1 00:00:02,000 --> 00:00:02,140 Une guerre s'annonce. 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,970 Une guerre terrible. 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,040 Ce sera le chaos, 4 00:00:05,070 --> 00:00:06,740 des flots de sang dans les rues. 5 00:00:06,770 --> 00:00:07,640 Je le sais ! 6 00:00:07,680 --> 00:00:09,530 Je la vois arriver. 7 00:00:09,550 --> 00:00:11,120 Il est temps. Quelqu'un doit prendre le contrôle. 8 00:00:11,150 --> 00:00:13,360 Il se pourrait que se soit moi. 9 00:00:14,970 --> 00:00:16,770 Je m'appelle James Gordon. Je suis inspecteur. 10 00:00:16,810 --> 00:00:18,140 Je vais trouver celui qui a fait ça. 11 00:00:18,180 --> 00:00:21,150 Pepper a été piégé par Fish Mooney et les flics. 12 00:00:21,180 --> 00:00:23,080 James Gordon n'est pas un homme bien. Tu mérites bien mieux. 13 00:00:23,120 --> 00:00:24,880 Ne reviens jamais à Gotham. 14 00:00:26,350 --> 00:00:28,310 J'ai parlé à Cobblepot avant qu'il ne meurt. 15 00:00:28,340 --> 00:00:30,750 Les hommes qui sont sur le point de mourir sont très honnêtes. 16 00:00:30,790 --> 00:00:32,860 Je vais tuer ce vieil homme. 17 00:00:32,890 --> 00:00:36,240 J'espère juste que Penguin soit resté en vie. 18 00:00:36,250 --> 00:00:38,070 Je vous ai observé. 19 00:00:38,100 --> 00:00:40,060 J'ai vu qui a tué les Wayne. 20 00:00:56,180 --> 00:00:57,110 Excusez moi. 21 00:00:57,150 --> 00:00:58,780 Hey! Yo! 22 00:00:58,820 --> 00:00:59,850 Donne moi çà. 23 00:01:08,790 --> 00:01:09,960 Merci. 24 00:01:09,990 --> 00:01:11,330 Arrêtez-le ! 25 00:01:12,330 --> 00:01:14,930 Tu as besoin de... ? 26 00:01:14,970 --> 00:01:16,700 Maison. 27 00:01:17,970 --> 00:01:20,700 Et c'est parti Nlive pour les dernières nouvelles... 28 00:01:20,740 --> 00:01:22,100 Merci, Jason. 29 00:01:22,140 --> 00:01:23,810 Je reviens vers vous avec le dernier scoop. 30 00:01:23,840 --> 00:01:25,340 d'une histoire qui a secoué 31 00:01:25,380 --> 00:01:26,440 le monde financier de Gotham. 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,940 Je me tiens devant la maison de Ronald Danzer, 33 00:01:28,980 --> 00:01:30,610 l'homme qui a escroqué des investisseurs pour 34 00:01:30,650 --> 00:01:32,110 d'un demi-milliard de dollars 35 00:01:32,150 --> 00:01:33,480 dans une vaste affaire de montage financier 36 00:01:33,520 --> 00:01:35,890 Danzer est actuellement en liberté sous caution en attendant son procès. 37 00:01:35,920 --> 00:01:38,890 Tous... le juge, le jury, le procureur... 38 00:01:38,920 --> 00:01:41,290 paie les peu importe le prix. 39 00:01:41,330 --> 00:01:43,190 Je n'irais pas en prison juste parce que 40 00:01:43,230 --> 00:01:44,560 quelques chauffeurs de bus idiots 41 00:01:44,600 --> 00:01:48,230 et de vieilles dames stupides ont perdu leurs fichues pensions. 42 00:01:48,270 --> 00:01:50,170 Je suis arrivé à me faufiler. 43 00:01:50,200 --> 00:01:52,500 Les villageois sont ici avec des fourches. 44 00:01:52,540 --> 00:01:54,640 Tu es mon avocat. 45 00:01:54,670 --> 00:01:56,440 Occupe toi de ça ! 46 00:01:58,610 --> 00:02:01,210 Ballons ! 47 00:02:03,980 --> 00:02:06,650 Ici, les ballons ! 48 00:02:07,690 --> 00:02:09,750 - Vous voulez un ballon ? - Quoi ? 49 00:02:09,790 --> 00:02:13,120 - Non, je vous remercie. - Ronald Danzer ? 50 00:02:13,160 --> 00:02:15,660 Qui êtes-vous ? 51 00:02:26,240 --> 00:02:27,770 Aidez-moi ! 52 00:02:27,810 --> 00:02:29,670 C'est Ronald Danzer. Filme ! 53 00:02:29,710 --> 00:02:31,070 Filme ! 54 00:02:31,110 --> 00:02:33,980 Aidez moi ... ! 55 00:02:39,350 --> 00:02:40,780 Dans un étrange revirement de situation, 56 00:02:40,820 --> 00:02:44,150 un homme semblant être Ronald Danzer s'envole 57 00:02:44,190 --> 00:02:47,220 au-dessus de Gotham, attaché à... 58 00:02:47,260 --> 00:02:48,590 Un ballon météo. 59 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communaut 60 00:02:58,840 --> 00:03:02,270 Le chariot a été chargé avec des briques pour contre balancer 61 00:03:02,310 --> 00:03:04,440 Donc, Ronald Danzer 62 00:03:04,480 --> 00:03:06,380 dérobe la moitier des economies de Gotham 63 00:03:06,410 --> 00:03:07,880 mais avant qu'il ne soit jugé, 64 00:03:07,910 --> 00:03:09,780 un inconnu l'attache à un ballon ? 65 00:03:09,810 --> 00:03:11,610 Pas de corps ? 66 00:03:11,650 --> 00:03:14,620 - On appelle ça un meurtre ? - Appelle ça un service public. 67 00:03:14,650 --> 00:03:17,050 Danzer était un clochard. Il a eu ce qu'il méritait. 68 00:03:17,090 --> 00:03:20,420 Je vais me chercher a manger. C'est ce que je mérite. 69 00:03:26,060 --> 00:03:27,260 Bon sang ! 70 00:03:27,300 --> 00:03:29,270 Que quelqu'un me trouve O'Brian ! 71 00:03:29,300 --> 00:03:31,470 Et trouvez-moi de la glace ! 72 00:03:33,370 --> 00:03:36,540 - Qui diable êtes-vous ? - Jim Gordon. 73 00:03:36,570 --> 00:03:39,540 Jim Gordon. Vous êtes le nouveau partenaire de Bullock, hein ? 74 00:03:39,580 --> 00:03:43,480 Ouais. Lieutenant Bill Cranston. 75 00:03:43,510 --> 00:03:45,750 Ouais, Bullock m'as dit que vous êtes un vrai boy-scout. 76 00:03:45,780 --> 00:03:47,980 Ne pensez-vous pas que nous devrions passer à tabac ces criminels ? 77 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Eh bien, ils ont leurs droits. 78 00:03:49,550 --> 00:03:51,050 Il faudra que je m'en rappelle. 79 00:03:51,090 --> 00:03:52,920 Il faudrait peut-être que je me le tatoue sur le cul. 80 00:03:54,230 --> 00:03:55,660 Permettez-moi de vous montrer quelque chose, Gordon. 81 00:03:57,500 --> 00:03:59,030 C'était un cadeau 82 00:03:59,060 --> 00:04:01,800 de la chambre de commerce de Gotham pour les années de service. 83 00:04:01,830 --> 00:04:03,470 Je l'ai appelé O'Brian. 84 00:04:05,500 --> 00:04:10,310 Il se trouve qu'il est aussi le meilleur interrogateur par la force. 85 00:04:10,340 --> 00:04:12,580 Ravi de vous avoir rencontré, Gordon. 86 00:04:12,610 --> 00:04:17,550 Oh, Luke, dit bonjour au sergent O'Brian. 87 00:04:24,660 --> 00:04:26,720 Je viens de croiser le lieutenant Cranston. 88 00:04:26,760 --> 00:04:29,430 - L'homme, le mythe, la légende. - C'est un voyou. 89 00:04:29,460 --> 00:04:31,960 Donc, pas d'empreintes digitales, et les chariots 90 00:04:32,000 --> 00:04:33,700 sont trop facile à acheter ou à voler pour être pistés. 91 00:04:33,730 --> 00:04:35,600 Comment avez-vous vu ces menaces de mort? 92 00:04:35,630 --> 00:04:37,270 Je pensais que nous en avions parlé. 93 00:04:37,300 --> 00:04:39,900 Danzer a été assassiné. C'est notre devoir de trouver les meurtriers. 94 00:04:39,940 --> 00:04:41,500 C'était un escroc. 95 00:04:41,540 --> 00:04:42,910 Qui n'a été reconnu coupable d'aucun crime. 96 00:04:42,940 --> 00:04:44,840 Va dire ça aux deux gars qui se sont suicidés 97 00:04:44,880 --> 00:04:46,480 parce qu'il a perdu toutes leurs économies. 98 00:04:46,510 --> 00:04:48,340 Ce gars vivait bien depuis 30 ans 99 00:04:48,380 --> 00:04:50,550 pendant que la ville lui léchait le cul et le récompensait 100 00:04:50,580 --> 00:04:51,980 d'être si philanthrope. 101 00:04:52,020 --> 00:04:53,480 Alors on laisse cet assassin en liberté. 102 00:04:53,520 --> 00:04:56,450 S'il vient pour se rendre, je l'arrêterai. 