1
00:00:01,110 --> 00:00:02,582
C'è una guerra in arrivo.
2
00:00:02,599 --> 00:00:05,323
Una guerra terribile. Ci sarà il caos...
3
00:00:05,402 --> 00:00:07,719
scorreranno fiumi di sangue
per le strade! Lo so!
4
00:00:07,754 --> 00:00:09,513
Posso vederla arrivare!
5
00:00:09,548 --> 00:00:13,846
E' arrivato il momento. Qualcuno deve prendere
il comando, e quel qualcuno potrei essere io.
6
00:00:14,856 --> 00:00:17,988
- Sono Jim Gordon. Sono un detective.
- Mi chiamo Bruce Wayne.
7
00:00:17,990 --> 00:00:20,184
Te lo prometto, troverò il responsabile.
8
00:00:20,185 --> 00:00:21,759
Fermo o sparo!
9
00:00:22,400 --> 00:00:25,322
E' stato incastrato
per coprire le tracce del vero assassino.
10
00:00:26,133 --> 00:00:28,130
Non tornare mai più a Gotham.
11
00:00:28,944 --> 00:00:30,190
Ha ucciso un uomo.
12
00:00:30,191 --> 00:00:32,540
E lo ha ucciso dietro ordine
di Carmine Falcone,
13
00:00:32,541 --> 00:00:34,204
il più grande boss criminale di Gotham.
14
00:00:34,205 --> 00:00:39,026
La morte dei Wayne porterà scompiglio
alla nostra famiglia e a Gotham.
15
00:00:39,030 --> 00:00:41,855
La famiglia Maroni ha fiutato l'opportunità.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,179
Jim, è per te.
17
00:00:51,630 --> 00:00:52,630
Jim.
18
00:00:55,531 --> 00:00:58,846
Ciao, James. Vecchio mio.
19
00:01:01,772 --> 00:01:03,586
Tu devi essere Barbara.
20
00:01:03,621 --> 00:01:05,730
Sì, prego, si accomodi.
21
00:01:05,765 --> 00:01:07,595
James, ciao.
22
00:01:11,533 --> 00:01:12,955
Sono Peter.
23
00:01:13,010 --> 00:01:15,392
Peter... Humboldt.
24
00:01:15,670 --> 00:01:18,810
Piacere di conoscerti, finalmente.
Sei più bella di quanto immaginassi.
25
00:01:18,812 --> 00:01:21,801
Ma per favore. Piacere mio, Peter.
26
00:01:21,948 --> 00:01:25,381
Non ho mai conosciuto gli amici di Jim,
perché non mi dice mai niente.
27
00:01:25,416 --> 00:01:27,369
- Uomini...
- Infatti.
28
00:01:27,992 --> 00:01:30,027
- Posso offrirti da bere?
- No...
29
00:01:31,170 --> 00:01:35,668
- è un collega. E' per una cosa di lavoro.
- Sono appena tornato a Gotham e...
30
00:01:35,703 --> 00:01:38,683
ho pensato di fare un salto,
così, senza preavviso.
31
00:01:38,685 --> 00:01:41,022
Ma, chiaramente, non è un buon momento.
32
00:01:41,057 --> 00:01:42,699
Ti accompagno giù.
33
00:01:43,566 --> 00:01:45,556
Ti avevo detto di non tornare mai più!
34
00:01:45,621 --> 00:01:47,846
Lo so! Lo so. Chiedo scusa...
35
00:01:47,881 --> 00:01:50,380
- E' che volevo parlare con te.
- No!
36
00:01:50,382 --> 00:01:53,361
Se Falcone scopre che sei vivo,
ammazza tutti e due.
37
00:01:53,396 --> 00:01:55,330
Non so dove altro andare.
38
00:01:56,313 --> 00:01:57,500
Gotham è casa mia.
39
00:01:57,535 --> 00:01:59,485
Avrei dovuto ucciderti.
40
00:01:59,520 --> 00:02:02,156
Dovrei ficcarti una pallottola
in testa, all'istante.
41
00:02:02,335 --> 00:02:04,509
E avresti tutto il diritto di farlo.
42
00:02:04,593 --> 00:02:07,257
Ma non lo farai, Jim Gordon,
perché sei un brav'uomo.
43
00:02:07,292 --> 00:02:09,670
Probabilmente l'unico rimasto a Gotham...
44
00:02:09,804 --> 00:02:11,245
per questo voglio aiutarti.
45
00:02:11,280 --> 00:02:13,731
- Non voglio il tuo aiuto.
- No, no, ma ti serve.
46
00:02:13,735 --> 00:02:15,865
Quell'essere spregevole, Fish Mooney...
47
00:02:16,018 --> 00:02:17,995
Don Falcone, la polizia...
48
00:02:18,030 --> 00:02:20,184
perfino il tuo partner non si fida di te.
49
00:02:20,190 --> 00:02:22,318
Ti nasconderanno sempre la verità!
50
00:02:22,353 --> 00:02:24,387
Ma io no. Non lo farei mai!
51
00:02:26,562 --> 00:02:29,501
- Mi hai salvato la vita.
- E Dio sa quanto me ne pento.
52
00:02:31,630 --> 00:02:34,474
Uccidimi adesso o credimi!
53
00:02:43,279 --> 00:02:45,752
Ti ho detto che c'è
una guerra in arrivo, Jim.
54
00:02:47,080 --> 00:02:50,235
Ci saranno tantissimi morti. Innumerevoli.
55
00:02:50,466 --> 00:02:54,396
Vuoi salvare Gotham? Posso aiutarti.
Posso essere il tuo agente segreto.
56
00:02:54,431 --> 00:02:58,606
- Finché Falcone non scoprirà che sei vivo.
- Nessuno cerca un uomo morto.
57
00:03:01,430 --> 00:03:02,782
Questa guerra...
58
00:03:02,926 --> 00:03:05,138
di che parli? Perché ci sarà una guerra?
59
00:03:05,173 --> 00:03:09,497
Come ben sai, la guerra è solo
un altro strumento della politica.
60
00:03:09,500 --> 00:03:12,189
E la politica non ruota attorno ai soldi?
61
00:03:12,224 --> 00:03:13,965
E attorno a cosa ruotano, i soldi?
62
00:03:15,882 --> 00:03:18,261
All'Arkham. Naturalmente.
63
00:03:38,331 --> 00:03:41,522
- Pronto per una bella entrecôte?
- Certo, signore.
64
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Mi scusi.
65
00:03:44,833 --> 00:03:46,311
Consigliere Jenkins?
66
00:03:46,473 --> 00:03:48,442
- Posso aiutarla?
- Sì...
67
00:03:48,620 --> 00:03:50,530
sono un suo elettore.
68
00:03:51,502 --> 00:03:54,488
- Ho sempre votato per lei.
- Beh, la ringrazio, amico.
69
00:03:54,544 --> 00:03:59,044
Non voglio rubarle del tempo prezioso.
Voglio solo mostrarle una cosa.
70
00:03:59,079 --> 00:04:02,567
Sono sempre lieto di aiutare i miei elettori,
magari passi a trovarmi nel mio ufficio.
71
00:04:02,568 --> 00:04:05,668
Signore, la prego, solo un secondo.
72
00:04:06,317 --> 00:04:07,317
Ora...
73
00:04:07,969 --> 00:04:09,940
ho avuto l'idea...
