1
00:00:02,000 --> 00:00:02,140
Une guerre s'annonce.
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,970
Une guerre terrible.
3
00:00:04,010 --> 00:00:05,040
Ce sera le chaos,
4
00:00:05,070 --> 00:00:06,740
des flots de sang dans les rues.
5
00:00:06,770 --> 00:00:07,640
Je le sais !
6
00:00:07,680 --> 00:00:09,530
Je la vois arriver.
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,120
Il est temps.
Quelqu'un doit prendre le contrôle.
8
00:00:11,150 --> 00:00:13,360
Il se pourrait que se soit moi.
9
00:00:14,970 --> 00:00:16,770
Je m'appelle James Gordon.
Je suis inspecteur.
10
00:00:16,810 --> 00:00:18,140
Je vais trouver
celui qui a fait ça.
11
00:00:18,180 --> 00:00:21,150
Pepper a été piégé
par Fish Mooney et les flics.
12
00:00:21,180 --> 00:00:23,080
James Gordon n'est pas un homme
bien. Tu mérites bien mieux.
13
00:00:23,120 --> 00:00:24,880
Ne reviens jamais à Gotham.
14
00:00:26,350 --> 00:00:28,310
J'ai parlé à Cobblepot
avant qu'il ne meurt.
15
00:00:28,340 --> 00:00:30,750
Les hommes qui sont sur le point de mourir sont très honnêtes.
16
00:00:30,790 --> 00:00:32,860
Je vais tuer ce vieil homme.
17
00:00:32,890 --> 00:00:36,240
J'espère juste que Penguin soit resté en vie.
18
00:00:36,250 --> 00:00:38,070
Je vous ai observé.
19
00:00:38,100 --> 00:00:40,060
J'ai vu qui a tué les Wayne.
20
00:00:56,180 --> 00:00:57,110
Excusez moi.
21
00:00:57,150 --> 00:00:58,780
Hey! Yo!
22
00:00:58,820 --> 00:00:59,850
Donne moi çà.
23
00:01:08,790 --> 00:01:09,960
Merci.
24
00:01:09,990 --> 00:01:11,330
Arrêtez-le !
25
00:01:12,330 --> 00:01:14,930
Tu as besoin de... ?
26
00:01:14,970 --> 00:01:16,700
Maison.
27
00:01:17,970 --> 00:01:20,700
Et c'est parti Nlive pour les dernières nouvelles...
28
00:01:20,740 --> 00:01:22,100
Merci, Jason.
29
00:01:22,140 --> 00:01:23,810
Je reviens vers vous avec le dernier scoop.
30
00:01:23,840 --> 00:01:25,340
d'une histoire qui a secoué
31
00:01:25,380 --> 00:01:26,440
le monde financier de Gotham.
32
00:01:26,480 --> 00:01:28,940
Je me tiens devant
la maison de Ronald Danzer,
33
00:01:28,980 --> 00:01:30,610
l'homme qui a escroqué
des investisseurs pour
34
00:01:30,650 --> 00:01:32,110
d'un demi-milliard de dollars
35
00:01:32,150 --> 00:01:33,480
dans une vaste affaire de montage financier
36
00:01:33,520 --> 00:01:35,890
Danzer est actuellement en liberté
sous caution en attendant son procès.
37
00:01:35,920 --> 00:01:38,890
Tous... le juge,
le jury, le procureur...
38
00:01:38,920 --> 00:01:41,290
paie les peu importe le prix.
39
00:01:41,330 --> 00:01:43,190
Je n'irais pas en prison
juste parce que
40
00:01:43,230 --> 00:01:44,560
quelques chauffeurs de bus idiots
41
00:01:44,600 --> 00:01:48,230
et de vieilles dames stupides
ont perdu leurs fichues pensions.
42
00:01:48,270 --> 00:01:50,170
Je suis arrivé à me faufiler.
43
00:01:50,200 --> 00:01:52,500
Les villageois sont ici avec des fourches.
44
00:01:52,540 --> 00:01:54,640
Tu es mon avocat.
45
00:01:54,670 --> 00:01:56,440
Occupe toi de ça !
46
00:01:58,610 --> 00:02:01,210
Ballons !
47
00:02:03,980 --> 00:02:06,650
Ici, les ballons !
48
00:02:07,690 --> 00:02:09,750
- Vous voulez un ballon ?
- Quoi ?
49
00:02:09,790 --> 00:02:13,120
- Non, je vous remercie.
- Ronald Danzer ?
50
00:02:13,160 --> 00:02:15,660
Qui êtes-vous ?
51
00:02:26,240 --> 00:02:27,770
Aidez-moi !
52
00:02:27,810 --> 00:02:29,670
C'est Ronald Danzer. Filme !
53
00:02:29,710 --> 00:02:31,070
Filme !
54
00:02:31,110 --> 00:02:33,980
Aidez moi ... !
55
00:02:39,350 --> 00:02:40,780
Dans un étrange revirement de situation,
56
00:02:40,820 --> 00:02:44,150
un homme semblant être
Ronald Danzer s'envole
57
00:02:44,190 --> 00:02:47,220
au-dessus de Gotham, attaché à...
58
00:02:47,260 --> 00:02:48,590
Un ballon météo.
59
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Resynchro par Xelion
Avec l'aide de Aegisub
Traduit par la communaut
60
00:02:58,840 --> 00:03:02,270
Le chariot a été chargé avec des briques pour contre balancer
61
00:03:02,310 --> 00:03:04,440
Donc, Ronald Danzer
62
00:03:04,480 --> 00:03:06,380
dérobe la moitier des economies de Gotham
63
00:03:06,410 --> 00:03:07,880
mais avant qu'il ne soit jugé,
64
00:03:07,910 --> 00:03:09,780
un inconnu l'attache à un ballon ?
65
00:03:09,810 --> 00:03:11,610
Pas de corps ?
66
00:03:11,650 --> 00:03:14,620
- On appelle ça un meurtre ?
- Appelle ça un service public.
67
00:03:14,650 --> 00:03:17,050
Danzer était un clochard. Il a eu ce qu'il méritait.
68
00:03:17,090 --> 00:03:20,420
Je vais me chercher a manger.
C'est ce que je mérite.
69
00:03:26,060 --> 00:03:27,260
Bon sang !
70
00:03:27,300 --> 00:03:29,270
Que quelqu'un me trouve O'Brian !
71
00:03:29,300 --> 00:03:31,470
Et trouvez-moi de la glace !
72
00:03:33,370 --> 00:03:36,540
- Qui diable êtes-vous ?
- Jim Gordon.
73
00:03:36,570 --> 00:03:39,540
Jim Gordon. Vous êtes
le nouveau partenaire de Bullock, hein ?
74
00:03:39,580 --> 00:03:43,480
Ouais. Lieutenant Bill Cranston.
