1 00:00:01,202 --> 00:00:02,835 هناك حرب قادمة 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,403 حرب رهيبة 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,471 سيكون هناك فوضى 4 00:00:05,473 --> 00:00:07,172 أنهار من الدماء ستُغرِق الشوارع 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,073 أنا أعلم ذلك 6 00:00:08,075 --> 00:00:09,575 أستطيع أن أراه مُقبلاً 7 00:00:09,577 --> 00:00:11,176 لقد حان الوقت شخص ما عليه تولي المسئولية 8 00:00:11,178 --> 00:00:13,445 وربما يكون ذلك الشخص هو أنا 9 00:00:15,383 --> 00:00:17,249 (إسمي (جايمس جوردون أنا مُحقِق 10 00:00:17,251 --> 00:00:18,617 سأجد الرجل الذي فعل هذا 11 00:00:18,619 --> 00:00:19,651 بيببر) لُفقِت له الجريمة) 12 00:00:19,653 --> 00:00:21,620 من قِبل (فيش موني)، ورجال الشرطة 13 00:00:21,622 --> 00:00:23,555 جايمس جوردون) ليس رجلاً جيداً) أنت تستحقين أفضل 14 00:00:23,557 --> 00:00:25,357 "لا تعُد أبداً إلى "جوثام 15 00:00:25,359 --> 00:00:27,826 (لقد تحدّثت إلى (كوبيلبوت قبل وفاته 16 00:00:27,828 --> 00:00:29,795 الرجال الذين هم على وشك الموت 17 00:00:29,797 --> 00:00:30,829 صادقين جداً 18 00:00:30,831 --> 00:00:32,931 سأقتل ذلك الرجل العجوز 19 00:00:32,933 --> 00:00:36,735 "أود فقط لو كان "البطريق لا يزال على قيد الحياة 20 00:00:36,737 --> 00:00:38,470 لقد كنت أراقبك 21 00:00:38,472 --> 00:00:41,407 (لقد رأيت قاتل آل (واين 22 00:00:56,223 --> 00:00:57,189 عفواً 23 00:00:57,191 --> 00:00:58,857 !مهلاً! أنت 24 00:00:58,859 --> 00:00:59,958 وضع على لي. 25 00:01:08,903 --> 00:01:10,102 شكراً لك 26 00:01:10,104 --> 00:01:11,503 !أوقفه 27 00:01:12,440 --> 00:01:15,074 أنت كنت بحاجة إلى...؟ 28 00:01:15,076 --> 00:01:16,842 منزل 29 00:01:18,079 --> 00:01:20,846 ودعونا نذهب مباشرة ..لبعض الأخبار العاجلة 30 00:01:20,848 --> 00:01:22,247 (شكراً لك يا (جايسون 31 00:01:22,249 --> 00:01:23,949 ..أعود إليكم مع أحدث تطوّرات 32 00:01:23,951 --> 00:01:25,484 ..القصة التي هزّت 33 00:01:25,486 --> 00:01:26,585 "عالم المال في "جوثام 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,088 ...أنا واقف أمام (منزل (رونالد دانزر 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,756 الرجل الذي خدع المستثمرين 36 00:01:30,758 --> 00:01:32,257 وسرق نصف مليار دولار 37 00:01:32,259 --> 00:01:33,625 في عملية احتيال كبرى 38 00:01:33,627 --> 00:01:36,028 دانزر) حالياً مُفرج عنه بكفالة) بانتظار المحاكمة 39 00:01:36,030 --> 00:01:39,031 جميعهم.. القاضي، والمُحلّفِين والمُدّعي العام 40 00:01:39,033 --> 00:01:41,433 إدفع لهم كل ما يتكلفه الأمر 41 00:01:41,435 --> 00:01:43,335 أنا لن أذهب إلى ..السجن فقط من أجل 42 00:01:43,337 --> 00:01:44,703 بضعة حمقى من سائقي الحافلات 43 00:01:44,705 --> 00:01:48,373 وبعض الأغبياء من السيدات العجائز فقدوا معاشهم التقاعدي اللعين 44 00:01:48,375 --> 00:01:50,309 لابد أن أتسلل 45 00:01:50,311 --> 00:01:52,644 القرويون هنا ينتظرونني بالمناجل 46 00:01:52,646 --> 00:01:54,780 أنت المحام الخاص بي 47 00:01:54,782 --> 00:01:56,615 أصلح هذا 48 00:01:58,719 --> 00:02:01,420 بالونات 49 00:02:01,422 --> 00:02:03,021 بالونات 50 00:02:04,158 --> 00:02:06,892 هنا، بالونات 51 00:02:07,862 --> 00:02:09,962 أتريد بالون؟ - ماذا؟ - 52 00:02:09,964 --> 00:02:11,396 كلا. لا، شكراً لك. لا 53 00:02:11,398 --> 00:02:13,332 رونالد دانزر)؟) 54 00:02:13,334 --> 00:02:15,901 من أنت؟ 55 00:02:26,413 --> 00:02:27,980 النجدة 56 00:02:27,982 --> 00:02:29,882 (هذا (رونالد دانزر أدر الكاميرا 57 00:02:29,884 --> 00:02:31,283 أدر الكاميرا 58 00:02:31,285 --> 00:02:34,219 ساعدوني 59 00:02:39,527 --> 00:02:40,993 في تحوّل غريب للأحداث 60 00:02:40,995 --> 00:02:44,363 (رجل يبدو وكأنه (رونالد دانزر .......يرتفع 61 00:02:44,365 --> 00:02:47,432 "في الهواء فوق "جوثام ...مُعلّقاً بـ 62 00:02:47,434 --> 00:02:48,800 "بالون طقس" 63 00:02:53,500 --> 00:02:59,000 {\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}"جوثام"{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&} 64 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 {\an8}{\fad(1200,250)}جوثام .. الموسم الأول - الحلقة الثالثة ترجمة: تامر مصطفى "tito" 65 00:02:59,013 --> 00:03:02,548 العربة مليئة بقوالب الطوب حتى تتوازن 66 00:03:02,550 --> 00:03:04,716 (إذاً. (رونالد دانزر 67 00:03:04,718 --> 00:03:06,652 "يسرق مُدّخرات نصف سكان "جوثام 68 00:03:06,654 --> 00:03:08,153 لكن قبل أن يمثُل للمحاكمة 69 00:03:08,155 --> 00:03:10,055 يقوم رجل مجهول بربطه إلى بالون؟ 70 00:03:10,057 --> 00:03:11,890 لا توجد جثة؟ 71 00:03:11,892 --> 00:03:13,258 هل نُطلِق على هذا "جريمة قتل"؟ 72 00:03:13,260 --> 00:03:14,893 "نُطلِق عليها "خدمة عامة 73 00:03:14,895 --> 00:03:17,329 دانزر) كان حُثالة) لقد حصل على ما يستحقه 74 00:03:17,331 --> 00:03:19,064 "سأذهب للحصول على "دانيش 75 00:03:19,066 --> 00:03:20,732 وهو ما أستحقه أنا 76 00:03:26,307 --> 00:03:27,539 اللعنة 77 00:03:27,541 --> 00:03:29,541 (أحدكم يجد لي (أوبريان 78 00:03:29,543 --> 00:03:31,777 ويُحضر لي بعض الثلج 79 00:03:33,614 --> 00:03:35,013 من تكون بحق الجحيم؟ 80 00:03:35,015 --> 00:03:36,815 (جيم جوردون) 81 00:03:36,817 --> 00:03:39,818 جيم جوردون). شريك (بولوك) الجديد) أليس كذلك؟ 82 00:03:39,820 --> 00:03:43,755 نعم. أنا الملازم (بيل كرانستون) 83 00:03:43,757 --> 00:03:46,024 نعم، (بولوك) أخبرني أنك فتى كشّافة حقيقي 84 00:03:46,026 --> 00:03:48,260 ولا تُؤمِن بوجوب الخشونة مع المجرمين 85 00:03:48,262 --> 00:03:49,795 حسناً، لديهم حقوقهم 86 00:03:49,797 --> 00:03:51,330 ينبغي عليّ أن أتذكّر هذا 87 00:03:51,332 --> 00:03:53,198 ربما سأقوم بوشمه !على مؤخرتي 88 00:03:54,468 --> 00:03:55,968 (دعني أريك شيئاً يا (جوردون 89 00:03:57,738 --> 00:03:59,304 كان هذا هدية 90 00:03:59,306 --> 00:04:02,140 "من "غرفة جوثام للتجارة عن سنوات خدمتي 91 00:04:02,142 --> 00:04:03,842 (أدعوه (أوبريان 92 00:04:05,813 --> 00:04:10,649 كما أنه يصادف أن يكون أفضل مُحقِق بهذه الفرقة 93 00:04:10,651 --> 00:04:12,918 (سعدت بمُقابلتك يا (جوردون 94 00:04:12,920 --> 00:04:17,889 لوك)، قُل مرحباً) (للرقيب (أوبريان 95 00:04:17,891 --> 00:04:19,258 لا! لا 96 00:04:24,965 --> 00:04:27,065 (إلتقيت للتو بالملازم (كرانستون 97 00:04:27,067 --> 00:04:28,500 الرجل. أم الخرافة أم الأسطورة؟ 98 00:04:28,502 --> 00:04:29,768 إنه سفّاح 99 00:04:29,770 --> 00:04:32,304 إذاً. لا بصمات وتلك العربات 100 00:04:32,306 --> 00:04:34,039 من الصعب تتبّعها لسهولة شراءها أو سرقتها 101 00:04:34,041 --> 00:04:35,941 ماذا وجدت بشأن تلك التهديدات بالقتل؟ 102 00:04:35,943 --> 00:04:37,609 ظننت أننا ناقشنا ذلك 103 00:04:37,611 --> 00:04:38,777 رونالد دانزر) تم قتله) 104 00:04:38,779 --> 00:04:40,245 ومن واجبنا القبض على القتله 105 00:04:40,247 --> 00:04:41,847 الرجل كان مُحتالاً 106 00:04:41,849 --> 00:04:43,248 ولكنه لم يُدن في أي جريمة 107 00:04:43,250 --> 00:04:45,183 قُل ذلك للرجلين اللذان انتحرا 108 00:04:45,185 --> 00:04:46,818 لأنه سرق مُدّخراتهم 109 00:04:46,820 --> 00:04:48,687 ذلك الرجل كان يعيش بترف لمدة 30 عاماً 110 00:04:48,689 --> 00:04:50,889 بينما المدينة تتملقه، وتمنحه الجوائز 111 00:04:50,891 --> 00:04:52,324 لكونه مُحسِناً كبيراً 112 00:04:52,326 --> 00:04:53,825 !