74
00:04:10,162 --> 00:04:11,466
anni fa.
75
00:04:13,915 --> 00:04:15,879
L'ho progettato e costruito io stesso.
76
00:04:19,330 --> 00:04:21,356
Ecco. Gli dia un'occhiata.
77
00:04:22,151 --> 00:04:23,205
Faccia pure...
78
00:04:23,240 --> 00:04:25,599
avvicini l'occhio all'estremità.
79
00:04:25,634 --> 00:04:26,634
Così.
80
00:04:27,555 --> 00:04:29,696
- Cos'è quell'affare?
- Vedrà.
81
00:04:34,924 --> 00:04:37,601
- No, no, no, no, no, no.
- Lei è il prossimo.
82
00:05:05,425 --> 00:05:06,657
Onestamente, signore...
83
00:05:06,728 --> 00:05:08,558
ho votato davvero per lei.
84
00:05:09,478 --> 00:05:11,887
Subsfactory presenta:
Gotham 1x04- Arkham
85
00:05:11,908 --> 00:05:16,030
Traduzione: Lo Spaventapassere, Poison Ivy,
Elanor Quinn, Jolly Joker, Lois, Pinguino
86
00:05:22,612 --> 00:05:24,085
Ehi, sto lavorando!
87
00:05:24,120 --> 00:05:26,516
C'è stato un duplice omicidio. Tocca a te.
88
00:05:26,551 --> 00:05:29,620
Scordatelo. Alvarez non ha avuto casi
per tutta la settimana. Tocca a lui.
89
00:05:29,621 --> 00:05:33,140
Alvarez ha fatto parecchi straordinari,
la settimana scorsa. Ehi, Gordon.
90
00:05:33,177 --> 00:05:34,177
Capitano.
91
00:05:34,950 --> 00:05:38,626
Il consigliere Ron Jenkins e l'assistente
sono stati trovati morti in un parcheggio.
92
00:05:38,649 --> 00:05:42,691
Aspettiamo il rapporto del medico legale,
ma portafogli e roba di valore sono spariti.
93
00:05:42,692 --> 00:05:44,712
Un consigliere. Omicidio a sfondo politico?
94
00:05:44,713 --> 00:05:47,382
No, nessuno uccide i consiglieri.
E' più facile comprarli.
95
00:05:47,383 --> 00:05:50,675
Se li ammazzi, un altro parassita corrotto
prende subito il loro posto.
96
00:05:50,730 --> 00:05:52,536
Indagate un po' al municipio.
97
00:05:52,550 --> 00:05:56,336
Per il momento crediamo fossero solo
nel posto sbagliato, al momento sbagliato.
98
00:05:56,339 --> 00:05:57,704
Mettetevi al lavoro.
99
00:05:57,824 --> 00:05:59,390
Schiavista!
100
00:06:00,294 --> 00:06:01,672
Non preoccuparti, Jim.
101
00:06:01,869 --> 00:06:04,091
So esattamente da dove iniziare.
102
00:06:17,730 --> 00:06:18,930
Ha talento!
103
00:06:20,025 --> 00:06:21,458
Ed è carina...
104
00:06:21,715 --> 00:06:23,104
Basta così.
105
00:06:23,711 --> 00:06:25,704
Vieni qui, fatti vedere.
106
00:06:27,447 --> 00:06:28,818
Canti bene...
107
00:06:29,063 --> 00:06:33,371
ma per questo lavoro, non basta avere
una bella voce e un bel faccino.
108
00:06:33,392 --> 00:06:35,226
Farò tutto il necessario.
109
00:06:35,488 --> 00:06:36,960
Bene, mi fa piacere.
110
00:06:37,316 --> 00:06:38,316
Dunque...
111
00:06:38,527 --> 00:06:40,642
ti piacciono i ragazzi o le ragazze?
112
00:06:41,779 --> 00:06:42,879
I ragazzi.
113
00:06:43,962 --> 00:06:45,062
Bene.
114
00:06:45,319 --> 00:06:46,978
Immagina che sia un ragazzo...
115
00:06:47,562 --> 00:06:48,762
seducimi.
116
00:07:05,858 --> 00:07:07,726
Almeno sai cantare.
117
00:07:08,385 --> 00:07:10,653
Butch, teniamola da parte.
118
00:07:11,033 --> 00:07:12,462
Ti faremo sapere.
119
00:07:14,789 --> 00:07:16,703
Non male, ma continua a cercare.
120
00:07:16,723 --> 00:07:17,923
Davvero, capo?
121
00:07:18,134 --> 00:07:19,548
E' una bella ragazza!
122
00:07:21,539 --> 00:07:22,639
Guardami.
123
00:07:23,034 --> 00:07:24,862
Non sto cercando una bella ragazza...
124
00:07:26,247 --> 00:07:27,999
sto cercando un'arma.
125
00:07:29,741 --> 00:07:32,338
Forza, Nicky, non fare il modesto!
126
00:07:32,350 --> 00:07:36,320
Sei il re degli scippatori da parcheggio,
la tua fama è leggenda!
127
00:07:36,324 --> 00:07:39,282
Mi sono preso un anno sabbatico.
Non ho ucciso nessuno, non è da me!
128
00:07:39,283 --> 00:07:41,534
Allora perché avevi un'arma nello zaino?
129
00:07:42,041 --> 00:07:43,241
Per protezione?
130
00:07:43,433 --> 00:07:46,591
Il consigliere Jenkins è stato ucciso,
sappiamo che sei stato tu.
131
00:07:46,611 --> 00:07:49,773
- Abbiamo dei testimoni!
- Giuro su Dio che non sono stato io!
132
00:07:50,922 --> 00:07:53,261
Ehi... ehi!
133
00:07:53,273 --> 00:07:54,939
Non è il nostro uomo, Harvey.
134
00:08:04,134 --> 00:08:06,427
- Alvarez, cos'è questa?
- Sì?
135
00:08:06,437 --> 00:08:10,198
Materiale trovato sulla scena del crimine,
l'hanno portato un paio di agenti.
136
00:08:19,764 --> 00:08:21,693
{\an8}PROGETTO DI SVILUPPO
DEL DISTRETTO ARKHAM
137
00:08:21,693 --> 00:08:21,743
Arkham.
138
00:08:22,783 --> 00:08:25,582
Una superficie di 40 acri
che si estende per 26 isolati.
139
00:08:25,616 --> 00:08:29,432
La più grande area della città di Gotham
non ancora riqualificata...
140
00:08:29,960 --> 00:08:31,060
l'Arkham.
141
00:08:31,851 --> 00:08:34,327
Ora, prima della loro tragica
e prematura scomparsa,
142
00:08:34,335 --> 00:08:37,721
Thomas e Martha Wayne
avevano un progetto per questa città.
143
00:08:37,735 --> 00:08:40,470
Un graduale progetto di sviluppo...
144
00:08:40,485 --> 00:08:43,544
che prevedeva di radere al suolo
la baraccopoli di Arkham e costruire,
145
00:08:43,551 --> 00:08:46,345
al suo posto, nuovi alloggi
a prezzi accessibili...
146
00:08:46,760 --> 00:08:48,251
per i meno fortunati.
147
00:08:48,260 --> 00:08:50,995
- Che ne sarà del vecchio istituto, sindaco?
- Sarà demolito.