75
00:03:43,510 --> 00:03:45,750
Ouais, Bullock m'as dit
que vous êtes un vrai boy-scout.
76
00:03:45,780 --> 00:03:47,980
Ne pensez-vous pas que nous
devrions passer à tabac ces criminels ?
77
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
Eh bien, ils ont leurs droits.
78
00:03:49,550 --> 00:03:51,050
Il faudra que je m'en rappelle.
79
00:03:51,090 --> 00:03:52,920
Il faudrait peut-être que je me le
tatoue sur le cul.
80
00:03:54,230 --> 00:03:55,660
Permettez-moi de vous montrer quelque chose, Gordon.
81
00:03:57,500 --> 00:03:59,030
C'était un cadeau
82
00:03:59,060 --> 00:04:01,800
de la chambre de commerce de Gotham
pour les années de service.
83
00:04:01,830 --> 00:04:03,470
Je l'ai appelé O'Brian.
84
00:04:05,500 --> 00:04:10,310
Il se trouve qu'il est aussi le
meilleur interrogateur par la force.
85
00:04:10,340 --> 00:04:12,580
Ravi de vous avoir rencontré, Gordon.
86
00:04:12,610 --> 00:04:17,550
Oh, Luke, dit bonjour
au sergent O'Brian.
87
00:04:24,660 --> 00:04:26,720
Je viens de croiser le
lieutenant Cranston.
88
00:04:26,760 --> 00:04:29,430
- L'homme, le mythe, la légende.
- C'est un voyou.
89
00:04:29,460 --> 00:04:31,960
Donc, pas d'empreintes digitales,
et les chariots
90
00:04:32,000 --> 00:04:33,700
sont trop facile à acheter ou à voler
pour être pistés.
91
00:04:33,730 --> 00:04:35,600
Comment avez-vous vu ces
menaces de mort?
92
00:04:35,630 --> 00:04:37,270
Je pensais que
nous en avions parlé.
93
00:04:37,300 --> 00:04:39,900
Danzer a été assassiné. C'est notre
devoir de trouver les meurtriers.
94
00:04:39,940 --> 00:04:41,500
C'était un escroc.
95
00:04:41,540 --> 00:04:42,910
Qui n'a été reconnu coupable
d'aucun crime.
96
00:04:42,940 --> 00:04:44,840
Va dire ça aux deux gars
qui se sont suicidés
97
00:04:44,880 --> 00:04:46,480
parce qu'il a perdu
toutes leurs économies.
98
00:04:46,510 --> 00:04:48,340
Ce gars vivait bien depuis 30 ans
99
00:04:48,380 --> 00:04:50,550
pendant que la ville lui léchait
le cul et le récompensait
100
00:04:50,580 --> 00:04:51,980
d'être si philanthrope.
101
00:04:52,020 --> 00:04:53,480
Alors on laisse cet assassin en liberté.
102
00:04:53,520 --> 00:04:56,450
S'il vient pour se rendre,
je l'arrêterai.
103
00:04:56,490 --> 00:04:58,950
Sinon, je me contente du fait que
la justice soit rendue.
104
00:04:58,990 --> 00:05:00,390
Comme avec les Waynes ?
C'est ça que tu veux dire ?
105
00:05:00,420 --> 00:05:02,460
Mario Pepper a tué les Waynes.
106
00:05:02,490 --> 00:05:05,530
Nous avons tué Pepper.
Cette affaire est close.
107
00:05:05,560 --> 00:05:07,760
Inspecteur Gordon ?
108
00:05:07,800 --> 00:05:09,430
Davis Lamond
des services de l'enfance ?
109
00:05:09,470 --> 00:05:12,600
Vous avez demandé à voir Selina Kyle.
Pourriez-vous signer pour la garde ?
110
00:05:12,640 --> 00:05:13,970
Et quand vous aurez terminé,
111
00:05:14,010 --> 00:05:16,140
ramenez-la à notre nouvelle
installation sur Water Street.
112
00:05:16,170 --> 00:05:18,570
Elle doit être transféré demain
au nord de l'État.
113
00:05:18,610 --> 00:05:19,780
Ouais, ça attendra.
114
00:05:19,810 --> 00:05:21,780
Elle a des informations sur une enquête.
115
00:05:23,280 --> 00:05:26,220
Peux-tu... reculer... un peu,
s'il te plait ?
116
00:05:26,250 --> 00:05:27,680
Attend une minute.
117
00:05:27,720 --> 00:05:29,990
Est-ce un des enfants
qui a kidnappé ?
118
00:05:30,020 --> 00:05:32,320
Une autre affaire classée.
119
00:05:32,360 --> 00:05:34,990
Qu'est-ce que tu ne comprend
pas dans le mot "classé" ?
120
00:05:35,030 --> 00:05:36,560
C'est autre chose.
121
00:05:36,590 --> 00:05:38,560
Il faut lire les lettres,
et suivre les ballons.
122
00:05:38,600 --> 00:05:39,760
Je serai de retour
dans une heure.
123
00:05:40,570 --> 00:05:43,370
OK, boss, je m'y mets de suite.
124
00:05:43,410 --> 00:05:45,380
Où est mon stylo ?
125
00:05:45,410 --> 00:05:47,380
Alors pourquoi tu te soucies
126
00:05:47,410 --> 00:05:49,210
de qui a vraiment
tué les Wayne ?
127
00:05:49,250 --> 00:05:51,750
Parce que je veux que
le responsable soit jugé.
128
00:05:51,780 --> 00:05:54,880
Tu as lu ça dans on bouquin ou quoi ?
129
00:05:54,920 --> 00:05:57,920
Et...
130
00:05:57,960 --> 00:06:00,390
J'ai fait une promesse au garçon.
131
00:06:00,430 --> 00:06:02,030
Et ?
132
00:06:03,060 --> 00:06:04,560
Le tueur est arrivé par là.
133
00:06:06,000 --> 00:06:08,630
Il a prit le portefeuille de l'homme
et le collier de la femme.
134
00:06:08,670 --> 00:06:10,700
Puis leur a tiré dessus.
135
00:06:10,740 --> 00:06:12,600
Il a laissé le garçon en vie.
136
00:06:12,640 --> 00:06:14,640
J'étais juste là-haut.
137
00:06:16,410 --> 00:06:18,640
Tout le monde sait déjà ça.
138
00:06:18,680 --> 00:06:21,240
Et, le visage du tueur était caché.
139
00:06:21,280 --> 00:06:22,550
Non pas au début.
140
00:06:22,580 --> 00:06:24,180
Il a remonté son écharpe quand
141
00:06:24,220 --> 00:06:26,020
il s'est approché.
Je l'ai vu pendant une seconde.
142
00:06:26,050 --> 00:06:28,080
Tu l'as vu... Là... Dans le noir ?
143
00:06:28,120 --> 00:06:29,750
Je peux voir dans le noir.
144
00:06:31,460 --> 00:06:33,290
Tu ne me crois pas.
