1
00:00:00,855 --> 00:00:03,909
Há uma guerra a caminho.
Uma guerra terrível.
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,751
O caos predominará.
Rios de sangue nas ruas.
3
00:00:06,752 --> 00:00:09,222
Eu sei disso!
Consigo prevê-la!
4
00:00:09,223 --> 00:00:11,486
Está na hora.
Alguém precisa assumir.
5
00:00:11,487 --> 00:00:12,921
Melhor que seja eu.
6
00:00:14,636 --> 00:00:16,487
Sou James Gordon.
Detetive.
7
00:00:16,488 --> 00:00:17,788
Meu nome é Bruce Wayne.
8
00:00:17,789 --> 00:00:19,891
Prometo que vou achar
o homem que fez isso.
9
00:00:19,892 --> 00:00:21,192
Pare ou eu atiro!
10
00:00:22,216 --> 00:00:25,024
Ele foi incriminado para livrar
o verdadeiro culpado.
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,879
Nunca mais volte à Gotham.
12
00:00:28,589 --> 00:00:29,903
Ele matou um homem.
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,402
E o matou por ordens
de Carmine Falcone...
14
00:00:32,403 --> 00:00:34,037
o chefe do crime
em Gotham.
15
00:00:34,038 --> 00:00:36,941
A morte dos Wayne
trará problemas...
16
00:00:36,942 --> 00:00:38,960
para nossa família
e para Gotham.
17
00:00:38,961 --> 00:00:41,285
A família Moroni
sente nossa fraqueza.
18
00:00:42,996 --> 00:00:44,832
Jim, é para você.
19
00:00:51,382 --> 00:00:52,850
Jim.
20
00:00:55,401 --> 00:00:58,424
Olá, James.
Velho amigo.
21
00:01:01,518 --> 00:01:05,397
- Você deve ser Barbara.
- Sim, por favor, entre.
22
00:01:05,398 --> 00:01:07,318
James, olá.
23
00:01:11,454 --> 00:01:14,980
Sou Peter.
Peter Humboldt.
24
00:01:15,384 --> 00:01:16,834
É um prazer conhecê-la.
25
00:01:16,835 --> 00:01:18,635
É ainda mais bonita
do que imaginei.
26
00:01:18,636 --> 00:01:21,676
Pare.
O prazer é meu, Peter.
27
00:01:21,677 --> 00:01:25,286
Nunca conheço os amigos do Jim,
ele nunca me conta nada.
28
00:01:25,287 --> 00:01:27,407
- Homens.
- E eu não sei?
29
00:01:27,408 --> 00:01:30,064
- Quer uma bebida?
- Não...
30
00:01:30,680 --> 00:01:32,843
Ele é um amigo do trabalho.
Veio a trabalho.
31
00:01:32,844 --> 00:01:34,579
Acabei de voltar à Gotham...
32
00:01:34,580 --> 00:01:38,584
e tive essa ideia de aparecer,
assim do nada.
33
00:01:38,585 --> 00:01:40,545
Mas vejo
que não é uma boa hora.
34
00:01:41,037 --> 00:01:42,667
Vou acompanhar você
até lá fora.
35
00:01:43,300 --> 00:01:45,442
Eu disse
para nunca voltar aqui!
36
00:01:45,443 --> 00:01:47,711
Eu sei, eu sei.
Desculpe-me.
37
00:01:47,712 --> 00:01:50,049
- Só queria falar com você.
- Não!
38
00:01:50,050 --> 00:01:52,966
Se Falcone descobrir
que está vivo, nos matará.
39
00:01:52,967 --> 00:01:55,018
Não tenho outro lugar para ir.
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,772
- Gotham é meu lar.
- Eu deveria ter matado você!
41
00:01:59,328 --> 00:02:01,615
Deveria colocar uma bala
na sua cabeça, agora!
42
00:02:02,073 --> 00:02:04,049
Tem todo o direito
de fazer isso.
43
00:02:04,050 --> 00:02:07,064
Mas não fará, Jim Gordon,
porque é um homem bom.
44
00:02:07,065 --> 00:02:09,229
Talvez o último homem bom
em Gotham...
45
00:02:09,230 --> 00:02:11,099
e por isso
quero ajudar você.
46
00:02:11,100 --> 00:02:13,449
- Não quero sua ajuda.
- Não, mas precisa dela.
47
00:02:13,450 --> 00:02:15,275
Fish Mooney,
aquela vil criatura...
48
00:02:15,276 --> 00:02:17,875
Don Falcone, a polícia...
49
00:02:17,876 --> 00:02:19,943
nem mesmo seu parceiro
confia em você.
50
00:02:19,944 --> 00:02:21,999
Sempre esconderam a verdade
de você.
51
00:02:22,000 --> 00:02:24,280
Mas eu não.
Nunca.
52
00:02:26,128 --> 00:02:29,211
- Salvou minha vida.
- Deus sabe que me arrependo.
53
00:02:31,300 --> 00:02:33,924
Mate-me agora
ou confie em mim!
54
00:02:43,113 --> 00:02:45,492
Eu disse
que há uma guerra vindo, Jim.
55
00:02:47,068 --> 00:02:49,878
Haverá tantas mortes.
Tantas...
56
00:02:50,331 --> 00:02:52,801
Quer salvar Gotham?
Posso lhe ajudar.
57
00:02:52,802 --> 00:02:54,302
Posso ser
seu agente secreto.
58
00:02:54,303 --> 00:02:56,213
Até Falcone descobrir
que está vivo.
59
00:02:56,214 --> 00:02:58,125
Ninguém procura
um homem morto.
60
00:03:01,067 --> 00:03:02,586
Essa guerra...
61
00:03:02,587 --> 00:03:05,055
Do que está falando?
Por que haverá uma guerra?
62
00:03:05,056 --> 00:03:07,049
Como já sabe,
guerra é...
63
00:03:07,050 --> 00:03:09,185
apenas política
com um nome diferente.
64
00:03:09,186 --> 00:03:11,950
E política não é apenas
o dinheiro falando?
65
00:03:11,951 --> 00:03:13,611
Falando sobre o quê?
66
00:03:15,752 --> 00:03:17,938
Arkham. É claro.
67
00:03:38,006 --> 00:03:41,411
- Vai comer aquela costelinha?
- Sim, senhor.
68
00:03:41,896 --> 00:03:43,246
Com licença.
69
00:03:44,590 --> 00:03:46,188
Vereador Jenkins?
70
00:03:46,189 --> 00:03:48,015
- Posso ajudá-lo?
- Sim...
71
00:03:48,016 --> 00:03:50,308
Sou um de seus eleitores.
72
00:03:50,869 --> 00:03:52,803
Sempre votei em você.
73
00:03:52,804 --> 00:03:54,470
Muito obrigado, amigo.
74
00:03:54,471 --> 00:03:56,999
Não quero tomar muito
de seu precioso tempo.
75
00:03:57,000 --> 00:03:58,876
Só quero lhe mostrar algo.
76
00:03:58,877 --> 00:04:00,659
Fico feliz
em ajudar meus eleitores,
77
00:04:00,660 --> 00:04:03,211
- mas precisa ir ao escritório.
- Senhor, por favor.
78
00:04:03,212 --> 00:04:05,291
Apenas um momento.