103 00:04:56,490 --> 00:04:58,950 Sinon, je me contente du fait que la justice soit rendue. 104 00:04:58,990 --> 00:05:00,390 Comme avec les Waynes ? C'est ça que tu veux dire ? 105 00:05:00,420 --> 00:05:02,460 Mario Pepper a tué les Waynes. 106 00:05:02,490 --> 00:05:05,530 Nous avons tué Pepper. Cette affaire est close. 107 00:05:05,560 --> 00:05:07,760 Inspecteur Gordon ? 108 00:05:07,800 --> 00:05:09,430 Davis Lamond des services de l'enfance ? 109 00:05:09,470 --> 00:05:12,600 Vous avez demandé à voir Selina Kyle. Pourriez-vous signer pour la garde ? 110 00:05:12,640 --> 00:05:13,970 Et quand vous aurez terminé, 111 00:05:14,010 --> 00:05:16,140 ramenez-la à notre nouvelle installation sur Water Street. 112 00:05:16,170 --> 00:05:18,570 Elle doit être transféré demain au nord de l'État. 113 00:05:18,610 --> 00:05:19,780 Ouais, ça attendra. 114 00:05:19,810 --> 00:05:21,780 Elle a des informations sur une enquête. 115 00:05:23,280 --> 00:05:26,220 Peux-tu... reculer... un peu, s'il te plait ? 116 00:05:26,250 --> 00:05:27,680 Attend une minute. 117 00:05:27,720 --> 00:05:29,990 Est-ce un des enfants qui a kidnappé ? 118 00:05:30,020 --> 00:05:32,320 Une autre affaire classée. 119 00:05:32,360 --> 00:05:34,990 Qu'est-ce que tu ne comprend pas dans ​​le mot "classé" ? 120 00:05:35,030 --> 00:05:36,560 C'est autre chose. 121 00:05:36,590 --> 00:05:38,560 Il faut lire les lettres, et suivre les ballons. 122 00:05:38,600 --> 00:05:39,760 Je serai de retour dans une heure. 123 00:05:40,570 --> 00:05:43,370 OK, boss, je m'y mets de suite. 124 00:05:43,410 --> 00:05:45,380 Où est mon stylo ? 125 00:05:45,410 --> 00:05:47,380 Alors pourquoi tu te soucies 126 00:05:47,410 --> 00:05:49,210 de qui a vraiment tué les Wayne ? 127 00:05:49,250 --> 00:05:51,750 Parce que je veux que le responsable soit jugé. 128 00:05:51,780 --> 00:05:54,880 Tu as lu ça dans on bouquin ou quoi ? 129 00:05:54,920 --> 00:05:57,920 Et... 130 00:05:57,960 --> 00:06:00,390 J'ai fait une promesse au garçon. 131 00:06:00,430 --> 00:06:02,030 Et ? 132 00:06:03,060 --> 00:06:04,560 Le tueur est arrivé par là. 133 00:06:06,000 --> 00:06:08,630 Il a prit le portefeuille de l'homme et le collier de la femme. 134 00:06:08,670 --> 00:06:10,700 Puis leur a tiré dessus. 135 00:06:10,740 --> 00:06:12,600 Il a laissé le garçon en vie. 136 00:06:12,640 --> 00:06:14,640 J'étais juste là-haut. 137 00:06:16,410 --> 00:06:18,640 Tout le monde sait déjà ça. 138 00:06:18,680 --> 00:06:21,240 Et, le visage du tueur était caché. 139 00:06:21,280 --> 00:06:22,550 Non pas au début. 140 00:06:22,580 --> 00:06:24,180 Il a remonté son écharpe quand 141 00:06:24,220 --> 00:06:26,020 il s'est approché. Je l'ai vu pendant une seconde. 142 00:06:26,050 --> 00:06:28,080 Tu l'as vu... Là... Dans le noir ? 143 00:06:28,120 --> 00:06:29,750 Je peux voir dans le noir. 144 00:06:31,460 --> 00:06:33,290 Tu ne me crois pas. 145 00:06:33,330 --> 00:06:36,060 Je me demande si tu mens sur ce que tu as vu, 146 00:06:36,090 --> 00:06:38,390 et si tu étais seulement présente ici. 147 00:06:38,430 --> 00:06:40,200 - Tu ne m'en donnes pas la preuve. - Je viens de vous le dire, 148 00:06:40,230 --> 00:06:42,470 j'ai volé le portefeuille d'un abruti juste avant. 149 00:06:42,500 --> 00:06:44,230 C'était à environ 2 rues d'ici. 150 00:06:44,270 --> 00:06:45,300 Il ne l'a pas déclaré ? 151 00:06:45,340 --> 00:06:47,200 Oui, un homme a déclaré 152 00:06:47,240 --> 00:06:48,770 un portefeuille volé par un voleur 153 00:06:48,810 --> 00:06:50,540 qui correspond à ta description, et, oui, 154 00:06:50,580 --> 00:06:52,740 le timing correspond à juste avant le meurtre des Waynes. 155 00:06:52,780 --> 00:06:54,210 Mais ça ne prouve pas que tu étais là. 156 00:06:54,250 --> 00:06:55,950 J'ai laissé tomber le portefeuille. 157 00:06:55,980 --> 00:06:58,310 Là. 158 00:07:00,660 --> 00:07:02,270 La bouche d’égout. Génial. 159 00:07:04,460 --> 00:07:06,990 Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en toi pour ne pas fuir. 160 00:07:07,030 --> 00:07:10,060 Mais bon ... c'est le cas. 161 00:07:12,860 --> 00:07:14,960 Si vous trouvez le portefeuille, vous me laissez partir, non ? 162 00:07:15,000 --> 00:07:16,570 - C'est le marché. - Non. 163 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 Trouver le portefeuille, ça prouve ta présence ici. 164 00:07:19,440 --> 00:07:21,070 Il nous reste à trouver le gars. 165 00:07:21,110 --> 00:07:22,910 - C'est dégueulasse ! - C'est le marché. 166 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Génial. 167 00:08:05,680 --> 00:08:08,120 Merde. Elle disait la vérité. 168 00:08:08,150 --> 00:08:11,490 Oh inspecteur ? 169 00:08:13,060 --> 00:08:15,660 Vous aurez besoin de ça. 170 00:08:18,330 --> 00:08:20,400 Attends une minute ! 171 00:08:28,570 --> 00:08:30,770 Lazlo, mon chéri, 172 00:08:30,810 --> 00:08:32,780 reposes - toi. 173 00:08:32,810 --> 00:08:34,740 Mon pauvre. 174 00:08:37,780 --> 00:08:40,180 Inspecteurs Montoya et Allen. 175 00:08:40,220 --> 00:08:42,120 Que me vaut cet honneur ? 176 00:08:42,150 --> 00:08:44,250 Nous venons présenter nos condoléances. 177 00:08:44,290 --> 00:08:47,320 Et vous demander si vous avez vu Cobblepot dans les parages. 178 00:08:50,760 --> 00:08:52,900 Maintenant que vous le dites, je ne l'ai 179 00:08:52,930 --> 00:08:54,760 pas vu. 180 00:08:54,800 --> 00:08:57,130 C'est drôle n'est-ce pas ? 181 00:08:57,170 --> 00:09:00,000 Aussi drôle que deux inspecteurs de l'Unité Criminelle 182 00:09:00,040 --> 00:09:02,510 cherchant ce moins-que-rien d'Oswald. 183 00:09:02,540 --> 00:09:04,510 On peut arrêter la parade ? 184 00:09:04,540 --> 00:09:06,480 Il est mort, n'est-ce pas ? 185 00:09:06,510 --> 00:09:08,280 Il a été tué parce qu'il nous a dit 186 00:09:08,310 --> 00:09:10,250 que Pepper avait été piégé pour le meurtre des Wayne. 187 00:09:10,280 --> 00:09:11,810 Il est mort. 188 00:09:13,390 --> 00:09:16,450 Mais je n'ai pas tué le sale mouchard. 189 00:09:16,490 --> 00:09:19,990 En fait, c'est Jim Gordon qui pressé la détente. 190 00:09:23,090 --> 00:09:24,890 Vous avez une preuve ? 191 00:09:24,930 --> 00:09:27,060 Pour qui me prends-tu, un flic ? 192 00:09:27,100 --> 00:09:28,560 J'ai seulement entendu dire 193 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 que James gordon a fait gicler la cervelle du pauvre Oswald 194 00:09:32,040 --> 00:09:33,540 dans la rivière de Gotham. 195 00:09:33,570 --> 00:09:36,640 Pourquoi Gordon voudrait-il tuer Cobblepot ? Hein ? 196 00:09:36,680 --> 00:09:38,370 Juste pour le faire taire à propos du piège ? 197 00:09:38,410 --> 00:09:40,580 Mauvaise question ma belle. 198 00:09:41,850 --> 00:09:45,650 Jim Gordon a pressé la détente, mais qui lui en a donné l'ordre ? 199 00:09:45,680 --> 00:09:50,750 Qui pourrait faire commettre un meurtre de sang-froid à un flic ? 200 00:09:50,790 --> 00:09:53,090 Falcone 201 00:09:53,120 --> 00:09:57,390 Je suis stupéfaite de tes dons de déduction. 202 00:09:57,430 --> 00:09:59,400 Franchement je viens d'avoir un frisson. 203 00:09:59,430 --> 00:10:01,760 Tu sais, il y a une rumeur qui court comme quoi 204 00:10:01,800 --> 00:10:06,040 Falcone aurait fichu une sacrée raclée à ton dernier joujou. 