amici di Jim, perché non mi dice mai niente. 27 00:01:25,416 --> 00:01:27,369 - Uomini... - Infatti. 28 00:01:27,992 --> 00:01:30,027 - Posso offrirti da bere? - No... 29 00:01:31,170 --> 00:01:35,668 - è un collega. E' per una cosa di lavoro. - Sono appena tornato a Gotham e... 30 00:01:35,703 --> 00:01:38,683 ho pensato di fare un salto, così, senza preavviso. 31 00:01:38,685 --> 00:01:41,022 Ma, chiaramente, non è un buon momento. 32 00:01:41,057 --> 00:01:42,699 Ti accompagno giù. 33 00:01:43,566 --> 00:01:45,556 Ti avevo detto di non tornare mai più! 34 00:01:45,621 --> 00:01:47,846 Lo so! Lo so. Chiedo scusa... 35 00:01:47,881 --> 00:01:50,380 - E' che volevo parlare con te. - No! 36 00:01:50,382 --> 00:01:53,361 Se Falcone scopre che sei vivo, ammazza tutti e due. 37 00:01:53,396 --> 00:01:55,330 Non so dove altro andare. 38 00:01:56,313 --> 00:01:57,500 Gotham è casa mia. 39 00:01:57,535 --> 00:01:59,485 Avrei dovuto ucciderti. 40 00:01:59,520 --> 00:02:02,156 Dovrei ficcarti una pallottola in testa, all'istante. 41 00:02:02,335 --> 00:02:04,509 E avresti tutto il diritto di farlo. 42 00:02:04,593 --> 00:02:07,257 Ma non lo farai, Jim Gordon, perché sei un brav'uomo. 43 00:02:07,292 --> 00:02:09,670 Probabilmente l'unico rimasto a Gotham... 44 00:02:09,804 --> 00:02:11,245 per questo voglio aiutarti. 45 00:02:11,280 --> 00:02:13,731 - Non voglio il tuo aiuto. - No, no, ma ti serve. 46 00:02:13,735 --> 00:02:15,865 Quell'essere spregevole, Fish Mooney... 47 00:02:16,018 --> 00:02:17,995 Don Falcone, la polizia... 48 00:02:18,030 --> 00:02:20,184 perfino il tuo partner non si fida di te. 49 00:02:20,190 --> 00:02:22,318 Ti nasconderanno sempre la verità! 50 00:02:22,353 --> 00:02:24,387 Ma io no. Non lo farei mai! 51 00:02:26,562 --> 00:02:29,501 - Mi hai salvato la vita. - E Dio sa quanto me ne pento. 52 00:02:31,630 --> 00:02:34,474 Uccidimi adesso o credimi! 53 00:02:43,279 --> 00:02:45,752 Ti ho detto che c'è una guerra in arrivo, Jim. 54 00:02:47,080 --> 00:02:50,235 Ci saranno tantissimi morti. Innumerevoli. 55 00:02:50,466 --> 00:02:54,396 Vuoi salvare Gotham? Posso aiutarti. Posso essere il tuo agente segreto. 56 00:02:54,431 --> 00:02:58,606 - Finché Falcone non scoprirà che sei vivo. - Nessuno cerca un uomo morto. 57 00:03:01,430 --> 00:03:02,782 Questa guerra... 58 00:03:02,926 --> 00:03:05,138 di che parli? Perché ci sarà una guerra? 59 00:03:05,173 --> 00:03:09,497 Come ben sai, la guerra è solo un altro strumento della politica. 60 00:03:09,500 --> 00:03:12,189 E la politica non ruota attorno ai soldi? 61 00:03:12,224 --> 00:03:13,965 E attorno a cosa ruotano, i soldi? 62 00:03:15,882 --> 00:03:18,261 All'Arkham. Naturalmente. 63 00:03:38,331 --> 00:03:41,522 - Pronto per una bella entrecôte? - Certo, signore. 64 00:03:42,140 --> 00:03:43,140 Mi scusi. 65 00:03:44,833 --> 00:03:46,311 Consigliere Jenkins? 66 00:03:46,473 --> 00:03:48,442 - Posso aiutarla? - Sì... 67 00:03:48,620 --> 00:03:50,530 sono un suo elettore. 68 00:03:51,502 --> 00:03:54,488 - Ho sempre votato per lei. - Beh, la ringrazio, amico. 69 00:03:54,544 --> 00:03:59,044 Non voglio rubarle del tempo prezioso. Voglio solo mostrarle una cosa. 70 00:03:59,079 --> 00:04:02,567 Sono sempre lieto di aiutare i miei elettori, magari passi a trovarmi nel mio ufficio. 71 00:04:02,568 --> 00:04:05,668 Signore, la prego, solo un secondo. 72 00:04:06,317 --> 00:04:07,317 Ora... 73 00:04:07,969 --> 00:04:09,940 ho avuto l'idea... 74 00:04:10,162 --> 00:04:11,466 anni fa. 75 00:04:13,915 --> 00:04:15,879 L'ho progettato e costruito io stesso. 76 00:04:19,330 --> 00:04:21,356 Ecco. Gli dia un'occhiata. 77 00:04:22,151 --> 00:04:23,205 Faccia pure... 78 00:04:23,240 --> 00:04:25,599 avvicini l'occhio all'estremità. 79 00:04:25,634 --> 00:04:26,634 Così. 80 00:04:27,555 --> 00:04:29,696 - Cos'è quell'affare? - Vedrà. 81 00:04:34,924 --> 00:04:37,601 - No, no, no, no, no, no. - Lei è il prossimo. 82 00:05:05,425 --> 00:05:06,657 Onestamente, signore... 83 00:05:06,728 --> 00:05:08,558 ho votato davvero per lei. 84 00:05:09,478 --> 00:05:11,887 Subsfactory presenta: Gotham 1x04- Arkham 85 00:05:11,908 --> 00:05:16,030 Traduzione: Lo Spaventapassere, Poison Ivy, Elanor Quinn, Jolly Joker, Lois, Pinguino 86 00:05:22,612 --> 00:05:24,085 Ehi, sto lavorando! 87 00:05:24,120 --> 00:05:26,516 C'è stato un duplice omicidio. Tocca a te. 88 00:05:26,551 --> 00:05:29,620 Scordatelo. Alvarez non ha avuto casi per tutta la settimana. Tocca a lui. 89 00:05:29,621 --> 00:05:33,140 Alvarez ha fatto parecchi straordinari, la settimana scorsa. Ehi, Gordon. 90 00:05:33,177 --> 00:05:34,177 Capitano. 91 00:05:34,950 --> 00:05:38,626 Il consigliere Ron Jenkins e l'assistente sono stati trovati morti in un parcheggio. 92 00:05:38,649 --> 00:05:42,691 Aspettiamo il rapporto del medico legale, ma portafogli e roba di valore sono spariti. 93 00:05:42,692 --> 00:05:44,712 Un consigliere. Omicidio a sfondo politico? 94 00:05:44,713 --> 00:05:47,382 No, nessuno uccide i consiglieri. E' più facile comprarli. 