79
00:04:06,161 --> 00:04:07,518
Veja...
80
00:04:07,519 --> 00:04:10,888
Tive a ideia para isso
anos atrás.
81
00:04:13,810 --> 00:04:15,629
Eu mesmo projetei e construí.
82
00:04:19,031 --> 00:04:20,986
Aqui.
Dê uma olhada.
83
00:04:21,635 --> 00:04:23,645
Vá em frente.
84
00:04:23,646 --> 00:04:26,621
É só olhar na ponta.
Isso mesmo.
85
00:04:27,212 --> 00:04:29,525
- O que é essa coisa?
- Espere e verá.
86
00:04:34,453 --> 00:04:37,303
- Não, não, não.
- Você é o próximo.
87
00:05:05,057 --> 00:05:06,440
É verdade, senhor...
88
00:05:06,441 --> 00:05:08,240
Eu votei mesmo no senhor.
96
00:05:22,570 --> 00:05:24,059
Estou trabalhando.
97
00:05:24,060 --> 00:05:26,493
Há um duplo homicídio.
Você está dentro.
98
00:05:26,494 --> 00:05:29,599
Não, Alvarez não pega um caso
há uma semana. É a vez dele.
99
00:05:29,600 --> 00:05:31,865
Alvarez fez o dobro de horas
semana passada.
100
00:05:31,866 --> 00:05:33,932
- Gordon.
- Capitã.
101
00:05:34,580 --> 00:05:36,431
Vereador Ron Jenkins
e seu assessor...
102
00:05:36,432 --> 00:05:38,589
foram achados mortos
em um estacionamento.
103
00:05:38,590 --> 00:05:40,344
Ainda esperamos
o laudo oficial,
104
00:05:40,345 --> 00:05:42,543
mas suas carteiras
e jóias sumiram.
105
00:05:42,544 --> 00:05:44,497
Um vereador.
Talvez seja algo político.
106
00:05:44,498 --> 00:05:47,399
Ninguém mata vereadores.
É mais barato suborná-los.
107
00:05:47,400 --> 00:05:50,499
Você mata um deles
e outro larápio assume o lugar.
108
00:05:50,500 --> 00:05:52,518
Procurem na Prefeitura,
se precisarem.
109
00:05:52,519 --> 00:05:55,020
Algo me diz que foi
o lugar errado, na hora errada.
110
00:05:56,161 --> 00:05:59,320
- Vão trabalhar.
- Pronto para dirigir.
111
00:05:59,995 --> 00:06:01,375
Não se preocupe, Jim.
112
00:06:01,754 --> 00:06:03,976
Eu sei exatamente
onde começar.
113
00:06:17,724 --> 00:06:19,024
Você tem talento.
114
00:06:19,900 --> 00:06:23,182
- Ela não é feia.
- É o bastante.
115
00:06:23,690 --> 00:06:25,905
Venha até aqui
para que eu possa vê-la melhor.
116
00:06:27,258 --> 00:06:28,889
Você canta bem.
117
00:06:28,890 --> 00:06:31,992
Mas para esse trabalho,
quero mais que uma bela voz...
118
00:06:31,993 --> 00:06:33,360
e um rostinho bonito.
119
00:06:33,361 --> 00:06:35,012
Eu farei o que for preciso.
120
00:06:35,318 --> 00:06:36,827
Gosto de ouvir isso.
121
00:06:37,196 --> 00:06:40,580
Então, você gosta
de meninos ou meninas?
122
00:06:41,500 --> 00:06:42,966
Meninos.
123
00:06:43,939 --> 00:06:46,707
Certo.
Finja que sou um menino.
124
00:06:47,479 --> 00:06:48,990
Seduza-me.
125
00:07:05,635 --> 00:07:07,593
Pelo menos você canta.
126
00:07:08,253 --> 00:07:10,675
Butch?
Lembre-me dela.
127
00:07:10,676 --> 00:07:12,140
Nós ligaremos para você.
128
00:07:14,691 --> 00:07:16,604
Nada mal,
mas continue procurando.
129
00:07:16,605 --> 00:07:19,310
Sério, chefa?
Ela é uma bela garota.
130
00:07:21,555 --> 00:07:24,779
Olhe para mim.
Não procuro uma garota.
131
00:07:26,106 --> 00:07:28,111
Eu procuro uma arma.
132
00:07:29,584 --> 00:07:32,119
Vamos, Nicky,
não seja modesto.
133
00:07:32,120 --> 00:07:34,485
Você é o príncipe dos ladrões
de estacionamento.
134
00:07:34,486 --> 00:07:36,289
Ninguém seria melhor
do que você.
135
00:07:36,290 --> 00:07:37,599
Eu estou de férias.
136
00:07:37,600 --> 00:07:39,355
Eu não matei ninguém.
Não faço isso.
137
00:07:39,356 --> 00:07:41,360
Então por que há uma faca
em sua mochila?
138
00:07:41,834 --> 00:07:43,234
Proteção?
139
00:07:43,235 --> 00:07:45,332
O vereador Jenkins
foi assassinado.
140
00:07:45,333 --> 00:07:46,739
Sabemos que foi você.
141
00:07:46,740 --> 00:07:49,620
- Há testemunhas.
- Juro por Deus que não fui eu!
142
00:07:53,071 --> 00:07:54,820
Ele não é o nosso cara,
Harvey.
143
00:08:03,899 --> 00:08:05,199
- Alvarez.
- Eu.
144
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
O que é isso?
145
00:08:06,501 --> 00:08:09,957
Evidências da cena do crime.
Os técnicos as deixaram aqui.
146
00:08:20,380 --> 00:08:21,800
Arkham.
147
00:08:22,520 --> 00:08:25,543
40 hectares, 26 quarteirões.
148
00:08:25,544 --> 00:08:28,057
O último grande distrito
subdesenvolvido...
149
00:08:28,058 --> 00:08:29,834
na cidade de Gotham.
150
00:08:29,835 --> 00:08:31,335
Arkham.
151
00:08:31,683 --> 00:08:34,312
Antes de suas mortes trágicas
e prematuras,
152
00:08:34,313 --> 00:08:37,757
Thomas e Martha Wayne
tinham um plano para a cidade.
153
00:08:37,758 --> 00:08:40,493
Um plano de desenvolvimento
progressivo.
154
00:08:40,494 --> 00:08:43,390
Que acabará com as favelas
em Arkham, e em seu lugar...
155
00:08:43,391 --> 00:08:46,368
construirá novas
e acessíveis habitações.
156
00:08:46,369 --> 00:08:48,195
Para os menos afortunados
de Gotham.
157
00:08:48,196 --> 00:08:49,897
E quanto ao antigo asilo,
Prefeito?
158
00:08:49,898 --> 00:08:52,295
Demolido. Tijolo por tijolo,
se for necessário.
159
00:08:52,296 --> 00:08:54,501
E em seu lugar,
uma moderna instalação...
160
00:08:54,502 --> 00:08:55,803
para saúde mental.
161
00:08:55,804 --> 00:08:58,939
Essa é a visão do futuro
para a nossa cidade.
162
00:08:58,940 --> 00:09:01,704
Recentemente, outro plano
está ganhando apoio.
163
00:09:01,705 --> 00:09:04,668
Um plano que acabaria
com o asilo por completo.