145
00:06:33,330 --> 00:06:36,060
Je me demande si tu mens
sur ce que tu as vu,
146
00:06:36,090 --> 00:06:38,390
et si tu étais seulement
présente ici.
147
00:06:38,430 --> 00:06:40,200
- Tu ne m'en donnes pas la preuve.
- Je viens de vous le dire,
148
00:06:40,230 --> 00:06:42,470
j'ai volé le portefeuille
d'un abruti juste avant.
149
00:06:42,500 --> 00:06:44,230
C'était à environ 2 rues d'ici.
150
00:06:44,270 --> 00:06:45,300
Il ne l'a pas déclaré ?
151
00:06:45,340 --> 00:06:47,200
Oui, un homme a déclaré
152
00:06:47,240 --> 00:06:48,770
un portefeuille volé
par un voleur
153
00:06:48,810 --> 00:06:50,540
qui correspond à ta description,
et, oui,
154
00:06:50,580 --> 00:06:52,740
le timing correspond à juste avant
le meurtre des Waynes.
155
00:06:52,780 --> 00:06:54,210
Mais ça ne prouve pas
que tu étais là.
156
00:06:54,250 --> 00:06:55,950
J'ai laissé tomber le portefeuille.
157
00:06:55,980 --> 00:06:58,310
Là.
158
00:07:00,660 --> 00:07:02,270
La bouche d’égout. Génial.
159
00:07:04,460 --> 00:07:06,990
Ce n'est pas que je n'ai pas
confiance en toi pour ne pas fuir.
160
00:07:07,030 --> 00:07:10,060
Mais bon ... c'est le cas.
161
00:07:12,860 --> 00:07:14,960
Si vous trouvez le portefeuille,
vous me laissez partir, non ?
162
00:07:15,000 --> 00:07:16,570
- C'est le marché.
- Non.
163
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
Trouver le portefeuille,
ça prouve ta présence ici.
164
00:07:19,440 --> 00:07:21,070
Il nous reste à trouver le gars.
165
00:07:21,110 --> 00:07:22,910
- C'est dégueulasse !
- C'est le marché.
166
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Génial.
167
00:08:05,680 --> 00:08:08,120
Merde. Elle disait la vérité.
168
00:08:08,150 --> 00:08:11,490
Oh inspecteur ?
169
00:08:13,060 --> 00:08:15,660
Vous aurez besoin de ça.
170
00:08:18,330 --> 00:08:20,400
Attends une minute !
171
00:08:28,570 --> 00:08:30,770
Lazlo, mon chéri,
172
00:08:30,810 --> 00:08:32,780
reposes - toi.
173
00:08:32,810 --> 00:08:34,740
Mon pauvre.
174
00:08:37,780 --> 00:08:40,180
Inspecteurs Montoya et Allen.
175
00:08:40,220 --> 00:08:42,120
Que me vaut cet honneur ?
176
00:08:42,150 --> 00:08:44,250
Nous venons présenter nos condoléances.
177
00:08:44,290 --> 00:08:47,320
Et vous demander si vous avez
vu Cobblepot dans les parages.
178
00:08:50,760 --> 00:08:52,900
Maintenant que vous le dites, je ne l'ai
179
00:08:52,930 --> 00:08:54,760
pas vu.
180
00:08:54,800 --> 00:08:57,130
C'est drôle n'est-ce pas ?
181
00:08:57,170 --> 00:09:00,000
Aussi drôle que deux inspecteurs
de l'Unité Criminelle
182
00:09:00,040 --> 00:09:02,510
cherchant ce moins-que-rien d'Oswald.
183
00:09:02,540 --> 00:09:04,510
On peut arrêter la parade ?
184
00:09:04,540 --> 00:09:06,480
Il est mort, n'est-ce pas ?
185
00:09:06,510 --> 00:09:08,280
Il a été tué parce qu'il nous a dit
186
00:09:08,310 --> 00:09:10,250
que Pepper avait été piégé
pour le meurtre des Wayne.
187
00:09:10,280 --> 00:09:11,810
Il est mort.
188
00:09:13,390 --> 00:09:16,450
Mais je n'ai pas tué le sale mouchard.
189
00:09:16,490 --> 00:09:19,990
En fait, c'est Jim Gordon
qui pressé la détente.
190
00:09:23,090 --> 00:09:24,890
Vous avez une preuve ?
191
00:09:24,930 --> 00:09:27,060
Pour qui me prends-tu, un flic ?
192
00:09:27,100 --> 00:09:28,560
J'ai seulement entendu dire
193
00:09:28,600 --> 00:09:32,000
que James gordon a fait gicler
la cervelle du pauvre Oswald
194
00:09:32,040 --> 00:09:33,540
dans la rivière de Gotham.
195
00:09:33,570 --> 00:09:36,640
Pourquoi Gordon voudrait-il tuer Cobblepot ? Hein ?
196
00:09:36,680 --> 00:09:38,370
Juste pour le faire taire à propos du piège ?
197
00:09:38,410 --> 00:09:40,580
Mauvaise question ma belle.
198
00:09:41,850 --> 00:09:45,650
Jim Gordon a pressé la détente,
mais qui lui en a donné l'ordre ?
199
00:09:45,680 --> 00:09:50,750
Qui pourrait faire commettre
un meurtre de sang-froid à un flic ?
200
00:09:50,790 --> 00:09:53,090
Falcone
201
00:09:53,120 --> 00:09:57,390
Je suis stupéfaite de tes
dons de déduction.
202
00:09:57,430 --> 00:09:59,400
Franchement je viens d'avoir un frisson.
203
00:09:59,430 --> 00:10:01,760
Tu sais, il y a une rumeur
qui court comme quoi
204
00:10:01,800 --> 00:10:06,040
Falcone aurait fichu
une sacrée raclée à ton dernier joujou.
205
00:10:06,070 --> 00:10:08,970
Tu ne chercherais pas
à te venger, n'est ce-pas ?
206
00:10:09,010 --> 00:10:12,940
Je veux que justice soit faite pour le petit Oswald.
207
00:10:26,690 --> 00:10:28,560
Hé, tu es censé être mort.
208
00:10:28,590 --> 00:10:30,530
J'ai bien peur de ne pas comprendre.
209
00:10:30,560 --> 00:10:32,630
Je m'appelle Dimitri, je viens d'Odessa
210
00:10:32,660 --> 00:10:34,630
J'ai entendu que tu t'étais
fait buter pour trahison.
211
00:10:34,670 --> 00:10:36,130
Ouais, Fish va me payer
212
00:10:36,170 --> 00:10:37,770
beaucoup d'argent pour ton petit cul.
213
00:10:37,800 --> 00:10:39,100
Non, non ! Non, s’il vous plait !
214
00:10:39,140 --> 00:10:40,440
S’il vous plait, elle me tuera !