148
00:08:51,008 --> 00:08:53,597
Mattone dopo mattone, se necessario.
E al suo posto sorgerà
149
00:08:53,612 --> 00:08:56,029
un centro di salute mentale
di ultima generazione.
150
00:08:56,044 --> 00:08:58,898
E' questo il futuro della nostra città.
151
00:08:58,900 --> 00:09:01,806
Di recente anche un altro progetto
sta ottenendo consensi.
152
00:09:02,025 --> 00:09:04,728
Un progetto per sbarazzarsi
definitivamente dell'istituto,
153
00:09:04,756 --> 00:09:07,871
e utilizzare il terreno circostante
come discarica.
154
00:09:07,955 --> 00:09:08,955
No.
155
00:09:09,337 --> 00:09:11,535
No, il progetto dei Wayne
è il migliore per la città,
156
00:09:11,559 --> 00:09:16,823
e, cosa più importante, per i suoi abitanti.
Ecco perché avrà il mio appoggio!
157
00:09:20,770 --> 00:09:22,063
Don Maroni.
158
00:09:23,031 --> 00:09:25,006
- Che piacere vederla.
- Grazie. Come stai?
159
00:09:25,019 --> 00:09:27,550
La prego, si sieda.
Vado a prendere pane e vino.
160
00:09:28,303 --> 00:09:30,163
Oggi è un giorno di festa...
161
00:09:30,168 --> 00:09:32,947
presto concluderò
un accordo molto redditizio.
162
00:09:33,683 --> 00:09:35,190
Terreni, amico mio...
163
00:09:35,361 --> 00:09:36,652
terreni.
164
00:09:36,851 --> 00:09:38,525
E' lì che girano i soldi.
165
00:09:48,212 --> 00:09:51,273
Mi servono informazioni
sul progetto dei Wayne per l'Arkham.
166
00:09:52,067 --> 00:09:53,388
Beh, oramai dei Wayne...
167
00:09:54,242 --> 00:09:56,042
è rimasto solo il nome.
168
00:09:56,872 --> 00:10:01,066
In seguito alla loro morte, è intervenuto
Falcone. Ora è lui a promuovere il progetto.
169
00:10:01,354 --> 00:10:05,085
E ne otterrà enormi profitti,
una volta approvato.
170
00:10:05,106 --> 00:10:07,995
Ma il consigliere Jenkins promuoveva
il progetto di Falcone.
171
00:10:08,007 --> 00:10:09,107
Esatto.
172
00:10:10,752 --> 00:10:14,710
- Allora è stato ucciso perché...
- Perché, detective...
173
00:10:15,439 --> 00:10:17,346
c'è un altro progetto.
174
00:10:21,508 --> 00:10:22,608
Maroni.
175
00:10:23,992 --> 00:10:26,920
E' l'unico abbastanza forte
per opporsi a Falcone.
176
00:10:27,737 --> 00:10:29,554
Vuole l'Arkham per lui.
177
00:10:30,370 --> 00:10:31,801
Sono collegati?
178
00:10:33,501 --> 00:10:34,501
Bruce.
179
00:10:34,809 --> 00:10:36,009
Come stai?
180
00:10:37,207 --> 00:10:39,732
"Il nuovo Arkham aiuterà le persone
affette da disturbi mentali
181
00:10:39,746 --> 00:10:42,209
con metodi che l'attuale istituto
non può permettersi."
182
00:10:42,629 --> 00:10:45,058
"Quella povera gente malata
merita il nostro aiuto".
183
00:10:46,605 --> 00:10:47,957
L'ha scritto mia madre.
184
00:10:49,358 --> 00:10:52,365
Lei e mio padre hanno combattuto
per anni per il nuovo istituto.
185
00:10:52,695 --> 00:10:55,682
Credevano che se fossero riusciti
ad aiutare i meno fortunati...
186
00:10:56,437 --> 00:10:58,479
avrebbero dimostrato che c'era
speranza per tutti.
187
00:11:01,459 --> 00:11:04,188
Non voglio che il sogno
dei miei genitori muoia con loro.
188
00:11:05,917 --> 00:11:07,342
Capisco, Bruce...
189
00:11:08,036 --> 00:11:09,967
ma c'è altro in ballo.
190
00:11:10,477 --> 00:11:12,860
Uno scontro tra Falcone e Maroni...
191
00:11:12,871 --> 00:11:16,369
potrebbe essere la scintilla che innesca
una guerra tra bande rivali.
192
00:11:17,145 --> 00:11:18,566
Morirebbero degli innocenti...
193
00:11:18,808 --> 00:11:22,027
e quel barlume di fiducia
che le persone ripongono nella polizia...
194
00:11:24,232 --> 00:11:25,800
si spegnerebbe del tutto.
195
00:11:27,215 --> 00:11:28,663
Allora deve fermarli.
196
00:11:38,926 --> 00:11:41,368
- Gordon.
- Sono io, abbiamo ricevuto una chiamata.
197
00:11:41,379 --> 00:11:43,398
Il consigliere Zeller è stato rapito.
198
00:11:43,405 --> 00:11:44,507
Senti, Gordon...
199
00:11:44,522 --> 00:11:46,490
Zeller sta con Maroni.
200
00:11:46,499 --> 00:11:47,699
Arrivo subito.
201
00:12:25,000 --> 00:12:26,100
Ti prego...
202
00:12:26,742 --> 00:12:28,648
non farlo, ti supplico!
203
00:12:35,165 --> 00:12:36,165
Sai...
204
00:12:37,934 --> 00:12:41,537
fosse per me, la farei subito finita,
senza tutto questo trambusto.
205
00:12:41,745 --> 00:12:46,464
Mio padre diceva sempre:
"le cose semplici sono le più eleganti".
206
00:12:47,475 --> 00:12:49,098
Ma non dipende da me.
207
00:12:49,318 --> 00:12:52,047
E il mio cliente mi ha chiesto
specificatamente...
208
00:12:52,154 --> 00:12:54,076
di mandare un messaggio.
209
00:12:54,110 --> 00:12:56,125
E sai come si dice...
210
00:12:56,484 --> 00:12:58,682
il cliente ha sempre ragione.
211
00:13:01,289 --> 00:13:04,686
Ti prego... aiuto!
Non... non sei costretto a farlo!
212
00:13:04,816 --> 00:13:07,291
Qualcuno mi aiuti! Aiuto!
213
00:13:08,883 --> 00:13:10,971
Ehi! Ehi! No, aspetta.
214
00:13:12,362 --> 00:13:14,391
Di' a Falcone che cambierò il mio voto.
215
00:13:15,369 --> 00:13:17,366
Ehi, ehi, appoggerò il sindaco.
216
00:13:17,400 --> 00:13:20,179
Farò tutto quello che vuole,
ma ti prego, per favore!
217
00:13:20,180 --> 00:13:23,222
Ti prego, no! Ti prego!
Per favore! Ti prego non farlo!
218
00:13:34,660 --> 00:13:38,323
Due consiglieri morti in due giorni.
Non può essere una coincidenza.
219
00:13:38,324 --> 00:13:41,317
C'è la politica dietro. Aveva ragione.
220
00:13:41,318 --> 00:13:44,376
Non ho mai detto che si sbagliava.
Ci speravo.
221
00:13:45,119 --> 00:13:46,459
Va bene, genio...