164
00:09:04,669 --> 00:09:07,754
Usando os terrenos ao redor
para disposição de resíduos.
165
00:09:07,755 --> 00:09:09,116
Não.
166
00:09:09,117 --> 00:09:11,318
O plano dos Wayne
é o melhor para a cidade...
167
00:09:11,319 --> 00:09:14,321
e mais importante,
para as pessoas dela.
168
00:09:14,322 --> 00:09:16,530
Por isso eu o aprovo.
169
00:09:20,707 --> 00:09:22,169
Don Maroni.
170
00:09:22,664 --> 00:09:23,964
Prazer em vê-lo.
171
00:09:23,965 --> 00:09:26,169
- Obrigado. Como está?
- Por favor, sente-se.
172
00:09:26,170 --> 00:09:27,490
Irei trazer vinho e pão.
173
00:09:28,342 --> 00:09:30,070
Hoje é um dia de celebração.
174
00:09:30,071 --> 00:09:32,931
Um negócio muito lucrativo
está vindo por aí.
175
00:09:33,600 --> 00:09:36,636
Terras, meu amigo.
Terras.
176
00:09:36,637 --> 00:09:38,740
É onde há muito dinheiro.
177
00:09:47,856 --> 00:09:50,630
Fale-me sobre o plano dos Wayne
para o Arkham.
178
00:09:51,835 --> 00:09:56,140
Bem, é dos Wayne,
apenas no nome agora.
179
00:09:56,706 --> 00:09:59,137
Quando os Wayne morreram,
Falcone se aproveitou.
180
00:09:59,138 --> 00:10:01,245
Ele está apoiando o plano,
agora.
181
00:10:01,246 --> 00:10:05,105
E ele fará um bom dinheiro,
se o plano passar.
182
00:10:05,106 --> 00:10:07,899
Mas o vereador Jenkins
apoiava o plano de Falcone.
183
00:10:07,900 --> 00:10:09,240
Isso mesmo.
184
00:10:10,700 --> 00:10:12,850
Então ele foi morto...
185
00:10:12,851 --> 00:10:14,400
Pois, detetive...
186
00:10:14,701 --> 00:10:17,001
existe
um plano de oposição.
187
00:10:21,300 --> 00:10:22,600
Maroni.
188
00:10:23,900 --> 00:10:26,450
É o único forte suficiente
para se opor ao Falcone.
189
00:10:27,450 --> 00:10:29,280
Está fazendo sua jogada
com Arkham.
190
00:10:30,150 --> 00:10:31,450
Eles são relacionados?
191
00:10:33,400 --> 00:10:34,700
Bruce?
192
00:10:34,701 --> 00:10:36,001
Como está?
193
00:10:37,150 --> 00:10:39,800
"O novo Asilo Arkham servirá
aos doentes mentais...
194
00:10:39,801 --> 00:10:41,900
como o atual
jamais poderá."
195
00:10:42,350 --> 00:10:45,101
"Essas pobres, doentes almas
merecem nossa ajuda."
196
00:10:46,300 --> 00:10:47,650
Minha mãe escreveu isso.
197
00:10:49,300 --> 00:10:52,250
Ela e meu pai lutaram anos
para construir o novo asilo.
198
00:10:52,251 --> 00:10:55,100
Imaginaram que ajudando
os menos afortunados da cidade,
199
00:10:56,200 --> 00:10:58,401
mostrariam
que há esperança para todos.
200
00:11:01,200 --> 00:11:03,950
Não quero que este sonho
morra com eles.
201
00:11:05,800 --> 00:11:07,100
Entendo, Bruce.
202
00:11:08,050 --> 00:11:09,800
Mas isso não é
só sobre o asilo.
203
00:11:10,250 --> 00:11:12,729
Há uma luta
entre Falcone e Maroni.
204
00:11:12,730 --> 00:11:15,600
Poderia ser a faísca necessária
para uma guerra na cidade.
205
00:11:17,100 --> 00:11:18,500
Inocentes vão morrer...
206
00:11:18,501 --> 00:11:21,600
e qualquer esperança que o povo
tenha na proteção policial...
207
00:11:24,150 --> 00:11:25,650
vai ser em vão.
208
00:11:27,050 --> 00:11:28,350
Então deve detê-la.
209
00:11:38,700 --> 00:11:40,000
Gordon na linha.
210
00:11:40,001 --> 00:11:41,450
Sou eu.
Temos um chamado.
211
00:11:41,451 --> 00:11:43,350
O vereador Zeller
foi sequestrado.
212
00:11:43,351 --> 00:11:46,199
Gordon, Zeller é um dos homens
do Maroni.
213
00:11:46,200 --> 00:11:47,500
Já estou indo.
214
00:12:01,800 --> 00:12:03,802
ASILO ARKHAM
215
00:12:24,900 --> 00:12:26,200
Por favor...
216
00:12:26,680 --> 00:12:28,350
Não. Eu imploro.
217
00:12:35,050 --> 00:12:39,000
Sabe...
Se dependesse de mim...
218
00:12:39,001 --> 00:12:41,379
isso acabaria rápido,
sem esse exagero.
219
00:12:41,380 --> 00:12:42,850
Meu pai dizia:
220
00:12:42,851 --> 00:12:46,400
"Simplicidade é
a verdadeira sofisticação."
221
00:12:47,300 --> 00:12:48,668
Mas não depende de mim.
222
00:12:49,279 --> 00:12:51,530
E meu cliente especificamente
me disse para...
223
00:12:51,531 --> 00:12:53,184
mandar uma mensagem.
224
00:12:54,000 --> 00:12:55,685
E sabe o que dizem.
225
00:12:56,450 --> 00:12:58,450
O cliente
sempre tem a razão.
226
00:13:01,200 --> 00:13:02,500
Por favor! Socorro!
227
00:13:02,501 --> 00:13:04,350
Você, você...
Não precisa fazer isso.
228
00:13:04,800 --> 00:13:06,330
Alguém me ajude!
229
00:13:09,350 --> 00:13:10,650
Não, espere.
230
00:13:12,200 --> 00:13:14,202
Diga ao Falcone
que mudarei meu voto.
231
00:13:15,400 --> 00:13:17,230
Eu apoiarei o Prefeito.
232
00:13:17,231 --> 00:13:20,140
Farei tudo que ele pedir.
Mas, por favor...
233
00:13:20,141 --> 00:13:21,760
Por favor...
Não! Por favor!
234
00:13:21,761 --> 00:13:23,300
Por favor!
Por favor, não!
235
00:13:34,500 --> 00:13:36,750
Dois vereadores mortos
em poucos dias.
236
00:13:36,751 --> 00:13:38,070
Não pode ser coincidência.
237
00:13:38,071 --> 00:13:39,899
Deve ser obra
de políticos.
238
00:13:39,900 --> 00:13:41,200
Ele estava certo.
239
00:13:41,201 --> 00:13:43,886
Nunca disse que estava errado.
Só queria que estivesse.
240
00:13:45,100 --> 00:13:47,550
Certo, gênio,
algo mais?
241
00:13:47,551 --> 00:13:49,779
Sim.
É sobre a votação do Arkham.
242
00:13:49,780 --> 00:13:51,080
Como assim?