ولذا ندع قاتله يُفلت فحسب 113 00:04:53,827 --> 00:04:56,795 لو أتى الرجل إلى هنا بقدميه سألقى بالقبض عليه 114 00:04:56,797 --> 00:04:59,298 بخلاف ذلك، فأنا قانع بأن العدالة قد طُبقّت 115 00:04:59,300 --> 00:05:00,732 مثل آل (واين)؟ هل هذا ما تقصد؟ 116 00:05:00,734 --> 00:05:02,868 (ماريو بيببر) قتل آل (واين) 117 00:05:02,870 --> 00:05:04,403 (ونحن قتلنا (بيببر 118 00:05:04,405 --> 00:05:05,937 تلك القضية مُغلقة 119 00:05:05,939 --> 00:05:08,173 المُحقِق (جوردون)؟ 120 00:05:08,175 --> 00:05:09,841 (أنا (دايفيس لاموند "من مكتب "رعاية الأحداث 121 00:05:09,843 --> 00:05:11,677 (طلبت مقابلة (سيلينا كايل 122 00:05:11,679 --> 00:05:13,011 هل يمكنك التوقيع على التعهد؟ 123 00:05:13,013 --> 00:05:14,379 وعند الانتهاء 124 00:05:14,381 --> 00:05:16,548 يمكنك جلبها لمنشأتنا الجديدة "بشارع "واتر 125 00:05:16,550 --> 00:05:18,984 من المُقرر أن يتم نقلها غداً إلى شمالي الولاية 126 00:05:18,986 --> 00:05:20,185 نعم، هذا سيتأجل 127 00:05:20,187 --> 00:05:21,720 لديها معلومات عن تحقيق 128 00:05:23,657 --> 00:05:26,625 هل تُمانعين في أن.. تتراجعي قليلاً إلى الخلف، من فضلك؟ 129 00:05:26,627 --> 00:05:28,093 إنتظر لحظة 130 00:05:28,095 --> 00:05:30,395 هل هذه أحد الأطفال الذين اختطفوا؟ 131 00:05:30,397 --> 00:05:32,731 !قضية أخرى مغلقة؟ 132 00:05:32,733 --> 00:05:35,400 ما الذي لا تفهمه من كلمة "مُغلقة"؟ 133 00:05:35,402 --> 00:05:36,968 هذا بشأن شيء آخر 134 00:05:36,970 --> 00:05:38,970 إقرأ الرسائل فحسب وتتبع مصدر البالونات 135 00:05:38,972 --> 00:05:40,205 سأعود خلال ساعة 136 00:05:41,175 --> 00:05:44,009 !أمرك يا زعيم !سأعمل على ذلك فوراً 137 00:05:44,011 --> 00:05:46,011 أين قلمي؟ 138 00:05:46,013 --> 00:05:48,013 فلماذا تهتم 139 00:05:48,015 --> 00:05:49,848 بقاتل آل (واين) الحقيقي؟ 140 00:05:49,850 --> 00:05:52,384 لأنني أريد جلب الشخص المسئول إلى العدالة 141 00:05:52,386 --> 00:05:55,520 هل قرأت هذا في كتاب !أو شيء من هذا القبيل؟ 142 00:05:55,522 --> 00:05:58,557 ....و 143 00:05:58,559 --> 00:06:01,026 قطعت وعداً للصبي 144 00:06:01,028 --> 00:06:02,761 إذاً؟ 145 00:06:03,731 --> 00:06:05,297 القاتل جاء من هناك 146 00:06:06,667 --> 00:06:09,334 أخذ حافظة الرجل وقلادة المرأة 147 00:06:09,336 --> 00:06:11,403 ثم أطلق عليهما النار 148 00:06:11,405 --> 00:06:13,305 وترك الصبي على قيد الحياة 149 00:06:13,307 --> 00:06:15,374 كُنت هناك بالأعلى 150 00:06:17,077 --> 00:06:19,344 الجميع يعرفون بقدر ما تعرفين 151 00:06:19,346 --> 00:06:21,947 بالإضافة إلى ذلك القاتل كان مُلثماً 152 00:06:21,949 --> 00:06:23,248 ليس في البداية 153 00:06:23,250 --> 00:06:24,883 لقد وضع وشاحه على ...وجهه عندما 154 00:06:24,885 --> 00:06:26,718 سار نحوهم... لقد رأيته لمدة الثانية 155 00:06:26,720 --> 00:06:28,787 رأيته....؟ هنا...؟ في الظلام؟ 156 00:06:28,789 --> 00:06:30,489 أستطيع أن أرى في الظلام 157 00:06:32,126 --> 00:06:33,992 أنت لا تصدقني 158 00:06:33,994 --> 00:06:36,762 هناك مسألة عما إذا كنت تكذبين حول ما رأيت 159 00:06:36,764 --> 00:06:39,097 ثم هناك السؤال عما إذا كنت حقاً كنت هنا 160 00:06:39,099 --> 00:06:40,899 أنت لا تعطينني أي دليل - لقد أخبرتك للتو - 161 00:06:40,901 --> 00:06:43,168 لقد سرقت حافظة شخص ما مباشرة قبل وقوع الجريمة 162 00:06:43,170 --> 00:06:44,936 كان ذلك على بُعد مبنيين من هنا 163 00:06:44,938 --> 00:06:46,004 ألم يُبلغ صاحبها؟ 164 00:06:46,006 --> 00:06:47,906 ..بلى. هناك رجل أبلغ 165 00:06:47,908 --> 00:06:49,474 عن سرقة حافظته بواسطة لص 166 00:06:49,476 --> 00:06:51,243 يطابق أوصافك و، نعم 167 00:06:51,245 --> 00:06:53,445 التوقيت يتطابق مع بضعة دقائق (قبل وقوع جريمة قتل آل (واين 168 00:06:53,447 --> 00:06:54,913 لكن ذلك كله لا يبرهن على أنك كنت هنا 169 00:06:54,915 --> 00:06:56,648 لقد ألقيت بالحافظة 170 00:06:56,650 --> 00:06:59,050 هناك 171 00:07:00,020 --> 00:07:02,053 شبكة الصرف 172 00:07:02,055 --> 00:07:05,190 عظيم 173 00:07:05,192 --> 00:07:07,759 هذا ليس لأنني لا أثق بك في أن تقومي بالهرب 174 00:07:07,761 --> 00:07:10,862 لكن، حسناً... أنا لا أثق بك 175 00:07:13,600 --> 00:07:15,734 إذا وجدت الحافظة ستتركني أذهب، أليس كذلك؟ 176 00:07:15,736 --> 00:07:17,335 هل هذه هي الصفقة؟ - كلا - 177 00:07:17,337 --> 00:07:20,172 العثور على الحافظة سيثبت أنك كنت هنا 178 00:07:20,174 --> 00:07:21,840 ولكن سيكون لا يزال علينا العثور على الرجل 179 00:07:21,842 --> 00:07:22,841 !هذا هُراء 180 00:07:22,843 --> 00:07:23,708 هذه هي الصفقة 181 00:07:48,135 --> 00:07:50,202 عظيم 182 00:08:06,487 --> 00:08:08,954 اللعنة! لقد كانت تقول الحقيقة 183 00:08:08,956 --> 00:08:12,357 حضرة المُحقق؟ 184 00:08:13,861 --> 00:08:16,528 ستحتاج لهذه 185 00:08:17,598 --> 00:08:19,130 مهلاً 186 00:08:19,132 --> 00:08:21,233 مهلاً، انتظري لحظة 187 00:08:29,376 --> 00:08:31,610 لازلو).. عزيزي) 188 00:08:31,612 --> 00:08:33,612 خُذ قسطاً من الراحة 189 00:08:33,614 --> 00:08:35,614 المسكين 190 00:08:36,583 --> 00:08:38,583 حسناً، حسناً، حسناً 191 00:08:38,585 --> 00:08:41,019 (المُحقِقان (مونتويا) و(ألين 192 00:08:41,021 --> 00:08:42,954 لمن أدين بهذا الشرف؟ 193 00:08:42,956 --> 00:08:45,090 فكرّنا في تقديم احترامنا 194 00:08:45,092 --> 00:08:48,159 وربما سؤالك عما إذا كنت رأيت صديقك (كوبيلبوت) بالأنحاء 195 00:08:48,161 --> 00:08:51,563 (أوزوالد) 196 00:08:51,565 --> 00:08:53,732 الآن وقد أتيتما على ذِكره ..أنا لم 197 00:08:53,734 --> 00:08:55,600 أره 198 00:08:55,602 --> 00:08:57,969 أليس هذا مُضحكاً؟ 199 00:08:57,971 --> 00:09:00,839 تقريباً مُضحك بقدر مُحقِقان "من "وحدة الجرائم الكبرى 200 00:09:00,841 --> 00:09:03,408 (يبحثان عن نَّكِرة مثل (أوزوالد 201 00:09:03,410 --> 00:09:05,410 هل يمكننا التوقف عن المراوغة؟ 202 00:09:05,412 --> 00:09:07,379 إنه ميت، أليس كذلك؟ 203 00:09:07,381 --> 00:09:09,180 ..وقُتِل لأنه أخبرنا 204 00:09:09,182 --> 00:09:11,149 بمعلومات عن تلفيق جريمة (قتل آل (واين) لـ (بيببر 205 00:09:11,151 --> 00:09:12,751 إنه ميت 206 00:09:14,254 --> 00:09:17,355 لكن لست أنا من قتل الواش الصغير 207 00:09:17,357 --> 00:09:20,926 (الإشاعات تقول أن (جيم جوردون كان من جذب الزناد 208 00:09:23,964 --> 00:09:25,797 ألديك دليل؟ 209 00:09:25,799 --> 00:09:27,966 ماذا أبدو لك؟.. شرطي؟ 210 00:09:27,968 --> 00:09:29,467 ..أنا فقط سمعت 211 00:09:29,469 --> 00:09:32,904 أن (جايمس جوردون) قام بنثر دماغ (أوزوالد) المسكين 212 00:09:32,906 --> 00:09:34,439 "بجميع أنحاء نهر "جوثام 213 00:09:34,441 --> 00:09:37,542 (لماذا قد يريد (جوردون قتل (كوبيلبوت)؟ 214 00:09:37,544 --> 00:09:39,277 فقط ليبقيه صامتاً بشأن تلفيق جريمة قتل (بيببر) لآل (واين)؟ 215 00:09:39,279 --> 00:09:41,513 أخطأت بالسؤال أيها الفاتن 216 00:09:42,716 --> 00:09:46,551 جيم جوردون) جذب الزناد) ولكن من الذي أعطى الأمر؟ 217 00:09:46,553 --> 00:09:51,656 من الذي يستطيع جعل شرطي يقوم بارتكاب جريمة قتل بدم بارد؟ 218 00:09:51,658 --> 00:09:53,992 (فالكوني) 219 00:09:53,994 --> 00:09:58,296 قواك الاستنتاجية تدهشني 220 00:09:58,298 --> 00:10:00,298 صراحة، أصابتني بالقشعريرة 221 00:10:00,300 --> 00:10:02,667 هناك شائعات تدور بشأن 222 00:10:02,669 --> 00:10:06,938 قيام (فالكوني) بضرب الصبي الجديد بشكل سيء 223 00:10:06,940 --> 00:10:09,874 أنت لن تبحثين عن انتقام صغير الآن، هل ستفعلين؟ 