222
00:13:46,577 --> 00:13:47,717
altre intuizioni?
223
00:13:47,718 --> 00:13:49,756
Sì. Sui voti per l'Arkham.
224
00:13:50,223 --> 00:13:53,107
- Cioè?
- L'Arkham non è solo un accordo commerciale.
225
00:13:53,108 --> 00:13:55,443
E' una guerra tra Falcone e Maroni.
226
00:13:55,707 --> 00:13:59,270
- Questi consiglieri erano su fronti opposti.
- Quindi, chi ha fatto cosa?
227
00:13:59,746 --> 00:14:02,379
Per come la vedo io,
Maroni ha colpito per primo.
228
00:14:02,768 --> 00:14:04,934
Ha ucciso Jenkins
per avere i voti a suo favore.
229
00:14:04,935 --> 00:14:08,756
Quindi Falcone si è vendicato,
uccidendo Zeller per ribilanciare i voti.
230
00:14:08,960 --> 00:14:11,602
Bruciare il corpo è il modo di Falcone
per mandare un messaggio.
231
00:14:11,603 --> 00:14:15,581
Assegnerò la scorta agli altri consiglieri
e al sindaco, finché non sarà finita.
232
00:14:16,763 --> 00:14:18,415
Allora, vuoi dirmelo?
233
00:14:18,667 --> 00:14:21,556
Andiamo. Falcone, Maroni, l'Arkham?
234
00:14:21,557 --> 00:14:24,414
Come diavolo fai a sapere
tutte queste cose all'improvviso?
235
00:14:27,316 --> 00:14:28,328
Ed, cos'hai?
236
00:14:28,329 --> 00:14:31,417
- Ho un paradosso per voi.
- Cosa?
237
00:14:31,418 --> 00:14:35,582
- Beh, detective, un paradosso è...
- So cos'è un paradosso, saputello.
238
00:14:35,583 --> 00:14:36,753
Qual è?
239
00:14:37,077 --> 00:14:42,071
E' il rapporto del medico legale
sull'omicidio di Jenkins e dell'assistente.
240
00:14:42,072 --> 00:14:45,740
Entrambe le vittime presentano
delle ferite da punta al cranio,
241
00:14:45,747 --> 00:14:49,842
inflitte attraverso l'orbita oculare.
L'arma è una specie di spuntone di metallo.
242
00:14:50,037 --> 00:14:51,404
Okay, quindi?
243
00:14:51,405 --> 00:14:55,034
Anche le ferite del consigliere Zeller
provengono da uno spuntone di metallo.
244
00:14:55,281 --> 00:14:58,732
Coincidenza piuttosto rara, non credete?
245
00:14:58,938 --> 00:15:02,516
Dici che Zeller, Jenkins e l'assistente
sono stati uccisi dalla stessa persona?
246
00:15:02,517 --> 00:15:04,703
Sembrerebbe così, no?
247
00:15:04,878 --> 00:15:09,245
Lo stesso assassino
che lavora per Maroni e Falcone?
248
00:15:09,798 --> 00:15:10,935
E' una follia.
249
00:15:12,366 --> 00:15:14,476
Non a Gotham. Andiamo.
250
00:15:14,696 --> 00:15:17,180
- Dove andiamo?
- A trovare un mio amico.
251
00:15:28,470 --> 00:15:30,271
Che diavolo pensi di fare?
252
00:15:30,383 --> 00:15:32,940
- Io...
- Stavi spiando, vermiciattolo.
253
00:15:33,763 --> 00:15:36,080
Te l'ho detto quando ti ho dato il lavoro...
254
00:15:36,081 --> 00:15:38,359
qui, tu non vedi e non senti niente.
255
00:15:38,360 --> 00:15:39,854
Mi spiace, signore, io...
256
00:15:40,005 --> 00:15:41,485
la prego di perdonarmi.
257
00:15:41,759 --> 00:15:44,663
Non ficcare in giro
quel naso da frignone, intesi?
258
00:15:44,678 --> 00:15:45,870
Sì, signore.
259
00:15:57,844 --> 00:16:00,630
Due stecche. Dev'essere importante.
260
00:16:00,631 --> 00:16:02,715
- Stiamo cercando un sicario.
- Sì?
261
00:16:02,716 --> 00:16:04,561
Per quale famiglia lavora?
262
00:16:04,562 --> 00:16:07,147
Diverse. E' un cane sciolto, come te.
263
00:16:07,148 --> 00:16:09,546
Ne sono rimasti pochi, in giro.
264
00:16:10,336 --> 00:16:12,886
- Chi ha ucciso?
- Due consiglieri e un assistente.
265
00:16:12,887 --> 00:16:15,819
Usa un'arma particolare
per uccidere le sue vittime.
266
00:16:15,820 --> 00:16:17,701
Uno spuntone d'acciaio?
267
00:16:18,477 --> 00:16:22,339
- Di questa lunghezza?
- Può darsi.
268
00:16:22,835 --> 00:16:24,766
- Lo conosci?
- Ne ho sentito parlare.
269
00:16:24,767 --> 00:16:26,442
Si chiama Gladwell.
270
00:16:26,820 --> 00:16:29,797
- Un vero professionista.
- Sai dove possiamo trovarlo?
271
00:16:29,798 --> 00:16:34,204
Girano voci che lavori
al palazzo Lansky, in centro.
272
00:16:38,011 --> 00:16:39,015
Vieni o cosa?
273
00:16:39,016 --> 00:16:42,189
- Abbiamo altri 12 piani da controllare.
- Perché sei così su di giri?
274
00:16:42,190 --> 00:16:43,487
Faccio il mio lavoro.
275
00:16:43,488 --> 00:16:46,819
No, sei strano ultimamente,
come se avessi qualcosa da nascondere.
276
00:16:47,810 --> 00:16:49,172
Polizia di Gotham, signora.
277
00:16:49,173 --> 00:16:51,948
Cerchiamo qualcuno che potrebbe lavorare qui,
tale Gladwell.
278
00:16:51,949 --> 00:16:55,048
Intendete Richard. Lavora alle risorse umane.
279
00:16:56,481 --> 00:16:59,690
- Non è nei guai, vero?
- Qual è la sua scrivania?
280
00:17:01,403 --> 00:17:03,526
La terzultima, in fondo al corridoio.
281
00:17:12,513 --> 00:17:15,142
Gladwell. Richard Gladwell...
qualcuno l'ha visto?
282
00:17:15,571 --> 00:17:17,201
L'avete mancato di poco.
283
00:17:17,202 --> 00:17:20,677
- Dov'è andato?
- Era qui. Forse è andato sul retro?
284
00:17:21,984 --> 00:17:24,731
Vado a controllare.
Resta qui, in caso dovesse tornare.
285
00:18:09,392 --> 00:18:10,580
Jim!
286
00:18:10,581 --> 00:18:12,316
Ho trovato qualcosa!
287
00:18:18,124 --> 00:18:21,377
Guarda cosa c'era nella sua scrivania.
Jenkins e Zeller.
288
00:18:21,620 --> 00:18:24,592
L'abbiamo preso.
Accidenti, adoro i casi semplici!
289
00:18:37,077 --> 00:18:38,301
Ferma!
290
00:18:39,342 --> 00:18:42,531
E' solo una scatola di graffette.
Non pensavo fosse così importante.