243
00:13:51,081 --> 00:13:52,990
Arkham é mais
que um lance imobiliário.
244
00:13:52,991 --> 00:13:55,499
É uma guerra
entre Falcone e Maroni.
245
00:13:55,500 --> 00:13:57,670
Eles estavam em lados opostos
nessa guerra.
246
00:13:57,671 --> 00:13:58,971
Então, quem matou quem?
247
00:13:59,500 --> 00:14:02,146
Do jeito que vejo,
Maroni atacou primeiro.
248
00:14:02,650 --> 00:14:05,000
Mandou matar Jenkins
para mudar a votação.
249
00:14:05,001 --> 00:14:06,500
Então Falcone retaliou...
250
00:14:06,501 --> 00:14:08,352
matou Zeller
para equilibrar os votos.
251
00:14:08,900 --> 00:14:11,399
Falcone mandou a mensagem
queimando o corpo.
252
00:14:11,400 --> 00:14:13,401
Vou pôr escoltas
em todos vereadores...
253
00:14:13,402 --> 00:14:15,110
e no prefeito
até que isso acabe.
254
00:14:16,700 --> 00:14:18,000
Então, quer me dizer?
255
00:14:18,480 --> 00:14:21,150
Vai. Falcone, Maroni,
Arkham?
256
00:14:21,151 --> 00:14:23,300
Como sabe de tudo isso
de repente?
257
00:14:27,100 --> 00:14:28,400
Ed, o que você tem?
258
00:14:28,401 --> 00:14:31,299
- Tenho um paradoxo para você.
- O quê?
259
00:14:31,300 --> 00:14:33,320
Um paradoxo, detetive,
é quando...
260
00:14:33,321 --> 00:14:35,180
Eu sei o que é
um paradoxo, sabichão.
261
00:14:35,181 --> 00:14:36,481
Que paradoxo?
262
00:14:37,000 --> 00:14:38,651
Esses são
os relatórios médicos...
263
00:14:38,652 --> 00:14:41,450
dos assassinatos do vereador
e de seu assessor.
264
00:14:41,846 --> 00:14:44,680
Ambos tiveram
perfurações fatais...
265
00:14:44,681 --> 00:14:46,680
no crânio
através dos olhos.
266
00:14:46,681 --> 00:14:49,650
A arma era um tipo
de espigão metálico.
267
00:14:49,651 --> 00:14:52,480
- Certo. E daí?
- O vereador Zeller...
268
00:14:52,481 --> 00:14:54,532
também tem feridas
de um espigão metálico.
269
00:14:55,050 --> 00:14:58,700
É uma coincidência
bem improvável, não acha?
270
00:14:58,701 --> 00:15:00,710
Então Zeller, Jenkins
e o assessor...
271
00:15:00,711 --> 00:15:02,291
morreram pela mesma pessoa?
272
00:15:02,292 --> 00:15:04,462
É o que parece, não é?
273
00:15:04,915 --> 00:15:07,210
O mesmo assassino
trabalhando para os dois...
274
00:15:07,211 --> 00:15:08,788
Maroni e Falcone?
275
00:15:09,685 --> 00:15:11,017
Isso é insano.
276
00:15:12,254 --> 00:15:14,075
Somente em Gotham.
Vamos lá.
277
00:15:14,406 --> 00:15:16,800
- Para onde?
- Ver um amigo meu.
278
00:15:28,647 --> 00:15:30,422
O que pensa estar fazendo?
279
00:15:31,179 --> 00:15:33,055
Estava espiando, seu verme?
280
00:15:33,733 --> 00:15:35,827
Eu lhe disse,
no dia em que o empreguei:
281
00:15:35,828 --> 00:15:38,468
Por aqui, não se vê nada,
não se ouve nada.
282
00:15:38,469 --> 00:15:40,932
Desculpe-me, senhor.
Perdoe-me.
283
00:15:41,715 --> 00:15:44,696
E guarde esse nariz catarrento
para você, entendeu?
284
00:15:44,697 --> 00:15:46,077
Sim, senhor.
285
00:15:57,681 --> 00:16:00,549
Dois pacotes.
Deve ser importante.
286
00:16:00,550 --> 00:16:02,701
- Procuramos um assassino.
- É mesmo?
287
00:16:02,702 --> 00:16:04,307
Para que família ele trabalha?
288
00:16:04,308 --> 00:16:06,835
Algumas, ele é independente,
como você.
289
00:16:06,836 --> 00:16:09,115
Não existem muitos como ele
por aí.
290
00:16:09,855 --> 00:16:11,247
Quem ele matou?
291
00:16:11,248 --> 00:16:13,020
Dois vereadores,
e um assessor.
292
00:16:13,021 --> 00:16:15,707
Usa uma arma especial
para matar suas vítimas.
293
00:16:15,708 --> 00:16:17,161
Uma estaca de aço?
294
00:16:18,355 --> 00:16:19,813
Mais ou menos deste tamanho?
295
00:16:20,681 --> 00:16:22,046
Pode ser.
296
00:16:22,743 --> 00:16:24,397
- Conhece?
- Ouvi sobre ele.
297
00:16:24,398 --> 00:16:26,301
Seu nome é Gladwell.
298
00:16:26,302 --> 00:16:27,954
Um verdadeiro profissional.
299
00:16:27,955 --> 00:16:29,550
Sabe onde o encontramos?
300
00:16:29,551 --> 00:16:31,067
Dizem que...
301
00:16:31,068 --> 00:16:34,132
trabalha no Edifício Lansky,
perto do centro.
302
00:16:38,026 --> 00:16:40,527
Vem, ou não? Há mais doze
andares para checar.
303
00:16:40,528 --> 00:16:43,329
- O que o incomoda tanto?
- Talvez seja o meu trabalho.
304
00:16:43,330 --> 00:16:46,414
Não, você tem agido estranho,
como se escondesse algo.
305
00:16:47,601 --> 00:16:50,755
DPGC, senhora. Procuro alguém
que talvez trabalhe aqui.
306
00:16:50,756 --> 00:16:54,607
- Sobrenome Gladwell.
- Deve ser o Richard do RH.
307
00:16:56,254 --> 00:16:57,943
Richard está com problemas?
308
00:16:57,944 --> 00:16:59,245
Qual é a mesa dele?
309
00:17:01,232 --> 00:17:02,708
A antepenúltima.
310
00:17:12,309 --> 00:17:14,695
Gladwell. Richard Gladwell.
Alguém o viu?
311
00:17:15,528 --> 00:17:16,930
Acabou de sair.
312
00:17:16,931 --> 00:17:19,166
- Para onde foi?
- Está por aqui. Talvez...
313
00:17:19,167 --> 00:17:20,641
tenha ido para os fundos.
314
00:17:21,535 --> 00:17:22,856
Vou verificar.
315
00:17:22,857 --> 00:17:24,643
Fique aqui
para o caso de ele voltar?
316
00:18:09,211 --> 00:18:12,255
Jim!
Encontrei algo.
317
00:18:18,203 --> 00:18:19,770
Olhe o que tem na mesa dele.
318
00:18:19,771 --> 00:18:22,261
Jenkins e Zeller.
Nós o pegamos.
319
00:18:22,262 --> 00:18:23,970
Cara, adoro os casos fáceis.
320
00:18:36,724 --> 00:18:38,051
Pare aí!