95 00:05:47,383 --> 00:05:50,675 Se li ammazzi, un altro parassita corrotto prende subito il loro posto. 96 00:05:50,730 --> 00:05:52,536 Indagate un po' al municipio. 97 00:05:52,550 --> 00:05:56,336 Per il momento crediamo fossero solo nel posto sbagliato, al momento sbagliato. 98 00:05:56,339 --> 00:05:57,704 Mettetevi al lavoro. 99 00:05:57,824 --> 00:05:59,390 Schiavista! 100 00:06:00,294 --> 00:06:01,672 Non preoccuparti, Jim. 101 00:06:01,869 --> 00:06:04,091 So esattamente da dove iniziare. 102 00:06:17,730 --> 00:06:18,930 Ha talento! 103 00:06:20,025 --> 00:06:21,458 Ed è carina... 104 00:06:21,715 --> 00:06:23,104 Basta così. 105 00:06:23,711 --> 00:06:25,704 Vieni qui, fatti vedere. 106 00:06:27,447 --> 00:06:28,818 Canti bene... 107 00:06:29,063 --> 00:06:33,371 ma per questo lavoro, non basta avere una bella voce e un bel faccino. 108 00:06:33,392 --> 00:06:35,226 Farò tutto il necessario. 109 00:06:35,488 --> 00:06:36,960 Bene, mi fa piacere. 110 00:06:37,316 --> 00:06:38,316 Dunque... 111 00:06:38,527 --> 00:06:40,642 ti piacciono i ragazzi o le ragazze? 112 00:06:41,779 --> 00:06:42,879 I ragazzi. 113 00:06:43,962 --> 00:06:45,062 Bene. 114 00:06:45,319 --> 00:06:46,978 Immagina che sia un ragazzo... 115 00:06:47,562 --> 00:06:48,762 seducimi. 116 00:07:05,858 --> 00:07:07,726 Almeno sai cantare. 117 00:07:08,385 --> 00:07:10,653 Butch, teniamola da parte. 118 00:07:11,033 --> 00:07:12,462 Ti faremo sapere. 119 00:07:14,789 --> 00:07:16,703 Non male, ma continua a cercare. 120 00:07:16,723 --> 00:07:17,923 Davvero, capo? 121 00:07:18,134 --> 00:07:19,548 E' una bella ragazza! 122 00:07:21,539 --> 00:07:22,639 Guardami. 123 00:07:23,034 --> 00:07:24,862 Non sto cercando una bella ragazza... 124 00:07:26,247 --> 00:07:27,999 sto cercando un'arma. 125 00:07:29,741 --> 00:07:32,338 Forza, Nicky, non fare il modesto! 126 00:07:32,350 --> 00:07:36,320 Sei il re degli scippatori da parcheggio, la tua fama è leggenda! 127 00:07:36,324 --> 00:07:39,282 Mi sono preso un anno sabbatico. Non ho ucciso nessuno, non è da me! 128 00:07:39,283 --> 00:07:41,534 Allora perché avevi un'arma nello zaino? 129 00:07:42,041 --> 00:07:43,241 Per protezione? 130 00:07:43,433 --> 00:07:46,591 Il consigliere Jenkins è stato ucciso, sappiamo che sei stato tu. 131 00:07:46,611 --> 00:07:49,773 - Abbiamo dei testimoni! - Giuro su Dio che non sono stato io! 132 00:07:50,922 --> 00:07:53,261 Ehi... ehi! 133 00:07:53,273 --> 00:07:54,939 Non è il nostro uomo, Harvey. 134 00:08:04,134 --> 00:08:06,427 - Alvarez, cos'è questa? - Sì? 135 00:08:06,437 --> 00:08:10,198 Materiale trovato sulla scena del crimine, l'hanno portato un paio di agenti. 136 00:08:19,764 --> 00:08:21,693 {\an8}PROGETTO DI SVILUPPO DEL DISTRETTO ARKHAM 137 00:08:21,693 --> 00:08:21,743 Arkham. 138 00:08:22,783 --> 00:08:25,582 Una superficie di 40 acri che si estende per 26 isolati. 139 00:08:25,616 --> 00:08:29,432 La più grande area della città di Gotham non ancora riqualificata... 140 00:08:29,960 --> 00:08:31,060 l'Arkham. 141 00:08:31,851 --> 00:08:34,327 Ora, prima della loro tragica e prematura scomparsa, 142 00:08:34,335 --> 00:08:37,721 Thomas e Martha Wayne avevano un progetto per questa città. 143 00:08:37,735 --> 00:08:40,470 Un graduale progetto di sviluppo... 144 00:08:40,485 --> 00:08:43,544 che prevedeva di radere al suolo la baraccopoli di Arkham e costruire, 145 00:08:43,551 --> 00:08:46,345 al suo posto, nuovi alloggi a prezzi accessibili... 146 00:08:46,760 --> 00:08:48,251 per i meno fortunati. 147 00:08:48,260 --> 00:08:50,995 - Che ne sarà del vecchio istituto, sindaco? - Sarà demolito. 148 00:08:51,008 --> 00:08:53,597 Mattone dopo mattone, se necessario. E al suo posto sorgerà 149 00:08:53,612 --> 00:08:56,029 un centro di salute mentale di ultima generazione. 150 00:08:56,044 --> 00:08:58,898 E' questo il futuro della nostra città. 151 00:08:58,900 --> 00:09:01,806 Di recente anche un altro progetto sta ottenendo consensi. 152 00:09:02,025 --> 00:09:04,728 Un progetto per sbarazzarsi definitivamente dell'istituto, 153 00:09:04,756 --> 00:09:07,871 e utilizzare il terreno circostante come discarica. 154 00:09:07,955 --> 00:09:08,955 No. 155 00:09:09,337 --> 00:09:11,535 No, il progetto dei Wayne è il migliore per la città, 156 00:09:11,559 --> 00:09:16,823 e, cosa più importante, per i suoi abitanti. Ecco perché avrà il mio appoggio! 157 00:09:20,770 --> 00:09:22,063 Don Maroni. 158 00:09:23,031 --> 00:09:25,006 - Che piacere vederla. - Grazie. Come stai? 159 00:09:25,019 --> 00:09:27,550 La prego, si sieda. Vado a prendere pane e vino. 160 00:09:28,303 --> 00:09:30,163 Oggi è un giorno di festa... 161 00:09:30,168 --> 00:09:32,947 presto concluderò un accordo molto redditizio. 162 00:09:33,683 --> 00:09:35,190 Terreni, amico mio... 163 00:09:35,361 --> 00:09:36,652 terreni. 164 00:09:36,851 --> 00:09:38,525 E' lì che girano i soldi. 165 00:09:48,212 --> 00:09:51,273 Mi servono informazioni sul progetto dei Wayne per l'Arkham. 