205 00:10:06,070 --> 00:10:08,970 Tu ne chercherais pas à te venger, n'est ce-pas ? 206 00:10:09,010 --> 00:10:12,940 Je veux que justice soit faite pour le petit Oswald. 207 00:10:26,690 --> 00:10:28,560 Hé, tu es censé être mort. 208 00:10:28,590 --> 00:10:30,530 J'ai bien peur de ne pas comprendre. 209 00:10:30,560 --> 00:10:32,630 Je m'appelle Dimitri, je viens d'Odessa 210 00:10:32,660 --> 00:10:34,630 J'ai entendu que tu t'étais fait buter pour trahison. 211 00:10:34,670 --> 00:10:36,130 Ouais, Fish va me payer 212 00:10:36,170 --> 00:10:37,770 beaucoup d'argent pour ton petit cul. 213 00:10:37,800 --> 00:10:39,100 Non, non ! Non, s’il vous plait ! 214 00:10:39,140 --> 00:10:40,440 S’il vous plait, elle me tuera ! 215 00:10:40,470 --> 00:10:42,110 Pourquoi est-ce que t'es revenu ? 216 00:10:42,140 --> 00:10:44,770 Je ne pouvais pas rester éloigné. Gotham est ma maison ! 217 00:10:44,810 --> 00:10:46,080 C'est mon destin ! 218 00:10:46,110 --> 00:10:47,880 Tu ne vois pas ce qui arrive ! Moi si ! 219 00:10:47,910 --> 00:10:49,710 Gotham a besoin de moi ! Je suis son futur ! 220 00:10:49,750 --> 00:10:52,420 Si tu es son futur alors Gotham est dans la merde. 221 00:10:52,450 --> 00:10:54,350 Oui, Oui, c'est ça. 222 00:11:15,010 --> 00:11:16,510 Puis-je avoir un sandwich au thon ? 223 00:11:26,010 --> 00:11:27,940 - Je ne veux pas faire ça. - Quoi ? 224 00:11:27,970 --> 00:11:30,540 - Stop. Je ne veux pas faire ça. - Allez. Tapette. 225 00:11:30,580 --> 00:11:32,910 En garde. 226 00:11:32,950 --> 00:11:35,250 C'est parti, gamin. Quoi ? Quoi ? 227 00:11:35,280 --> 00:11:37,650 - C'est tout ce que t'as ? - Je ne... fais pas ça. 228 00:11:37,680 --> 00:11:39,850 Quoi ? 229 00:11:39,890 --> 00:11:41,720 Là, elle souffle, 230 00:11:41,750 --> 00:11:43,790 l'oeil du tigre à travers le vent 231 00:11:43,820 --> 00:11:46,190 dans vos narines, sir Bruce, 232 00:11:46,230 --> 00:11:48,860 le sang dans ses veines. 233 00:11:48,890 --> 00:11:51,200 C'est ca, Attention à votre tête ! 234 00:11:52,330 --> 00:11:53,960 Je vous demande pardon, monsieur. Je suis le plus... 235 00:11:54,000 --> 00:11:56,770 oi ! Ca doit être la chauve-souris. 236 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 Giclé de sang. 237 00:11:58,240 --> 00:11:59,940 Et hyah ! 238 00:12:02,140 --> 00:12:03,210 Ça doit faire mal. Non, pas vraiment. 239 00:12:04,180 --> 00:12:06,740 J'ai dit stop ! 240 00:12:09,520 --> 00:12:10,680 Stop. Pose ton arme. 241 00:12:10,720 --> 00:12:13,180 Je me rends. 242 00:12:15,090 --> 00:12:17,550 Tu vois ? 243 00:12:17,590 --> 00:12:18,590 Un beau... 244 00:12:18,620 --> 00:12:21,660 combat à l'épée vous revigore, 245 00:12:21,690 --> 00:12:23,490 n'est-ce pas ? 246 00:12:23,530 --> 00:12:27,030 C'est mieux que de lire ces vieux dossiers poussiéreux. 247 00:12:27,070 --> 00:12:29,230 C'est quoi, d'ailleurs ? 248 00:12:29,270 --> 00:12:30,670 Le dossier de police. 249 00:12:30,700 --> 00:12:33,670 Sur tes parents. Comment l'avez-vous eu ? 250 00:12:33,710 --> 00:12:36,510 Ce n'était pas compliqué. 251 00:12:36,540 --> 00:12:39,080 Pourquoi voulez-vous les voir ? C'est horrible. 252 00:12:39,110 --> 00:12:41,350 Vous allez faire des cauchemars. 253 00:12:41,380 --> 00:12:43,850 J'en fais déjà de toutes façons et ... 254 00:12:43,880 --> 00:12:45,650 Je cherche des indices. 255 00:12:45,680 --> 00:12:47,080 Vous êtes inspecteur maintenant ? 256 00:12:47,120 --> 00:12:48,390 Si je trouve un indice, oui. 257 00:12:48,420 --> 00:12:49,520 En avez-vous trouvé un ? 258 00:12:51,890 --> 00:12:54,390 - Pas encore. - Pas encore ? 259 00:12:56,430 --> 00:12:59,600 Écoutez, l'inspecteur Gordon vous a promis 260 00:12:59,630 --> 00:13:01,400 qu'il trouverait celui qui a tué vos parents. 261 00:13:01,430 --> 00:13:03,870 Croyez-vous vraiment qu'il le fera ? 262 00:13:03,900 --> 00:13:05,870 Il va essayer. 263 00:13:05,910 --> 00:13:08,010 Ça j'en suis sûr. 264 00:13:09,980 --> 00:13:12,810 Oui. Inspecteur James Gordon. 265 00:13:12,850 --> 00:13:14,910 Un de vos avocats m'a amené cette fille ce matin, 266 00:13:14,950 --> 00:13:17,050 et j'ai signé pour la garde. 267 00:13:17,080 --> 00:13:18,550 C'est ce que je dis. 268 00:13:18,580 --> 00:13:20,420 Je ne peux pas vous la ramener. Elle s'est enfuie. 269 00:13:20,450 --> 00:13:24,460 Ah oui ? Je suis loin d'en être ravi. 270 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 On est à cran, Gordon ? 271 00:13:28,960 --> 00:13:31,600 Ça va. Je peux vous aider ? 272 00:13:31,630 --> 00:13:34,260 On se demande juste 273 00:13:34,300 --> 00:13:37,030 quand tu as tué Cobblepot 274 00:13:37,070 --> 00:13:38,700 et laissé son corps dans la rivière, 275 00:13:38,740 --> 00:13:40,640 Falcon t'as payé ? 276 00:13:40,670 --> 00:13:43,940 Ou c'était plus une faveur pour le Boss ? 277 00:13:49,100 --> 00:13:51,100 Peu importe ce que tu as entendu, c'est faux. 278 00:13:51,130 --> 00:13:53,970 Tu n'as pas tué Cobblepot ? 279 00:13:54,000 --> 00:13:56,470 Ou tu ne l'as pas fait pour Falcone ? 280 00:13:56,510 --> 00:13:58,610 On t'as donné une chance de dire la vérité. 281 00:13:58,640 --> 00:13:59,940 De flic à flic. 282 00:13:59,980 --> 00:14:01,910 T'écoutes pas. Je ne l'ai pas tué. 283 00:14:01,950 --> 00:14:05,880 Bon, où étais-tu la nuit du 17 septembre ? 284 00:14:05,920 --> 00:14:07,550 Tu me demandes vraiment ça ? 285 00:14:07,580 --> 00:14:09,880 Depuis quand les crimes graves sont devenu I.A. ? 286 00:14:09,920 --> 00:14:12,120 Depuis que des flics, tuent pour la Mafia. 287 00:14:12,160 --> 00:14:14,790 Vraiment ? Alors revenez avec des preuves. 288 00:14:14,830 --> 00:14:16,960 D'ici là , ne me faites pas perdre mon temps. 289 00:14:16,990 --> 00:14:18,830 Eh, Gordon, un petit conseil : 290 00:14:18,880 --> 00:14:22,460 Prends une douche. Parce que tu pues les égouts. 291 00:14:26,540 --> 00:14:28,440 N'importe quel travail. Même la plonge. 292 00:14:28,470 --> 00:14:29,440 On est complet. 293 00:14:29,470 --> 00:14:31,910 Je demande juste une chance de faire mes preuves. 294 00:14:31,940 --> 00:14:33,310 Tu as déjà travaillé dans un restaurant ? 295 00:14:33,340 --> 00:14:35,310 Pas vraiment... 296 00:14:35,350 --> 00:14:36,710 Ici, tu es debout toute la journée. 297 00:14:36,750 --> 00:14:38,780 Tu n'as même pas les chaussures adéquates. 298 00:14:48,630 --> 00:14:49,590 Ah voilà. 299 00:14:49,630 --> 00:14:51,060 Le propriétaire d'une usine de ballons météorologiques 300 00:14:51,090 --> 00:14:53,460 est en bas, il dit qu'il a quelque chose pour nous. 301 00:14:53,500 --> 00:14:56,130 Montoya et Allen sont venus me voir. 302 00:14:56,170 --> 00:14:58,900 - Ils m'ont accusé d'avoir tué Cobblepot. - Merde. 303 00:14:58,940 --> 00:15:00,500 -Quelqu'un a dû parler. - Peu importe. 304 00:15:00,540 --> 00:15:02,100 Le fait qu'ils soient là prouve qu'ils n'ont rien. 305 00:15:02,140 --> 00:15:03,570 Et ils n'auront rien ici. 306 00:15:03,610 --> 00:15:06,940 D'ici ce soir, plus personne n'en aura rien à foutre de Cobblepot. 307 00:15:06,980 --> 00:15:08,910 Car il l'a mérité. Tout comme Ronald Danzer. 308 00:15:08,950 --> 00:15:10,370 N'en fais pas toute une montagne. 