224 00:10:09,876 --> 00:10:13,878 أريد فقط العدالة لـ (أوزوالد) الصغير 225 00:10:25,425 --> 00:10:27,559 !(مهلاً. (كوبيلبوت 226 00:10:27,561 --> 00:10:29,461 !مهلاً، من المفترض أنك ميتاً 227 00:10:29,463 --> 00:10:31,429 أخشى أن الأمر قد اختلط عليك 228 00:10:31,431 --> 00:10:33,531 (إسمي (ديمتري "وأنا من "أوديسا 229 00:10:33,533 --> 00:10:35,533 سمعت أنك ضُربت بسبب الوشاية 230 00:10:35,535 --> 00:10:37,035 ..نعم، (فيش) ستدفع الكثير 231 00:10:37,037 --> 00:10:38,670 من المال نظير مؤخرتك النحيفة 232 00:10:38,672 --> 00:10:40,005 !لا، لا، لا، لا لا، من فضلك 233 00:10:40,007 --> 00:10:41,339 من فضلك. أرجوك !سوف تقتلني 234 00:10:41,341 --> 00:10:43,008 لماذا عُدت حتى؟ 235 00:10:43,010 --> 00:10:45,677 لم أستطع البقاء بعيداً جوثام" هي بيتي" 236 00:10:45,679 --> 00:10:46,978 وقدري 237 00:10:46,980 --> 00:10:48,780 أنت لا ترى ما هو قادم !ولكنني أفعل 238 00:10:48,782 --> 00:10:50,615 جوثام "تحتاجني" أنا مُستقبلها 239 00:10:50,617 --> 00:10:53,318 إذا أنت مُستقبلها !فـ"جوثام" في ورطة كبيرة 240 00:10:53,320 --> 00:10:55,286 نعم. نعم، هي كذلك 241 00:11:15,942 --> 00:11:17,509 هل أستطيع أن أتناول شطيرة تونة من فضلك؟ 242 00:11:25,919 --> 00:11:27,886 ألفريد)، أنا لا أريد القيام بذلك) - ماذا؟ - 243 00:11:27,888 --> 00:11:30,488 توقف. أنا لا أريد القيام بذلك. توقف - هيا. لإضرب - 244 00:11:30,490 --> 00:11:32,857 إستعدّ 245 00:11:32,859 --> 00:11:35,193 ها أنت ذا يا بني - ماذا؟ ماذا؟ - 246 00:11:35,195 --> 00:11:37,595 هل هذا كل ما لديك؟ - أنا لن... أفعل هذا - 247 00:11:37,597 --> 00:11:39,798 ماذا؟ 248 00:11:39,800 --> 00:11:41,666 هكذا 249 00:11:41,668 --> 00:11:43,735 عين النمر خلال الرياح 250 00:11:43,737 --> 00:11:46,137 (في خيشومك يا سيد (بروس 251 00:11:46,139 --> 00:11:48,807 الدم في عروقه 252 00:11:48,809 --> 00:11:51,142 هكذا. انتبه لرأسك 253 00:11:52,245 --> 00:11:53,912 أرجو معذرتك يا سيدي ....أنا في غاية الـ 254 00:11:53,914 --> 00:11:56,781 لربما نجعل الخفاش 255 00:11:56,783 --> 00:11:58,216 تجري دمائه 256 00:11:58,218 --> 00:11:59,951 !و.. هيا 257 00:12:02,122 --> 00:12:03,221 هذا سيُؤلم لا، ليس حقاً 258 00:12:03,223 --> 00:12:04,155 !أوه 259 00:12:04,157 --> 00:12:06,758 !قلت: توقف 260 00:12:06,760 --> 00:12:09,494 !قف، قف، قف !مهلاً. مهلاً. مهلاً 261 00:12:09,496 --> 00:12:10,695 توقف. أبعد السيف 262 00:12:10,697 --> 00:12:13,198 أنا أستسلم 263 00:12:15,068 --> 00:12:17,569 هل رأيت؟ 264 00:12:17,571 --> 00:12:18,603 ..مبارزة 265 00:12:18,605 --> 00:12:21,673 لطيفة بالسيف تُجري دمك 266 00:12:21,675 --> 00:12:23,508 أليس كذلك؟ 267 00:12:23,510 --> 00:12:27,045 أفضل من قراءة هذه الملفات القديمة المغبرة 268 00:12:27,047 --> 00:12:29,247 ما هذا على أية حال؟ 269 00:12:29,249 --> 00:12:30,682 ملف الشرطة 270 00:12:30,684 --> 00:12:33,685 ..عن والدتك و والدك كيف حصلت على هذا؟ 271 00:12:33,687 --> 00:12:36,521 لم يكن الحصول عليه صعباً 272 00:12:36,523 --> 00:12:39,090 لماذا قد تريد النظر إلى هذا؟ !هذا فظيع 273 00:12:39,092 --> 00:12:41,359 سيريك هذا الكوابيس ليلاً 274 00:12:41,361 --> 00:12:43,862 سأنظر إليه على أي حال ...و 275 00:12:43,864 --> 00:12:45,663 أنا أبحث عن أدلّة 276 00:12:45,665 --> 00:12:47,098 ماذا؟ إذاً فأنت مُحقِق الآن؟ 277 00:12:47,100 --> 00:12:48,399 إذا وجدت أي دليل فأنا كذلك 278 00:12:48,401 --> 00:12:49,567 وهل وجدت دليلاً؟ 279 00:12:51,872 --> 00:12:53,204 ليس بعد 280 00:12:53,206 --> 00:12:54,439 ليس بعد؟ 281 00:12:56,476 --> 00:12:59,677 الآن، المُحقِق (جوردون) قد وعدك 282 00:12:59,679 --> 00:13:01,479 أن يجد الشخص الذي قتل والديك 283 00:13:01,481 --> 00:13:03,948 هل تعتقد حقاً أنه سيفعل ذلك؟ 284 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 سوف يحاول 285 00:13:05,952 --> 00:13:08,119 من ذلك أنا واثق 286 00:13:10,023 --> 00:13:12,891 (نعم. المُحقِق (جايمس جوردون 287 00:13:12,893 --> 00:13:14,993 أحد مُستشاريكم جلب لي فتاة صباح اليوم 288 00:13:14,995 --> 00:13:17,128 و أنا وقّعت التعهد 289 00:13:17,130 --> 00:13:18,630 هذا ما كنت أقوله 290 00:13:18,632 --> 00:13:20,498 أنا لا أستطيع إعادتها لقد هربت 291 00:13:20,500 --> 00:13:24,569 حقاً؟ حسناً، أنا لست سعيداً بذلك أيضاً 292 00:13:25,505 --> 00:13:27,572 هل تمرّ بأزمة يا (جوردون)؟ 293 00:13:29,009 --> 00:13:30,141 أنا بخير 294 00:13:30,143 --> 00:13:31,676 كيف يمكنني مساعدتك؟ 295 00:13:31,678 --> 00:13:34,345 كُنّا فقط نتساءل 296 00:13:34,347 --> 00:13:37,115 بعدما أطلقت النار (على رأس (كوبيلبوت 297 00:13:37,117 --> 00:13:38,783 وألقيت بجثه في النهر 298 00:13:38,785 --> 00:13:40,718 هل قام (فالكوني) بالدفع لك؟ 299 00:13:40,720 --> 00:13:44,055 أو كان ذلك أقرب إلى "خدمة" مجانية؟ 300 00:13:48,829 --> 00:13:50,862 أياً كان ما سمعت فهو ليس صحيح 301 00:13:50,864 --> 00:13:53,731 إذاً فأنت تعني أنك لم تقتل (كوبيلبوت)؟ 302 00:13:53,733 --> 00:13:56,301 أم أنك لم تفعل ذلك لصالح (فالكوني)؟ 303 00:13:56,303 --> 00:13:58,436 فكّرنا أن نعطيك فرصة لإخبارنا بالحقيقة 304 00:13:58,438 --> 00:13:59,771 من شرطي إلى آخر 305 00:13:59,773 --> 00:14:01,739 أنت لا تُصغي أنا لم أقتله 306 00:14:01,741 --> 00:14:05,710 حسناً، أين كنت بليّلة الـ 17 من سبتمبر؟ 307 00:14:05,712 --> 00:14:07,378 هل حقاً تسألني هذا؟ 308 00:14:07,380 --> 00:14:09,714 "متى أصبحت "وحدة الجرائم الكبرى تقوم بعمل "الشؤون الداخلية"؟ 309 00:14:09,716 --> 00:14:11,950 عندما بدأت الشرطة في القيام !بأعمال العصابات 310 00:14:11,952 --> 00:14:14,619 حقاً؟ حسناً، عودا إليّ عندما يكون لديكما دليل فِعلي 311 00:14:14,621 --> 00:14:16,788 حتى ذلك الحين لا تُضيّعا وقتي 312 00:14:16,790 --> 00:14:19,424 (مهلاً يا (جوردون :إليك نصيحة 313 00:14:19,426 --> 00:14:20,558 إستحمّ 314 00:14:20,560 --> 00:14:22,327 لأنك نتن كبالوعة 315 00:14:26,333 --> 00:14:28,266 أي وظيفة على الإطلاق حتى ولو غسيل الصحون 316 00:14:28,268 --> 00:14:29,267 ليس لدينا وظائف 317 00:14:29,269 --> 00:14:31,736 أنا فقط أسأل فرصة لإثبات نفسي 318 00:14:31,738 --> 00:14:33,137 هل عملت بمطعم قبل الآن؟ 319 00:14:33,139 --> 00:14:35,139 ...ليس بالضبط 320 00:14:35,141 --> 00:14:36,541 هنا، تكون واقفاً على قدميك طوال اليوم 321 00:14:36,543 --> 00:14:38,643 أنت حتى لا تملك الحذاء المناسب لذلك 322 00:14:48,421 --> 00:14:49,654 هنا أنت ذا 323 00:14:49,655 --> 00:14:50,888 لدي صاحب مصنع بالون الطقس 324 00:14:50,891 --> 00:14:53,291 بالطابق السفلي يقول أن لديه معلومات من أجلنا 325 00:14:53,293 --> 00:14:56,027 مونتويا) و(ألين) كانا هنا) 326 00:14:56,029 --> 00:14:58,796 (واتهماني بقتل (كوبيلبوت - اللعنة - 327 00:14:58,798 --> 00:15:00,398 لابد أن أحدهم تحدث - لا يهم - 328 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 حقيقة أنهما كانا هنا تعني أنهما لا يمتلكان أي شيء 329 00:15:02,002 --> 00:15:03,468 ولن يمتلكا أي شيء 330 00:15:03,470 --> 00:15:06,838 بنهاية المطاف (لا أحد يأبه لأمر (كوبيلبوت 331 00:15:06,840 --> 00:15:08,806 لأنه إستحق مصيره (مثل (رونالد دانزر 332 00:15:08,808 --> 00:15:09,741 لا تحوّل هذا إلى شيء أكبر 333 00:15:09,743 --> 00:15:12,043 فعلت ما توجّب عليك فعله 334 00:15:12,045 --> 00:15:13,311 ...