166 00:09:52,067 --> 00:09:53,388 Beh, oramai dei Wayne... 167 00:09:54,242 --> 00:09:56,042 è rimasto solo il nome. 168 00:09:56,872 --> 00:10:01,066 In seguito alla loro morte, è intervenuto Falcone. Ora è lui a promuovere il progetto. 169 00:10:01,354 --> 00:10:05,085 E ne otterrà enormi profitti, una volta approvato. 170 00:10:05,106 --> 00:10:07,995 Ma il consigliere Jenkins promuoveva il progetto di Falcone. 171 00:10:08,007 --> 00:10:09,107 Esatto. 172 00:10:10,752 --> 00:10:14,710 - Allora è stato ucciso perché... - Perché, detective... 173 00:10:15,439 --> 00:10:17,346 c'è un altro progetto. 174 00:10:21,508 --> 00:10:22,608 Maroni. 175 00:10:23,992 --> 00:10:26,920 E' l'unico abbastanza forte per opporsi a Falcone. 176 00:10:27,737 --> 00:10:29,554 Vuole l'Arkham per lui. 177 00:10:30,370 --> 00:10:31,801 Sono collegati? 178 00:10:33,501 --> 00:10:34,501 Bruce. 179 00:10:34,809 --> 00:10:36,009 Come stai? 180 00:10:37,207 --> 00:10:39,732 "Il nuovo Arkham aiuterà le persone affette da disturbi mentali 181 00:10:39,746 --> 00:10:42,209 con metodi che l'attuale istituto non può permettersi." 182 00:10:42,629 --> 00:10:45,058 "Quella povera gente malata merita il nostro aiuto". 183 00:10:46,605 --> 00:10:47,957 L'ha scritto mia madre. 184 00:10:49,358 --> 00:10:52,365 Lei e mio padre hanno combattuto per anni per il nuovo istituto. 185 00:10:52,695 --> 00:10:55,682 Credevano che se fossero riusciti ad aiutare i meno fortunati... 186 00:10:56,437 --> 00:10:58,479 avrebbero dimostrato che c'era speranza per tutti. 187 00:11:01,459 --> 00:11:04,188 Non voglio che il sogno dei miei genitori muoia con loro. 188 00:11:05,917 --> 00:11:07,342 Capisco, Bruce... 189 00:11:08,036 --> 00:11:09,967 ma c'è altro in ballo. 190 00:11:10,477 --> 00:11:12,860 Uno scontro tra Falcone e Maroni... 191 00:11:12,871 --> 00:11:16,369 potrebbe essere la scintilla che innesca una guerra tra bande rivali. 192 00:11:17,145 --> 00:11:18,566 Morirebbero degli innocenti... 193 00:11:18,808 --> 00:11:22,027 e quel barlume di fiducia che le persone ripongono nella polizia... 194 00:11:24,232 --> 00:11:25,800 si spegnerebbe del tutto. 195 00:11:27,215 --> 00:11:28,663 Allora deve fermarli. 196 00:11:38,926 --> 00:11:41,368 - Gordon. - Sono io, abbiamo ricevuto una chiamata. 197 00:11:41,379 --> 00:11:43,398 Il consigliere Zeller è stato rapito. 198 00:11:43,405 --> 00:11:44,507 Senti, Gordon... 199 00:11:44,522 --> 00:11:46,490 Zeller sta con Maroni. 200 00:11:46,499 --> 00:11:47,699 Arrivo subito. 201 00:12:25,000 --> 00:12:26,100 Ti prego... 202 00:12:26,742 --> 00:12:28,648 non farlo, ti supplico! 203 00:12:35,165 --> 00:12:36,165 Sai... 204 00:12:37,934 --> 00:12:41,537 fosse per me, la farei subito finita, senza tutto questo trambusto. 205 00:12:41,745 --> 00:12:46,464 Mio padre diceva sempre: "le cose semplici sono le più eleganti". 206 00:12:47,475 --> 00:12:49,098 Ma non dipende da me. 207 00:12:49,318 --> 00:12:52,047 E il mio cliente mi ha chiesto specificatamente... 208 00:12:52,154 --> 00:12:54,076 di mandare un messaggio. 209 00:12:54,110 --> 00:12:56,125 E sai come si dice... 210 00:12:56,484 --> 00:12:58,682 il cliente ha sempre ragione. 211 00:13:01,289 --> 00:13:04,686 Ti prego... aiuto! Non... non sei costretto a farlo! 212 00:13:04,816 --> 00:13:07,291 Qualcuno mi aiuti! Aiuto! 213 00:13:08,883 --> 00:13:10,971 Ehi! Ehi! No, aspetta. 214 00:13:12,362 --> 00:13:14,391 Di' a Falcone che cambierò il mio voto. 215 00:13:15,369 --> 00:13:17,366 Ehi, ehi, appoggerò il sindaco. 216 00:13:17,400 --> 00:13:20,179 Farò tutto quello che vuole, ma ti prego, per favore! 217 00:13:20,180 --> 00:13:23,222 Ti prego, no! Ti prego! Per favore! Ti prego non farlo! 218 00:13:34,660 --> 00:13:38,323 Due consiglieri morti in due giorni. Non può essere una coincidenza. 219 00:13:38,324 --> 00:13:41,317 C'è la politica dietro. Aveva ragione. 220 00:13:41,318 --> 00:13:44,376 Non ho mai detto che si sbagliava. Ci speravo. 221 00:13:45,119 --> 00:13:46,459 Va bene, genio... 222 00:13:46,577 --> 00:13:47,717 altre intuizioni? 223 00:13:47,718 --> 00:13:49,756 Sì. Sui voti per l'Arkham. 224 00:13:50,223 --> 00:13:53,107 - Cioè? - L'Arkham non è solo un accordo commerciale. 225 00:13:53,108 --> 00:13:55,443 E' una guerra tra Falcone e Maroni. 226 00:13:55,707 --> 00:13:59,270 - Questi consiglieri erano su fronti opposti. - Quindi, chi ha fatto cosa? 227 00:13:59,746 --> 00:14:02,379 Per come la vedo io, Maroni ha colpito per primo. 228 00:14:02,768 --> 00:14:04,934 Ha ucciso Jenkins per avere i voti a suo favore. 229 00:14:04,935 --> 00:14:08,756 Quindi Falcone si è vendicato, uccidendo Zeller per ribilanciare i voti. 230 00:14:08,960 --> 00:14:11,602 Bruciare il corpo è il modo di Falcone per mandare un messaggio. 231 00:14:11,603 --> 00:14:15,581 Assegnerò la scorta agli altri consiglieri e al sindaco, finché non sarà finita. 232 00:14:16,763 --> 00:14:18,415 Allora, vuoi dirmelo? 233 00:14:18,667 --> 00:14:21,556 Andiamo. Falcone, Maroni, l'Arkham? 