309 00:15:10,390 --> 00:15:12,150 Tu as fait ce qu'il fallait faire. 310 00:15:12,180 --> 00:15:13,410 Et oui, il le méritait sans doute. 311 00:15:13,450 --> 00:15:15,840 Il travaillait pour Fish. Elle n'emploie pas des enfants de choeur. 312 00:15:15,860 --> 00:15:17,990 Et pour Mario Pepper ? Il a mérité ce qui lui est arrivé ? 313 00:15:18,020 --> 00:15:18,990 Et bien oui. 314 00:15:19,020 --> 00:15:22,790 C'était une ordure. Il a essayé de te tuer, tu te souviens ? 315 00:15:22,830 --> 00:15:24,930 Et moi qui croyait qu'on en avait fini avec cette discussion. 316 00:15:24,960 --> 00:15:26,390 Nous en aurons fini avec ça 317 00:15:26,430 --> 00:15:27,930 quand celui qui a réellement tué 318 00:15:27,960 --> 00:15:30,530 Thomas et Martha Wayne sera derrière les barreaux, 319 00:15:30,570 --> 00:15:32,700 et pas celui que nous avons tué pour ça. 320 00:15:32,740 --> 00:15:35,500 Pour la dernière fois, Gordon, laisse tomber. 321 00:15:35,540 --> 00:15:36,970 Ou quoi ? 322 00:15:37,010 --> 00:15:39,310 Serais-je le prochain amené sur la jetée 323 00:15:39,340 --> 00:15:40,680 Pour me prendre Une balle dans la tête ? 324 00:15:42,110 --> 00:15:44,850 On attend pour l'interview 325 00:15:56,290 --> 00:15:58,530 Excusez-moi. 326 00:15:58,560 --> 00:16:00,730 Tu travailles au restaurant italien de l'autres coté de la rue, 327 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 - pas vrai ? - Ouais. 328 00:16:02,230 --> 00:16:05,370 Et quelle est la taille de tes chaussures ? 329 00:16:05,400 --> 00:16:07,640 Heu, 43. 330 00:16:07,670 --> 00:16:09,640 Quelle coïncidence ! 331 00:16:12,680 --> 00:16:14,080 Quand j'ai vu ce ballon à la TV, 332 00:16:14,110 --> 00:16:15,480 Je savais que c'était l'un des miens, 333 00:16:15,510 --> 00:16:16,980 et je me suis dit, "Jimmy, 334 00:16:17,010 --> 00:16:18,380 tu devrais appeler la police tout de suite, 335 00:16:18,420 --> 00:16:20,820 ou ils vont te coller ça sur le dos." 336 00:16:20,850 --> 00:16:22,150 Alors, c'était toi qui nous a appelé. 337 00:16:22,190 --> 00:16:23,690 Et là je croyais que mon partenaire était parti 338 00:16:23,720 --> 00:16:25,020 pour essayer de te trouver. 339 00:16:25,060 --> 00:16:28,140 Comment votre ballon a-t-il été utilisé pour tuer Ronald Danzer ? 340 00:16:28,160 --> 00:16:31,460 Il a été volé derrière mon dos par un ex-employé il y a un mois. 341 00:16:31,490 --> 00:16:33,260 Carl Smikers. 342 00:16:33,300 --> 00:16:35,200 C'est ça quand on embauche un gamin. 343 00:16:35,230 --> 00:16:37,830 -A-t-il déjà parlé de Danzer ? - Mon Dieu, non. 344 00:16:37,870 --> 00:16:40,340 Je suis même étonné qu'il sache qui était Danzer. 345 00:16:40,370 --> 00:16:41,670 Nous ne parlons pas 346 00:16:41,710 --> 00:16:45,270 de ces types de la haute ici. 347 00:16:45,310 --> 00:16:46,170 Vous avez une adresse ? 348 00:16:46,210 --> 00:16:48,910 Oui, mais si vous le trouvez, essayez de récuperer les autres. 349 00:16:48,950 --> 00:16:51,180 - les autres quoi ? - Les autres ballons. 350 00:16:51,210 --> 00:16:53,510 1000$ par ballon ca vaut. 351 00:16:53,550 --> 00:16:54,920 Il en a volé 4. 352 00:17:00,320 --> 00:17:03,560 47$ ? Frankie, Je vais revenir la semaine prochaine. 353 00:17:03,590 --> 00:17:05,490 Essaie de prendre un peu d'initiative, tu veux ? 354 00:17:08,200 --> 00:17:10,730 Tu es la honte des dealers de drogue. 355 00:17:20,410 --> 00:17:23,110 - Hot dog ? - Va te pendre. 356 00:17:23,150 --> 00:17:24,810 - Hot dog ? - J'ai dit dégage ! 357 00:17:24,850 --> 00:17:25,910 Lieutenant Cranston ? 358 00:17:33,790 --> 00:17:35,920 Très bien. 359 00:17:40,030 --> 00:17:42,260 Voyons... 360 00:17:42,300 --> 00:17:44,070 Voyons ce qu'on a ici. 361 00:17:46,670 --> 00:17:48,670 Quoi ? 362 00:17:49,970 --> 00:17:52,470 Qui êtes vous? 363 00:18:28,450 --> 00:18:30,450 Bon. 364 00:18:31,480 --> 00:18:34,620 Donc pas de petit déjeuner ? 365 00:18:34,650 --> 00:18:36,470 Et pas de diner hier soir ? 366 00:18:36,470 --> 00:18:36,950 C'est quoi le programme ? Et pas de diner hier soir ? 367 00:18:36,950 --> 00:18:38,430 C'est quoi le programme ? 368 00:18:38,470 --> 00:18:42,200 Voir combien de temps on peut tenir sans rien manger ? 369 00:18:42,240 --> 00:18:44,670 Ok. Si c'est le cas, je devrais m'épargner la peine 370 00:18:44,710 --> 00:18:47,810 de faire à manger. 371 00:18:47,850 --> 00:18:50,170 Avez-vous vu ça ? 372 00:18:50,550 --> 00:18:52,510 Oui. Ce dingue se ballade 373 00:18:52,550 --> 00:18:53,920 en offrant des ballons. 374 00:18:53,950 --> 00:18:57,150 Je peux trouver des moyens plus simples de tuer quelqu'un. 375 00:18:57,190 --> 00:18:59,820 Monsieur Bruce, pardonnez-moi de... 376 00:18:59,860 --> 00:19:03,560 dire toujours les mêmes mots "par les temps qui courent" 377 00:19:03,590 --> 00:19:07,230 mais par les temps qui courent, 378 00:19:07,260 --> 00:19:09,600 vous avez vraiment besoin de prendre des forces. 379 00:19:11,170 --> 00:19:14,170 Je n'ai pas faim c'est tout. 380 00:19:30,650 --> 00:19:32,350 Bonjour. 381 00:19:32,390 --> 00:19:34,690 Bonjour. Merci 382 00:19:34,730 --> 00:19:36,360 J'ai essayé de ne pas te réveiller. 383 00:19:36,390 --> 00:19:38,630 C'est bon. J'ai une réunion. 384 00:19:38,660 --> 00:19:41,160 Ça va ? 385 00:19:41,200 --> 00:19:42,500 Tu n'as presque pas dormi. 386 00:19:42,530 --> 00:19:44,030 Juste le boulot. 387 00:19:44,070 --> 00:19:45,770 L'homme aux ballons ? 388 00:19:47,000 --> 00:19:48,770 C'est comme ça que les journaux l'appellent. 389 00:19:51,140 --> 00:19:52,770 Et ils disent qu'il a tué un policier. 390 00:19:54,380 --> 00:19:56,110 Tu n'es pas en danger, n'est-ce pas ? 391 00:19:56,150 --> 00:19:58,210 Ne t'inquiète pas pour moi. 392 00:19:58,250 --> 00:19:59,820 Bon. Qu'est-ce qu'il y a alors ? 393 00:19:59,850 --> 00:20:01,780 Je vois bien que quelque chose de tracasse. 394 00:20:01,820 --> 00:20:03,950 Hier, 395 00:20:03,990 --> 00:20:07,190 La 1ère victime, Ronald Danzer, 396 00:20:07,220 --> 00:20:10,070 était un escroc. Personne ne s'en souciait. 397 00:20:10,200 --> 00:20:12,700 Maintenant que c'est un flic, 398 00:20:12,730 --> 00:20:14,630 l'enquête aura tout le soutien nécessaire. 399 00:20:14,670 --> 00:20:16,500 Ce n'est pas juste. 400 00:20:16,540 --> 00:20:18,900 Tout le monde est important, ou personne ne l'est. 401 00:20:18,940 --> 00:20:21,110 Sinon les gens perdent la foi. 402 00:20:21,140 --> 00:20:23,610 C'est comme ça qu'on a des justiciers. 403 00:20:23,640 --> 00:20:25,280 Mais ce n'est pas ta faute. 404 00:20:25,310 --> 00:20:28,380 Je veux dire que peu importe, tu inspires la foi aux gens. 405 00:20:28,420 --> 00:20:31,520 Ah bon ? Comment ? 406 00:20:31,550 --> 00:20:34,750 Ta première affaire, tu as attrapé le meurtrier des Wayne. 407 00:20:37,160 --> 00:20:40,290 As-tu la moindre idée de ce que cela veut dire pour la ville ? 408 00:20:40,330 --> 00:20:42,630 Tu es un héros. 409 00:20:45,330 --> 00:20:46,470 Il faut que j'y aille. 410 00:20:50,600 --> 00:20:54,040 Peu importe que tu sois un flic. Si tu es corrompu, 411 00:20:54,070 --> 00:20:55,370 le Balloonman t'aura. 412 00:20:55,410 --> 00:20:57,380 Il est temps que le peuple de Gotham réalise 413 00:20:57,410 --> 00:20:59,650 qu'il ne doit compter que sur lui-même. 414 00:20:59,680 --> 00:21:02,810 Hey, l'homme au ballon devrait s'en prendre à mon propriétaire après. 