321
00:18:39,186 --> 00:18:42,449
É apenas uma caixa de clips.
Não achei que se importariam.
322
00:18:42,450 --> 00:18:43,849
Sinto muito.
Desculpe-me.
323
00:18:43,850 --> 00:18:45,156
Você está bem?
324
00:18:56,291 --> 00:18:57,597
C, L, M.
325
00:18:58,730 --> 00:19:00,035
O que acha que significa?
326
00:19:02,506 --> 00:19:03,860
Eu não sei.
327
00:19:13,605 --> 00:19:14,954
Você está bem?
328
00:19:15,849 --> 00:19:17,192
Estou bem.
329
00:19:18,461 --> 00:19:19,835
Por quê?
330
00:19:22,434 --> 00:19:23,743
Ouvi um grito.
331
00:19:23,744 --> 00:19:25,344
Foi um pesadelo.
332
00:19:29,727 --> 00:19:31,078
Eu estava nele?
333
00:19:31,894 --> 00:19:33,291
Não dessa vez.
334
00:19:36,286 --> 00:19:38,892
Alfred, há mais arquivos
da planta de Arkham?
335
00:19:38,893 --> 00:19:40,918
Sim, certamente.
Montes.
336
00:19:40,919 --> 00:19:42,433
Pilhas de coisas nojentas.
337
00:19:43,615 --> 00:19:45,094
Gostaria de vê-las,
por favor.
338
00:19:45,095 --> 00:19:46,446
Todas elas.
339
00:19:47,428 --> 00:19:49,596
E posso perguntar, o porquê?
340
00:19:52,637 --> 00:19:53,965
Procuro por uma conexão.
341
00:19:55,657 --> 00:19:58,166
Entre a morte do vereador
e a dos meus pais.
342
00:19:59,970 --> 00:20:01,410
Entendo.
343
00:20:09,775 --> 00:20:12,298
Ninguém se mexe!
Isso é um assalto!
344
00:20:16,282 --> 00:20:18,157
O dinheiro está lá atrás.
Vai, vai!
345
00:20:18,158 --> 00:20:20,405
- Vamos, vocês também!
- Vá para lá!
346
00:20:24,006 --> 00:20:25,869
Anda! Anda! Anda!
347
00:20:36,141 --> 00:20:37,900
Mexam-se!
Saiam do caminho!
348
00:20:39,293 --> 00:20:41,028
Saiam do caminho.
349
00:20:44,697 --> 00:20:46,140
Olhe lá nos fundos.
350
00:20:53,380 --> 00:20:55,203
Eles levaram o dinheiro,
Frankie.
351
00:20:55,204 --> 00:20:56,835
Eu estou vendo, não estou?
352
00:21:22,906 --> 00:21:25,801
Graças a Deus chegaram.
Eles tinham... armas, e...
353
00:21:25,802 --> 00:21:28,793
e Lou...
Lou foi atingido no estômago.
354
00:21:28,794 --> 00:21:30,217
Ele... ele está?
355
00:21:30,218 --> 00:21:32,997
Esqueça o Lou!
Quem fez isso?
356
00:21:32,998 --> 00:21:35,716
Eles usavam máscaras.
Não pude ver.
357
00:21:35,717 --> 00:21:38,100
- Mas ficou com o dinheiro.
- Fiquei.
358
00:21:38,101 --> 00:21:41,020
Consegui esconder essa bolsa,
mas levaram o resto.
359
00:21:41,021 --> 00:21:43,592
- Desculpe-me. Eu...
- Ei, relaxe, garoto.
360
00:21:43,593 --> 00:21:45,312
Guarde para o chefe.
361
00:21:58,889 --> 00:22:00,728
Saiu cedo para variar.
362
00:22:01,809 --> 00:22:03,276
Senti sua falta.
363
00:22:08,697 --> 00:22:10,640
Você está bem?
364
00:22:10,641 --> 00:22:13,008
Longas horas
e noites tardias, Jim.
365
00:22:13,009 --> 00:22:16,351
- Fico preocupada.
- Com o quê?
366
00:22:16,352 --> 00:22:17,814
Todo tipo de coisas.
367
00:22:17,815 --> 00:22:20,727
- Só faço meu trabalho.
- Faz?
368
00:22:22,092 --> 00:22:23,923
O que isso significa?
369
00:22:24,556 --> 00:22:27,299
Significa que acho
que guarda segredos de mim.
370
00:22:27,300 --> 00:22:28,735
E eu odeio isso.
371
00:22:29,955 --> 00:22:31,527
O que quer que eu diga,
Barbara?
372
00:22:31,528 --> 00:22:34,138
Sim.
Eu tenho segredos.
373
00:22:34,852 --> 00:22:36,298
É parte do meu trabalho.
374
00:22:36,299 --> 00:22:38,818
- É como me certifico...
- Quem é Oswald Cobblepot?
375
00:22:41,315 --> 00:22:42,797
Como conhece esse nome?
376
00:22:42,798 --> 00:22:44,230
Não importa.
377
00:22:44,843 --> 00:22:46,246
Quem é ele?
378
00:22:47,886 --> 00:22:49,393
Não posso responder isso.
379
00:22:49,394 --> 00:22:51,021
Não pode ou não vai?
380
00:22:56,574 --> 00:22:58,009
Montoya.
381
00:22:59,998 --> 00:23:02,292
Ela veio ver você,
não veio?
382
00:23:02,293 --> 00:23:03,781
Sim.
383
00:23:03,782 --> 00:23:06,995
Por que ela continua vindo?
O que há entre vocês?
384
00:23:11,769 --> 00:23:14,332
Anos atrás,
antes de estar com você...
385
00:23:16,425 --> 00:23:20,267
ela e eu
tivemos um relacionamento.
386
00:23:25,992 --> 00:23:27,447
O quê?!
387
00:23:29,271 --> 00:23:31,130
Durou apenas um ano...
388
00:23:31,131 --> 00:23:34,022
e eu terminei
e segui em frente.
389
00:23:34,023 --> 00:23:35,502
E ela não?
390
00:23:36,531 --> 00:23:38,006
Eu não sei.
391
00:23:38,891 --> 00:23:40,818
Eu não ligo, certo?
392
00:23:40,819 --> 00:23:43,519
Porque escolhi você para passar
o resto da minha vida.
393
00:23:49,129 --> 00:23:51,114
- Está com raiva?
- O que acha?
394
00:23:51,718 --> 00:23:54,857
- Porque ela é uma mulher?
- Porque mentiu para mim!
395
00:23:56,565 --> 00:23:58,544
Certo, sinto muito.
396
00:23:58,545 --> 00:24:00,232
Eu devia ter contado.
397
00:24:05,379 --> 00:24:07,367
Falcone acha
que pode me atingir...
398
00:24:07,368 --> 00:24:10,038
em meu local de trabalho
e se safar?
399
00:24:10,039 --> 00:24:12,039
Ele planeja outra coisa,
Frankie.
400
00:24:12,040 --> 00:24:13,558
Eu quero revidar.
401
00:24:13,559 --> 00:24:15,683
Dessa vez, onde machuca.
402
00:24:15,684 --> 00:24:17,587
Quero atingir a Boca.
403
00:24:18,188 --> 00:24:19,695
Está na hora, filho.