234 00:14:21,557 --> 00:14:24,414 Come diavolo fai a sapere tutte queste cose all'improvviso? 235 00:14:27,316 --> 00:14:28,328 Ed, cos'hai? 236 00:14:28,329 --> 00:14:31,417 - Ho un paradosso per voi. - Cosa? 237 00:14:31,418 --> 00:14:35,582 - Beh, detective, un paradosso è... - So cos'è un paradosso, saputello. 238 00:14:35,583 --> 00:14:36,753 Qual è? 239 00:14:37,077 --> 00:14:42,071 E' il rapporto del medico legale sull'omicidio di Jenkins e dell'assistente. 240 00:14:42,072 --> 00:14:45,740 Entrambe le vittime presentano delle ferite da punta al cranio, 241 00:14:45,747 --> 00:14:49,842 inflitte attraverso l'orbita oculare. L'arma è una specie di spuntone di metallo. 242 00:14:50,037 --> 00:14:51,404 Okay, quindi? 243 00:14:51,405 --> 00:14:55,034 Anche le ferite del consigliere Zeller provengono da uno spuntone di metallo. 244 00:14:55,281 --> 00:14:58,732 Coincidenza piuttosto rara, non credete? 245 00:14:58,938 --> 00:15:02,516 Dici che Zeller, Jenkins e l'assistente sono stati uccisi dalla stessa persona? 246 00:15:02,517 --> 00:15:04,703 Sembrerebbe così, no? 247 00:15:04,878 --> 00:15:09,245 Lo stesso assassino che lavora per Maroni e Falcone? 248 00:15:09,798 --> 00:15:10,935 E' una follia. 249 00:15:12,366 --> 00:15:14,476 Non a Gotham. Andiamo. 250 00:15:14,696 --> 00:15:17,180 - Dove andiamo? - A trovare un mio amico. 251 00:15:28,470 --> 00:15:30,271 Che diavolo pensi di fare? 252 00:15:30,383 --> 00:15:32,940 - Io... - Stavi spiando, vermiciattolo. 253 00:15:33,763 --> 00:15:36,080 Te l'ho detto quando ti ho dato il lavoro... 254 00:15:36,081 --> 00:15:38,359 qui, tu non vedi e non senti niente. 255 00:15:38,360 --> 00:15:39,854 Mi spiace, signore, io... 256 00:15:40,005 --> 00:15:41,485 la prego di perdonarmi. 257 00:15:41,759 --> 00:15:44,663 Non ficcare in giro quel naso da frignone, intesi? 258 00:15:44,678 --> 00:15:45,870 Sì, signore. 259 00:15:57,844 --> 00:16:00,630 Due stecche. Dev'essere importante. 260 00:16:00,631 --> 00:16:02,715 - Stiamo cercando un sicario. - Sì? 261 00:16:02,716 --> 00:16:04,561 Per quale famiglia lavora? 262 00:16:04,562 --> 00:16:07,147 Diverse. E' un cane sciolto, come te. 263 00:16:07,148 --> 00:16:09,546 Ne sono rimasti pochi, in giro. 264 00:16:10,336 --> 00:16:12,886 - Chi ha ucciso? - Due consiglieri e un assistente. 265 00:16:12,887 --> 00:16:15,819 Usa un'arma particolare per uccidere le sue vittime. 266 00:16:15,820 --> 00:16:17,701 Uno spuntone d'acciaio? 267 00:16:18,477 --> 00:16:22,339 - Di questa lunghezza? - Può darsi. 268 00:16:22,835 --> 00:16:24,766 - Lo conosci? - Ne ho sentito parlare. 269 00:16:24,767 --> 00:16:26,442 Si chiama Gladwell. 270 00:16:26,820 --> 00:16:29,797 - Un vero professionista. - Sai dove possiamo trovarlo? 271 00:16:29,798 --> 00:16:34,204 Girano voci che lavori al palazzo Lansky, in centro. 272 00:16:38,011 --> 00:16:39,015 Vieni o cosa? 273 00:16:39,016 --> 00:16:42,189 - Abbiamo altri 12 piani da controllare. - Perché sei così su di giri? 274 00:16:42,190 --> 00:16:43,487 Faccio il mio lavoro. 275 00:16:43,488 --> 00:16:46,819 No, sei strano ultimamente, come se avessi qualcosa da nascondere. 276 00:16:47,810 --> 00:16:49,172 Polizia di Gotham, signora. 277 00:16:49,173 --> 00:16:51,948 Cerchiamo qualcuno che potrebbe lavorare qui, tale Gladwell. 278 00:16:51,949 --> 00:16:55,048 Intendete Richard. Lavora alle risorse umane. 279 00:16:56,481 --> 00:16:59,690 - Non è nei guai, vero? - Qual è la sua scrivania? 280 00:17:01,403 --> 00:17:03,526 La terzultima, in fondo al corridoio. 281 00:17:12,513 --> 00:17:15,142 Gladwell. Richard Gladwell... qualcuno l'ha visto? 282 00:17:15,571 --> 00:17:17,201 L'avete mancato di poco. 283 00:17:17,202 --> 00:17:20,677 - Dov'è andato? - Era qui. Forse è andato sul retro? 284 00:17:21,984 --> 00:17:24,731 Vado a controllare. Resta qui, in caso dovesse tornare. 285 00:18:09,392 --> 00:18:10,580 Jim! 286 00:18:10,581 --> 00:18:12,316 Ho trovato qualcosa! 287 00:18:18,124 --> 00:18:21,377 Guarda cosa c'era nella sua scrivania. Jenkins e Zeller. 288 00:18:21,620 --> 00:18:24,592 L'abbiamo preso. Accidenti, adoro i casi semplici! 289 00:18:37,077 --> 00:18:38,301 Ferma! 290 00:18:39,342 --> 00:18:42,531 E' solo una scatola di graffette. Non pensavo fosse così importante. 291 00:18:42,599 --> 00:18:45,596 Scusi. Mi spiace. Tutto bene? 292 00:18:56,860 --> 00:18:58,195 "C.L.M." 293 00:18:58,771 --> 00:18:59,947 Cosa vorrà dire? 294 00:19:02,947 --> 00:19:04,065 Non lo so. 295 00:19:13,718 --> 00:19:14,840 Sta bene? 296 00:19:16,432 --> 00:19:17,446 Sì. 297 00:19:19,145 --> 00:19:20,612 - Perché? - Beh... 298 00:19:22,622 --> 00:19:23,849 l'ho sentita urlare. 299 00:19:24,453 --> 00:19:25,868 Solo un brutto sogno. 300 00:19:30,057 --> 00:19:31,270 Era su di me? 301 00:19:32,162 --> 00:19:33,431 Non questa volta. 302 00:19:36,641 --> 00:19:38,841 Alfred, ci sono altri documenti sull'Arkham? 303 00:19:38,871 --> 00:19:42,823 Oh, sì... assolutamente. Innumerevoli. Ci sono mucchi di quei cosi. 304 00:19:43,869 --> 00:19:45,455 Vorrei vederli, per favore. 