291
00:18:42,599 --> 00:18:45,596
Scusi. Mi spiace. Tutto bene?
292
00:18:56,860 --> 00:18:58,195
"C.L.M."
293
00:18:58,771 --> 00:18:59,947
Cosa vorrà dire?
294
00:19:02,947 --> 00:19:04,065
Non lo so.
295
00:19:13,718 --> 00:19:14,840
Sta bene?
296
00:19:16,432 --> 00:19:17,446
Sì.
297
00:19:19,145 --> 00:19:20,612
- Perché?
- Beh...
298
00:19:22,622 --> 00:19:23,849
l'ho sentita urlare.
299
00:19:24,453 --> 00:19:25,868
Solo un brutto sogno.
300
00:19:30,057 --> 00:19:31,270
Era su di me?
301
00:19:32,162 --> 00:19:33,431
Non questa volta.
302
00:19:36,641 --> 00:19:38,841
Alfred, ci sono altri documenti sull'Arkham?
303
00:19:38,871 --> 00:19:42,823
Oh, sì... assolutamente. Innumerevoli.
Ci sono mucchi di quei cosi.
304
00:19:43,869 --> 00:19:45,455
Vorrei vederli, per favore.
305
00:19:45,713 --> 00:19:46,934
Tutti quanti.
306
00:19:47,421 --> 00:19:49,867
E potrei chiederle il motivo?
307
00:19:52,648 --> 00:19:54,374
Sto cercando un collegamento...
308
00:19:55,887 --> 00:19:58,609
tra l'omicidio dei consiglieri
e quello dei miei genitori.
309
00:20:00,164 --> 00:20:01,164
Capisco.
310
00:20:09,798 --> 00:20:12,217
Nessuno si muova! Questa è una rapina!
311
00:20:16,469 --> 00:20:20,351
I soldi sono sul retro. Andate!
Cosa credi di fare! Da questa parte!
312
00:20:23,691 --> 00:20:25,813
Andiamo! Presto! Presto!
313
00:20:35,975 --> 00:20:37,592
Via! Levatevi di mezzo!
314
00:20:39,875 --> 00:20:41,024
Levati di torno!
315
00:20:44,726 --> 00:20:45,972
Controllate sul retro.
316
00:20:53,337 --> 00:20:54,814
Frankie, hanno preso i soldi.
317
00:20:55,112 --> 00:20:56,632
Ci vedo anch'io, sai?
318
00:21:22,895 --> 00:21:25,905
Oh, grazie al cielo siete qui.
Avevano... delle pistole...
319
00:21:25,935 --> 00:21:28,786
e Lou... Lou è stato colpito allo stomaco.
320
00:21:28,816 --> 00:21:31,328
- Lui... sta...
- Lascia perdere Lou!
321
00:21:31,623 --> 00:21:32,762
Chi è stato?
322
00:21:33,088 --> 00:21:35,784
Avevano delle maschere,
non sono riuscito a vederli.
323
00:21:35,814 --> 00:21:37,824
- Ma hai preso i soldi.
- Oh, sì!
324
00:21:38,036 --> 00:21:40,856
Sono riuscito a nascondere questa borsa,
ma hanno preso il resto.
325
00:21:40,857 --> 00:21:43,541
- Mi dispiace, io... io...
- Ehi, calmati, ragazzo.
326
00:21:43,669 --> 00:21:45,256
Risparmiatela per il capo.
327
00:21:58,973 --> 00:22:00,584
Come mai sei rientrato prima?
328
00:22:01,879 --> 00:22:02,976
Mi mancavi.
329
00:22:08,618 --> 00:22:09,618
Tutto bene?
330
00:22:10,689 --> 00:22:12,781
Fai turni estenuanti fino a notte fonda, Jim.
331
00:22:13,103 --> 00:22:14,500
Mi fanno riflettere.
332
00:22:14,699 --> 00:22:15,826
Su cosa?
333
00:22:16,476 --> 00:22:17,688
Su tutto.
334
00:22:18,011 --> 00:22:20,125
- Faccio solo il mio lavoro.
- Davvero?
335
00:22:22,226 --> 00:22:23,679
E questo cosa significa?
336
00:22:24,652 --> 00:22:26,707
Significa che mi tieni nascoste delle cose.
337
00:22:27,321 --> 00:22:28,421
E non lo sopporto.
338
00:22:30,245 --> 00:22:32,354
Cosa vuoi che ti dica, Barbara? Sì...
339
00:22:32,822 --> 00:22:34,185
ho dei segreti.
340
00:22:35,376 --> 00:22:38,612
- Fa parte del lavoro. Per assicurarmi...
- Chi è Oswald Cobblepot?
341
00:22:41,369 --> 00:22:42,728
Come conosci quel nome?
342
00:22:42,889 --> 00:22:43,889
Non importa.
343
00:22:44,973 --> 00:22:45,973
Chi è?
344
00:22:47,984 --> 00:22:51,002
- Non saprei neanche da dove cominciare.
- Non sai o non vuoi?
345
00:22:56,704 --> 00:22:57,704
Montoya.
346
00:23:00,146 --> 00:23:01,830
E' venuta a trovarti, vero?
347
00:23:02,444 --> 00:23:03,444
Sì.
348
00:23:03,874 --> 00:23:06,813
Perché continua a venire da te?
Cosa c'è tra voi?
349
00:23:11,800 --> 00:23:14,237
Tempo fa, prima di stare con te...
350
00:23:16,517 --> 00:23:18,213
io e lei...
351
00:23:18,711 --> 00:23:20,190
abbiamo avuto una relazione.
352
00:23:26,105 --> 00:23:27,105
Cosa?
353
00:23:29,380 --> 00:23:31,021
E' durata solo un anno...
354
00:23:31,225 --> 00:23:33,821
e poi l'ho chiusa e ho voltato pagina.
355
00:23:34,015 --> 00:23:35,375
E lei non l'ha fatto?
356
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
Non lo so.
357
00:23:39,018 --> 00:23:40,338
Non m'interessa...
358
00:23:40,538 --> 00:23:44,286
okay? Perché sei tu la persona con cui
voglio passare il resto della mia vita.
359
00:23:49,109 --> 00:23:51,164
- Sei arrabbiato?
- Tu che dici?
360
00:23:51,844 --> 00:23:54,774
- Perché è una donna?
- Perché... mi hai mentito!
361
00:23:56,604 --> 00:23:57,762
Mi dispiace.
362
00:23:58,634 --> 00:24:00,197
Avrei dovuto dirtelo.
363
00:24:05,820 --> 00:24:10,087
Falcone pensa di poter colpire
la mia base e farla franca?
364
00:24:10,190 --> 00:24:12,009
Dovrà ricredersi, Frankie.
365
00:24:12,175 --> 00:24:13,574
Voglio contrattaccare.
366
00:24:13,720 --> 00:24:15,491
E stavolta, colpirò dritto al cuore.
367
00:24:15,912 --> 00:24:17,678
Colpirò il suo centro nevralgico.
368
00:24:18,243 --> 00:24:19,751
E' giunto il momento, figliolo.
369
00:24:20,681 --> 00:24:22,213
Me ne occupo io.
370
00:24:24,854 --> 00:24:26,538
E poi c'è quell'altra questione.
371
00:24:29,878 --> 00:24:30,888
Chiamalo.