404
00:24:20,700 --> 00:24:22,267
Eu cuidarei disso.
405
00:24:24,612 --> 00:24:26,275
E tem aquele outro lance.
406
00:24:29,811 --> 00:24:31,230
Mande-o entrar.
407
00:24:44,182 --> 00:24:48,049
Sabe que sou um homem
que valoriza quando se deve.
408
00:24:48,050 --> 00:24:49,532
Sim, Don Maroni.
409
00:24:49,533 --> 00:24:52,661
O que fez por mim ontem
não passou despercebido.
410
00:24:53,658 --> 00:24:56,772
Obrigado, senhor.
Só queria ter recuperado...
411
00:24:59,673 --> 00:25:03,833
- Há quanto tempo lava pratos?
- Não faz muito tempo.
412
00:25:03,834 --> 00:25:05,306
Hoje é o último dia.
413
00:25:05,307 --> 00:25:07,307
Você foi promovido
ao cargo de gerente.
414
00:25:09,523 --> 00:25:12,031
O emprego ficou disponível
há pouco tempo.
415
00:25:13,588 --> 00:25:15,709
Obrigado, Don Maroni.
416
00:25:15,710 --> 00:25:17,593
- Eu não o decepcionarei.
- Sim, sim.
417
00:25:17,594 --> 00:25:18,995
Não há de quê.
418
00:25:21,388 --> 00:25:23,439
Frankie, arranje um terno
para o garoto.
419
00:25:49,045 --> 00:25:50,446
Ele morreu.
420
00:25:51,858 --> 00:25:54,341
- Quem?
- Richard Gladwell.
421
00:25:54,342 --> 00:25:57,403
Pelo menos o verdadeiro,
já que a polícia achou...
422
00:25:57,404 --> 00:26:00,314
um cadáver velho e mofado
no apartamento dele.
423
00:26:00,315 --> 00:26:03,011
Olhos furados,
estava morto há 5 anos.
424
00:26:03,012 --> 00:26:04,592
E só o encontraram agora?
425
00:26:04,593 --> 00:26:06,644
O proprietário disse
que pagava o aluguel,
426
00:26:06,645 --> 00:26:08,545
não fazia barulho,
o inquilino ideal.
427
00:26:08,546 --> 00:26:10,620
Nosso assassino
matou esse Gladwell...
428
00:26:10,621 --> 00:26:12,876
para usar a identidade dele
como disfarce.
429
00:26:12,877 --> 00:26:14,264
E funcionou.
430
00:26:14,265 --> 00:26:17,887
Registro de trabalho,
folha de pagamento, tudo falso.
431
00:26:17,888 --> 00:26:19,431
Só temos um rosto.
432
00:26:19,941 --> 00:26:21,398
Caramba.
433
00:26:22,481 --> 00:26:25,613
Certo.
Tem que a ver com isso.
434
00:26:25,614 --> 00:26:27,688
C-L-M.
Tem alguma ideia?
435
00:26:28,341 --> 00:26:30,165
É perda de tempo.
436
00:26:31,070 --> 00:26:33,016
É uma pista, a nossa única.
437
00:26:33,594 --> 00:26:35,079
É o que você diz.
438
00:26:35,080 --> 00:26:36,722
Não pode ser
tão preguiçoso.
439
00:26:36,723 --> 00:26:39,502
Preguiçoso? Talvez só
seja mais esperto que você.
440
00:26:39,503 --> 00:26:42,348
- Já pensou nisso?
- Já, já pensei nisso.
441
00:26:43,437 --> 00:26:46,840
Olha, a votação é amanhã,
se não acharmos esse cara...
442
00:26:46,841 --> 00:26:48,285
O quê?
O que acontece?
443
00:26:48,286 --> 00:26:50,909
No pior dos casos,
uma grande guerra de gangues.
444
00:26:50,910 --> 00:26:52,759
Pessoas morrerão,
talvez muitas.
445
00:26:52,760 --> 00:26:54,261
Se o acharmos,
podemos impedir.
446
00:26:57,745 --> 00:27:00,229
- Aonde você vai?
- Trabalhar no caso.
447
00:27:00,230 --> 00:27:02,131
Você trabalha de um jeito,
eu de outro.
448
00:27:03,044 --> 00:27:04,501
Ei, Harvey...
449
00:27:05,499 --> 00:27:07,118
Diga para ela
que mandei "oi".
450
00:27:37,897 --> 00:27:39,365
Qual seu nome?
451
00:27:39,869 --> 00:27:41,409
Liza.
452
00:27:41,675 --> 00:27:44,178
Há quanto tempo
você canta, Liza?
453
00:27:44,695 --> 00:27:46,401
Não faz muito tempo.
454
00:27:47,322 --> 00:27:49,997
Você gosta
de garotos ou de garotas?
455
00:27:51,965 --> 00:27:53,745
Garotos.
456
00:27:54,598 --> 00:27:57,613
Então, quer o emprego?
457
00:27:57,614 --> 00:27:59,394
Não me disse qual é ainda.
458
00:28:00,351 --> 00:28:04,210
Quer ser uma mulher poderosa,
rica e respeitada como eu?
459
00:28:05,727 --> 00:28:08,029
Acho que sim.
460
00:28:08,030 --> 00:28:10,931
Está disposta a fazer tudo
que for preciso para o sucesso?
461
00:28:12,583 --> 00:28:15,505
Sim, eu estou.
462
00:28:17,218 --> 00:28:18,814
Esse é o emprego.
463
00:28:23,131 --> 00:28:24,828
Seduza-me.
464
00:28:25,965 --> 00:28:27,388
O quê?
465
00:28:28,984 --> 00:28:31,009
Acha que estou brincando?
466
00:29:29,348 --> 00:29:31,258
Harvey...
467
00:29:31,259 --> 00:29:33,932
Vê algo que gosta?
468
00:29:33,933 --> 00:29:35,595
Agora, vejo.
469
00:29:36,526 --> 00:29:37,959
Preciso da sua ajuda.
470
00:29:37,960 --> 00:29:40,247
Os vereadores estão morrendo
feito moscas.
471
00:29:40,248 --> 00:29:42,490
- Eu soube.
- É mal para os negócios.
472
00:29:42,491 --> 00:29:43,892
É verdade.
473
00:29:43,893 --> 00:29:46,142
O assassino é
um tal de Gladwell. Conhece?
474
00:29:46,143 --> 00:29:47,708
Só a reputação.
475
00:29:47,709 --> 00:29:49,181
Acha que pode encontrá-lo?
476
00:29:49,651 --> 00:29:52,618
Posso encontrar qualquer pessoa
se eu tiver tempo.
477
00:29:52,619 --> 00:29:54,649
A questão é:
o que ganho com isso?
478
00:29:54,650 --> 00:29:56,112
Fico devendo uma.
479
00:30:01,522 --> 00:30:05,025
Certo, mas ainda acho
que é perda de tempo.
480
00:30:05,026 --> 00:30:07,828
Falcone vai colocar
no lugar dele.
481
00:30:07,829 --> 00:30:10,899
- Ele não vai largar esse osso.
- Por que isso?
482
00:30:10,900 --> 00:30:14,042
Falcone não pode mesmo
perder essa votação.