305 00:19:45,713 --> 00:19:46,934 Tutti quanti. 306 00:19:47,421 --> 00:19:49,867 E potrei chiederle il motivo? 307 00:19:52,648 --> 00:19:54,374 Sto cercando un collegamento... 308 00:19:55,887 --> 00:19:58,609 tra l'omicidio dei consiglieri e quello dei miei genitori. 309 00:20:00,164 --> 00:20:01,164 Capisco. 310 00:20:09,798 --> 00:20:12,217 Nessuno si muova! Questa è una rapina! 311 00:20:16,469 --> 00:20:20,351 I soldi sono sul retro. Andate! Cosa credi di fare! Da questa parte! 312 00:20:23,691 --> 00:20:25,813 Andiamo! Presto! Presto! 313 00:20:35,975 --> 00:20:37,592 Via! Levatevi di mezzo! 314 00:20:39,875 --> 00:20:41,024 Levati di torno! 315 00:20:44,726 --> 00:20:45,972 Controllate sul retro. 316 00:20:53,337 --> 00:20:54,814 Frankie, hanno preso i soldi. 317 00:20:55,112 --> 00:20:56,632 Ci vedo anch'io, sai? 318 00:21:22,895 --> 00:21:25,905 Oh, grazie al cielo siete qui. Avevano... delle pistole... 319 00:21:25,935 --> 00:21:28,786 e Lou... Lou è stato colpito allo stomaco. 320 00:21:28,816 --> 00:21:31,328 - Lui... sta... - Lascia perdere Lou! 321 00:21:31,623 --> 00:21:32,762 Chi è stato? 322 00:21:33,088 --> 00:21:35,784 Avevano delle maschere, non sono riuscito a vederli. 323 00:21:35,814 --> 00:21:37,824 - Ma hai preso i soldi. - Oh, sì! 324 00:21:38,036 --> 00:21:40,856 Sono riuscito a nascondere questa borsa, ma hanno preso il resto. 325 00:21:40,857 --> 00:21:43,541 - Mi dispiace, io... io... - Ehi, calmati, ragazzo. 326 00:21:43,669 --> 00:21:45,256 Risparmiatela per il capo. 327 00:21:58,973 --> 00:22:00,584 Come mai sei rientrato prima? 328 00:22:01,879 --> 00:22:02,976 Mi mancavi. 329 00:22:08,618 --> 00:22:09,618 Tutto bene? 330 00:22:10,689 --> 00:22:12,781 Fai turni estenuanti fino a notte fonda, Jim. 331 00:22:13,103 --> 00:22:14,500 Mi fanno riflettere. 332 00:22:14,699 --> 00:22:15,826 Su cosa? 333 00:22:16,476 --> 00:22:17,688 Su tutto. 334 00:22:18,011 --> 00:22:20,125 - Faccio solo il mio lavoro. - Davvero? 335 00:22:22,226 --> 00:22:23,679 E questo cosa significa? 336 00:22:24,652 --> 00:22:26,707 Significa che mi tieni nascoste delle cose. 337 00:22:27,321 --> 00:22:28,421 E non lo sopporto. 338 00:22:30,245 --> 00:22:32,354 Cosa vuoi che ti dica, Barbara? Sì... 339 00:22:32,822 --> 00:22:34,185 ho dei segreti. 340 00:22:35,376 --> 00:22:38,612 - Fa parte del lavoro. Per assicurarmi... - Chi è Oswald Cobblepot? 341 00:22:41,369 --> 00:22:42,728 Come conosci quel nome? 342 00:22:42,889 --> 00:22:43,889 Non importa. 343 00:22:44,973 --> 00:22:45,973 Chi è? 344 00:22:47,984 --> 00:22:51,002 - Non saprei neanche da dove cominciare. - Non sai o non vuoi? 345 00:22:56,704 --> 00:22:57,704 Montoya. 346 00:23:00,146 --> 00:23:01,830 E' venuta a trovarti, vero? 347 00:23:02,444 --> 00:23:03,444 Sì. 348 00:23:03,874 --> 00:23:06,813 Perché continua a venire da te? Cosa c'è tra voi? 349 00:23:11,800 --> 00:23:14,237 Tempo fa, prima di stare con te... 350 00:23:16,517 --> 00:23:18,213 io e lei... 351 00:23:18,711 --> 00:23:20,190 abbiamo avuto una relazione. 352 00:23:26,105 --> 00:23:27,105 Cosa? 353 00:23:29,380 --> 00:23:31,021 E' durata solo un anno... 354 00:23:31,225 --> 00:23:33,821 e poi l'ho chiusa e ho voltato pagina. 355 00:23:34,015 --> 00:23:35,375 E lei non l'ha fatto? 356 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 Non lo so. 357 00:23:39,018 --> 00:23:40,338 Non m'interessa... 358 00:23:40,538 --> 00:23:44,286 okay? Perché sei tu la persona con cui voglio passare il resto della mia vita. 359 00:23:49,109 --> 00:23:51,164 - Sei arrabbiato? - Tu che dici? 360 00:23:51,844 --> 00:23:54,774 - Perché è una donna? - Perché... mi hai mentito! 361 00:23:56,604 --> 00:23:57,762 Mi dispiace. 362 00:23:58,634 --> 00:24:00,197 Avrei dovuto dirtelo. 363 00:24:05,820 --> 00:24:10,087 Falcone pensa di poter colpire la mia base e farla franca? 364 00:24:10,190 --> 00:24:12,009 Dovrà ricredersi, Frankie. 365 00:24:12,175 --> 00:24:13,574 Voglio contrattaccare. 366 00:24:13,720 --> 00:24:15,491 E stavolta, colpirò dritto al cuore. 367 00:24:15,912 --> 00:24:17,678 Colpirò il suo centro nevralgico. 368 00:24:18,243 --> 00:24:19,751 E' giunto il momento, figliolo. 369 00:24:20,681 --> 00:24:22,213 Me ne occupo io. 370 00:24:24,854 --> 00:24:26,538 E poi c'è quell'altra questione. 371 00:24:29,878 --> 00:24:30,888 Chiamalo. 372 00:24:44,253 --> 00:24:47,976 Sai che so mostrare gratitudine, quando occorre. 373 00:24:48,225 --> 00:24:49,696 Certo, Don Maroni. 374 00:24:49,726 --> 00:24:53,107 Quello che hai fatto ieri per me, non è passato inosservato. 375 00:24:54,067 --> 00:24:58,122 Grazie, signore. Avrei voluto recuperare anche... anche l'altra metà dei... 376 00:25:00,639 --> 00:25:02,331 Da quanto lavi i piatti? 377 00:25:03,255 --> 00:25:05,252 - Non da molto. - Da oggi, non più. 378 00:25:05,355 --> 00:25:07,961 Sei stato promosso, a direttore del ristorante. 379 00:25:09,864 --> 00:25:12,220 Recentemente la posizione si è liberata. 380 00:25:13,913 --> 00:25:15,785 La ringrazio, Don Maroni. 