215
00:10:40,470 --> 00:10:42,110
Pourquoi est-ce que t'es revenu ?
216
00:10:42,140 --> 00:10:44,770
Je ne pouvais pas rester éloigné.
Gotham est ma maison !
217
00:10:44,810 --> 00:10:46,080
C'est mon destin !
218
00:10:46,110 --> 00:10:47,880
Tu ne vois pas ce qui arrive !
Moi si !
219
00:10:47,910 --> 00:10:49,710
Gotham a besoin de moi !
Je suis son futur !
220
00:10:49,750 --> 00:10:52,420
Si tu es son futur alors
Gotham est dans la merde.
221
00:10:52,450 --> 00:10:54,350
Oui, Oui, c'est ça.
222
00:11:15,010 --> 00:11:16,510
Puis-je avoir un sandwich au thon ?
223
00:11:26,010 --> 00:11:27,940
- Je ne veux pas faire ça.
- Quoi ?
224
00:11:27,970 --> 00:11:30,540
- Stop. Je ne veux pas faire ça.
- Allez. Tapette.
225
00:11:30,580 --> 00:11:32,910
En garde.
226
00:11:32,950 --> 00:11:35,250
C'est parti, gamin.
Quoi ? Quoi ?
227
00:11:35,280 --> 00:11:37,650
- C'est tout ce que t'as ?
- Je ne... fais pas ça.
228
00:11:37,680 --> 00:11:39,850
Quoi ?
229
00:11:39,890 --> 00:11:41,720
Là, elle souffle,
230
00:11:41,750 --> 00:11:43,790
l'oeil du tigre à travers le vent
231
00:11:43,820 --> 00:11:46,190
dans vos narines, sir Bruce,
232
00:11:46,230 --> 00:11:48,860
le sang dans ses veines.
233
00:11:48,890 --> 00:11:51,200
C'est ca, Attention à votre tête !
234
00:11:52,330 --> 00:11:53,960
Je vous demande pardon,
monsieur. Je suis le plus...
235
00:11:54,000 --> 00:11:56,770
oi ! Ca doit être la chauve-souris.
236
00:11:56,800 --> 00:11:58,200
Giclé de sang.
237
00:11:58,240 --> 00:11:59,940
Et hyah !
238
00:12:02,140 --> 00:12:03,210
Ça doit faire mal.
Non, pas vraiment.
239
00:12:04,180 --> 00:12:06,740
J'ai dit stop !
240
00:12:09,520 --> 00:12:10,680
Stop. Pose ton arme.
241
00:12:10,720 --> 00:12:13,180
Je me rends.
242
00:12:15,090 --> 00:12:17,550
Tu vois ?
243
00:12:17,590 --> 00:12:18,590
Un beau...
244
00:12:18,620 --> 00:12:21,660
combat à l'épée vous revigore,
245
00:12:21,690 --> 00:12:23,490
n'est-ce pas ?
246
00:12:23,530 --> 00:12:27,030
C'est mieux que de lire
ces vieux dossiers poussiéreux.
247
00:12:27,070 --> 00:12:29,230
C'est quoi, d'ailleurs ?
248
00:12:29,270 --> 00:12:30,670
Le dossier de police.
249
00:12:30,700 --> 00:12:33,670
Sur tes parents.
Comment l'avez-vous eu ?
250
00:12:33,710 --> 00:12:36,510
Ce n'était pas compliqué.
251
00:12:36,540 --> 00:12:39,080
Pourquoi voulez-vous les voir ?
C'est horrible.
252
00:12:39,110 --> 00:12:41,350
Vous allez faire des cauchemars.
253
00:12:41,380 --> 00:12:43,850
J'en fais déjà de toutes façons et ...
254
00:12:43,880 --> 00:12:45,650
Je cherche des indices.
255
00:12:45,680 --> 00:12:47,080
Vous êtes inspecteur maintenant ?
256
00:12:47,120 --> 00:12:48,390
Si je trouve un indice, oui.
257
00:12:48,420 --> 00:12:49,520
En avez-vous trouvé un ?
258
00:12:51,890 --> 00:12:54,390
- Pas encore.
- Pas encore ?
259
00:12:56,430 --> 00:12:59,600
Écoutez, l'inspecteur Gordon
vous a promis
260
00:12:59,630 --> 00:13:01,400
qu'il trouverait celui
qui a tué vos parents.
261
00:13:01,430 --> 00:13:03,870
Croyez-vous vraiment qu'il le fera ?
262
00:13:03,900 --> 00:13:05,870
Il va essayer.
263
00:13:05,910 --> 00:13:08,010
Ça j'en suis sûr.
264
00:13:09,980 --> 00:13:12,810
Oui. Inspecteur James Gordon.
265
00:13:12,850 --> 00:13:14,910
Un de vos avocats m'a amené
cette fille ce matin,
266
00:13:14,950 --> 00:13:17,050
et j'ai signé pour la garde.
267
00:13:17,080 --> 00:13:18,550
C'est ce que je dis.
268
00:13:18,580 --> 00:13:20,420
Je ne peux pas vous la ramener.
Elle s'est enfuie.
269
00:13:20,450 --> 00:13:24,460
Ah oui ? Je suis loin d'en être ravi.
270
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
On est à cran, Gordon ?
271
00:13:28,960 --> 00:13:31,600
Ça va. Je peux vous aider ?
272
00:13:31,630 --> 00:13:34,260
On se demande juste
273
00:13:34,300 --> 00:13:37,030
quand tu as tué Cobblepot
274
00:13:37,070 --> 00:13:38,700
et laissé son corps dans la rivière,
275
00:13:38,740 --> 00:13:40,640
Falcon t'as payé ?
276
00:13:40,670 --> 00:13:43,940
Ou c'était plus une faveur
pour le Boss ?
277
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
Peu importe ce que tu as entendu,
c'est faux.
278
00:13:51,130 --> 00:13:53,970
Tu n'as pas tué Cobblepot ?
279
00:13:54,000 --> 00:13:56,470
Ou tu ne l'as pas fait pour Falcone ?
280
00:13:56,510 --> 00:13:58,610
On t'as donné une chance de dire la vérité.
281
00:13:58,640 --> 00:13:59,940
De flic à flic.
282
00:13:59,980 --> 00:14:01,910
T'écoutes pas. Je ne l'ai pas tué.
283
00:14:01,950 --> 00:14:05,880
Bon, où étais-tu la nuit
du 17 septembre ?
284
00:14:05,920 --> 00:14:07,550
Tu me demandes vraiment ça ?
285
00:14:07,580 --> 00:14:09,880
Depuis quand les crimes
graves sont devenu I.A. ?
286
00:14:09,920 --> 00:14:12,120
Depuis que des flics,
tuent pour la Mafia.
287
00:14:12,160 --> 00:14:14,790
Vraiment ? Alors revenez
avec des preuves.