483
00:30:14,043 --> 00:30:16,589
Se Moroni ganhar uma fração
de Arkham,
484
00:30:16,590 --> 00:30:19,240
só provará
o que já sabíamos.
485
00:30:19,241 --> 00:30:23,777
Que é: Falcone está velho
e mole.
486
00:30:24,112 --> 00:30:26,113
Você parece satisfeita
com isso.
487
00:30:26,114 --> 00:30:27,515
Como pode?
488
00:30:27,516 --> 00:30:29,307
Se Falcone cair,
você também cai.
489
00:30:29,308 --> 00:30:30,918
Harvey...
490
00:30:30,919 --> 00:30:33,021
não se preocupe comigo.
491
00:30:34,455 --> 00:30:37,718
Sempre tenho um plano B.
492
00:30:45,700 --> 00:30:48,569
- Detetive Gordon.
- Olá, velho amigo.
493
00:30:51,338 --> 00:30:52,738
O que quer?
494
00:30:53,007 --> 00:30:54,808
Oferecer ajuda.
495
00:30:54,809 --> 00:30:56,811
Para provar
que pode confiar em mim.
496
00:30:57,845 --> 00:30:59,479
Haverá outro assassinato.
497
00:30:59,480 --> 00:31:01,181
Maroni já deu a ordem.
498
00:31:01,182 --> 00:31:02,583
Quem é o alvo?
499
00:31:02,584 --> 00:31:04,684
Alguém que apoia
o plano de Falcone.
500
00:31:04,685 --> 00:31:06,266
Quem é, não tenho certeza.
501
00:31:06,267 --> 00:31:08,789
Os vereadores estarão
sob proteção policial hoje.
502
00:31:10,058 --> 00:31:12,193
Há muitas maneiras
de contornar a polícia.
503
00:31:12,827 --> 00:31:14,859
Mas o golpe
será hoje à noite...
504
00:31:14,860 --> 00:31:16,496
Disso eu tenho certeza.
505
00:31:16,497 --> 00:31:18,098
Como sabe disso?
506
00:31:18,099 --> 00:31:20,400
Já disse, detetive...
507
00:31:20,401 --> 00:31:22,104
Gotham é meu lar.
508
00:31:39,888 --> 00:31:42,790
Quero uma lista dos oficiais
de plantão hoje à noite.
509
00:31:46,327 --> 00:31:49,096
Campos, Lazenby, Martins.
510
00:31:49,097 --> 00:31:50,698
C-L-M.
511
00:31:54,072 --> 00:31:55,473
Aqui é o Harvey.
512
00:31:55,474 --> 00:31:58,292
Bullock, descobri quem é
o próximo alvo de Gladwell.
513
00:31:58,293 --> 00:32:00,107
É o prefeito.
514
00:32:21,895 --> 00:32:24,832
- Det. Gordon, o que foi?
- O senhor corre risco de vida.
515
00:32:24,833 --> 00:32:27,001
- Tenho que tirá-lo daqui.
- O quê?
516
00:32:27,002 --> 00:32:29,303
Não preciso sair.
Tenho guarda policial.
517
00:32:29,304 --> 00:32:31,171
- Eles se foram.
- O quê?
518
00:32:31,172 --> 00:32:32,707
Já olhei,
não tem ninguém ali.
519
00:32:32,708 --> 00:32:34,942
Senhor, acho que alguém
virá matar você.
520
00:32:34,943 --> 00:32:36,710
Vou pegar umas coisas
por precaução.
521
00:33:01,903 --> 00:33:04,869
- Senhor, temos que ir, agora.
- É o mais rápido que consigo.
522
00:33:04,870 --> 00:33:07,272
Há algum lugar seguro
para o qual possa levá-lo?
523
00:33:07,273 --> 00:33:09,142
Não vamos para a delegacia?
524
00:33:09,143 --> 00:33:11,511
Acho que lá não é seguro.
A polícia...
525
00:33:13,915 --> 00:33:15,883
- Onde esta cidade vai parar?
- Senhor...
526
00:33:15,884 --> 00:33:17,451
Certo, certo...
527
00:33:18,186 --> 00:33:20,604
A casa de minha irmã.
É do outro lado da cidade.
528
00:33:32,667 --> 00:33:34,068
Vamos.
529
00:33:47,625 --> 00:33:49,100
Vai! Vai! Vai!
530
00:33:53,721 --> 00:33:56,124
- Tem outra saída?
- Por aqui.
531
00:34:01,615 --> 00:34:04,032
Ele está tentando entrar.
Por que não atira nele?
532
00:34:04,033 --> 00:34:05,999
Ele pegou minha arma.
Não posso. Vai!
533
00:34:40,902 --> 00:34:42,302
Largue isso!
534
00:34:43,104 --> 00:34:44,638
Largue ou atiro!
535
00:34:54,883 --> 00:34:56,887
Sabe por que contratam
um profissional?
536
00:34:58,383 --> 00:35:00,010
Porque ele termina o serviço.
537
00:35:37,442 --> 00:35:40,241
- Como você está?
- Bem.
538
00:35:42,385 --> 00:35:45,527
Jim, eu deveria ter contado
sobre Montoya há muito tempo.
539
00:35:46,426 --> 00:35:48,728
- Então por que não contou?
- Eu não sei.
540
00:35:49,644 --> 00:35:51,907
Porque ela trabalha
com você.
541
00:35:52,969 --> 00:35:54,524
Porque ela é uma mulher.
542
00:35:55,322 --> 00:35:57,384
Tem certeza
que não tem outra razão?
543
00:35:58,204 --> 00:36:00,456
Não. Não tem.
544
00:36:01,396 --> 00:36:05,090
Jim, não quero que tenha
nenhum segredo entre nós.
545
00:36:05,091 --> 00:36:06,552
- Nem eu.
- Bom.
546
00:36:06,866 --> 00:36:10,194
Então me diga
que é Oswald Cobblepot.
547
00:36:12,866 --> 00:36:15,118
Droga, Barbara.
Por que não esquece isso?
548
00:36:15,119 --> 00:36:17,344
- Por que não fala quem é ele?
- Porque...
549
00:36:19,724 --> 00:36:21,425
é trabalho.
550
00:36:22,738 --> 00:36:24,850
Você já me contou
do seu trabalho antes.
551
00:36:24,851 --> 00:36:26,299
E isso foi um erro.
552
00:36:26,300 --> 00:36:29,106
Um que não vou cometer
novamente.
553
00:36:34,856 --> 00:36:36,664
Tudo bem. Então...
554
00:36:37,688 --> 00:36:39,952
eu não vou viver assim.
555
00:36:41,585 --> 00:36:43,334
Não posso viver assim.
556
00:36:45,088 --> 00:36:47,120
Você terá que escolher,
Jim.
557
00:36:48,692 --> 00:36:51,514
Ou você me deixa entrar
ou me deixa sair.
558
00:37:24,650 --> 00:37:26,074
Tudo bem.
559
00:37:26,075 --> 00:37:28,251
Vou falar a verdade.
560
00:37:28,252 --> 00:37:32,958
Eu gosto das duas.
Mas só tenho uma vaga.
561
00:37:34,405 --> 00:37:36,290
Você tem talento.
562
00:37:36,291 --> 00:37:37,788
E você tem...