381 00:25:15,882 --> 00:25:17,668 - Non la deluderò. - Sì, già. 382 00:25:17,759 --> 00:25:18,835 Non c'è di che. 383 00:25:21,792 --> 00:25:23,750 Frankie, procura un abito al ragazzo. 384 00:25:49,222 --> 00:25:50,276 E' morto. 385 00:25:52,117 --> 00:25:53,117 Chi? 386 00:25:53,292 --> 00:25:54,577 Richard Gladwell. 387 00:25:54,665 --> 00:25:58,321 Almeno quello vero. Alcuni agenti hanno trovato il cadavere putrefatto, 388 00:25:58,322 --> 00:26:00,322 all'interno del suo appartamento. 389 00:26:00,407 --> 00:26:03,147 Aveva l'occhio trafitto, era morto da cinque anni. 390 00:26:03,177 --> 00:26:04,642 E l'hanno trovato solo ora? 391 00:26:04,672 --> 00:26:08,688 Il proprietario dice che pagava puntualmente, era tranquillo, l'inquilino ideale. 392 00:26:08,718 --> 00:26:12,755 Quindi il nostro sicario ha ucciso Gladwell per usare la sua identità come copertura. 393 00:26:12,824 --> 00:26:14,225 Ed anche il suo lavoro. 394 00:26:14,252 --> 00:26:17,857 I file nei registri del personale, il libro paga, i dati personali, tutti falsi. 395 00:26:17,887 --> 00:26:19,776 Non abbiamo altro che un volto. 396 00:26:20,116 --> 00:26:21,116 Maledizione. 397 00:26:23,149 --> 00:26:25,709 D'accordo... eppure questo deve voler dire qualcosa... 398 00:26:25,726 --> 00:26:27,815 "C-L-M". Ti viene in mente qualcosa? 399 00:26:28,459 --> 00:26:30,143 E' una totale perdita di tempo. 400 00:26:31,383 --> 00:26:33,248 E' una pista. La nostra unica pista. 401 00:26:33,940 --> 00:26:36,753 - Questo lo dici tu. - Non puoi essere così indolente! 402 00:26:36,758 --> 00:26:39,616 Indolente? Forse sono solo più sveglio di te. 403 00:26:39,628 --> 00:26:42,542 - Ci hai mai pensato? - Sì, ci ho pensato. 404 00:26:43,687 --> 00:26:46,943 Senti, domani si vota per l'Arkham, se non troviamo questo tizio... 405 00:26:46,965 --> 00:26:48,317 Cosa? Cosa succede? 406 00:26:48,318 --> 00:26:50,935 Nel peggiore dei casi? Una gigante guerra tra bande. 407 00:26:50,936 --> 00:26:54,470 Morirà della gente. Un sacco di gente. Se lo troviamo, possiamo evitarlo. 408 00:26:57,950 --> 00:26:59,228 Dove vai? 409 00:26:59,237 --> 00:27:02,069 A lavorare sul caso. Tu hai i tuoi metodi, io i miei. 410 00:27:03,174 --> 00:27:04,294 Ehi, Harvey... 411 00:27:05,677 --> 00:27:06,795 salutamela. 412 00:27:38,012 --> 00:27:39,246 Come ti chiami? 413 00:27:40,225 --> 00:27:41,235 Liza. 414 00:27:42,109 --> 00:27:44,344 Da quanto tempo canti, Liza? 415 00:27:45,044 --> 00:27:46,054 Non molto. 416 00:27:47,851 --> 00:27:49,907 Ti piacciono i ragazzi o le ragazze? 417 00:27:52,157 --> 00:27:53,164 I ragazzi. 418 00:27:54,847 --> 00:27:57,455 Allora... lo vuoi il lavoro, sì o no? 419 00:27:57,692 --> 00:27:59,837 Non mi ha ancora detto di che si tratta. 420 00:28:00,491 --> 00:28:04,510 Vuoi essere una donna potente, ricca e rispettata, come me? 421 00:28:06,086 --> 00:28:08,007 Sì, credo di sì. 422 00:28:08,008 --> 00:28:10,912 Sei disposta a tutto pur di ottenerlo? 423 00:28:12,862 --> 00:28:13,871 Sì. 424 00:28:14,556 --> 00:28:15,565 Certo. 425 00:28:17,401 --> 00:28:18,697 Ecco di cosa si tratta. 426 00:28:23,359 --> 00:28:24,489 Seducimi. 427 00:28:26,177 --> 00:28:27,184 Cosa? 428 00:28:29,286 --> 00:28:31,107 Ti sembra che stia scherzando? 429 00:29:29,698 --> 00:29:30,707 Harvey... 430 00:29:31,746 --> 00:29:33,673 vedi qualcosa di tuo gradimento? 431 00:29:34,125 --> 00:29:35,231 Ora, sì. 432 00:29:36,462 --> 00:29:37,699 Mi serve il tuo aiuto. 433 00:29:38,208 --> 00:29:40,397 I consiglieri comunali stanno morendo come mosche. 434 00:29:40,398 --> 00:29:42,690 - Ho sentito. - Non aiuta gli affari. 435 00:29:42,691 --> 00:29:46,136 - Hai ragione. - Il sicario si chiama Gladwell, lo conosci? 436 00:29:46,137 --> 00:29:47,600 Solo di nome. 437 00:29:47,968 --> 00:29:49,432 Riusciresti a trovarlo? 438 00:29:49,864 --> 00:29:52,576 Posso trovare chiunque, se ne ho il tempo. 439 00:29:52,663 --> 00:29:54,685 La domanda è, cosa ci guadagno? 440 00:29:54,686 --> 00:29:56,045 Ti dovrò un favore. 441 00:30:01,817 --> 00:30:05,075 Okay, ma se posso dirti la mia, credo sia una perdita di tempo. 442 00:30:05,257 --> 00:30:08,186 Falcone lo rimpiazzerebbe con qualcun altro. 443 00:30:08,203 --> 00:30:10,906 - Non mollerà l'osso. - E perché? 444 00:30:11,095 --> 00:30:13,973 Falcone non può permettersi di perdere quel voto. 445 00:30:14,197 --> 00:30:16,559 Se Maroni ottiene anche solo una parte dell'Arkham, 446 00:30:16,560 --> 00:30:19,308 sarà la riprova di quello che già tutti sanno. 447 00:30:19,444 --> 00:30:20,617 E cioè... 448 00:30:20,772 --> 00:30:23,852 che Falcone è vecchio e debole. 449 00:30:24,297 --> 00:30:26,354 Sembra che la cosa ti faccia piacere. 450 00:30:26,445 --> 00:30:27,622 Come mai? 451 00:30:27,734 --> 00:30:30,629 - Se Falcone cade, cadi anche tu. - Harvey... 452 00:30:31,063 --> 00:30:32,905 non preoccuparti per me. 453 00:30:34,687 --> 00:30:37,258 Ho sempre un piano B. 454 00:30:45,943 --> 00:30:48,808 - Detective Gordon. - Ciao, vecchio mio. 455 00:30:51,668 --> 00:30:52,840 Cosa vuoi? 456 00:30:53,439 --> 00:30:54,648 Darti una mano. 457 00:30:55,061 --> 00:30:56,834 Dimostrarti che puoi fidarti di me. 458 00:30:58,142 --> 00:30:59,591 Ci sarà un altro omicidio. 