415 00:21:02,850 --> 00:21:06,080 C'est un escroc. Et son nom est Harold Bl... 416 00:21:06,120 --> 00:21:08,090 C'est merveilleux. C'est comme si... 417 00:21:08,120 --> 00:21:10,260 La journée se passait comme dans mes rêves. 418 00:21:10,290 --> 00:21:11,760 En plus de l’œil noir du département, 419 00:21:11,790 --> 00:21:14,480 maintenant, on a un justicier qui tue les flics corrompus. 420 00:21:14,520 --> 00:21:16,430 Cranston n'était pas si mauvais. 421 00:21:16,460 --> 00:21:18,130 Mais qu'il soit coupable ou non, 422 00:21:18,170 --> 00:21:20,600 Cranston était un lieutenant de la GCPD. 423 00:21:20,630 --> 00:21:22,670 On ne peut pas tuer des flics comme ça. 424 00:21:22,700 --> 00:21:25,160 Bon, où en êtes-vous sur ce cas et le meurtre de Danzer ? 425 00:21:25,200 --> 00:21:27,040 On recherche un homme nommé Carl Smikers. 426 00:21:27,070 --> 00:21:28,540 Il était employé à l'usine 427 00:21:28,580 --> 00:21:30,410 où les ballons ont été volés. 428 00:21:30,440 --> 00:21:31,910 On a des gars qui surveillent son appartement, 429 00:21:31,950 --> 00:21:33,680 mais il n'y a pas retourné depuis la nuit dernière. 430 00:21:33,710 --> 00:21:36,180 - Et vous l'aimez pour ça ? - Oh, il est coupable. 431 00:21:36,220 --> 00:21:38,080 Laissez-moi dans une pièce avec lui, il sera coupable. 432 00:21:38,120 --> 00:21:40,090 Il est surement impliqué, mais pas sûr que ça soit lui. 433 00:21:40,120 --> 00:21:41,320 Il a des ballons météo ! 434 00:21:41,360 --> 00:21:42,990 Cranston et Danzer ont été tués avec des ballons météo ! 435 00:21:43,020 --> 00:21:44,160 C'est lui ! 436 00:21:44,190 --> 00:21:46,330 Smikers n'a jamais passé le lycée. 437 00:21:46,360 --> 00:21:49,090 Il n'a jamais tenu un boulot plus d'un an, il s'est fait arrêté 438 00:21:49,130 --> 00:21:50,330 pour achat et possession. 439 00:21:50,360 --> 00:21:52,200 Parle lui des autres ballons. 440 00:21:52,230 --> 00:21:54,000 Quels autres ballons ? 441 00:21:54,030 --> 00:21:57,470 Le patron de Smikers a dit qu'il en manquait quatre. 442 00:21:57,500 --> 00:21:59,270 Il en reste encore deux dehors. 443 00:21:59,310 --> 00:22:01,310 Donc deux cibles de plus ? 444 00:22:01,340 --> 00:22:03,280 On a une idée de qui ça pourrait être ? 445 00:22:03,310 --> 00:22:05,540 Danzer et Cranston étaient tous deux connus, 446 00:22:05,580 --> 00:22:07,280 et connus pour être mauvais. 447 00:22:07,310 --> 00:22:09,750 Le tueur n'a pas eu besoin de connaissance particulière pour les cibler, 448 00:22:09,780 --> 00:22:11,980 donc la prochaine cible sera sans doute connue 449 00:22:12,020 --> 00:22:13,450 et corrompue. 450 00:22:13,490 --> 00:22:14,890 En gros, tous les élus 451 00:22:14,920 --> 00:22:16,820 de Gotham devraient rester à l'abri. 452 00:22:16,860 --> 00:22:19,860 Trouvez-le. Maintenant. 453 00:22:19,890 --> 00:22:23,360 - On va le trouver. - Vraiment ? 454 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Qu'est-il arrivé au tueur faisant une faveur à la ville ? 455 00:22:25,830 --> 00:22:27,670 Tu vas me faire croire que t'en soucies réellement. 456 00:22:27,700 --> 00:22:29,800 Écouter, p'tit malin, tu veux tuer un financier corrompu, 457 00:22:29,840 --> 00:22:30,940 ne te prive pas. 458 00:22:30,970 --> 00:22:33,640 Si tu tues un flic, c'est une question de sécurité. 459 00:22:33,670 --> 00:22:35,040 - On a besoin d'un plan. - Détend-toi. 460 00:22:35,080 --> 00:22:38,180 Une chose que je sais faire, c'est trouver quelqu'un. 461 00:22:41,420 --> 00:22:43,750 Peut-être plus tard, cette nuit 462 00:23:01,070 --> 00:23:03,300 Ici. Joli, bébé. 463 00:23:03,340 --> 00:23:05,170 Là. Hmm ? 464 00:23:13,780 --> 00:23:15,450 Que t'a t'il dit? 465 00:23:15,480 --> 00:23:17,780 Rien, j'avais juste faim. 466 00:23:24,760 --> 00:23:26,730 Tu laves la vaisselle, 467 00:23:26,760 --> 00:23:28,460 nettoies le sol, sors les poubelles. 468 00:23:28,500 --> 00:23:31,630 Sinon , t'es sourd, muet et aveugle. 469 00:23:31,670 --> 00:23:34,930 - Je comprends. - Non, mais tu comprendras. 470 00:23:34,970 --> 00:23:37,140 Ici, c'est pas comme ailleurs, et soit tu piges ça... 471 00:23:37,170 --> 00:23:39,370 Soit je serai viré ? 472 00:23:39,410 --> 00:23:41,370 Tu peux dire ça comme ça 473 00:23:41,410 --> 00:23:43,310 Oh, vous n'avez pas à vous inquiéter. 474 00:23:43,340 --> 00:23:45,940 Je sais que c'est une bonne opportunité. 475 00:23:45,980 --> 00:23:49,050 Don Maroni ! 476 00:23:49,080 --> 00:23:50,150 Content de te voir. 477 00:23:50,180 --> 00:23:51,150 Tu vas bien ? Bienvenue. 478 00:23:51,190 --> 00:23:52,880 Ça va. 479 00:23:52,920 --> 00:23:55,450 Génial. Une grande opportunité en effet. 480 00:23:57,690 --> 00:24:00,490 Donc,notre suspect a un antécédent pour sollicitation il y à 2 ans, c'est ça ? 481 00:24:00,530 --> 00:24:02,930 Une de mes filles l'a reconnu, 482 00:24:02,960 --> 00:24:04,500 se souvenant qu'il aimait les grands types musclés. 483 00:24:04,530 --> 00:24:06,500 Alors, elle m'orienta vers ce proxénète, 484 00:24:06,530 --> 00:24:08,370 ce gars spécialisé là dedans. 485 00:24:08,400 --> 00:24:10,770 - Il s'est rappelé... - Après l'avoir bousculé un peu. 486 00:24:10,800 --> 00:24:12,370 ... qu'il faisait des livraisons 487 00:24:12,410 --> 00:24:15,110 pour ce teinturier, M. Chang. 488 00:24:15,140 --> 00:24:16,780 Et il s'est rappelé, par dessus tout, 489 00:24:16,810 --> 00:24:18,180 que c'était un fan de Mahjong. 490 00:24:18,210 --> 00:24:20,510 Il devait à ces bookmakers chinois, quelque chose comme 5000 dollars. 491 00:24:20,550 --> 00:24:21,750 Et ils t'envoient ici. 492 00:24:21,780 --> 00:24:23,120 Par coursiers interposés, 493 00:24:23,150 --> 00:24:25,180 le type qui gère les pickpockets dans le quartier sud, 494 00:24:25,220 --> 00:24:28,090 Et un joint d'herbe que le mec avait l'air d'apprécier. 495 00:24:29,390 --> 00:24:31,390 Dragon palace. 496 00:24:32,490 --> 00:24:35,160 - On a pas commandé de... - Carl Smikers ? 497 00:24:37,000 --> 00:24:40,170 Cours ! 498 00:24:40,200 --> 00:24:42,600 GCPD ! Vous êtes en état d'arrestation ! 499 00:24:47,570 --> 00:24:51,040 Stop, ou je ... 500 00:24:51,750 --> 00:24:53,810 Ne bouge plus. 501 00:24:54,850 --> 00:24:57,350 Jim, un peu d'aide ! 502 00:24:58,590 --> 00:24:59,680 Pose le à terre ! 503 00:25:00,690 --> 00:25:01,790 Pose le maintenant ! 504 00:25:16,730 --> 00:25:20,550 Vous mettez le MCU sur ce flic qui a tué Oswald. 505 00:25:20,590 --> 00:25:23,560 Falcone découvre que ça vient de toi... Je veux dire, 506 00:25:23,590 --> 00:25:26,860 Je me fous de ce qu'il m'a fait, c'est... 507 00:25:26,900 --> 00:25:29,130 Lazlo, chéri, 508 00:25:29,160 --> 00:25:31,430 tu t’inquiétais pour moi, n'est-ce pas ? 509 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 Mais tu dois te rappeler, 510 00:25:37,710 --> 00:25:41,680 ce n'est pas toi que Falcone voulait blesser. 511 00:25:41,710 --> 00:25:43,980 C'était moi. 512 00:25:44,020 --> 00:25:46,520 Compris ? 513 00:26:00,630 --> 00:26:03,870 Le garçon a perdu la colonne vertébrale. 