و، ... نعم ربما إستحق مصيره 335 00:15:13,313 --> 00:15:14,479 (كان يعمل لدى (فيش 336 00:15:14,481 --> 00:15:16,414 "إنها لا توظّف "أولاد المذبح 337 00:15:16,416 --> 00:15:17,882 وماذا عن (ماريو بيببر)؟ هل استحق مصيره؟ 338 00:15:17,884 --> 00:15:18,883 بكل تأكيد 339 00:15:18,885 --> 00:15:20,351 لقد كان حُثالة 340 00:15:20,353 --> 00:15:22,687 وحاول أن يُطلق النار عليك، هل تتذكّر؟ 341 00:15:22,689 --> 00:15:24,822 وظننت أننا قد انتهينا من الحديث في ذلك الأمر 342 00:15:24,824 --> 00:15:26,291 سننتهي من الحديث في ذلك الأمر 343 00:15:26,293 --> 00:15:27,825 ..عندما يصبح الشخص الذي قتل فعلاً 344 00:15:27,827 --> 00:15:30,428 توماس، ومارثا واين) بالسجن) 345 00:15:30,430 --> 00:15:32,597 ليس الشخص الذي قتلناه لذلك 346 00:15:32,599 --> 00:15:35,400 ...(للمرة الأخيرة يا (جوردون إنسى الأمر 347 00:15:35,402 --> 00:15:36,868 أو ماذا؟ 348 00:15:36,870 --> 00:15:39,203 أو سأكون الشخص التالي الذي ...سيُقتل على المرسى 349 00:15:39,205 --> 00:15:40,605 برصاصة في الرأس؟ 350 00:15:41,975 --> 00:15:44,776 هناك مقابلة تنتظرنا 351 00:15:56,222 --> 00:15:58,489 عفواً 352 00:15:58,491 --> 00:16:00,692 أنت تعمل في ذلك المطعم الإيطالي عبر الطريق 353 00:16:00,694 --> 00:16:02,160 أليس كذلك؟ - بلى - 354 00:16:02,162 --> 00:16:05,330 وما هو قياس حِذائك؟ 355 00:16:05,332 --> 00:16:07,598 9 356 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 !يا لها من مصادفة 357 00:16:12,605 --> 00:16:14,038 عندما رأيت البالون وهو يرتفع عبر التلفاز 358 00:16:14,040 --> 00:16:15,440 عرفت أنه واحداً من بالوناتي 359 00:16:15,442 --> 00:16:16,941 ...(وقلت لنفسي: يا (جيمي 360 00:16:16,943 --> 00:16:18,343 ..لابد أن تتصل بالشرطة على الفور 361 00:16:18,345 --> 00:16:20,778 "أو أنهم سيحاولون إلقاء اللوم عليك 362 00:16:20,780 --> 00:16:22,113 إذاً فأنت من اتصلت بنا؟ 363 00:16:22,115 --> 00:16:23,648 وأنا من اعتقدت ..أن شريكي قد تجشّم 364 00:16:23,650 --> 00:16:24,983 !عناء تتبعك 365 00:16:24,985 --> 00:16:27,819 كيف تُفسّر إستخدام واحداً من ....بالوناتك في جريمة قتل 366 00:16:27,821 --> 00:16:31,422 رونالد دانزر)؟) - لقد سُرق قبل شهر. من قبل أحد الموظفين السابقين - 367 00:16:31,424 --> 00:16:33,224 (كارل سمايكرز) 368 00:16:33,226 --> 00:16:35,159 هذا هو ما أجنيه نظير توظيف طفل 369 00:16:35,161 --> 00:16:36,327 هل أتى على ذِكر (دانزر) من قبل؟ 370 00:16:36,329 --> 00:16:37,795 كلا 371 00:16:37,797 --> 00:16:40,298 ...أنا مندهش حتى (إن كان يعرف من كان (دانزر 372 00:16:40,300 --> 00:16:41,632 ...نحن لا نتحدث عن 373 00:16:41,634 --> 00:16:45,236 !أحد نوابغ العصر هنا 374 00:16:45,238 --> 00:16:46,137 هل لديك عنوانه؟ 375 00:16:46,139 --> 00:16:47,472 نعم، ولكن إن وجدته 376 00:16:47,474 --> 00:16:48,873 أريد استرجاع الآخرين 377 00:16:48,875 --> 00:16:50,041 أي آخرين؟ 378 00:16:50,043 --> 00:16:51,142 البالونات الأخرى 379 00:16:51,144 --> 00:16:53,478 الواحدة من تلك الأشياء بـ 1000 دولار 380 00:16:53,480 --> 00:16:54,979 لقد سرق 4 381 00:17:00,320 --> 00:17:03,588 47دولار؟ - فرانكي). سأعود الأسبوع القادم) - 382 00:17:03,590 --> 00:17:05,523 حاول إظهار بعضاً من روح المبادرة. حسناً؟ 383 00:17:05,525 --> 00:17:08,192 (حسناً. يا (بيل 384 00:17:08,194 --> 00:17:10,795 أنت عار على مُروّجي المخدرات 385 00:17:20,407 --> 00:17:21,739 نقانق 386 00:17:21,741 --> 00:17:23,141 إبتعد 387 00:17:23,143 --> 00:17:23,775 نقانق 388 00:17:23,777 --> 00:17:24,842 قلت: إبتعد 389 00:17:24,844 --> 00:17:25,943 الملازم (كرانستون)؟ 390 00:17:33,787 --> 00:17:35,953 حسناً 391 00:17:40,026 --> 00:17:42,293 ...دعنا نرى 392 00:17:42,295 --> 00:17:44,128 دعنا نرى ما لدينا هنا 393 00:17:46,666 --> 00:17:48,733 ماذا بحق الجحيم؟ 394 00:17:49,969 --> 00:17:52,537 من أنت؟ 395 00:17:59,546 --> 00:18:02,013 لا 396 00:18:06,719 --> 00:18:09,454 لا! لا 397 00:18:09,456 --> 00:18:13,091 لا! لا! لا 398 00:18:15,895 --> 00:18:16,894 لا 399 00:18:27,240 --> 00:18:29,307 حسناً 400 00:18:30,276 --> 00:18:33,444 إذاً لا فطور الآن؟ 401 00:18:33,446 --> 00:18:35,780 ولا عشاء بالليلة الماضية؟ 402 00:18:35,782 --> 00:18:37,782 ما هو البرنامج الجديد؟ 403 00:18:37,784 --> 00:18:41,552 محاولة معرفة إلى متى يمكننا البقاء دون تناول أي طعام؟ 404 00:18:41,554 --> 00:18:44,021 إذا كان هذا هو الحال ..فلابد أن أدّخر عناء 405 00:18:44,023 --> 00:18:47,225 إعداده 406 00:18:47,227 --> 00:18:50,394 هل رأيت هذا؟ 407 00:18:50,396 --> 00:18:51,929 نعم، نعم هذا المخبول الذي يتجول 408 00:18:51,931 --> 00:18:53,331 ويربط الناس بالبالونات 409 00:18:53,333 --> 00:18:56,567 أستطيع التفكير في طرق أسهل لقتل شخص ما 410 00:18:56,569 --> 00:18:59,237 (سيد (بروس ..إغفر لي عن 411 00:18:59,239 --> 00:19:02,974 تفوهي بتلك الكلمات في مثل هذه الأوقات 412 00:19:02,976 --> 00:19:06,644 ولكن في أوقات مثل هذه 413 00:19:06,646 --> 00:19:09,046 أنت حقاً في حاجة للحفاظ على قوتك 414 00:19:10,550 --> 00:19:13,618 أنا لست جائعاً فحسب 415 00:19:30,036 --> 00:19:31,769 صباح الخير 416 00:19:31,771 --> 00:19:34,105 مرحباً. شكراً لك 417 00:19:34,107 --> 00:19:35,773 حاولت ألّا أوقظك 418 00:19:35,775 --> 00:19:38,042 لا بأس. لدي اجتماع 419 00:19:38,044 --> 00:19:40,578 هل أنت بخير؟ 420 00:19:40,580 --> 00:19:41,913 أنت بالكاد نمت الليلة الماضية 421 00:19:41,915 --> 00:19:43,447 العمل فحسب 422 00:19:43,449 --> 00:19:45,216 هذا الأمر بشأن "رجل البالون"؟ 423 00:19:46,686 --> 00:19:48,219 هذا ما تُطلقه عليه الصُحف 424 00:19:50,523 --> 00:19:52,223 وتقول أنه قتل شرطي 425 00:19:53,760 --> 00:19:55,526 أنت لست في خطر، هل أنت كذلك؟ 426 00:19:55,528 --> 00:19:57,628 لا يوجد ما يدعوك للقلق بشأني 427 00:19:57,630 --> 00:19:59,230 حسناً، فما الأمر إذاً؟ 428 00:19:59,232 --> 00:20:01,199 أستطيع أن أرى شيئاً ما يزعجك 429 00:20:01,201 --> 00:20:03,367 بالأمس 430 00:20:03,369 --> 00:20:06,604 ..الضحية الأولى (رونالد دانزر) 431 00:20:06,606 --> 00:20:07,905 كان مُحتالاً 432 00:20:07,907 --> 00:20:09,707 لا أحد اهتم 433 00:20:09,709 --> 00:20:12,243 الآن عندما تم استهداف شرطي 434 00:20:12,245 --> 00:20:14,178 التحقيق سيحصل على كل الدعم الذي يحتاج إليه 435 00:20:14,180 --> 00:20:16,047 هذا ليس صحيحاً 436 00:20:16,049 --> 00:20:18,449 إما أن يكون للجميع قيمة أو لا قيمة للجميع 437 00:20:18,451 --> 00:20:20,651 وإلا يفقد الناس الإيمان 438 00:20:20,653 --> 00:20:23,154 هذا ما يحدث عندما يتواجد المُقتصين 439 00:20:23,156 --> 00:20:24,822 ولكن هذا ليس خطؤك 440 00:20:24,824 --> 00:20:27,925 أعني، إذا كنت تعطي شيئاً فأنت تعطي الناس الإيمان 441 00:20:27,927 --> 00:20:29,594 أنا؟ 442 00:20:29,596 --> 00:20:31,062 كيف؟ 443 00:20:31,064 --> 00:20:34,332 ..قضيتك الأولى (أنت أمسكت بقاتل آل (واين 444 00:20:36,669 --> 00:20:39,837 هل لديك أي فكرة عما عنى ذلك للمدينة؟ 445 00:20:39,839 --> 00:20:42,206 أنت بطل 446 00:20:44,844 --> 00:20:46,043 لابد أن تذهب 447 00:20:50,183 --> 00:20:53,651 لا يهم إذا كنت شرطي ..