288
00:14:14,830 --> 00:14:16,960
D'ici là , ne me faites pas
perdre mon temps.
289
00:14:16,990 --> 00:14:18,830
Eh, Gordon, un petit conseil :
290
00:14:18,880 --> 00:14:22,460
Prends une douche.
Parce que tu pues les égouts.
291
00:14:26,540 --> 00:14:28,440
N'importe quel travail. Même la plonge.
292
00:14:28,470 --> 00:14:29,440
On est complet.
293
00:14:29,470 --> 00:14:31,910
Je demande juste une chance de faire mes preuves.
294
00:14:31,940 --> 00:14:33,310
Tu as déjà travaillé dans un restaurant ?
295
00:14:33,340 --> 00:14:35,310
Pas vraiment...
296
00:14:35,350 --> 00:14:36,710
Ici, tu es debout toute la journée.
297
00:14:36,750 --> 00:14:38,780
Tu n'as même pas les chaussures adéquates.
298
00:14:48,630 --> 00:14:49,590
Ah voilà.
299
00:14:49,630 --> 00:14:51,060
Le propriétaire d'une
usine de ballons météorologiques
300
00:14:51,090 --> 00:14:53,460
est en bas, il dit qu'il a quelque chose pour nous.
301
00:14:53,500 --> 00:14:56,130
Montoya et Allen sont venus me voir.
302
00:14:56,170 --> 00:14:58,900
- Ils m'ont accusé d'avoir tué Cobblepot.
- Merde.
303
00:14:58,940 --> 00:15:00,500
-Quelqu'un a dû parler.
- Peu importe.
304
00:15:00,540 --> 00:15:02,100
Le fait qu'ils soient là
prouve qu'ils n'ont rien.
305
00:15:02,140 --> 00:15:03,570
Et ils n'auront rien ici.
306
00:15:03,610 --> 00:15:06,940
D'ici ce soir, plus personne
n'en aura rien à foutre de Cobblepot.
307
00:15:06,980 --> 00:15:08,910
Car il l'a mérité. Tout comme Ronald Danzer.
308
00:15:08,950 --> 00:15:10,370
N'en fais pas toute une montagne.
309
00:15:10,390 --> 00:15:12,150
Tu as fait ce qu'il fallait faire.
310
00:15:12,180 --> 00:15:13,410
Et oui, il le méritait sans doute.
311
00:15:13,450 --> 00:15:15,840
Il travaillait pour Fish.
Elle n'emploie pas des enfants de choeur.
312
00:15:15,860 --> 00:15:17,990
Et pour Mario Pepper ?
Il a mérité ce qui lui est arrivé ?
313
00:15:18,020 --> 00:15:18,990
Et bien oui.
314
00:15:19,020 --> 00:15:22,790
C'était une ordure. Il a essayé
de te tuer, tu te souviens ?
315
00:15:22,830 --> 00:15:24,930
Et moi qui croyait qu'on en avait fini
avec cette discussion.
316
00:15:24,960 --> 00:15:26,390
Nous en aurons fini avec ça
317
00:15:26,430 --> 00:15:27,930
quand celui qui a réellement tué
318
00:15:27,960 --> 00:15:30,530
Thomas et Martha Wayne sera
derrière les barreaux,
319
00:15:30,570 --> 00:15:32,700
et pas celui
que nous avons tué pour ça.
320
00:15:32,740 --> 00:15:35,500
Pour la dernière fois, Gordon, laisse tomber.
321
00:15:35,540 --> 00:15:36,970
Ou quoi ?
322
00:15:37,010 --> 00:15:39,310
Serais-je le prochain
amené sur la jetée
323
00:15:39,340 --> 00:15:40,680
Pour me prendre
Une balle dans la tête ?
324
00:15:42,110 --> 00:15:44,850
On attend pour l'interview
325
00:15:56,290 --> 00:15:58,530
Excusez-moi.
326
00:15:58,560 --> 00:16:00,730
Tu travailles au restaurant italien de l'autres coté de la rue,
327
00:16:00,760 --> 00:16:02,200
- pas vrai ?
- Ouais.
328
00:16:02,230 --> 00:16:05,370
Et quelle est la taille de tes chaussures ?
329
00:16:05,400 --> 00:16:07,640
Heu, 43.
330
00:16:07,670 --> 00:16:09,640
Quelle coïncidence !
331
00:16:12,680 --> 00:16:14,080
Quand j'ai vu ce ballon à la TV,
332
00:16:14,110 --> 00:16:15,480
Je savais que c'était
l'un des miens,
333
00:16:15,510 --> 00:16:16,980
et je me suis dit, "Jimmy,
334
00:16:17,010 --> 00:16:18,380
tu devrais appeler la police
tout de suite,
335
00:16:18,420 --> 00:16:20,820
ou ils vont te coller ça sur le dos."
336
00:16:20,850 --> 00:16:22,150
Alors, c'était toi qui nous a appelé.
337
00:16:22,190 --> 00:16:23,690
Et là je croyais que mon partenaire était parti
338
00:16:23,720 --> 00:16:25,020
pour essayer de te trouver.
339
00:16:25,060 --> 00:16:28,140
Comment votre ballon a-t-il été
utilisé pour tuer Ronald Danzer ?
340
00:16:28,160 --> 00:16:31,460
Il a été volé derrière mon dos par
un ex-employé il y a un mois.
341
00:16:31,490 --> 00:16:33,260
Carl Smikers.
342
00:16:33,300 --> 00:16:35,200
C'est ça quand on embauche un gamin.
343
00:16:35,230 --> 00:16:37,830
-A-t-il déjà parlé de Danzer ?
- Mon Dieu, non.
344
00:16:37,870 --> 00:16:40,340
Je suis même étonné qu'il sache qui était Danzer.
345
00:16:40,370 --> 00:16:41,670
Nous ne parlons pas
346
00:16:41,710 --> 00:16:45,270
de ces types de la haute ici.
347
00:16:45,310 --> 00:16:46,170
Vous avez une adresse ?
348
00:16:46,210 --> 00:16:48,910
Oui, mais si vous le trouvez, essayez
de récuperer les autres.
349
00:16:48,950 --> 00:16:51,180
- les autres quoi ?
- Les autres ballons.
350
00:16:51,210 --> 00:16:53,510
1000$ par ballon ca vaut.
351
00:16:53,550 --> 00:16:54,920
Il en a volé 4.
352
00:17:00,320 --> 00:17:03,560
47$ ? Frankie, Je vais revenir la semaine prochaine.
353
00:17:03,590 --> 00:17:05,490
Essaie de prendre
un peu d'initiative, tu veux ?
354
00:17:08,200 --> 00:17:10,730
Tu es la honte des dealers de drogue.
355
00:17:20,410 --> 00:17:23,110
- Hot dog ?
- Va te pendre.
356
00:17:23,150 --> 00:17:24,810
- Hot dog ?