514 00:26:03,900 --> 00:26:06,270 Y'a pas grand monde qui pourrait encaisser ça. 515 00:26:08,410 --> 00:26:10,470 Quel est ce nouveau morceau que le Romain voit 516 00:26:10,510 --> 00:26:12,940 Quel est son nom.. Natalia ? Nadia ? 517 00:26:14,880 --> 00:26:17,720 Dis à Butch qu'elle va avoir un accident. 518 00:26:17,750 --> 00:26:19,780 Quel dommage. 519 00:26:19,820 --> 00:26:22,390 C'était une jolie fille. 520 00:26:22,420 --> 00:26:25,260 Et débarrassez-vous de Lazlo tant que vous y êtes. 521 00:26:25,290 --> 00:26:27,020 Il casse l'ambiance. 522 00:26:27,060 --> 00:26:29,390 Avec plaisir. 523 00:26:39,070 --> 00:26:40,300 Mon dieu ! 524 00:26:40,340 --> 00:26:42,070 Désolé. J'ai frappé, mais j'entendais quelqu'un ici, et ... 525 00:26:42,110 --> 00:26:44,740 - Comment tu est entré ? - J'ai encore une clé, tu te souviens ? 526 00:26:44,780 --> 00:26:46,640 Et tu te permets d'entrer ? 527 00:26:46,680 --> 00:26:48,580 Donne moi ça. 528 00:26:48,610 --> 00:26:50,610 J'aurais du t'arrêter. 529 00:26:51,620 --> 00:26:53,550 Ou je devrais t'arrêter. 530 00:26:53,590 --> 00:26:56,090 Il est peu tôt pour être défoncé, non ? 531 00:26:56,120 --> 00:26:58,490 C'était une journée stressante. 532 00:26:58,520 --> 00:26:59,720 Et c'est tout ce que tu fais ? 533 00:26:59,760 --> 00:27:02,760 J'en ai bien peur. Déçu ? 534 00:27:02,800 --> 00:27:04,300 Ne te fout pas de moi, Barbara. 535 00:27:04,330 --> 00:27:06,030 J'étais là, tu t'en souviens ? 536 00:27:06,070 --> 00:27:08,230 - Tout le long. - Tu y a pris part ? 537 00:27:08,270 --> 00:27:10,230 Bien. 538 00:27:10,270 --> 00:27:14,040 - Répond à la question. - Oui. C'est ça. 539 00:27:14,070 --> 00:27:16,940 Et maintenant que tu t'es introduis chez moi et m'a accusé 540 00:27:16,980 --> 00:27:19,080 d'être une droguée, tu peux partir. 541 00:27:19,110 --> 00:27:20,380 Pas avant qu'on aie parlé de Gordon. 542 00:27:20,410 --> 00:27:21,550 Il a tué un homme. 543 00:27:21,580 --> 00:27:23,010 Tu me l'as dit. Ce n'est pas vrai. 544 00:27:23,050 --> 00:27:25,020 Pas Mario Pepper, un autre homme. 545 00:27:25,050 --> 00:27:28,220 Et il l'a tué sur les ordres de Carmine Falcone, 546 00:27:28,250 --> 00:27:29,550 le plus grand criminel de Gotham. 547 00:27:29,590 --> 00:27:31,620 Tu mens. 548 00:27:32,140 --> 00:27:35,240 Mais, je crois que je devrais y être habituée. 549 00:27:35,270 --> 00:27:37,270 Vrai. 550 00:27:37,310 --> 00:27:40,180 Quand on était ensemble, je t'ai menti. 551 00:27:40,210 --> 00:27:44,610 Beaucoup. Mais tu l'as toujours su. 552 00:27:44,650 --> 00:27:48,890 Tu me regardais dans les yeux, et tu savais que je te mentais. 553 00:27:51,250 --> 00:27:53,720 Est-ce que je mens là ? 554 00:27:54,750 --> 00:27:57,690 C'est parce que je l'aime ? 555 00:27:57,720 --> 00:28:02,690 C'est pour ça que tu es si déterminée à le détruire ? 556 00:28:02,730 --> 00:28:05,000 Je ne bois plus depuis un an. 557 00:28:05,030 --> 00:28:08,370 Je sais que cela n'efface pas ce que j'ai fais. 558 00:28:10,940 --> 00:28:13,400 Mais je tiens toujours à toi. 559 00:28:13,440 --> 00:28:16,510 Je ne supporte pas de te voir avec cet homme. 560 00:28:16,540 --> 00:28:19,210 Tu mérites mieux. 561 00:28:26,550 --> 00:28:28,550 Va t-en. 562 00:28:30,920 --> 00:28:33,490 Tout de suite. 563 00:28:39,370 --> 00:28:41,130 Demande lui où il était la nuit 564 00:28:41,170 --> 00:28:43,070 où Oswald Cobblepot a disparu. 565 00:28:43,100 --> 00:28:46,240 C'est l'homme qu'il a tué. 566 00:28:52,450 --> 00:28:54,580 Je suis sincère. Je n'ai pas tué ces personnes. 567 00:28:54,610 --> 00:28:57,520 Un flic ? Pourquoi je tuerai un flic ? 568 00:28:57,550 --> 00:29:00,690 Parce que tu es un voleur, un flic corrompu. 569 00:29:00,720 --> 00:29:02,450 C'est juste une théorie. 570 00:29:02,490 --> 00:29:04,220 Tu avoues voler les ballons. 571 00:29:04,260 --> 00:29:06,220 Ouais. Mais j'avais des dettes envers ces requins, 572 00:29:06,260 --> 00:29:08,960 et si je les payais pas, ils allaient me couper des choses. 573 00:29:09,000 --> 00:29:11,930 Donc si tu n'as pas tué Danzer et Cranston, qui ? 574 00:29:11,970 --> 00:29:14,900 - A qui as-tu vendu les ballons ? - Je n'ai jamais vu son visage. 575 00:29:14,930 --> 00:29:17,970 Nous avions un point d'échange pour les ballons et l'argent. 576 00:29:18,000 --> 00:29:21,410 Tu sais ce qu'on a trouvé, Jim ? Nous avons un cerveau 577 00:29:21,440 --> 00:29:23,780 criminel, hmm ? Non seulement 578 00:29:23,810 --> 00:29:25,540 l'arme du crime est dans la stratosphère, 579 00:29:25,580 --> 00:29:28,110 mais les corps aussi ! C'est le crime parfait ! 580 00:29:28,150 --> 00:29:30,620 Les corps réapparaîtront. 581 00:29:33,650 --> 00:29:35,490 De quoi vous parlez ? 582 00:29:35,520 --> 00:29:37,920 Vous ne savez pas comment ces ballons fonctionnent ? 583 00:29:37,960 --> 00:29:40,830 Dis nous, génie, ou je te le ferais cracher. 584 00:29:40,860 --> 00:29:42,090 Attends, attends ! D'accord ! 585 00:29:42,130 --> 00:29:43,630 Ils montent et cela devient 586 00:29:43,660 --> 00:29:46,330 de plus en plus froid et le ballon devient friable, 587 00:29:46,370 --> 00:29:47,930 et l'hélium se disperse. 588 00:29:47,970 --> 00:29:49,170 Et après ? 589 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 Il éclate. 590 00:30:03,780 --> 00:30:06,280 Je commence vraiment à détester cette affaire. 591 00:30:06,320 --> 00:30:09,950 Où penses-tu qu'ils ont trouvé des pelles aussi grosses, hein ? 592 00:30:09,990 --> 00:30:11,890 On doit juste s'occuper du dernier ballon. 593 00:30:11,930 --> 00:30:13,560 - Qui ? - Le cardinal Quinn. 594 00:30:13,590 --> 00:30:15,190 Il méditait dans son jardin. 595 00:30:15,230 --> 00:30:17,130 Alvarez est en route. 596 00:30:17,160 --> 00:30:19,500 On va avoir l'église sur le dos. Génial. 597 00:30:19,530 --> 00:30:20,770 Oublie le fait que 598 00:30:20,800 --> 00:30:23,630 Quinn est connu pour être un prêtre escroc. 599 00:30:23,670 --> 00:30:25,640 Voilà ce qu'on a trouvé dans les poches de Cranston. 600 00:30:25,670 --> 00:30:27,840 Et qui n'était pas en miettes. 601 00:30:29,580 --> 00:30:31,610 Ton avis, Jim ? 602 00:30:38,520 --> 00:30:41,320 Je sais qui est le Balloonman. 603 00:30:46,590 --> 00:30:48,220 Tu vois, Falcon est le seul maitre 604 00:30:48,260 --> 00:30:51,520 de Gotham parce que les gens pense qu'il est le boss. 605 00:30:51,560 --> 00:30:53,790 C'est ce qu'Arkham est va changer. 606 00:30:53,830 --> 00:30:57,060 Les gens verront que l'empereur est nu. 607 00:30:57,100 --> 00:30:59,230 Je perds mon temps. Tu es un idiot. 608 00:30:59,270 --> 00:31:00,700 Dégage de là. 609 00:31:03,010 --> 00:31:05,610 Qui est tu ? Désolé, monsieur. 610 00:31:05,640 --> 00:31:06,910 Je... Attends. 611 00:31:06,940 --> 00:31:08,910 Pose ça. 612 00:31:08,940 --> 00:31:11,560 Tu écoutais, huh ? Nouveau ? 613 00:31:11,610 --> 00:31:13,990 - Ton nom ? - Paolo, monsieur. 614 00:31:14,030 --> 00:31:17,090 Italien. Tu ne fais pas italien. 615 00:31:17,130 --> 00:31:18,760 Du coté de ma mère. 616 00:31:18,800 --> 00:31:21,000 C'est le coté que je revendique. 617 00:31:21,030 --> 00:31:22,830 Un garçon qui aime sa mère. 618 00:31:24,870 --> 00:31:27,480 Et voilà. 