372
00:24:44,253 --> 00:24:47,976
Sai che so mostrare gratitudine,
quando occorre.
373
00:24:48,225 --> 00:24:49,696
Certo, Don Maroni.
374
00:24:49,726 --> 00:24:53,107
Quello che hai fatto ieri per me,
non è passato inosservato.
375
00:24:54,067 --> 00:24:58,122
Grazie, signore. Avrei voluto recuperare
anche... anche l'altra metà dei...
376
00:25:00,639 --> 00:25:02,331
Da quanto lavi i piatti?
377
00:25:03,255 --> 00:25:05,252
- Non da molto.
- Da oggi, non più.
378
00:25:05,355 --> 00:25:07,961
Sei stato promosso,
a direttore del ristorante.
379
00:25:09,864 --> 00:25:12,220
Recentemente la posizione si è liberata.
380
00:25:13,913 --> 00:25:15,785
La ringrazio, Don Maroni.
381
00:25:15,882 --> 00:25:17,668
- Non la deluderò.
- Sì, già.
382
00:25:17,759 --> 00:25:18,835
Non c'è di che.
383
00:25:21,792 --> 00:25:23,750
Frankie, procura un abito al ragazzo.
384
00:25:49,222 --> 00:25:50,276
E' morto.
385
00:25:52,117 --> 00:25:53,117
Chi?
386
00:25:53,292 --> 00:25:54,577
Richard Gladwell.
387
00:25:54,665 --> 00:25:58,321
Almeno quello vero. Alcuni agenti
hanno trovato il cadavere putrefatto,
388
00:25:58,322 --> 00:26:00,322
all'interno del suo appartamento.
389
00:26:00,407 --> 00:26:03,147
Aveva l'occhio trafitto,
era morto da cinque anni.
390
00:26:03,177 --> 00:26:04,642
E l'hanno trovato solo ora?
391
00:26:04,672 --> 00:26:08,688
Il proprietario dice che pagava puntualmente,
era tranquillo, l'inquilino ideale.
392
00:26:08,718 --> 00:26:12,755
Quindi il nostro sicario ha ucciso Gladwell
per usare la sua identità come copertura.
393
00:26:12,824 --> 00:26:14,225
Ed anche il suo lavoro.
394
00:26:14,252 --> 00:26:17,857
I file nei registri del personale,
il libro paga, i dati personali, tutti falsi.
395
00:26:17,887 --> 00:26:19,776
Non abbiamo altro che un volto.
396
00:26:20,116 --> 00:26:21,116
Maledizione.
397
00:26:23,149 --> 00:26:25,709
D'accordo... eppure questo
deve voler dire qualcosa...
398
00:26:25,726 --> 00:26:27,815
"C-L-M". Ti viene in mente qualcosa?
399
00:26:28,459 --> 00:26:30,143
E' una totale perdita di tempo.
400
00:26:31,383 --> 00:26:33,248
E' una pista. La nostra unica pista.
401
00:26:33,940 --> 00:26:36,753
- Questo lo dici tu.
- Non puoi essere così indolente!
402
00:26:36,758 --> 00:26:39,616
Indolente? Forse sono solo più sveglio di te.
403
00:26:39,628 --> 00:26:42,542
- Ci hai mai pensato?
- Sì, ci ho pensato.
404
00:26:43,687 --> 00:26:46,943
Senti, domani si vota per l'Arkham,
se non troviamo questo tizio...
405
00:26:46,965 --> 00:26:48,317
Cosa? Cosa succede?
406
00:26:48,318 --> 00:26:50,935
Nel peggiore dei casi?
Una gigante guerra tra bande.
407
00:26:50,936 --> 00:26:54,470
Morirà della gente. Un sacco di gente.
Se lo troviamo, possiamo evitarlo.
408
00:26:57,950 --> 00:26:59,228
Dove vai?
409
00:26:59,237 --> 00:27:02,069
A lavorare sul caso.
Tu hai i tuoi metodi, io i miei.
410
00:27:03,174 --> 00:27:04,294
Ehi, Harvey...
411
00:27:05,677 --> 00:27:06,795
salutamela.
412
00:27:38,012 --> 00:27:39,246
Come ti chiami?
413
00:27:40,225 --> 00:27:41,235
Liza.
414
00:27:42,109 --> 00:27:44,344
Da quanto tempo canti, Liza?
415
00:27:45,044 --> 00:27:46,054
Non molto.
416
00:27:47,851 --> 00:27:49,907
Ti piacciono i ragazzi o le ragazze?
417
00:27:52,157 --> 00:27:53,164
I ragazzi.
418
00:27:54,847 --> 00:27:57,455
Allora... lo vuoi il lavoro, sì o no?
419
00:27:57,692 --> 00:27:59,837
Non mi ha ancora detto di che si tratta.
420
00:28:00,491 --> 00:28:04,510
Vuoi essere una donna potente,
ricca e rispettata, come me?
421
00:28:06,086 --> 00:28:08,007
Sì, credo di sì.
422
00:28:08,008 --> 00:28:10,912
Sei disposta a tutto pur di ottenerlo?
423
00:28:12,862 --> 00:28:13,871
Sì.
424
00:28:14,556 --> 00:28:15,565
Certo.
425
00:28:17,401 --> 00:28:18,697
Ecco di cosa si tratta.
426
00:28:23,359 --> 00:28:24,489
Seducimi.
427
00:28:26,177 --> 00:28:27,184
Cosa?
428
00:28:29,286 --> 00:28:31,107
Ti sembra che stia scherzando?
429
00:29:29,698 --> 00:29:30,707
Harvey...
430
00:29:31,746 --> 00:29:33,673
vedi qualcosa di tuo gradimento?
431
00:29:34,125 --> 00:29:35,231
Ora, sì.
432
00:29:36,462 --> 00:29:37,699
Mi serve il tuo aiuto.
433
00:29:38,208 --> 00:29:40,397
I consiglieri comunali
stanno morendo come mosche.
434
00:29:40,398 --> 00:29:42,690
- Ho sentito.
- Non aiuta gli affari.
435
00:29:42,691 --> 00:29:46,136
- Hai ragione.
- Il sicario si chiama Gladwell, lo conosci?
436
00:29:46,137 --> 00:29:47,600
Solo di nome.
437
00:29:47,968 --> 00:29:49,432
Riusciresti a trovarlo?
438
00:29:49,864 --> 00:29:52,576
Posso trovare chiunque, se ne ho il tempo.
439
00:29:52,663 --> 00:29:54,685
La domanda è, cosa ci guadagno?
440
00:29:54,686 --> 00:29:56,045
Ti dovrò un favore.
441
00:30:01,817 --> 00:30:05,075
Okay, ma se posso dirti la mia,
credo sia una perdita di tempo.
442
00:30:05,257 --> 00:30:08,186
Falcone lo rimpiazzerebbe con qualcun altro.
443
00:30:08,203 --> 00:30:10,906
- Non mollerà l'osso.
- E perché?
444
00:30:11,095 --> 00:30:13,973
Falcone non può permettersi
di perdere quel voto.
445
00:30:14,197 --> 00:30:16,559
Se Maroni ottiene
anche solo una parte dell'Arkham,
446
00:30:16,560 --> 00:30:19,308
sarà la riprova di quello
che già tutti sanno.
447
00:30:19,444 --> 00:30:20,617
E cioè...