- J'ai dit dégage !
357
00:17:24,850 --> 00:17:25,910
Lieutenant Cranston ?
358
00:17:33,790 --> 00:17:35,920
Très bien.
359
00:17:40,030 --> 00:17:42,260
Voyons...
360
00:17:42,300 --> 00:17:44,070
Voyons ce qu'on a ici.
361
00:17:46,670 --> 00:17:48,670
Quoi ?
362
00:17:49,970 --> 00:17:52,470
Qui êtes vous?
363
00:18:28,450 --> 00:18:30,450
Bon.
364
00:18:31,480 --> 00:18:34,620
Donc pas de petit déjeuner ?
365
00:18:34,650 --> 00:18:36,470
Et pas de diner hier soir ?
366
00:18:36,470 --> 00:18:36,950
C'est quoi le programme ?
Et pas de diner hier soir ?
367
00:18:36,950 --> 00:18:38,430
C'est quoi le programme ?
368
00:18:38,470 --> 00:18:42,200
Voir combien de temps
on peut tenir sans rien manger ?
369
00:18:42,240 --> 00:18:44,670
Ok. Si c'est le cas,
je devrais m'épargner la peine
370
00:18:44,710 --> 00:18:47,810
de faire à manger.
371
00:18:47,850 --> 00:18:50,170
Avez-vous vu ça ?
372
00:18:50,550 --> 00:18:52,510
Oui. Ce dingue se ballade
373
00:18:52,550 --> 00:18:53,920
en offrant des ballons.
374
00:18:53,950 --> 00:18:57,150
Je peux trouver des moyens
plus simples de tuer quelqu'un.
375
00:18:57,190 --> 00:18:59,820
Monsieur Bruce, pardonnez-moi de...
376
00:18:59,860 --> 00:19:03,560
dire toujours les mêmes mots "par les temps qui courent"
377
00:19:03,590 --> 00:19:07,230
mais par les temps qui courent,
378
00:19:07,260 --> 00:19:09,600
vous avez vraiment besoin
de prendre des forces.
379
00:19:11,170 --> 00:19:14,170
Je n'ai pas faim c'est tout.
380
00:19:30,650 --> 00:19:32,350
Bonjour.
381
00:19:32,390 --> 00:19:34,690
Bonjour. Merci
382
00:19:34,730 --> 00:19:36,360
J'ai essayé de
ne pas te réveiller.
383
00:19:36,390 --> 00:19:38,630
C'est bon. J'ai une réunion.
384
00:19:38,660 --> 00:19:41,160
Ça va ?
385
00:19:41,200 --> 00:19:42,500
Tu n'as presque pas dormi.
386
00:19:42,530 --> 00:19:44,030
Juste le boulot.
387
00:19:44,070 --> 00:19:45,770
L'homme aux ballons ?
388
00:19:47,000 --> 00:19:48,770
C'est comme ça que les journaux l'appellent.
389
00:19:51,140 --> 00:19:52,770
Et ils disent qu'il a tué un policier.
390
00:19:54,380 --> 00:19:56,110
Tu n'es pas en danger, n'est-ce pas ?
391
00:19:56,150 --> 00:19:58,210
Ne t'inquiète pas pour moi.
392
00:19:58,250 --> 00:19:59,820
Bon. Qu'est-ce qu'il y a alors ?
393
00:19:59,850 --> 00:20:01,780
Je vois bien que
quelque chose de tracasse.
394
00:20:01,820 --> 00:20:03,950
Hier,
395
00:20:03,990 --> 00:20:07,190
La 1ère victime, Ronald Danzer,
396
00:20:07,220 --> 00:20:10,070
était un escroc. Personne ne s'en souciait.
397
00:20:10,200 --> 00:20:12,700
Maintenant que c'est un flic,
398
00:20:12,730 --> 00:20:14,630
l'enquête aura tout
le soutien nécessaire.
399
00:20:14,670 --> 00:20:16,500
Ce n'est pas juste.
400
00:20:16,540 --> 00:20:18,900
Tout le monde est important,
ou personne ne l'est.
401
00:20:18,940 --> 00:20:21,110
Sinon les gens perdent la foi.
402
00:20:21,140 --> 00:20:23,610
C'est comme ça
qu'on a des justiciers.
403
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
Mais ce n'est pas ta faute.
404
00:20:25,310 --> 00:20:28,380
Je veux dire que peu importe, tu inspires la foi aux gens.
405
00:20:28,420 --> 00:20:31,520
Ah bon ? Comment ?
406
00:20:31,550 --> 00:20:34,750
Ta première affaire, tu as attrapé le meurtrier des Wayne.
407
00:20:37,160 --> 00:20:40,290
As-tu la moindre idée de ce
que cela veut dire pour la ville ?
408
00:20:40,330 --> 00:20:42,630
Tu es un héros.
409
00:20:45,330 --> 00:20:46,470
Il faut que j'y aille.
410
00:20:50,600 --> 00:20:54,040
Peu importe que tu sois un flic.
Si tu es corrompu,
411
00:20:54,070 --> 00:20:55,370
le Balloonman t'aura.
412
00:20:55,410 --> 00:20:57,380
Il est temps que le peuple de Gotham réalise
413
00:20:57,410 --> 00:20:59,650
qu'il ne doit compter
que sur lui-même.
414
00:20:59,680 --> 00:21:02,810
Hey, l'homme au ballon devrait
s'en prendre à mon propriétaire après.
415
00:21:02,850 --> 00:21:06,080
C'est un escroc.
Et son nom est Harold Bl...
416
00:21:06,120 --> 00:21:08,090
C'est merveilleux. C'est comme si...
417
00:21:08,120 --> 00:21:10,260
La journée se passait comme dans mes rêves.
418
00:21:10,290 --> 00:21:11,760
En plus de l’œil noir
du département,
419
00:21:11,790 --> 00:21:14,480
maintenant, on a un justicier
qui tue les flics corrompus.
420
00:21:14,520 --> 00:21:16,430
Cranston n'était pas si mauvais.
421
00:21:16,460 --> 00:21:18,130
Mais qu'il soit coupable ou non,
422
00:21:18,170 --> 00:21:20,600
Cranston était un lieutenant
de la GCPD.
423
00:21:20,630 --> 00:21:22,670
On ne peut pas tuer
des flics comme ça.
424
00:21:22,700 --> 00:21:25,160
Bon, où en êtes-vous sur ce cas
et le meurtre de Danzer ?
425
00:21:25,200 --> 00:21:27,040
On recherche un homme
nommé Carl Smikers.
426
00:21:27,070 --> 00:21:28,540
Il était employé à l'usine
427
00:21:28,580 --> 00:21:30,410
où les ballons ont été volés.
428
00:21:30,440 --> 00:21:31,910
On a des gars
qui surveillent son appartement,
429
00:21:31,950 --> 00:21:33,680
mais il n'y a pas retourné
depuis la nuit dernière.