لو أنك قذر 448 00:20:53,653 --> 00:20:54,986 رجل البالون" سيصل إليك" 449 00:20:54,988 --> 00:20:56,988 "لقد حان الوقت ليدرك مواطنو "جوثام 450 00:20:56,990 --> 00:20:59,257 أن عليهم الدفاع عن أنفسهم 451 00:20:59,259 --> 00:21:02,426 "مرحباً يا "رجل البالون عليك الذهاب خلف مالك بنايتي تالياً 452 00:21:02,428 --> 00:21:05,696 ..إنه محتال، واسمه (هارولد بلـ 453 00:21:05,698 --> 00:21:07,698 !هذا رائع ..هذا مثل 454 00:21:07,700 --> 00:21:09,867 حلمي بكيفية سير اليوم يتحقق 455 00:21:09,869 --> 00:21:11,369 بالإضافة إلى سمعة القسم السيئة 456 00:21:11,371 --> 00:21:14,538 "الآن لدينا "مُقتص يقتل رجال الشرطة السيئين 457 00:21:14,540 --> 00:21:16,040 كرانستون) لم يكن بهذا السوء) 458 00:21:16,042 --> 00:21:17,742 لكن مهما كان مذنباً أو غير مذنب 459 00:21:17,744 --> 00:21:20,211 كرانستون) كان ملازماً) "بشرطة "جوثام 460 00:21:20,213 --> 00:21:22,280 لا تساهل مع قتل رجال الشرطة 461 00:21:22,282 --> 00:21:24,048 ..فماذا لديكم عن 462 00:21:24,050 --> 00:21:26,651 جريمة قتل (دانزر)؟ - (نحن نبحث عن رجل يُدعى (كارل سمايكرز - 463 00:21:26,653 --> 00:21:28,152 كان موظفاً بالمصنع 464 00:21:28,154 --> 00:21:30,021 الذي سُرقت منه البالونات 465 00:21:30,023 --> 00:21:31,522 لدينا شرطيين يطوّقون منزله 466 00:21:31,524 --> 00:21:33,291 لكنه لم يعُد إلى هناك منذ الليلة الماضية 467 00:21:33,293 --> 00:21:34,625 وهل تحبه من أجل هذا؟ 468 00:21:34,627 --> 00:21:35,793 إنه مذنب 469 00:21:35,795 --> 00:21:37,695 إتركيني معه بغرفة واحدة وسيكون مذنباً 470 00:21:37,697 --> 00:21:39,697 إنه مرتبط بكل تأكيد، ولكنني لست متأكداً من أنه الشخص المنشود 471 00:21:39,699 --> 00:21:40,931 كان لديه بالونات الطقس 472 00:21:40,933 --> 00:21:42,600 كرانستون) و(دانزر) كلاهما قُتل) بواسطة بالونات الطقس 473 00:21:42,602 --> 00:21:43,768 إنه رجلنا 474 00:21:43,770 --> 00:21:45,936 سمايكرز) لم يتخرّج أبداً) من المدرسة الثانوية 475 00:21:45,938 --> 00:21:48,773 ولم يحتفظ بوظيفة واحدة لأكثر من عام وألقي بالقبض عليه من قبل 476 00:21:48,775 --> 00:21:50,007 للدعارة، وحيازة المخدرات 477 00:21:50,009 --> 00:21:51,876 أخبرها عن البالونات الأخرى 478 00:21:51,878 --> 00:21:53,678 أي بالونات أخرى؟ 479 00:21:53,680 --> 00:21:57,148 رئيس (سمايكرز) أتى على ذكر 4 بالونات مفقودة 480 00:21:57,150 --> 00:21:58,949 هناك اثنتان منهم لا يزالا هناك 481 00:21:58,951 --> 00:22:00,985 إذاً فهناك هدفين آخرين؟ 482 00:22:00,987 --> 00:22:02,953 هل لدينا أي خيط عمن قد يكونان؟ 483 00:22:02,955 --> 00:22:05,222 دانزر) و(كرانستون) كلاهما كانا) من الشخصيات المعروفة 484 00:22:05,224 --> 00:22:06,957 والمعروفون بأنهم فاسدون 485 00:22:06,959 --> 00:22:09,427 القاتل لم يحتج إلى أي معرفة خاصة لاستهدافهم 486 00:22:09,429 --> 00:22:11,662 لذا، فمن المرجح أن الهدف القادم هو شخصية عامة 487 00:22:11,664 --> 00:22:13,130 ومعروف بأنه فاسد 488 00:22:13,132 --> 00:22:14,565 بشكل أساسي كل مسئول مُنتخب 489 00:22:14,567 --> 00:22:16,500 في "جوثام" يجب أن يبقى خلف باب مغلق 490 00:22:16,502 --> 00:22:19,537 إبحثا عنه. الآن 491 00:22:19,539 --> 00:22:20,705 سنفعل 492 00:22:20,707 --> 00:22:23,040 سنفعل؟ 493 00:22:23,042 --> 00:22:25,476 :ماذا عن أن القاتل "يُسدي صنيعاً" للمدينة؟ 494 00:22:25,478 --> 00:22:27,345 هكذا ستجعلني أظن أنك فعلاً تهتم 495 00:22:27,347 --> 00:22:29,480 أنصت أيها الذكي تريد قتل شخص فاسد 496 00:22:29,482 --> 00:22:30,614 كُن ضيفي 497 00:22:30,616 --> 00:22:33,317 ...أما قتل شرطي "فتلك قضية "سلامة مهنية 498 00:22:33,319 --> 00:22:34,719 نحن بحاجة إلى خطة - إسترخ - 499 00:22:34,721 --> 00:22:37,888 شيء واحد أنا أعرفه وهو كيفية العثور على شخص ما 500 00:22:41,060 --> 00:22:43,461 ربما بوقت لاحق الليلة 501 00:23:00,780 --> 00:23:03,047 502 00:23:03,049 --> 00:23:04,949 503 00:23:08,955 --> 00:23:10,955 مهلاً 504 00:23:10,957 --> 00:23:13,491 مهلاً! أنت 505 00:23:13,493 --> 00:23:15,192 ماذا قال لك؟ 506 00:23:15,194 --> 00:23:17,528 لا شيء أنا كنت جائعاً فحسب 507 00:23:24,470 --> 00:23:26,470 إليك مهامك: غسل الأطباق 508 00:23:26,472 --> 00:23:28,205 مسح الأرضية، وإخراج القمامة 509 00:23:28,207 --> 00:23:31,375 بخلاف ذلك. أنت أصمّ، وأبكم وأعمى 510 00:23:31,377 --> 00:23:34,678 أنا أفهم - لا لم تفهم، ولكنك ستفعل - 511 00:23:34,680 --> 00:23:36,881 هذا ليس مثل غيره من الأماكن ...وإما أن تفهم 512 00:23:36,883 --> 00:23:39,116 أو ستقوم بطردي؟ 513 00:23:39,118 --> 00:23:41,118 !يمكنك قول ذلك 514 00:23:41,120 --> 00:23:43,053 ليس لديك ما يدعو للقلق 515 00:23:43,055 --> 00:23:44,455 ..أنا أعلم أن هذه 516 00:23:44,457 --> 00:23:45,689 ...فرصة عظيمة 517 00:23:45,691 --> 00:23:48,859 (دون (ماروني 518 00:23:48,861 --> 00:23:49,960 سعيد لرؤيتك 519 00:23:49,962 --> 00:23:50,961 هل أنت بخير؟ - مرحباً. مرحباً - 520 00:23:50,963 --> 00:23:52,696 حسناً 521 00:23:52,698 --> 00:23:55,299 فرصة .. عظيمة جداً في الواقع 522 00:23:57,470 --> 00:24:00,304 إذاً، المشتبه به كان بالدعارة سابقاً قبل عامين، أليس كذلك؟ 523 00:24:00,306 --> 00:24:02,740 لذا، واحدة من بناتي وجدته مألوفاً 524 00:24:02,742 --> 00:24:04,308 تذكرت أنه كان يُفضّل النوع الضخم مفتول العضلات 525 00:24:04,310 --> 00:24:06,310 لذا، وجهتني إلى هذا القواد 526 00:24:06,312 --> 00:24:08,179 هذا الرجل المتخصص في ذلك النوع 527 00:24:08,181 --> 00:24:10,581 ...وهو تذكّر - بعد أن كنت خشناً معه قليلاً - 528 00:24:10,583 --> 00:24:12,183 انه اعتاد القيام بتوصيلات منزلية 529 00:24:12,185 --> 00:24:14,919 لهذا الرجل الذي يعمل بالتنظيف الجاف (السيد. (تشانج 530 00:24:14,921 --> 00:24:16,587 وتذكّر فوق كل شيء آخر 531 00:24:16,589 --> 00:24:17,988 أن الرجل كان مُقامر 532 00:24:17,990 --> 00:24:20,324 كان قد تورّط مع بعض وكلاء المراهنات الصينيين بحوالي 5 آلاف دولار 533 00:24:20,326 --> 00:24:21,559 وأرسلوك إلى هنا 534 00:24:21,561 --> 00:24:22,927 عن طريق بعض السعاة راكبي الدراجات 535 00:24:22,929 --> 00:24:24,995 والرجل الذي يُدير النشّالين بالجانب الجنوبي 536 00:24:24,997 --> 00:24:27,932 ومروّج المُخدِر الذي يبدو وأن الرجل يحبه 537 00:24:29,168 --> 00:24:31,235 "دراجون بالاس" 538 00:24:32,271 --> 00:24:33,938 ...نحن لم نطلب أي 539 00:24:33,940 --> 00:24:35,005 كارل سمايكرز)؟) 540 00:24:36,776 --> 00:24:37,575 إركض 541 00:24:39,979 --> 00:24:42,413 شرطة "جوثام". أنت قيد الحجز 542 00:24:47,420 --> 00:24:50,955 ...توقف، أو سوف 543 00:24:51,591 --> 00:24:53,724 لا تتحرك 544 00:24:54,694 --> 00:24:57,261 جيم)، قليل من المساعدة) 545 00:24:58,431 --> 00:24:59,597 !ألق به 546 00:25:00,533 --> 00:25:01,699 !ألق به الآن 547 00:25:17,116 --> 00:25:20,084 لقد وجهت وحدة الجرائم الكبرى (نحو قتل ذلك الشرطي لـ(أوزوالد 548 00:25:20,086 --> 00:25:23,087 لو اكتشف (فالكوني) أنك خلف هذا ....أعني 549 00:25:23,089 --> 00:25:26,390 ..أنا لا أبالي بما فعله بي، ولكن 550 00:25:26,392 --> 00:25:28,659 لازلو)، عزيزي) 551 00:25:28,661 --> 00:25:30,995 أنت قلق بشأني أليس كذلك؟ 552 00:25:35,935 --> 00:25:38,002 ولكن يجب أن تتذكّر 553 00:25:38,004 --> 00:25:42,072 لم تكن أنت الشخص الذي أراد (فالكوني) إلحاق الأذى به 554 00:25:42,074 --> 00:25:44,375 كنت أنا 555 00:25:44,377 --> 00:25:46,944 هل تفهم؟ 556 00:26:00,993 --> 00:26:02,326 !