459 00:30:59,710 --> 00:31:01,252 Maroni ha dato l'ordine. 460 00:31:01,485 --> 00:31:04,793 - Chi è il bersaglio? - Qualcuno che appoggia Falcone. 461 00:31:04,924 --> 00:31:06,393 Di preciso non lo so. 462 00:31:06,394 --> 00:31:08,834 Tutti i consiglieri sono sotto scorta, stanotte. 463 00:31:10,236 --> 00:31:12,394 C'è sempre un modo per aggirare la polizia. 464 00:31:13,145 --> 00:31:14,993 Ma l'omicidio avverrà stanotte... 465 00:31:14,994 --> 00:31:16,469 di questo ne sono certo. 466 00:31:16,675 --> 00:31:18,094 Come fai a saperlo? 467 00:31:18,501 --> 00:31:20,010 Te l'ho detto, detective... 468 00:31:20,575 --> 00:31:21,961 Gotham è casa mia. 469 00:31:40,187 --> 00:31:42,719 Mi serve la lista degli agenti di sorveglianza. 470 00:31:46,682 --> 00:31:48,915 Campos, Lazenby, Martins. 471 00:31:49,298 --> 00:31:50,635 "C-L-M". 472 00:31:54,446 --> 00:31:55,655 Qui, Harvey. 473 00:31:55,703 --> 00:31:58,402 Bullock, so chi è il prossimo bersaglio di Gladwell... 474 00:31:58,403 --> 00:31:59,618 il sindaco. 475 00:32:22,402 --> 00:32:24,996 - Detective Gordon, che succede? - Signore, è in pericolo di vita. 476 00:32:24,997 --> 00:32:26,829 - Devo portarla via di qui. - Cosa? 477 00:32:27,278 --> 00:32:30,162 - Non vado da nessuna parte, c'è la scorta. - Non c'è. 478 00:32:30,174 --> 00:32:31,307 Cosa? 479 00:32:31,379 --> 00:32:35,134 Ho controllato, non c'è nessuno. Signore, credo che qualcuno stia venendo ad ucciderla. 480 00:32:35,135 --> 00:32:37,269 Prendo delle cose dalla cassaforte. 481 00:33:02,027 --> 00:33:05,252 - Signore, dobbiamo andare, subito. - Sto facendo il prima possibile. 482 00:33:05,253 --> 00:33:07,456 C'è un posto dove posso portarla? Un posto sicuro? 483 00:33:07,457 --> 00:33:09,033 Non andiamo in centrale? 484 00:33:09,391 --> 00:33:11,841 Non credo sia un posto sicuro. La polizia... 485 00:33:14,236 --> 00:33:16,157 - Dove andremo a finire? - Signore! 486 00:33:16,179 --> 00:33:17,937 Va bene, va bene... 487 00:33:18,599 --> 00:33:20,769 Da mia sorella, dall'altra parte della città. 488 00:33:32,843 --> 00:33:33,852 Andiamo! 489 00:33:47,861 --> 00:33:49,324 Vada! Vada! Vada! 490 00:33:54,032 --> 00:33:56,332 - C'è un'altra via d'uscita? - Per di là. 491 00:34:02,122 --> 00:34:04,258 Sta cercando di entrare. Gli spari, presto! 492 00:34:04,259 --> 00:34:06,229 Ha la mia pistola! Non posso! Vada, vada! 493 00:34:41,425 --> 00:34:42,643 Mettilo giù! 494 00:34:43,402 --> 00:34:44,976 Mettilo giù o sparo. 495 00:34:55,130 --> 00:34:57,403 Sapete perché hanno assoldato un professionista? 496 00:34:58,671 --> 00:35:00,619 Perché porta sempre a termine il lavoro. 497 00:35:38,110 --> 00:35:39,397 Come va? 498 00:35:39,398 --> 00:35:40,573 Tutto bene. 499 00:35:42,799 --> 00:35:46,082 Jim, avrei dovuto parlarti di Montoya molto tempo fa. 500 00:35:47,003 --> 00:35:49,147 - E perché non l'hai fatto? - Non lo so. 501 00:35:50,150 --> 00:35:52,270 Perché lavora con te... 502 00:35:53,350 --> 00:35:54,762 perché è una donna. 503 00:35:55,717 --> 00:35:57,939 Sicura non ci sia dell'altro? 504 00:35:58,508 --> 00:36:00,612 No... nient'altro. 505 00:36:01,777 --> 00:36:03,727 Jim, non voglio che... 506 00:36:03,728 --> 00:36:06,865 - ci siano segreti tra noi. Bene. - Neanch'io. 507 00:36:07,196 --> 00:36:10,621 Allora dimmi chi è Oswald Cobblepot. 508 00:36:13,490 --> 00:36:15,318 Cavolo, Barbara, non puoi lasciare stare? 509 00:36:15,319 --> 00:36:17,750 - Perché non me lo dici e basta? - Perché... 510 00:36:20,227 --> 00:36:21,471 è lavoro. 511 00:36:23,080 --> 00:36:26,569 - Lo so, ma me ne hai già parlato in passato. - Ed è stato un errore. 512 00:36:27,618 --> 00:36:29,684 Un errore che non commetterò di nuovo. 513 00:36:35,455 --> 00:36:36,774 D'accordo, allora. 514 00:36:38,337 --> 00:36:40,411 Ma non ho intenzione di vivere così. 515 00:36:42,001 --> 00:36:43,776 Non posso vivere così. 516 00:36:45,549 --> 00:36:47,559 Devi prendere una decisione, Jim. 517 00:36:49,441 --> 00:36:52,124 O mi includi nella tua vita o mi lasci andare. 518 00:37:25,046 --> 00:37:26,186 Va bene. 519 00:37:26,614 --> 00:37:28,820 Vado dritta al punto. 520 00:37:29,182 --> 00:37:30,904 Mi piacete entrambe... 521 00:37:30,905 --> 00:37:33,231 ma ho un solo posto disponibile. 522 00:37:34,875 --> 00:37:36,741 Tu hai talento... 523 00:37:36,742 --> 00:37:37,915 e tu hai... 524 00:37:39,931 --> 00:37:41,356 altre qualità. 525 00:37:42,539 --> 00:37:44,844 Non riesco a decidermi, quindi... 526 00:37:45,289 --> 00:37:48,111 dovrete farlo voi, al mio posto. 527 00:37:56,272 --> 00:37:58,409 Vuole che lottiamo per il posto? 528 00:38:33,872 --> 00:38:35,660 Allora, quando posso iniziare? 529 00:38:53,123 --> 00:38:54,235 Sei tu. 530 00:38:55,040 --> 00:38:57,064 Per un attimo, ci siamo spaventati. 