430
00:21:33,710 --> 00:21:36,180
- Et vous l'aimez pour ça ?
- Oh, il est coupable.
431
00:21:36,220 --> 00:21:38,080
Laissez-moi dans une pièce avec lui,
il sera coupable.
432
00:21:38,120 --> 00:21:40,090
Il est surement impliqué,
mais pas sûr que ça soit lui.
433
00:21:40,120 --> 00:21:41,320
Il a des ballons météo !
434
00:21:41,360 --> 00:21:42,990
Cranston et Danzer ont été tués
avec des ballons météo !
435
00:21:43,020 --> 00:21:44,160
C'est lui !
436
00:21:44,190 --> 00:21:46,330
Smikers n'a jamais passé le lycée.
437
00:21:46,360 --> 00:21:49,090
Il n'a jamais tenu un boulot
plus d'un an, il s'est fait arrêté
438
00:21:49,130 --> 00:21:50,330
pour achat et possession.
439
00:21:50,360 --> 00:21:52,200
Parle lui des autres ballons.
440
00:21:52,230 --> 00:21:54,000
Quels autres ballons ?
441
00:21:54,030 --> 00:21:57,470
Le patron de Smikers a dit
qu'il en manquait quatre.
442
00:21:57,500 --> 00:21:59,270
Il en reste encore deux dehors.
443
00:21:59,310 --> 00:22:01,310
Donc deux cibles de plus ?
444
00:22:01,340 --> 00:22:03,280
On a une idée de
qui ça pourrait être ?
445
00:22:03,310 --> 00:22:05,540
Danzer et Cranston étaient
tous deux connus,
446
00:22:05,580 --> 00:22:07,280
et connus pour être mauvais.
447
00:22:07,310 --> 00:22:09,750
Le tueur n'a pas eu besoin de connaissance particulière pour les cibler,
448
00:22:09,780 --> 00:22:11,980
donc la prochaine cible
sera sans doute connue
449
00:22:12,020 --> 00:22:13,450
et corrompue.
450
00:22:13,490 --> 00:22:14,890
En gros, tous les élus
451
00:22:14,920 --> 00:22:16,820
de Gotham devraient
rester à l'abri.
452
00:22:16,860 --> 00:22:19,860
Trouvez-le. Maintenant.
453
00:22:19,890 --> 00:22:23,360
- On va le trouver.
- Vraiment ?
454
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
Qu'est-il arrivé au tueur
faisant une faveur à la ville ?
455
00:22:25,830 --> 00:22:27,670
Tu vas me faire croire que
t'en soucies réellement.
456
00:22:27,700 --> 00:22:29,800
Écouter, p'tit malin, tu veux
tuer un financier corrompu,
457
00:22:29,840 --> 00:22:30,940
ne te prive pas.
458
00:22:30,970 --> 00:22:33,640
Si tu tues un flic,
c'est une question de sécurité.
459
00:22:33,670 --> 00:22:35,040
- On a besoin d'un plan.
- Détend-toi.
460
00:22:35,080 --> 00:22:38,180
Une chose que je sais faire,
c'est trouver quelqu'un.
461
00:22:41,420 --> 00:22:43,750
Peut-être plus tard, cette nuit
462
00:23:01,070 --> 00:23:03,300
Ici. Joli, bébé.
463
00:23:03,340 --> 00:23:05,170
Là. Hmm ?
464
00:23:13,780 --> 00:23:15,450
Que t'a t'il dit?
465
00:23:15,480 --> 00:23:17,780
Rien, j'avais juste faim.
466
00:23:24,760 --> 00:23:26,730
Tu laves la vaisselle,
467
00:23:26,760 --> 00:23:28,460
nettoies le sol, sors les poubelles.
468
00:23:28,500 --> 00:23:31,630
Sinon , t'es sourd, muet et aveugle.
469
00:23:31,670 --> 00:23:34,930
- Je comprends.
- Non, mais tu comprendras.
470
00:23:34,970 --> 00:23:37,140
Ici, c'est pas comme ailleurs,
et soit tu piges ça...
471
00:23:37,170 --> 00:23:39,370
Soit je serai viré ?
472
00:23:39,410 --> 00:23:41,370
Tu peux dire ça comme ça
473
00:23:41,410 --> 00:23:43,310
Oh, vous n'avez pas à vous inquiéter.
474
00:23:43,340 --> 00:23:45,940
Je sais que c'est une bonne opportunité.
475
00:23:45,980 --> 00:23:49,050
Don Maroni !
476
00:23:49,080 --> 00:23:50,150
Content de te voir.
477
00:23:50,180 --> 00:23:51,150
Tu vas bien ? Bienvenue.
478
00:23:51,190 --> 00:23:52,880
Ça va.
479
00:23:52,920 --> 00:23:55,450
Génial. Une grande opportunité en effet.
480
00:23:57,690 --> 00:24:00,490
Donc,notre suspect a un antécédent pour
sollicitation il y à 2 ans, c'est ça ?
481
00:24:00,530 --> 00:24:02,930
Une de mes filles l'a reconnu,
482
00:24:02,960 --> 00:24:04,500
se souvenant qu'il aimait
les grands types musclés.
483
00:24:04,530 --> 00:24:06,500
Alors, elle m'orienta
vers ce proxénète,
484
00:24:06,530 --> 00:24:08,370
ce gars spécialisé là dedans.
485
00:24:08,400 --> 00:24:10,770
- Il s'est rappelé...
- Après l'avoir bousculé un peu.
486
00:24:10,800 --> 00:24:12,370
... qu'il faisait des livraisons
487
00:24:12,410 --> 00:24:15,110
pour ce teinturier, M. Chang.
488
00:24:15,140 --> 00:24:16,780
Et il s'est rappelé,
par dessus tout,
489
00:24:16,810 --> 00:24:18,180
que c'était un fan de Mahjong.
490
00:24:18,210 --> 00:24:20,510
Il devait à ces bookmakers chinois,
quelque chose comme 5000 dollars.
491
00:24:20,550 --> 00:24:21,750
Et ils t'envoient ici.
492
00:24:21,780 --> 00:24:23,120
Par coursiers interposés,
493
00:24:23,150 --> 00:24:25,180
le type qui gère les pickpockets
dans le quartier sud,
494
00:24:25,220 --> 00:24:28,090
Et un joint d'herbe
que le mec avait l'air d'apprécier.
495
00:24:29,390 --> 00:24:31,390
Dragon palace.
496
00:24:32,490 --> 00:24:35,160
- On a pas commandé de...
- Carl Smikers ?
497
00:24:37,000 --> 00:24:40,170
Cours !
498
00:24:40,200 --> 00:24:42,600
GCPD !
Vous êtes en état d'arrestation !
499
00:24:47,570 --> 00:24:51,040
Stop, ou je ...