448
00:30:20,772 --> 00:30:23,852
che Falcone è vecchio e debole.
449
00:30:24,297 --> 00:30:26,354
Sembra che la cosa ti faccia piacere.
450
00:30:26,445 --> 00:30:27,622
Come mai?
451
00:30:27,734 --> 00:30:30,629
- Se Falcone cade, cadi anche tu.
- Harvey...
452
00:30:31,063 --> 00:30:32,905
non preoccuparti per me.
453
00:30:34,687 --> 00:30:37,258
Ho sempre un piano B.
454
00:30:45,943 --> 00:30:48,808
- Detective Gordon.
- Ciao, vecchio mio.
455
00:30:51,668 --> 00:30:52,840
Cosa vuoi?
456
00:30:53,439 --> 00:30:54,648
Darti una mano.
457
00:30:55,061 --> 00:30:56,834
Dimostrarti che puoi fidarti di me.
458
00:30:58,142 --> 00:30:59,591
Ci sarà un altro omicidio.
459
00:30:59,710 --> 00:31:01,252
Maroni ha dato l'ordine.
460
00:31:01,485 --> 00:31:04,793
- Chi è il bersaglio?
- Qualcuno che appoggia Falcone.
461
00:31:04,924 --> 00:31:06,393
Di preciso non lo so.
462
00:31:06,394 --> 00:31:08,834
Tutti i consiglieri sono
sotto scorta, stanotte.
463
00:31:10,236 --> 00:31:12,394
C'è sempre un modo per aggirare la polizia.
464
00:31:13,145 --> 00:31:14,993
Ma l'omicidio avverrà stanotte...
465
00:31:14,994 --> 00:31:16,469
di questo ne sono certo.
466
00:31:16,675 --> 00:31:18,094
Come fai a saperlo?
467
00:31:18,501 --> 00:31:20,010
Te l'ho detto, detective...
468
00:31:20,575 --> 00:31:21,961
Gotham è casa mia.
469
00:31:40,187 --> 00:31:42,719
Mi serve la lista
degli agenti di sorveglianza.
470
00:31:46,682 --> 00:31:48,915
Campos, Lazenby, Martins.
471
00:31:49,298 --> 00:31:50,635
"C-L-M".
472
00:31:54,446 --> 00:31:55,655
Qui, Harvey.
473
00:31:55,703 --> 00:31:58,402
Bullock, so chi è
il prossimo bersaglio di Gladwell...
474
00:31:58,403 --> 00:31:59,618
il sindaco.
475
00:32:22,402 --> 00:32:24,996
- Detective Gordon, che succede?
- Signore, è in pericolo di vita.
476
00:32:24,997 --> 00:32:26,829
- Devo portarla via di qui.
- Cosa?
477
00:32:27,278 --> 00:32:30,162
- Non vado da nessuna parte, c'è la scorta.
- Non c'è.
478
00:32:30,174 --> 00:32:31,307
Cosa?
479
00:32:31,379 --> 00:32:35,134
Ho controllato, non c'è nessuno. Signore,
credo che qualcuno stia venendo ad ucciderla.
480
00:32:35,135 --> 00:32:37,269
Prendo delle cose dalla cassaforte.
481
00:33:02,027 --> 00:33:05,252
- Signore, dobbiamo andare, subito.
- Sto facendo il prima possibile.
482
00:33:05,253 --> 00:33:07,456
C'è un posto dove posso portarla?
Un posto sicuro?
483
00:33:07,457 --> 00:33:09,033
Non andiamo in centrale?
484
00:33:09,391 --> 00:33:11,841
Non credo sia un posto sicuro. La polizia...
485
00:33:14,236 --> 00:33:16,157
- Dove andremo a finire?
- Signore!
486
00:33:16,179 --> 00:33:17,937
Va bene, va bene...
487
00:33:18,599 --> 00:33:20,769
Da mia sorella, dall'altra parte della città.
488
00:33:32,843 --> 00:33:33,852
Andiamo!
489
00:33:47,861 --> 00:33:49,324
Vada! Vada! Vada!
490
00:33:54,032 --> 00:33:56,332
- C'è un'altra via d'uscita?
- Per di là.
491
00:34:02,122 --> 00:34:04,258
Sta cercando di entrare. Gli spari, presto!
492
00:34:04,259 --> 00:34:06,229
Ha la mia pistola! Non posso! Vada, vada!
493
00:34:41,425 --> 00:34:42,643
Mettilo giù!
494
00:34:43,402 --> 00:34:44,976
Mettilo giù o sparo.
495
00:34:55,130 --> 00:34:57,403
Sapete perché hanno assoldato
un professionista?
496
00:34:58,671 --> 00:35:00,619
Perché porta sempre a termine il lavoro.
497
00:35:38,110 --> 00:35:39,397
Come va?
498
00:35:39,398 --> 00:35:40,573
Tutto bene.
499
00:35:42,799 --> 00:35:46,082
Jim, avrei dovuto parlarti di Montoya
molto tempo fa.
500
00:35:47,003 --> 00:35:49,147
- E perché non l'hai fatto?
- Non lo so.
501
00:35:50,150 --> 00:35:52,270
Perché lavora con te...
502
00:35:53,350 --> 00:35:54,762
perché è una donna.
503
00:35:55,717 --> 00:35:57,939
Sicura non ci sia dell'altro?
504
00:35:58,508 --> 00:36:00,612
No... nient'altro.
505
00:36:01,777 --> 00:36:03,727
Jim, non voglio che...
506
00:36:03,728 --> 00:36:06,865
- ci siano segreti tra noi. Bene.
- Neanch'io.
507
00:36:07,196 --> 00:36:10,621
Allora dimmi chi è Oswald Cobblepot.
508
00:36:13,490 --> 00:36:15,318
Cavolo, Barbara, non puoi lasciare stare?
509
00:36:15,319 --> 00:36:17,750
- Perché non me lo dici e basta?
- Perché...
510
00:36:20,227 --> 00:36:21,471
è lavoro.
511
00:36:23,080 --> 00:36:26,569
- Lo so, ma me ne hai già parlato in passato.
- Ed è stato un errore.
512
00:36:27,618 --> 00:36:29,684
Un errore che non commetterò di nuovo.
513
00:36:35,455 --> 00:36:36,774
D'accordo, allora.
514
00:36:38,337 --> 00:36:40,411
Ma non ho intenzione di vivere così.
515
00:36:42,001 --> 00:36:43,776
Non posso vivere così.
516
00:36:45,549 --> 00:36:47,559
Devi prendere una decisione, Jim.
517
00:36:49,441 --> 00:36:52,124
O mi includi nella tua vita
o mi lasci andare.
518
00:37:25,046 --> 00:37:26,186
Va bene.
519
00:37:26,614 --> 00:37:28,820
Vado dritta al punto.
520
00:37:29,182 --> 00:37:30,904
Mi piacete entrambe...
521
00:37:30,905 --> 00:37:33,231
ma ho un solo posto disponibile.
522
00:37:34,875 --> 00:37:36,741
Tu hai talento...
523
00:37:36,742 --> 00:37:37,915
e tu hai...
524
00:37:39,931 --> 00:37:41,356
altre qualità.
525
00:37:42,539 --> 00:37:44,844
Non riesco a decidermi, quindi...
526
00:37:45,289 --> 00:37:48,111
dovrete farlo voi, al mio posto.