531 00:39:03,524 --> 00:39:05,176 Siamo stati bravi o no? 532 00:39:05,940 --> 00:39:09,123 Ottimo lavoro, amici miei. Siete stati molto convincenti. 533 00:39:09,124 --> 00:39:12,681 Scommetto che l'ha pensato anche il direttore, eh? Giusto, Dickie? 534 00:39:15,406 --> 00:39:18,113 Se vuoi che rapiniamo altri posti, facci sapere. 535 00:39:18,114 --> 00:39:20,478 - Si guadagna bene. - Già, molto bene. 536 00:39:24,361 --> 00:39:25,437 Cos'è? 537 00:39:26,523 --> 00:39:28,077 Vi ho portato dei cannoli. 538 00:39:28,459 --> 00:39:29,485 Ah, sì? 539 00:39:33,024 --> 00:39:34,332 Ora dateci dentro! 540 00:39:34,791 --> 00:39:36,428 Ve li siete meritati. 541 00:39:38,300 --> 00:39:39,480 Guarda qui! 542 00:39:44,783 --> 00:39:45,960 Buonissimo! 543 00:39:47,099 --> 00:39:48,339 Proprio buono. 544 00:39:57,862 --> 00:40:01,186 La votazione sul progetto Arkham è oggetto di controversie da settimane. 545 00:40:01,187 --> 00:40:02,587 Oggi abbiamo i risultati. 546 00:40:02,588 --> 00:40:05,406 Ci colleghiamo, ora, con il sindaco, per una conferenza stampa in diretta. 547 00:40:05,407 --> 00:40:08,676 - Puoi spegnere? Mi scoppia la testa. - Ma taci! 548 00:40:08,940 --> 00:40:10,776 E' quello per cui abbiamo lavorato. 549 00:40:11,500 --> 00:40:13,604 - E' merito nostro. - Perché questo risultato 550 00:40:13,605 --> 00:40:15,887 non è da considerarsi un fallimento del progetto dei Wayne? 551 00:40:15,888 --> 00:40:20,169 Qui non si tratta... di fallimenti, si tratta di compromessi... 552 00:40:20,170 --> 00:40:22,746 per il bene dei cittadini di Gotham. 553 00:40:22,978 --> 00:40:26,722 L'intera area sarà riqualificata per l'edilizia popolare 554 00:40:26,723 --> 00:40:30,607 e con un sito altamente necessario per lo smaltimento dei rifiuti. 555 00:40:30,608 --> 00:40:34,643 Abbiamo unito gli aspetti migliori di entrambi i progetti in un uno solo. 556 00:40:35,569 --> 00:40:37,272 - Sì, sì! - Sì! 557 00:40:37,779 --> 00:40:39,024 Per anni... 558 00:40:39,025 --> 00:40:42,756 ci siamo dovuti accontentare degli scarti di questa città, ma d'ora in avanti... 559 00:40:44,606 --> 00:40:46,045 d'ora in avanti... 560 00:40:46,829 --> 00:40:48,652 - banchetteremo! - Sì! 561 00:40:48,653 --> 00:40:50,029 - Già! - Sì! 562 00:40:50,379 --> 00:40:53,412 E che ne sarà del vecchio istituto, sindaco James? 563 00:40:54,197 --> 00:40:57,761 L'Arkham Asylum verrà adeguato ai più moderni standard e riaperto. 564 00:40:57,762 --> 00:40:59,278 Gotham ha bisogno, no... 565 00:40:59,722 --> 00:41:01,441 Gotham merita... 566 00:41:01,823 --> 00:41:04,200 un centro di cure d'eccellenza... 567 00:41:04,201 --> 00:41:05,721 per la salute mentale. 568 00:41:06,117 --> 00:41:08,721 Oggi Falcone ha incassato un bel colpo. 569 00:41:09,640 --> 00:41:13,011 Un altro paio e sarà in ginocchio. 570 00:41:16,227 --> 00:41:19,170 Ti ho assunta giusto in tempo, a quanto pare. 571 00:41:19,984 --> 00:41:22,129 E sono sicuro che i Wayne... 572 00:41:22,821 --> 00:41:24,421 se fossero ancora in vita... 573 00:41:25,009 --> 00:41:28,380 sarebbero orgogliosi dei risultati che abbiamo raggiunto, oggi. 574 00:41:33,373 --> 00:41:36,472 Il sindaco vuole far credere che il progetto sia buono per Gotham. 575 00:41:36,907 --> 00:41:39,052 - Ma non è così, vero? - Già, non è così. 576 00:41:39,053 --> 00:41:40,518 E perché lo fa? 577 00:41:41,112 --> 00:41:44,858 - Perché è tra due fuochi molto potenti. - Falcone e Maroni. 578 00:41:44,859 --> 00:41:47,006 Maroni ha minacciato la vita del sindaco. 579 00:41:47,007 --> 00:41:48,813 Così, per paura, immagino... 580 00:41:49,067 --> 00:41:52,332 il sindaco è sceso a compromessi e ha ceduto a Maroni una bella fetta del progetto. 581 00:41:52,333 --> 00:41:53,481 Quale? 582 00:41:54,022 --> 00:41:56,698 Maroni si occuperà del sito di smaltimento rifiuti... 583 00:41:56,699 --> 00:41:59,360 e avrà l'appalto per i lavori di ristrutturazione dell'Arkham. 584 00:41:59,361 --> 00:42:02,205 Falcone si occuperà delle case popolari. 585 00:42:05,568 --> 00:42:07,292 Senti, Bruce... 586 00:42:08,547 --> 00:42:11,211 so che non è il risultato in cui speravi... 587 00:42:12,111 --> 00:42:13,735 ma questo compromesso... 588 00:42:14,623 --> 00:42:16,939 potrebbe aver evitato molti spargimenti di sangue. 589 00:42:18,079 --> 00:42:20,013 Se non addirittura interrotto la guerra. 590 00:42:20,470 --> 00:42:24,121 Per i miei genitori, il nuovo istituto doveva riportare la speranza a Gotham. 591 00:42:24,906 --> 00:42:26,299 Ora il progetto è naufragato. 592 00:42:26,300 --> 00:42:29,198 Tutto quello per cui si sono impegnati è in mano ai criminali. 593 00:42:29,199 --> 00:42:30,326 Non tutto. 594 00:42:32,752 --> 00:42:33,906 Tu sei vivo. 595 00:42:35,646 --> 00:42:37,007 Non è troppo tardi. 596 00:42:40,201 --> 00:42:41,726 Ci crede davvero? 597 00:42:44,956 --> 00:42:47,387 Crede che Gotham possa ancora essere salvata? 598 00:42:49,704 --> 00:42:51,551 Credo valga la pena provare. 599 00:43:21,501 --> 00:43:24,105 Revisione: Catwoman, Ra's al Thul 600 00:43:24,106 --> 00:43:26,366 www.subsfactory.it