الفتى فقد رجولته 557 00:26:04,263 --> 00:26:06,697 ليس الجميع مخلوق ليتحمل ضربة مثل تلك 558 00:26:08,768 --> 00:26:10,868 من كانت الفتاة الجديدة التي كان يقابلها (رومان)؟ 559 00:26:10,870 --> 00:26:13,337 ما كان اسمها؟ ناتاليا)؟ (نادية)؟) 560 00:26:13,339 --> 00:26:15,239 نعم 561 00:26:15,241 --> 00:26:18,108 (أخبر (بوتش أنها ستتعرض لحادث 562 00:26:18,110 --> 00:26:20,177 ياللأسف 563 00:26:20,179 --> 00:26:22,780 كانت فتاة جميلة 564 00:26:22,782 --> 00:26:25,649 (وتخلص من (لازلو بينما تفعل ذلك 565 00:26:25,651 --> 00:26:27,418 إنه يُحبط مزاجي 566 00:26:27,420 --> 00:26:29,820 بكل سرور 567 00:26:39,432 --> 00:26:40,698 يا إلهي 568 00:26:40,700 --> 00:26:42,533 عذراً. لقد طرقت، ولكنني سمعت ...شخصاً بالداخل، و 569 00:26:42,535 --> 00:26:43,801 كيف دخلت؟ 570 00:26:43,803 --> 00:26:45,202 لا يزال لدي مفتاح، أتتذكرين؟ 571 00:26:45,204 --> 00:26:47,104 وأدخلت نفسك فحسب؟ 572 00:26:47,106 --> 00:26:49,039 أعطني إياه 573 00:26:49,041 --> 00:26:51,108 من الممكن أن أعرضّك للإعتقال 574 00:26:52,044 --> 00:26:54,011 أو يمكن أن أعتقلك أنا 575 00:26:54,013 --> 00:26:56,547 يبدو الوقت مبكراً على الانتشاء أليس كذلك؟ 576 00:26:56,549 --> 00:26:58,949 لقد كان يوماً مُجهِداً 577 00:26:58,951 --> 00:27:00,184 و هذا كل ما تقومين به؟ 578 00:27:00,186 --> 00:27:03,220 أخشى ذلك هل خيّبت أملك؟ 579 00:27:03,222 --> 00:27:04,755 (لا تلعبي معي يا (باربرا 580 00:27:04,757 --> 00:27:06,490 لقد كنت هناك، هل تذكرين؟ 581 00:27:06,492 --> 00:27:08,692 خلال كل شيء - ألا تقصدين أنك كنت جزءا منه؟ - 582 00:27:08,694 --> 00:27:10,694 حسناً 583 00:27:10,696 --> 00:27:12,162 أجيبي عن السؤال 584 00:27:12,164 --> 00:27:14,498 نعم. الأمر هكذا 585 00:27:14,500 --> 00:27:17,401 والآن أنت تقتحمين منزلي ...وتتهمينني 586 00:27:17,403 --> 00:27:19,536 بأنني مدمنة مخدرات؟ يمكنك الذهاب 587 00:27:19,538 --> 00:27:20,838 (ليس قبل أن نتحدث عن (جوردون 588 00:27:20,840 --> 00:27:22,006 لقد قتل رجلاً 589 00:27:22,008 --> 00:27:23,474 سبق وأخبرتني ذلك ليس صحيحا 590 00:27:23,476 --> 00:27:25,476 (ليس (ماريو بيببر رجلاً آخر 591 00:27:25,478 --> 00:27:28,679 وقتله بناء على (أوامر من (كارماين فالكوني 592 00:27:28,681 --> 00:27:30,014 "أكبر زعيم عصابة بـ"جوثام 593 00:27:30,016 --> 00:27:32,082 أنت تكذبين 594 00:27:32,084 --> 00:27:35,219 لكن، كما تعلمين، أعتقد أنني ينبغي أن أكون اعتدت ذلك 595 00:27:35,221 --> 00:27:37,254 صحيح 596 00:27:37,256 --> 00:27:40,157 عندما كنا معاً أنا لم أكذب عليك 597 00:27:40,159 --> 00:27:42,960 كثيراً 598 00:27:42,962 --> 00:27:44,662 لكنك علمت دائماً 599 00:27:44,664 --> 00:27:48,966 كنت تنظرين في عيني، وتعلمين إذا ما كنت أكذب عليك 600 00:27:51,671 --> 00:27:54,204 هل أنا أكذب الآن؟ 601 00:27:55,174 --> 00:27:58,142 هل فقط لأنني أحبه؟ 602 00:27:58,144 --> 00:28:03,147 هل هذا هو السبب في أنك عازمة على تدميره؟ 603 00:28:03,149 --> 00:28:05,449 لقد أقلعت عن المُخدِرات منذ عام 604 00:28:05,451 --> 00:28:08,852 انظري، أنا أعلم أنني لا أستطيع محو الأشياء التي فعلتها 605 00:28:11,357 --> 00:28:13,857 ولكنني ما زلت أهتم بشأنك 606 00:28:13,859 --> 00:28:16,960 لا أستطيع تحمُّل وجودك مع هذا الرجل 607 00:28:16,962 --> 00:28:19,697 أنت تستحقين أفضل 608 00:28:26,972 --> 00:28:29,039 إذهبي 609 00:28:31,343 --> 00:28:33,977 الآن 610 00:28:39,785 --> 00:28:41,652 ...إسأليه أين كان بالليلة 611 00:28:41,654 --> 00:28:43,587 (التي اختفى فيها (أوزوالد كوبيلبوت 612 00:28:43,589 --> 00:28:46,790 ذلك كان اسم الرجل الذي قتله 613 00:28:52,932 --> 00:28:55,099 أنا أقول الحقيقة أنا لم أقتل هؤلاء الرجال 614 00:28:55,101 --> 00:28:58,035 !أعني.. شرطي؟ لماذا قد أرغب بقتل شرطي؟ 615 00:28:58,037 --> 00:29:01,205 ربما لأنك لِصّ تُحِب قتل رجال الشرطة 616 00:29:01,207 --> 00:29:02,973 ولكن.. هذه مجرد نظرية 617 00:29:02,975 --> 00:29:04,742 أنت اعترفت بسرقة البالونات 618 00:29:04,744 --> 00:29:06,744 نعم، ولكنني كنت مديناً لأحد المُرابين 619 00:29:06,746 --> 00:29:09,480 ولو لم أدفع لهم كانوا سيقطّعون جسدي 620 00:29:09,482 --> 00:29:12,449 (فإن لم تكن أنت من قتل (دانزر و(كرانستون). فمن فعل؟ 621 00:29:12,451 --> 00:29:13,550 من الذي بِعت له البالونات؟ 622 00:29:13,552 --> 00:29:15,419 لم أر وجهه أبداً 623 00:29:15,421 --> 00:29:18,489 كان لدينا نقطة لتبادل البالونات والمال 624 00:29:18,491 --> 00:29:22,825 أتعلم ماذا لدينا هنا يا (جيم)؟ لدينا عقل إجرامي مُدبِّر 625 00:29:23,000 --> 00:29:24,267 ليس فقط سلاح الجريمة 626 00:29:24,296 --> 00:29:26,063 ضاع بين السحاب 627 00:29:26,065 --> 00:29:27,331 لكن أيضاً الجثث كذلك 628 00:29:27,333 --> 00:29:28,632 !إنها الجريمة الكاملة 629 00:29:28,634 --> 00:29:31,168 الجثث سوف تعود 630 00:29:34,140 --> 00:29:36,006 ما الذي تتحدث عنه؟ 631 00:29:36,008 --> 00:29:38,442 ألا تعرفون كيفية عمل بالونات الطقس؟ 632 00:29:38,444 --> 00:29:41,345 أخبرنا أيها العبقري أو سأضربك حتى تخبرنا 633 00:29:41,347 --> 00:29:42,613 انتظر، انتظر، انتظر! حسناً 634 00:29:42,615 --> 00:29:44,148 ..إنها ترتفع، ثم تظل 635 00:29:44,150 --> 00:29:46,850 تبرد أكثر فأكثر فيصير البالون هشاً 636 00:29:46,852 --> 00:29:48,452 ويتمدد الهيليوم 637 00:29:48,454 --> 00:29:49,686 ثم ماذا؟ 638 00:29:49,688 --> 00:29:51,555 تنفجر 639 00:30:00,332 --> 00:30:01,999 640 00:30:02,001 --> 00:30:06,804 لقد بدأت بالفعل في كُره هذه القضية 641 00:30:06,806 --> 00:30:10,474 أين برأيك سيجدون معاول بهذا الحجم؟ 642 00:30:10,476 --> 00:30:12,409 ليس علينا أن نقلق سوى ببالون واحد فقط 643 00:30:12,411 --> 00:30:14,077 من؟ - (الكاردينال (كوين - 644 00:30:14,079 --> 00:30:15,712 كان يتأمل بحديقة منزله 645 00:30:15,714 --> 00:30:17,648 ألفاريز) بطريقه إلى مسرح الجريمة) 646 00:30:17,650 --> 00:30:20,017 الآن ستكون الكنيسة أيضاً !فوق ظهورنا. عظيم 647 00:30:20,019 --> 00:30:21,285 بغض النظر عن حقيقة 648 00:30:21,287 --> 00:30:24,154 أن (كوين) كان معروفاً بأنه قسّ مُتحرِّش 649 00:30:24,156 --> 00:30:26,156 (إليك ما وجدنا بجيوب (كرانستون 650 00:30:26,158 --> 00:30:28,392 ما لم يتحطم منها 651 00:30:30,062 --> 00:30:32,162 لماذا اسمك على هذا يا (جيم)؟ 652 00:30:39,004 --> 00:30:41,939 "أنا أعرف من يكون "رجل البالون 653 00:30:46,245 --> 00:30:47,911 كما ترى، (فالكوني) هو زعيم 654 00:30:47,913 --> 00:30:51,215 جوثام". لأن الناس" تؤمن بأنه الزعيم 655 00:30:51,217 --> 00:30:53,483 "لذا عندما يتغيّر ذلك الأمر بشأن "أركام 656 00:30:53,485 --> 00:30:56,753 الناس سوف تراه على حقيقته 657 00:30:56,755 --> 00:30:58,922 أنا أضيع أنفاسي أنت احمق 658 00:30:58,924 --> 00:31:00,424 اخرج من هنا 659 00:31:02,661 --> 00:31:03,927 من أنت بحق الجحيم؟ 660 00:31:03,929 --> 00:31:05,295 أنا آسف يا سيدي 661 00:31:05,297 --> 00:31:06,597 ...أنا - انتظر - 662 00:31:06,599 --> 00:31:08,599 وضع هذا بالأسفل 663 00:31:08,601 --> 00:31:10,901 هل كنت تتنصت؟ أنت جديد 664 00:31:10,903 --> 00:31:12,903 ما هو اسمك؟ - باولو) يا سيدي) - 665 00:31:12,905 --> 00:31:16,006 !