527
00:37:56,272 --> 00:37:58,409
Vuole che lottiamo per il posto?
528
00:38:33,872 --> 00:38:35,660
Allora, quando posso iniziare?
529
00:38:53,123 --> 00:38:54,235
Sei tu.
530
00:38:55,040 --> 00:38:57,064
Per un attimo, ci siamo spaventati.
531
00:39:03,524 --> 00:39:05,176
Siamo stati bravi o no?
532
00:39:05,940 --> 00:39:09,123
Ottimo lavoro, amici miei.
Siete stati molto convincenti.
533
00:39:09,124 --> 00:39:12,681
Scommetto che l'ha pensato anche
il direttore, eh? Giusto, Dickie?
534
00:39:15,406 --> 00:39:18,113
Se vuoi che rapiniamo altri posti,
facci sapere.
535
00:39:18,114 --> 00:39:20,478
- Si guadagna bene.
- Già, molto bene.
536
00:39:24,361 --> 00:39:25,437
Cos'è?
537
00:39:26,523 --> 00:39:28,077
Vi ho portato dei cannoli.
538
00:39:28,459 --> 00:39:29,485
Ah, sì?
539
00:39:33,024 --> 00:39:34,332
Ora dateci dentro!
540
00:39:34,791 --> 00:39:36,428
Ve li siete meritati.
541
00:39:38,300 --> 00:39:39,480
Guarda qui!
542
00:39:44,783 --> 00:39:45,960
Buonissimo!
543
00:39:47,099 --> 00:39:48,339
Proprio buono.
544
00:39:57,862 --> 00:40:01,186
La votazione sul progetto Arkham
è oggetto di controversie da settimane.
545
00:40:01,187 --> 00:40:02,587
Oggi abbiamo i risultati.
546
00:40:02,588 --> 00:40:05,406
Ci colleghiamo, ora, con il sindaco,
per una conferenza stampa in diretta.
547
00:40:05,407 --> 00:40:08,676
- Puoi spegnere? Mi scoppia la testa.
- Ma taci!
548
00:40:08,940 --> 00:40:10,776
E' quello per cui abbiamo lavorato.
549
00:40:11,500 --> 00:40:13,604
- E' merito nostro.
- Perché questo risultato
550
00:40:13,605 --> 00:40:15,887
non è da considerarsi
un fallimento del progetto dei Wayne?
551
00:40:15,888 --> 00:40:20,169
Qui non si tratta... di fallimenti,
si tratta di compromessi...
552
00:40:20,170 --> 00:40:22,746
per il bene dei cittadini di Gotham.
553
00:40:22,978 --> 00:40:26,722
L'intera area sarà riqualificata
per l'edilizia popolare
554
00:40:26,723 --> 00:40:30,607
e con un sito altamente necessario
per lo smaltimento dei rifiuti.
555
00:40:30,608 --> 00:40:34,643
Abbiamo unito gli aspetti migliori
di entrambi i progetti in un uno solo.
556
00:40:35,569 --> 00:40:37,272
- Sì, sì!
- Sì!
557
00:40:37,779 --> 00:40:39,024
Per anni...
558
00:40:39,025 --> 00:40:42,756
ci siamo dovuti accontentare degli scarti
di questa città, ma d'ora in avanti...
559
00:40:44,606 --> 00:40:46,045
d'ora in avanti...
560
00:40:46,829 --> 00:40:48,652
- banchetteremo!
- Sì!
561
00:40:48,653 --> 00:40:50,029
- Già!
- Sì!
562
00:40:50,379 --> 00:40:53,412
E che ne sarà del vecchio istituto,
sindaco James?
563
00:40:54,197 --> 00:40:57,761
L'Arkham Asylum verrà adeguato
ai più moderni standard e riaperto.
564
00:40:57,762 --> 00:40:59,278
Gotham ha bisogno, no...
565
00:40:59,722 --> 00:41:01,441
Gotham merita...
566
00:41:01,823 --> 00:41:04,200
un centro di cure d'eccellenza...
567
00:41:04,201 --> 00:41:05,721
per la salute mentale.
568
00:41:06,117 --> 00:41:08,721
Oggi Falcone ha incassato un bel colpo.
569
00:41:09,640 --> 00:41:13,011
Un altro paio e sarà in ginocchio.
570
00:41:16,227 --> 00:41:19,170
Ti ho assunta giusto in tempo, a quanto pare.
571
00:41:19,984 --> 00:41:22,129
E sono sicuro che i Wayne...
572
00:41:22,821 --> 00:41:24,421
se fossero ancora in vita...
573
00:41:25,009 --> 00:41:28,380
sarebbero orgogliosi dei risultati
che abbiamo raggiunto, oggi.
574
00:41:33,373 --> 00:41:36,472
Il sindaco vuole far credere
che il progetto sia buono per Gotham.
575
00:41:36,907 --> 00:41:39,052
- Ma non è così, vero?
- Già, non è così.
576
00:41:39,053 --> 00:41:40,518
E perché lo fa?
577
00:41:41,112 --> 00:41:44,858
- Perché è tra due fuochi molto potenti.
- Falcone e Maroni.
578
00:41:44,859 --> 00:41:47,006
Maroni ha minacciato la vita del sindaco.
579
00:41:47,007 --> 00:41:48,813
Così, per paura, immagino...
580
00:41:49,067 --> 00:41:52,332
il sindaco è sceso a compromessi e ha
ceduto a Maroni una bella fetta del progetto.
581
00:41:52,333 --> 00:41:53,481
Quale?
582
00:41:54,022 --> 00:41:56,698
Maroni si occuperà
del sito di smaltimento rifiuti...
583
00:41:56,699 --> 00:41:59,360
e avrà l'appalto per i lavori
di ristrutturazione dell'Arkham.
584
00:41:59,361 --> 00:42:02,205
Falcone si occuperà
delle case popolari.
585
00:42:05,568 --> 00:42:07,292
Senti, Bruce...
586
00:42:08,547 --> 00:42:11,211
so che non è il risultato in cui speravi...
587
00:42:12,111 --> 00:42:13,735
ma questo compromesso...
588
00:42:14,623 --> 00:42:16,939
potrebbe aver evitato
molti spargimenti di sangue.
589
00:42:18,079 --> 00:42:20,013
Se non addirittura interrotto la guerra.
590
00:42:20,470 --> 00:42:24,121
Per i miei genitori, il nuovo istituto
doveva riportare la speranza a Gotham.
591
00:42:24,906 --> 00:42:26,299
Ora il progetto è naufragato.
592
00:42:26,300 --> 00:42:29,198
Tutto quello per cui si sono impegnati
è in mano ai criminali.
593
00:42:29,199 --> 00:42:30,326
Non tutto.
594
00:42:32,752 --> 00:42:33,906
Tu sei vivo.
595
00:42:35,646 --> 00:42:37,007
Non è troppo tardi.
596
00:42:40,201 --> 00:42:41,726
Ci crede davvero?
597
00:42:44,956 --> 00:42:47,387
Crede che Gotham possa ancora essere salvata?
598
00:42:49,704 --> 00:42:51,551
Credo valga la pena provare.
599
00:43:21,501 --> 00:43:24,105
Revisione: Catwoman, Ra's al Thul
600
00:43:24,106 --> 00:43:26,366
www.subsfactory.it