619 00:31:27,510 --> 00:31:29,340 Prends le. 620 00:31:29,380 --> 00:31:30,710 J'étais comme toi. 621 00:31:30,750 --> 00:31:32,710 Je suis parti de rien. 622 00:31:32,750 --> 00:31:35,820 Mais j'ai gardé profil bas, j'ai travaillé dur, maintenant regarde moi. 623 00:31:35,850 --> 00:31:38,690 Gotham est une ville d'opportunités. 624 00:31:38,720 --> 00:31:41,020 Oui, Monsieur. Je crois aussi. 625 00:31:41,060 --> 00:31:42,920 Tu entendais ce que je disais là-bas ? 626 00:31:42,960 --> 00:31:46,230 Falcone, Arkham... 627 00:31:46,260 --> 00:31:48,160 ça veut dire quelque chose pour toi ? 628 00:31:48,200 --> 00:31:51,370 Honnêtement, je n'ai rien entendu. 629 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 Bon garçon. 630 00:31:53,040 --> 00:31:54,900 Le Balloonman a frappé 631 00:31:54,940 --> 00:31:56,970 une fois de plus. Le Cardial Quinn, accusé 632 00:31:57,010 --> 00:31:58,740 de multiples abus sexuels, 633 00:31:58,780 --> 00:32:01,680 est la nouvelle victime du justicier. 634 00:32:01,710 --> 00:32:04,850 C'est ... pas bon. 635 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 Tu ne peux pas tuer des prêtres comme ça. 636 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 Du moins, pas en public. 637 00:32:11,390 --> 00:32:14,090 Prends soin de ta mère, Paolo. 638 00:32:16,990 --> 00:32:19,190 Son nom est Davis Lamond, 48 ans. 639 00:32:19,230 --> 00:32:21,730 Il travaillait aux services de l'enfance depuis 15 ans. 640 00:32:21,760 --> 00:32:22,800 Aucun antécédents. 641 00:32:22,830 --> 00:32:24,470 Il n'est pas venu au travail aujourd'hui, 642 00:32:24,500 --> 00:32:26,300 et n'est pas retourné à son appartement. 643 00:32:26,340 --> 00:32:27,640 Nous avons posté des gars sur les deux. 644 00:32:27,670 --> 00:32:29,640 Et tu es sûr que c'est lui le tueur ? 645 00:32:29,670 --> 00:32:32,310 Nous avons trouvé un indice sur le corps de Cranston que j'avais donné à Lamond 646 00:32:32,340 --> 00:32:33,940 hier matin. 647 00:32:33,980 --> 00:32:36,240 Ainsi que les clés de l'appartement de Lamond. 648 00:32:36,280 --> 00:32:37,710 J'imagine qu'il y a eu une altercation, 649 00:32:37,750 --> 00:32:39,250 Cranston faisait ses poches, 650 00:32:39,280 --> 00:32:41,120 mais Lamond a réussi à l'attacher au ballon. 651 00:32:41,150 --> 00:32:43,990 Mais qu'est-ce qui a fait craquer Lamond ? 652 00:32:44,020 --> 00:32:45,990 Je n'en suis pas sûr. 653 00:32:46,020 --> 00:32:49,390 Ses collègues le décrivent comme quelqu'un de réfléchi et dévoué, 654 00:32:49,430 --> 00:32:50,990 gentil... certains ont dit ça. 655 00:32:51,030 --> 00:32:53,560 Oh, cool, un de ces gentils justiciers tueur de flics. 656 00:32:53,600 --> 00:32:56,060 Et pour sa dernière cible ? 657 00:32:56,100 --> 00:32:58,230 Même profil que les autres. 658 00:32:58,270 --> 00:32:59,600 Une personnalité. 659 00:32:59,640 --> 00:33:02,240 En apparence respectable. En fait corrompu. 660 00:33:02,270 --> 00:33:03,540 C'est Gotham. 661 00:33:03,570 --> 00:33:05,470 Ça ne se réduit pas à ça. 662 00:33:05,510 --> 00:33:07,780 En attendant, j'ai le maire, le conseil de la ville, 663 00:33:07,810 --> 00:33:09,310 la moitié des juges 664 00:33:09,350 --> 00:33:11,910 et le clergé qui se cachent en hurlant au commissaire 665 00:33:11,950 --> 00:33:14,480 de trouver ce type. Et devinez sur qui il a crié ? 666 00:33:14,520 --> 00:33:17,150 On a sa photo là dehors. C'est juste un question de temps. 667 00:33:22,360 --> 00:33:24,860 - Rien. - Vraiment ? 668 00:33:24,890 --> 00:33:27,030 Ton réseau d'usuriers chinois et de prostituées 669 00:33:27,060 --> 00:33:28,130 est revenu les mains vides ? 670 00:33:28,160 --> 00:33:30,360 Réjouis-toi plus tard. Réfléchissons-y. 671 00:33:30,400 --> 00:33:31,870 Il devait stocker les ballons, 672 00:33:31,900 --> 00:33:34,840 les bonbonnes d'hélium, les chariots qu'il utilisait ... 673 00:33:34,870 --> 00:33:36,970 Peut-être une usine de stockage. 674 00:33:37,010 --> 00:33:38,340 Un entrepôt. 675 00:33:38,370 --> 00:33:41,310 Ou un immeuble abandonné. 676 00:33:41,340 --> 00:33:43,440 C'est tout ? Comment peux-tu en déduire ça ? 677 00:33:43,480 --> 00:33:45,280 C'est ce que je viens de dire. 678 00:33:49,320 --> 00:33:51,590 Qu'est-ce qui t'as fait penser à cet endroit ? 679 00:33:51,620 --> 00:33:53,490 La fille d'hier, Selina, 680 00:33:53,520 --> 00:33:55,960 elle a dit qu'elle était dans un nouveau bâtiment de détention juvénile 681 00:33:55,990 --> 00:33:58,630 Lamond, l'avocat, a dit la même chose, alors je me suis dit 682 00:33:58,660 --> 00:34:01,100 qu'est devenu l'ancien centre de détention juvénile ? 683 00:34:01,130 --> 00:34:03,730 Il s'est avéré...que la ville était prête à le détruire. 684 00:34:03,770 --> 00:34:06,670 Écoute, même s'il était là, il a probablement disparu depuis longtemps. 685 00:34:06,700 --> 00:34:07,940 Il ne lui reste plus qu'un ballon. 686 00:34:07,970 --> 00:34:09,800 Il sait que nous nous rapprochons. 687 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Ou c'est juste là. 688 00:34:58,120 --> 00:34:59,620 Bullock ! 689 00:35:03,890 --> 00:35:06,190 Lâche ce flingue ! Tout de suite ! 690 00:35:06,230 --> 00:35:08,730 Je ne peux pas, inspecteur. Je n'en ai pas encore fini. 691 00:35:08,770 --> 00:35:09,930 Lâche le ! 692 00:35:09,970 --> 00:35:11,100 Tu devrais m'aider. 693 00:35:11,130 --> 00:35:12,230 Tu gaspilles ta salive ! 694 00:35:12,270 --> 00:35:13,670 Mon partenaire trouve que tu es aussi pourri 695 00:35:13,700 --> 00:35:14,970 que la racaille que tu as tué. 696 00:35:15,000 --> 00:35:16,940 Moi, je peux voir la faveur que tu nous as faite. 697 00:35:16,970 --> 00:35:18,670 Donc, ne tire pas, d'accord ? 698 00:35:18,710 --> 00:35:20,610 Tu y crois comme moi. 699 00:35:20,640 --> 00:35:23,040 Je sais que c'est toi qui a attrapé les ravisseurs d'enfants. 700 00:35:23,080 --> 00:35:25,150 - Tu as risqué ta vie. - Moi aussi. 701 00:35:25,180 --> 00:35:27,150 Tu veux protéger les innocents ? 702 00:35:27,180 --> 00:35:29,280 Oui, et il y a les lois pour ça. 703 00:35:29,320 --> 00:35:31,290 Et comment ces lois peuvent être bonnes 704 00:35:31,320 --> 00:35:34,260 quand des hommes comme le lieutenant Cranston les appliquent ? 705 00:35:34,290 --> 00:35:36,290 Et Ronald Danzer, vous pensez vraiment 706 00:35:36,330 --> 00:35:38,160 qu'il aurait vu le fond d'une cellule ? 707 00:35:38,190 --> 00:35:39,430 Ou ce prêtre ? 708 00:35:39,460 --> 00:35:41,560 Pourquoi la loi ne le puni pas ? 709 00:35:42,870 --> 00:35:44,830 J'ai dédié ma vie 710 00:35:44,870 --> 00:35:46,700 au sauvetage des enfants des rues 711 00:35:46,740 --> 00:35:48,240 parce que je pensais améliorer les choses. 712 00:35:48,270 --> 00:35:51,310 Et tu sais ce que ça a changé ? Rien. 713 00:35:51,340 --> 00:35:53,040 Car les gens au pouvoir dans cette ville 714 00:35:53,080 --> 00:35:55,780 se nourissent des plus faibles et la loi les protège. 715 00:35:55,810 --> 00:35:58,710 Et quand votre maire a récupéré tous les enfants 716 00:35:58,750 --> 00:36:00,820 pour les envoyer dans une prison hors de la ville, 717 00:36:00,850 --> 00:36:03,450 j'ai dit "Plus jamais." 718 00:36:03,490 --> 00:36:06,320 Je voulais leur apprendre qu'il y'a des conséquences. 