إسم إيطالي لا تبدو أنك إيطالي 666 00:31:16,008 --> 00:31:17,674 حسناً، من جانب والدتي 667 00:31:17,676 --> 00:31:19,910 إنه الجانب الذي أفتخر به 668 00:31:19,912 --> 00:31:21,745 صبي يحب أمه 669 00:31:24,283 --> 00:31:26,917 خذ 670 00:31:26,919 --> 00:31:28,785 خذها 671 00:31:28,787 --> 00:31:30,153 كنت أشبهك كثيراً 672 00:31:30,155 --> 00:31:32,155 بدأت من لا شيء 673 00:31:32,157 --> 00:31:35,325 لكنني أبقيت رأسي منخفضاً وعملت بجد، والآن انظر في وجهي 674 00:31:35,327 --> 00:31:38,195 جوثام" مدينة الفُرص" 675 00:31:38,197 --> 00:31:40,530 نعم يا سيدي أنا أؤمن بذلك أيضاً 676 00:31:40,532 --> 00:31:42,432 هل سمعت ما كنت أقوله هناك؟ 677 00:31:42,434 --> 00:31:45,736 "تلك الأسماء؟ (فالكوني)، و"أركام 678 00:31:45,738 --> 00:31:47,671 هل تعني أي شيء بالنسبة لك؟ 679 00:31:47,673 --> 00:31:50,874 ...بصراحة، يا سيدي لم أسمع أي شيء على الإطلاق 680 00:31:50,876 --> 00:31:52,509 هكذا أريدك 681 00:31:52,511 --> 00:31:54,411 ...رجل البالون" ضرب" 682 00:31:54,413 --> 00:31:56,480 مرة أخرى.. ..الكاردينال (كوين)، الذي إتهم 683 00:31:56,482 --> 00:31:58,248 مرات عديدة بالتحرُّش الجنسي.. 684 00:31:58,250 --> 00:32:01,184 هو أحدث ضحايا ...المُقتصّ 685 00:32:01,186 --> 00:32:04,354 هل ترى هذا؟ هذا ليس جيداً 686 00:32:04,356 --> 00:32:06,423 لا يمكنك التجول وقتل القساوسة 687 00:32:07,359 --> 00:32:09,393 على الأقل ليس علناً 688 00:32:10,863 --> 00:32:13,630 (إهتم برعاية والدتك يا (باولو 689 00:32:16,468 --> 00:32:18,702 (إسمه (دايفيس لاموند في الـ 48 من العمر 690 00:32:18,704 --> 00:32:21,238 عمل لدى مكتب رعاية الأحداث لمدة 15 عاماً 691 00:32:21,240 --> 00:32:22,306 لا سوابق 692 00:32:22,308 --> 00:32:23,974 لم تظهر بالعمل اليوم 693 00:32:23,976 --> 00:32:25,809 ولم يعُد إلى منزله 694 00:32:25,811 --> 00:32:27,144 لدينا رجاله شرطة بالموقعين 695 00:32:27,146 --> 00:32:29,146 وأنت متأكد من أنه هو القاتل؟ 696 00:32:29,148 --> 00:32:31,815 (لقد وجدنا نموذج مع جثة (كرانستون (والذي كنت أعطيته لـ(لاموند 697 00:32:31,817 --> 00:32:33,517 صباح الأمس 698 00:32:33,519 --> 00:32:35,819 (أيضاً مفاتيح منزل (لاموند 699 00:32:35,821 --> 00:32:37,287 أخمّن أنهما تعاركا 700 00:32:37,289 --> 00:32:38,822 (لذا وجدناها بجيوب (كرانستون 701 00:32:38,824 --> 00:32:40,691 ولكن (لاموند) تمكّن من ربطه إلى البالون 702 00:32:40,693 --> 00:32:43,560 فما دافع (لاموند) لفعل ذلك؟ 703 00:32:43,562 --> 00:32:45,562 لست متأكداً 704 00:32:45,564 --> 00:32:48,966 زملاء (لاموند) بالعمل وصفوه بأنه رصين، ومُخلِص 705 00:32:48,968 --> 00:32:50,567 وعذب.. القليل منهم قال عنه ذلك 706 00:32:50,569 --> 00:32:53,136 عظيم، مُقتصّ عذب !يقوم بقتل رجال الشرطة 707 00:32:53,138 --> 00:32:55,639 وماذا عن الهدف الأخير؟ 708 00:32:55,641 --> 00:32:57,808 ينطبق عليه نفس وصف الآخرين 709 00:32:57,810 --> 00:32:59,176 معروف 710 00:32:59,178 --> 00:33:00,510 يبدو مُحترماً 711 00:33:00,512 --> 00:33:01,812 ولكنه فاسد في الواقع 712 00:33:01,814 --> 00:33:03,113 "هذه "جوثام 713 00:33:03,115 --> 00:33:05,048 هذا لا يضيّق نطاق البحث 714 00:33:05,050 --> 00:33:07,351 في أثناء ذلك، لدي العمدة ومجلس المدينة 715 00:33:07,353 --> 00:33:08,885 ونصف القضاة في المدينة 716 00:33:08,887 --> 00:33:11,488 ورجال الدين الذين يختبئون ويصرخون في وجه المفوض 717 00:33:11,490 --> 00:33:14,057 ...للعثور على الرجل وخمّن من الذي يصرخ هو في وجهه؟ 718 00:33:14,059 --> 00:33:15,425 لقد وضعنا صورته بالخارج 719 00:33:15,427 --> 00:33:16,760 إنها مجرد مسألة وقت 720 00:33:21,900 --> 00:33:23,266 لا شيء 721 00:33:23,268 --> 00:33:24,434 حقاً؟ 722 00:33:24,436 --> 00:33:26,603 شبكة المرابين الصينيين والمومسات 723 00:33:26,605 --> 00:33:27,704 لم ينفعوك بشيء؟ 724 00:33:27,706 --> 00:33:29,940 إشمت بوقت لاحق دعنا نفكر في ذلك 725 00:33:29,942 --> 00:33:31,441 كان عليه تخزين البالونات 726 00:33:31,443 --> 00:33:34,478 واسطوانات الهيليوم ..والعربات التي يستخدمها 727 00:33:34,480 --> 00:33:36,613 ربما منشأة تخزين 728 00:33:36,615 --> 00:33:37,981 مستودع 729 00:33:37,983 --> 00:33:40,951 أو مبنى مهجور 730 00:33:40,953 --> 00:33:41,952 هذا فقط؟ 731 00:33:41,954 --> 00:33:43,086 كيف أمكنك التفكير بذلك؟ 732 00:33:43,088 --> 00:33:44,955 إنه نفس الشيء الذي قلته للتو 733 00:33:48,927 --> 00:33:51,228 ما الذي جعلك تشك بهذا المكان؟ 734 00:33:51,230 --> 00:33:53,130 الفتاة من الأمس (سيلينا) 735 00:33:53,132 --> 00:33:55,599 أخبرتني بأنها كانت بمبنى الأحداث الجديد 736 00:33:55,601 --> 00:33:58,268 و(لاموند)، والمستشار قالا ..الشيء نفسه، لذا فكرت 737 00:33:58,270 --> 00:34:00,737 ماذا حدث للمبنى القديم؟ 738 00:34:00,739 --> 00:34:03,373 وتبيّن أن المدينة تستعد لهدمه 739 00:34:03,375 --> 00:34:06,309 انظر، حتى لو أنه كان هنا ربما ذهب منذ فترة طويلة 740 00:34:06,311 --> 00:34:07,577 لديه بالون واحد متبقي 741 00:34:07,579 --> 00:34:09,479 ويعلم أننا نُضيّق الخناق 742 00:34:11,450 --> 00:34:13,517 أو أنه هناك تماماً 743 00:34:57,796 --> 00:34:59,362 (بولوك) 744 00:35:03,569 --> 00:35:05,902 !ألق بالمسدس! الآن 745 00:35:05,904 --> 00:35:08,438 لا أستطيع فعل ذلك أيها المُحقِق أنا لم أنته بعد 746 00:35:08,440 --> 00:35:09,639 ألق به 747 00:35:09,641 --> 00:35:10,807 الأحرى بك أن تساعدني 748 00:35:10,809 --> 00:35:11,942 أنت تُضيع أنفاسك 749 00:35:11,944 --> 00:35:13,376 شريكي هنا يعتقد بأنك سيء 750 00:35:13,378 --> 00:35:14,678 بقدر الحُثالة الذين تقتلهم 751 00:35:14,680 --> 00:35:16,646 أما أنا فأرى أنك كنت تصنع لنا معروفاً 752 00:35:16,648 --> 00:35:18,381 لذا لا تُطلق عليّ النار. حسناً؟ 753 00:35:18,383 --> 00:35:20,317 أنت تؤمن بنفس ما أؤمن به 754 00:35:20,319 --> 00:35:22,752 أنا أعلم أنك أنت من قام بالقبض على خاطفو الأطفال أولئك 755 00:35:22,754 --> 00:35:24,855 أنت تُخاطر بحياتك - وأنا كذلك - 756 00:35:24,857 --> 00:35:26,857 أترغب بحماية الأبرياء؟ 757 00:35:26,859 --> 00:35:28,992 أجل. ولدينا قوانين من أجل ذلك 758 00:35:28,994 --> 00:35:30,994 وما نفع القوانين عندما يكون من يطبقها 759 00:35:30,996 --> 00:35:34,030 رجال مثل ملازمك (كرانستون)؟ 760 00:35:34,032 --> 00:35:36,066 (و(رونالد دانزر ..أكنت تعتقد حقاً 761 00:35:36,068 --> 00:35:37,934 بأنه كان سيرى ما بداخل السجن؟ 762 00:35:37,936 --> 00:35:39,202 أم ذلك القسّ؟ 763 00:35:39,204 --> 00:35:41,371 لماذا لم يعاقبه القانون؟ 764 00:35:42,608 --> 00:35:44,608 أتعرف؟ لقد وهبت حياتي 765 00:35:44,610 --> 00:35:46,476 لأطفال "جوثام" الضالين 766 00:35:46,478 --> 00:35:48,011 لأنني أردت إحداث فارق 767 00:35:48,013 --> 00:35:51,081 وأتعرف ما نوع الفارق الذي أحدثته؟ لا شيء 768 00:35:51,083 --> 00:35:52,816 لأن الناس الذين يديرون هذه المدينة 769 00:35:52,818 --> 00:35:55,552 يتغذون على الضعفاء والقانون يحميهم 770 00:35:55,554 --> 00:35:58,488 وعندما اعتقل عمدتك كل أولئك الأطفال 771 00:35:58,490 --> 00:36:00,590 لإرسالهم إلى سجن شمالي الولاية 772 00:36:00,592 --> 00:36:03,226 "قررت: "هذا يكفي 773 00:36:03,228 --> 00:36:06,096 سأعلمهم أن هناك عواقب 774 00:36:06,098 --> 00:36:09,132 فلماذا لا تسأل نفسك :أيها المُحقِق 775 00:36:09,134 --> 00:36:11,134 مِن أجل مَن تُقاتل؟ 776 00:36:11,136 --> 00:36:13,069 عمدة في جيب العصابات؟ 777 00:36:13,071 --> 00:36:14,971 رجال شرطة مُرتشون؟ 778 00:36:14,973 --> 00:36:18,108 أم الضعفاء، والأبرياء؟ 779 00:36:18,110 --> 00:36:19,976 وأخيراً.. من تكون؟ 780 00:36:22,214 --> 00:36:23,647 إنس الأمر 781 00:36:32,324 --> 00:36:33,823 !