563
00:37:39,556 --> 00:37:41,099
outra coisa.
564
00:37:41,926 --> 00:37:44,635
Eu não posso me decidir,
então...
565
00:37:44,636 --> 00:37:48,265
deixarei que vocês decidam
por mim.
566
00:37:55,727 --> 00:37:57,941
Você quer que lutemos?
567
00:38:33,446 --> 00:38:35,222
Quando eu começo?
568
00:38:52,507 --> 00:38:53,921
É você.
569
00:38:54,746 --> 00:38:56,318
Você nos assustou.
570
00:39:03,226 --> 00:39:04,735
Fomos bem, não?
571
00:39:04,736 --> 00:39:07,364
Belo trabalho, amigos.
572
00:39:07,365 --> 00:39:09,880
- Foram bem convincentes.
- Aposto que o gerente...
573
00:39:09,881 --> 00:39:11,792
também achou, não?
Não é mesmo, Dickie?
574
00:39:14,996 --> 00:39:17,490
Se quiser que roubemos
outros lugares. Avise.
575
00:39:17,491 --> 00:39:19,908
- Muito dinheiro.
- Sim, muito.
576
00:39:23,789 --> 00:39:25,288
O que é isso?
577
00:39:25,995 --> 00:39:27,782
Eu trouxe alguns cannoli.
578
00:39:28,083 --> 00:39:29,483
É?
579
00:39:32,414 --> 00:39:33,824
Agora, comam.
580
00:39:34,249 --> 00:39:35,969
Vocês merecem.
581
00:39:44,370 --> 00:39:46,360
Muito bom.
582
00:39:46,361 --> 00:39:47,919
Muito bom, mesmo.
583
00:39:57,138 --> 00:39:59,090
A votação do plano
para Arkham...
584
00:39:59,091 --> 00:40:00,925
é assunto controverso
há semanas.
585
00:40:00,926 --> 00:40:02,397
Hoje teremos o resultado.
586
00:40:02,398 --> 00:40:04,802
Estamos ao vivo
no anúncio do prefeito James.
587
00:40:04,803 --> 00:40:06,405
Importa-se de desligar?
588
00:40:06,406 --> 00:40:08,462
- Minha cabeça está doendo.
- Cale a boca.
589
00:40:08,463 --> 00:40:10,392
Foi para isso
que trabalhamos.
590
00:40:10,693 --> 00:40:12,116
Nós fizemos isso.
591
00:40:12,117 --> 00:40:15,593
Como o resultado de hoje não é
um fracasso do plano Wayne?
592
00:40:15,594 --> 00:40:17,922
Este não é um caso de falha.
593
00:40:17,923 --> 00:40:19,713
É um caso de compromisso...
594
00:40:19,714 --> 00:40:22,294
com o que é melhor
para o povo de Gotham.
595
00:40:22,295 --> 00:40:23,955
O distrito de Arkham...
596
00:40:23,956 --> 00:40:26,347
abrigará
casas de baixo custo...
597
00:40:26,348 --> 00:40:27,700
assim como...
598
00:40:27,701 --> 00:40:30,500
um tão necessário local
para o despejo de resíduos.
599
00:40:30,501 --> 00:40:33,978
Este é o melhor
dos dois planos em um só.
600
00:40:35,021 --> 00:40:36,668
- Sim.
- Sim.
601
00:40:37,269 --> 00:40:38,646
Por anos...
602
00:40:38,647 --> 00:40:41,346
essa cidade nos tem dado nada
além de migalhas.
603
00:40:41,347 --> 00:40:42,797
Mas a partir de agora...
604
00:40:44,397 --> 00:40:45,910
Mas a partir de agora...
605
00:40:45,911 --> 00:40:47,852
Teremos uma refeição farta.
606
00:40:50,004 --> 00:40:52,955
Prefeito, e quanto ao asilo?
O que acontecerá com ele?
607
00:40:53,635 --> 00:40:57,551
O Asilo Arkham será adaptado
aos padrões de hoje e reaberto.
608
00:40:57,552 --> 00:40:59,020
Gotham precisa...
Não!
609
00:40:59,021 --> 00:41:01,086
Gotham merece...
610
00:41:01,087 --> 00:41:03,716
uma instalação de tratamento
de classe mundial...
611
00:41:03,717 --> 00:41:05,387
para doença mentais.
612
00:41:05,388 --> 00:41:08,164
Falcone levou um tiro hoje.
613
00:41:09,165 --> 00:41:12,630
Talvez alguns mais
consigam matá-lo.
614
00:41:16,006 --> 00:41:18,922
Parece que consegui você
bem a tempo.
615
00:41:19,623 --> 00:41:24,211
E sei que se os Wayne
ainda estivessem vivos...
616
00:41:24,212 --> 00:41:27,939
ficariam orgulhosos
do que realizamos hoje.
617
00:41:32,626 --> 00:41:35,724
O prefeito faz esse plano
parecer bom para Gotham.
618
00:41:35,725 --> 00:41:38,496
- Mas não é, não?
- Não, não é.
619
00:41:38,497 --> 00:41:40,297
Então,
por que ele está fazendo isso?
620
00:41:40,298 --> 00:41:43,586
Ele foi pego entre duas forças
muito poderosas.
621
00:41:43,587 --> 00:41:46,270
- Falcone e Maroni.
- Maroni ameaçou o prefeito.
622
00:41:46,271 --> 00:41:48,282
E por medo,
eu estou supondo...
623
00:41:48,283 --> 00:41:51,821
o prefeito deu a Maroni
um enorme pedaço de Arkham.
624
00:41:51,822 --> 00:41:53,248
Que pedaço?
625
00:41:53,249 --> 00:41:56,364
Maroni quer construir um local
para jogar resíduos...
626
00:41:56,365 --> 00:41:58,849
e o contrato
para reparar Arkham.
627
00:41:58,850 --> 00:42:01,706
Falcone poderá construir
casas de baixo custo.
628
00:42:04,960 --> 00:42:06,366
Veja...
629
00:42:06,367 --> 00:42:07,708
Bruce...
630
00:42:07,709 --> 00:42:10,709
Sei que não é o resultado
que você esperava...
631
00:42:11,809 --> 00:42:13,495
mas esse acordo...
632
00:42:13,953 --> 00:42:16,744
talvez ele possa prevenir
o derramamento de sangue.
633
00:42:17,266 --> 00:42:19,513
Pode até ter
impedido a guerra.
634
00:42:19,514 --> 00:42:21,679
Meus pais acreditavam
que um novo asilo...
635
00:42:21,680 --> 00:42:23,281
traria esperança
para Gotham.
636
00:42:24,396 --> 00:42:26,000
Agora isso morreu.
637
00:42:26,001 --> 00:42:29,189
Tudo pelo que trabalharam
caiu nas mão de criminosos.
638
00:42:29,190 --> 00:42:30,613
Nem tudo.
639
00:42:32,257 --> 00:42:33,679
Você está vivo.
640
00:42:35,197 --> 00:42:36,638
Não é muito tarde.
641
00:42:39,773 --> 00:42:41,626
Você realmente
acredita nisso?
642
00:42:44,359 --> 00:42:46,881
Você acredita que Gotham
possa ser salva?
643
00:42:49,074 --> 00:42:51,376
Acredito
que vale a tentativa.