719 00:36:06,360 --> 00:36:09,360 Alors, pourquoi ne vous demandez pas, inspecteur : 720 00:36:09,390 --> 00:36:11,360 Pour qui vous battez vous ? 721 00:36:11,390 --> 00:36:15,200 Un maire à la solde de la mafia ? Des flics soudoyés ? 722 00:36:15,230 --> 00:36:18,330 Ou pour les faibles et les innocents ? 723 00:36:18,370 --> 00:36:20,170 Qui êtes-vous, enfin ? 724 00:36:22,470 --> 00:36:23,840 Aw, oubliez ça. 725 00:36:32,580 --> 00:36:34,820 Non, non ! Aah ! 726 00:36:34,850 --> 00:36:35,950 Qu'est-ce que tu fais ? 727 00:36:35,990 --> 00:36:37,690 - Alors t'aimes ça ? - Attrape-le ! 728 00:36:37,720 --> 00:36:40,050 Quel effet ça fait ? Te faire soulever par ton propre pétard. 729 00:36:44,430 --> 00:36:46,730 Jim, qu'est-ce que tu fait ? 730 00:36:46,760 --> 00:36:48,030 Jim, on y va. 731 00:36:48,060 --> 00:36:49,830 Tire ! Tire sur le ballon ! 732 00:36:51,970 --> 00:36:53,970 Tire ! 733 00:36:54,000 --> 00:36:55,570 Lâches-le ! 734 00:36:55,610 --> 00:36:57,200 Tire ! 735 00:37:22,290 --> 00:37:24,090 Carmine. 736 00:37:24,120 --> 00:37:26,320 Quelle belle surprise ! 737 00:37:26,360 --> 00:37:29,260 On n'est pas encore ouvert, mais pour toi... 738 00:37:29,300 --> 00:37:30,800 Bonjour, Fish. 739 00:37:30,830 --> 00:37:32,230 J'étais en route pour diner. 740 00:37:32,270 --> 00:37:34,100 Je voulais m'assurer que ça allait. 741 00:37:34,130 --> 00:37:37,600 Jamais. 742 00:37:37,970 --> 00:37:39,730 Ça c'est ma fille. 743 00:37:39,770 --> 00:37:42,270 Parlant de filles, J'espère que c'est la raison 744 00:37:42,310 --> 00:37:44,470 pour laquelle tu m'abandonnes ce soir. 745 00:37:44,510 --> 00:37:46,170 Comment elle s'appelle déjà ? 746 00:37:49,110 --> 00:37:51,080 Et non. Elle a eu un accident. 747 00:37:51,110 --> 00:37:52,810 Rien de grave j'espère. 748 00:37:52,850 --> 00:37:56,480 - Une agression. - Agression ?! 749 00:37:56,520 --> 00:37:57,990 Depuis que les Wayne ont été tués, 750 00:37:58,020 --> 00:37:59,290 la ville est devenu cinglée. 751 00:38:00,920 --> 00:38:04,630 J'espère que le responsable le paierai de sa vie. 752 00:38:04,660 --> 00:38:07,000 Oui, lorsqu'on aura mis la main dessus. 753 00:38:07,030 --> 00:38:09,330 Avec tous ses complices. 754 00:38:14,140 --> 00:38:16,800 Des rumeurs du coté de la famille Maroni ? 755 00:38:16,840 --> 00:38:18,740 Tu ne crois pas réellement que Maroni 756 00:38:18,780 --> 00:38:20,710 a quelque chose à voir avec ça ? 757 00:38:20,740 --> 00:38:22,210 Comme tu l'as dit: 758 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Les gens deviennent dingues et c'est mauvais pour les affaires. 759 00:38:25,780 --> 00:38:27,950 Surtout avec ce qui va arriver. 760 00:38:29,050 --> 00:38:31,290 Tu parles d'Arkham. 761 00:38:31,320 --> 00:38:33,690 Je pensais que tu l'avais fait fermer. 762 00:38:36,260 --> 00:38:37,690 Garde tes yeux ouverts. 763 00:38:46,500 --> 00:38:49,840 Attends, Attends. 764 00:38:49,870 --> 00:38:52,740 Donne moi une seconde. 765 00:38:52,780 --> 00:38:54,580 Il y en aura d'autres 766 00:38:54,610 --> 00:38:57,410 comme moi, inspecteur. 767 00:38:57,450 --> 00:38:59,080 Tu le sais, n'est-ce pas ? 768 00:38:59,120 --> 00:39:01,520 Pas si on fait notre travail. 769 00:39:01,550 --> 00:39:04,050 Et nous le ferons. Je le ferais. 770 00:39:04,090 --> 00:39:06,050 Tu as eu ta chance. 771 00:39:06,090 --> 00:39:08,190 Vous tous. 772 00:39:08,230 --> 00:39:10,160 Qui était ta dernière cible ? 773 00:39:13,600 --> 00:39:15,800 La croisade du justicier appelé Balloonman 774 00:39:15,830 --> 00:39:18,500 a pris fin ce soir lorsqu'il a été arrêté. 775 00:39:18,540 --> 00:39:20,400 Il combattait seul la corruption 776 00:39:20,440 --> 00:39:22,500 s'attaquant à Gotham, prêt à violer la loi 777 00:39:22,540 --> 00:39:24,240 pour la sauver. 778 00:39:24,270 --> 00:39:26,570 J'imagine que les criminels de Gotham 779 00:39:26,610 --> 00:39:28,180 dormiront bien cette nuit. 780 00:39:28,210 --> 00:39:30,210 Il a tué des gens. 781 00:39:30,250 --> 00:39:33,280 Ça fait de lui un criminel aussi. 782 00:39:33,320 --> 00:39:35,480 C'est vrai. 783 00:39:35,520 --> 00:39:37,950 Je peux vous apporter autre chose ? 784 00:39:37,990 --> 00:39:39,620 Non merci, Alfred. 785 00:39:39,660 --> 00:39:41,960 Bien, vous savez... 786 00:39:41,990 --> 00:39:44,430 Essayez de manger un peu, d'accord ? 787 00:39:44,460 --> 00:39:46,430 C'est triste de vous voir partir à la dérive. 788 00:39:46,460 --> 00:39:48,430 ... La GCPD se dit victorieuse, 789 00:39:48,470 --> 00:39:50,770 mais ce journaliste se demande : 790 00:39:50,800 --> 00:39:52,400 Maintenant que le Balloonman n'est plus là, 791 00:39:52,440 --> 00:39:54,900 qui va défendre les citoyens de Gotham ? 792 00:39:54,940 --> 00:39:57,210 Chaine 7, 7Heures, en direct 793 00:39:57,240 --> 00:39:58,710 de l'ancien établissement 794 00:39:58,740 --> 00:40:01,440 pour mineurs de Gotham dans le centre-ville, 795 00:40:01,480 --> 00:40:03,580 avec vos informations en temps réel. 796 00:40:03,610 --> 00:40:05,610 Retour à la salle de presse, John. 797 00:40:23,470 --> 00:40:26,430 Est-ce que ça va ? 798 00:40:29,110 --> 00:40:30,270 Est-ce que ça va ? 799 00:40:30,310 --> 00:40:33,840 Ouais. je suis tombé c'est tout. 800 00:40:41,250 --> 00:40:43,250 Qu'est-ce qui ne va pas ? 801 00:40:45,960 --> 00:40:47,990 Je veut que tu sache 802 00:40:48,020 --> 00:40:50,260 que tu peut tout me dire. 803 00:40:52,260 --> 00:40:54,260 La ville est malade. 804 00:40:55,570 --> 00:40:58,130 Malade à un point que je n'avais pas réalisé. 805 00:41:02,170 --> 00:41:03,710 Quand ils l'ont emmené 806 00:41:03,740 --> 00:41:05,970 l'homme tueur au ballon 807 00:41:06,010 --> 00:41:08,340 j'ai demandé qui était la dernière cible. 808 00:41:08,380 --> 00:41:11,180 Tu sais ce qu'il a dit ? 809 00:41:11,210 --> 00:41:13,280 Ça n'a pas d'importance. 810 00:41:15,920 --> 00:41:20,020 Il voulait dire le maire, les juges, n'importe qui avec du pouvoir... 811 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Ils sont tous coupables 812 00:41:21,560 --> 00:41:24,360 Mais ce n'est pas vrai. 813 00:41:24,390 --> 00:41:27,430 C'est ce qu'il ressent. C'est ce qu'ils ressentent tous. 814 00:41:27,460 --> 00:41:28,700 Tout le monde. 815 00:41:28,730 --> 00:41:31,800 C'est pour ça que la ville l'avait adopté. 816 00:41:31,840 --> 00:41:35,600 Parce qu'on les laisse tomber. 817 00:41:35,640 --> 00:41:38,510 Si les gens font justice eux-mêmes, 818 00:41:38,540 --> 00:41:40,640 alors il n'y a plus de loi. 819 00:41:40,680 --> 00:41:43,640 Et nous sommes perdus. 820 00:41:47,280 --> 00:41:48,750 Ce sont les flics qui font ça. 821 00:41:50,920 --> 00:41:53,390 Ce qu'il a fait. 822 00:41:55,860 --> 00:41:57,020 Mais tu ne le ferais pas. 823 00:41:58,360 --> 00:42:00,360 Tu crois que je pourrais ? 824 00:42:08,370 --> 00:42:10,340 Je te connais, 825 00:42:10,370 --> 00:42:12,370 Jim Gordon. 826 00:42:14,010 --> 00:42:16,010 Et je t'aime. 827 00:42:22,690 --> 00:42:24,950 Et je vais te chercher un verre. 828 00:42:30,230 --> 00:42:33,190 J'y vais. 829 00:42:42,600 --> 00:42:43,810 Jim. 830 00:42:46,560 --> 00:42:47,930 Salut James 831 00:42:48,890 --> 00:42:50,090 Mon vieil ami.