لا، لا 782 00:36:34,660 --> 00:36:35,792 ماذا تفعل؟ 783 00:36:35,794 --> 00:36:37,527 كيف تحب هذا؟ - إجذبه - 784 00:36:37,529 --> 00:36:39,896 كيف شعورك وأنت تنفجر بواسطة قنبلتك؟ 785 00:36:42,668 --> 00:36:44,234 (لا، (جيم 786 00:36:44,236 --> 00:36:46,570 جيم)، ماذا تفعل؟) 787 00:36:46,572 --> 00:36:47,871 جيم)، اتركه) 788 00:36:47,873 --> 00:36:49,673 !أطلق الرصاص عليه !أطلق النار على البالون 789 00:36:49,675 --> 00:36:50,740 (جيم) 790 00:36:50,742 --> 00:36:51,775 !اتركه 791 00:36:51,777 --> 00:36:53,810 !أطلق الرصاص عليه 792 00:36:53,812 --> 00:36:55,412 !اتركه فحسب 793 00:36:55,414 --> 00:36:57,080 أطلق النار عليه، الآن 794 00:37:22,374 --> 00:37:24,207 (كارماين) 795 00:37:24,209 --> 00:37:26,509 يا لها من مفاجأة جميلة 796 00:37:26,511 --> 00:37:29,446 نحن لم نفتح بعد ...ولكن بالنسبة لك 797 00:37:29,448 --> 00:37:30,981 (مرحباً يا (فيش 798 00:37:30,983 --> 00:37:32,415 توقفت فقط بطريقي لتناول العشاء 799 00:37:32,417 --> 00:37:34,284 أردت أن أتأكد من أنك لا تحقدين علي 800 00:37:35,287 --> 00:37:37,787 أبداً 801 00:37:37,789 --> 00:37:39,589 هذه هي فتاتي 802 00:37:39,591 --> 00:37:42,125 بالحديث عن فتاتك ..لابد أن هذا هو سبب 803 00:37:42,127 --> 00:37:44,327 هجرك لي هذه الليلة 804 00:37:44,329 --> 00:37:46,029 ما هو اسمها مرة أخرى؟ 805 00:37:46,031 --> 00:37:47,097 نادية)؟) 806 00:37:47,099 --> 00:37:48,932 (ناتاليا) 807 00:37:48,934 --> 00:37:50,934 ...و، لا لقد تعرضت لحادث 808 00:37:50,936 --> 00:37:52,669 آمل أن لا شيء خطير 809 00:37:52,671 --> 00:37:54,204 سطو 810 00:37:54,206 --> 00:37:56,339 سطو؟ 811 00:37:56,341 --> 00:37:57,841 (منذ مقتل آل (واين 812 00:37:57,843 --> 00:37:59,175 والمدينة أصبحت مجنونة 813 00:38:00,746 --> 00:38:04,481 آمل أن الوغد الذي فعل ذلك قد دفع حياته ثمناً 814 00:38:04,483 --> 00:38:06,850 ..سيفعل عندما أجده 815 00:38:06,852 --> 00:38:09,219 هو وأي شخص قام بمساعدته 816 00:38:13,959 --> 00:38:16,660 هل سمعت أي شيء من مخيّم (ماروني)؟ 817 00:38:16,662 --> 00:38:18,595 (أنت لا تعتقد حقاً أن (ماروني 818 00:38:18,597 --> 00:38:20,563 لديه دخل بشأن ذلك، أليس كذلك؟ 819 00:38:20,565 --> 00:38:22,065 :مثلما قلت 820 00:38:22,067 --> 00:38:25,669 "الناس يتصرفون بجنون" والجنون ليس جيداً للأعمال التجارية 821 00:38:25,671 --> 00:38:27,904 خاصةً مع كل شيء في الأفق 822 00:38:28,940 --> 00:38:31,207 "أنت تتحدث عن "أركام 823 00:38:31,209 --> 00:38:33,610 ظننت أنك احتويت ذلك 824 00:38:36,148 --> 00:38:37,647 أبق عينيك مفتوحة 825 00:38:46,391 --> 00:38:49,759 انتظر. انتظر 826 00:38:49,761 --> 00:38:52,662 أعطني ثانية 827 00:38:52,664 --> 00:38:54,497 سيكون هناك المزيد 828 00:38:54,499 --> 00:38:57,334 ممن هم مثلي أيها المُحقِق 829 00:38:57,336 --> 00:38:59,002 أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟ 830 00:38:59,004 --> 00:39:01,438 ليس ونحن نقوم بعملنا 831 00:39:01,440 --> 00:39:03,973 وسوف نفعل. أنا سأفعل 832 00:39:03,975 --> 00:39:05,975 كانت لديك فرصتك 833 00:39:05,977 --> 00:39:08,111 جميعكم 834 00:39:08,113 --> 00:39:10,113 من كان الهدف الأخير؟ 835 00:39:13,485 --> 00:39:15,719 حملة المُقتصّ المعروف "بـ "رجل البالون 836 00:39:15,721 --> 00:39:18,421 انتهت هذه الليلة. بعدما وقع في قبضة الشرطة 837 00:39:18,423 --> 00:39:20,323 كان الرجل الوحيد...." ..الذي وقف في وجه الفساد 838 00:39:20,325 --> 00:39:22,425 "الذي يأكل قلب مدينة جوثام .....قام بمخالفة القانون" 839 00:39:22,427 --> 00:39:24,160 "من أجل حفظه... 840 00:39:24,162 --> 00:39:26,496 حسناً، أتخيل أن "مُجرمي "جوثام 841 00:39:26,498 --> 00:39:28,098 سينامون هانئين الليلة 842 00:39:28,100 --> 00:39:30,133 لقد قام بقتل الناس 843 00:39:30,135 --> 00:39:33,203 وهذا يجعل منه مُجرماً أيضاً 844 00:39:33,205 --> 00:39:35,405 هذا صحيح جداً 845 00:39:35,407 --> 00:39:37,874 هل يمكنني إحضار أي شيء آخر؟ 846 00:39:37,876 --> 00:39:39,542 (لا، شكراً لك يا (ألفريد 847 00:39:39,544 --> 00:39:41,878 ...حسناً، أنت تعرف 848 00:39:41,880 --> 00:39:44,347 حاول أن تأكل قليلاً، هلا فعلت؟ 849 00:39:44,349 --> 00:39:46,349 سيكون أمراً سيئاً لو أنك بدأت في فقدان الوزن 850 00:39:46,351 --> 00:39:48,351 "..شرطة جوثام تدّعي الفوز" 851 00:39:48,353 --> 00:39:50,687 :لكن هذا يترك السؤال 852 00:39:50,689 --> 00:39:52,322 "الآن بذهاب "رجل البالون 853 00:39:52,324 --> 00:39:54,824 فمن سيدافع عن مواطني "جوثام"؟ 854 00:39:54,826 --> 00:39:57,127 هذه القناة 7 في الساعة 7 ...تُقدّم تقريراً مُباشراً 855 00:39:57,129 --> 00:39:58,628 ..من أمام إصلاحية 856 00:39:58,630 --> 00:40:01,364 جوثام" القديمة للأحداث" بوسط المدينة 857 00:40:01,366 --> 00:40:03,500 مع تغطية مُحدّثة ..دقيقة بدقيقة 858 00:40:03,502 --> 00:40:05,568 (العودة إلى غرفة الأخبار، (جون 859 00:40:23,355 --> 00:40:26,456 أنت بخير 860 00:40:29,060 --> 00:40:30,260 هل أنت بخير؟ 861 00:40:30,262 --> 00:40:31,928 أجل 862 00:40:31,930 --> 00:40:33,863 لقد سقطت. هذا كل شيء أنا بخير 863 00:40:41,206 --> 00:40:43,273 ما هو الأمر؟ 864 00:40:45,911 --> 00:40:47,977 أريدك أن تعرف 865 00:40:47,979 --> 00:40:50,280 أن بإمكانك إخباري بأي شيء 866 00:40:52,217 --> 00:40:54,284 المدينة مريضة 867 00:40:56,087 --> 00:40:58,154 مريضة بطريقة لم أكن أدركها 868 00:41:02,127 --> 00:41:03,693 عندما كانوا يأخذونه 869 00:41:03,695 --> 00:41:05,962 "هذا القاتل "رجل البالون 870 00:41:05,964 --> 00:41:08,331 سألته من كان الهدف الأخير 871 00:41:08,333 --> 00:41:11,167 أتعرفين ماذا قال؟ 872 00:41:11,169 --> 00:41:13,303 لا يهم 873 00:41:15,874 --> 00:41:18,141 كان يستهدف العمدة، والقضاة 874 00:41:18,143 --> 00:41:20,009 أي شخص في مركز قوة 875 00:41:20,011 --> 00:41:21,511 إنهم جميعاً مذنبون 876 00:41:21,513 --> 00:41:24,347 ولكن هذا ليس صحيحاً 877 00:41:24,349 --> 00:41:25,882 هذا ما يشعر به 878 00:41:25,884 --> 00:41:27,484 هذا ما يشعرون به جميعاً 879 00:41:27,486 --> 00:41:28,751 الجميع 880 00:41:28,753 --> 00:41:31,855 هذا هو السبب في أن المدينة آمنت به 881 00:41:31,857 --> 00:41:35,658 لأننا نخذلهم 882 00:41:35,660 --> 00:41:38,561 لكن لو بدأ الناس بأخذ القانون بأيديهم 883 00:41:38,563 --> 00:41:40,697 فليس هناك قانون 884 00:41:40,699 --> 00:41:43,733 وسوف نضيع 885 00:41:47,305 --> 00:41:48,838 هناك رجال شرطة فعلوا 886 00:41:50,942 --> 00:41:53,476 نفس الشيء الذي فعله 887 00:41:55,881 --> 00:41:57,113 ولكنك أبداً لن تفعل 888 00:41:58,383 --> 00:42:00,450 أتعتقدين أن بإمكاني ذلك؟ 889 00:42:03,755 --> 00:42:05,121 كلا 890 00:42:08,393 --> 00:42:10,393 أنا أعرفك 891 00:42:10,395 --> 00:42:12,462 (جيم جوردون) 892 00:42:14,032 --> 00:42:16,099 أنا أحبك 893 00:42:22,707 --> 00:42:25,041 والآن سأحضر لك شراب 894 00:42:31,816 --> 00:42:33,349 أنا سأحضره 895 00:42:42,527 --> 00:42:44,093 (جيم) 896 00:42:46,731 --> 00:42:48,464 (مرحباً يا (جايمس 897 00:42:48,466 --> 00:42:50,133 أنا صديق قديم 898 00:42:58,145 --> 00:43:04,745 {\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}"جوثام"{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&} 899 00:43:02,400 --> 00:43:10,400 {\an8}ترجمة: تامر مصطفى "tito"