500
00:24:51,750 --> 00:24:53,810
Ne bouge plus.
501
00:24:54,850 --> 00:24:57,350
Jim, un peu d'aide !
502
00:24:58,590 --> 00:24:59,680
Pose le à terre !
503
00:25:00,690 --> 00:25:01,790
Pose le maintenant !
504
00:25:16,730 --> 00:25:20,550
Vous mettez le MCU sur
ce flic qui a tué Oswald.
505
00:25:20,590 --> 00:25:23,560
Falcone découvre que ça vient
de toi... Je veux dire,
506
00:25:23,590 --> 00:25:26,860
Je me fous de
ce qu'il m'a fait, c'est...
507
00:25:26,900 --> 00:25:29,130
Lazlo, chéri,
508
00:25:29,160 --> 00:25:31,430
tu t’inquiétais pour moi, n'est-ce pas ?
509
00:25:35,640 --> 00:25:37,680
Mais tu dois te rappeler,
510
00:25:37,710 --> 00:25:41,680
ce n'est pas toi
que Falcone voulait blesser.
511
00:25:41,710 --> 00:25:43,980
C'était moi.
512
00:25:44,020 --> 00:25:46,520
Compris ?
513
00:26:00,630 --> 00:26:03,870
Le garçon a perdu
la colonne vertébrale.
514
00:26:03,900 --> 00:26:06,270
Y'a pas grand monde
qui pourrait encaisser ça.
515
00:26:08,410 --> 00:26:10,470
Quel est ce nouveau morceau que
le Romain voit
516
00:26:10,510 --> 00:26:12,940
Quel est son nom..
Natalia ? Nadia ?
517
00:26:14,880 --> 00:26:17,720
Dis à Butch qu'elle va
avoir un accident.
518
00:26:17,750 --> 00:26:19,780
Quel dommage.
519
00:26:19,820 --> 00:26:22,390
C'était une jolie fille.
520
00:26:22,420 --> 00:26:25,260
Et débarrassez-vous de Lazlo
tant que vous y êtes.
521
00:26:25,290 --> 00:26:27,020
Il casse l'ambiance.
522
00:26:27,060 --> 00:26:29,390
Avec plaisir.
523
00:26:39,070 --> 00:26:40,300
Mon dieu !
524
00:26:40,340 --> 00:26:42,070
Désolé. J'ai frappé,
mais j'entendais quelqu'un ici, et ...
525
00:26:42,110 --> 00:26:44,740
- Comment tu est entré ?
- J'ai encore une clé, tu te souviens ?
526
00:26:44,780 --> 00:26:46,640
Et tu te permets d'entrer ?
527
00:26:46,680 --> 00:26:48,580
Donne moi ça.
528
00:26:48,610 --> 00:26:50,610
J'aurais du t'arrêter.
529
00:26:51,620 --> 00:26:53,550
Ou je devrais t'arrêter.
530
00:26:53,590 --> 00:26:56,090
Il est peu tôt
pour être défoncé, non ?
531
00:26:56,120 --> 00:26:58,490
C'était une journée stressante.
532
00:26:58,520 --> 00:26:59,720
Et c'est tout ce que tu fais ?
533
00:26:59,760 --> 00:27:02,760
J'en ai bien peur.
Déçu ?
534
00:27:02,800 --> 00:27:04,300
Ne te fout pas de moi, Barbara.
535
00:27:04,330 --> 00:27:06,030
J'étais là, tu t'en souviens ?
536
00:27:06,070 --> 00:27:08,230
- Tout le long.
- Tu y a pris part ?
537
00:27:08,270 --> 00:27:10,230
Bien.
538
00:27:10,270 --> 00:27:14,040
- Répond à la question.
- Oui. C'est ça.
539
00:27:14,070 --> 00:27:16,940
Et maintenant que tu t'es introduis
chez moi et m'a accusé
540
00:27:16,980 --> 00:27:19,080
d'être une droguée, tu peux partir.
541
00:27:19,110 --> 00:27:20,380
Pas avant qu'on aie parlé de Gordon.
542
00:27:20,410 --> 00:27:21,550
Il a tué un homme.
543
00:27:21,580 --> 00:27:23,010
Tu me l'as dit. Ce n'est pas vrai.
544
00:27:23,050 --> 00:27:25,020
Pas Mario Pepper,
un autre homme.
545
00:27:25,050 --> 00:27:28,220
Et il l'a tué sur les ordres
de Carmine Falcone,
546
00:27:28,250 --> 00:27:29,550
le plus grand criminel de Gotham.
547
00:27:29,590 --> 00:27:31,620
Tu mens.
548
00:27:32,140 --> 00:27:35,240
Mais, je crois que je devrais
y être habituée.
549
00:27:35,270 --> 00:27:37,270
Vrai.
550
00:27:37,310 --> 00:27:40,180
Quand on était ensemble,
je t'ai menti.
551
00:27:40,210 --> 00:27:44,610
Beaucoup. Mais tu l'as toujours su.
552
00:27:44,650 --> 00:27:48,890
Tu me regardais dans les yeux,
et tu savais que je te mentais.
553
00:27:51,250 --> 00:27:53,720
Est-ce que je mens là ?
554
00:27:54,750 --> 00:27:57,690
C'est parce que je l'aime ?
555
00:27:57,720 --> 00:28:02,690
C'est pour ça que tu es si
déterminée à le détruire ?
556
00:28:02,730 --> 00:28:05,000
Je ne bois plus depuis un an.
557
00:28:05,030 --> 00:28:08,370
Je sais que cela n'efface pas
ce que j'ai fais.
558
00:28:10,940 --> 00:28:13,400
Mais je tiens toujours à toi.
559
00:28:13,440 --> 00:28:16,510
Je ne supporte pas
de te voir avec cet homme.
560
00:28:16,540 --> 00:28:19,210
Tu mérites mieux.
561
00:28:26,550 --> 00:28:28,550
Va t-en.
562
00:28:30,920 --> 00:28:33,490
Tout de suite.
563
00:28:39,370 --> 00:28:41,130
Demande lui où il était la nuit
564
00:28:41,170 --> 00:28:43,070
où Oswald Cobblepot a disparu.
565
00:28:43,100 --> 00:28:46,240
C'est l'homme qu'il a tué.
566
00:28:52,450 --> 00:28:54,580
Je suis sincère.
Je n'ai pas tué ces personnes.
567
00:28:54,610 --> 00:28:57,520
Un flic ?
Pourquoi je tuerai un flic ?
568
00:28:57,550 --> 00:29:00,690
Parce que tu es un voleur,
un flic corrompu.
569
00:29:00,720 --> 00:29:02,450
C'est juste une théorie.
570
00:29:02,490 --> 00:29:04,220
Tu avoues voler les ballons.
571
00:29:04,260 --> 00:29:06,220
Ouais. Mais j'avais des dettes
envers ces requins,
572
00:29:06,260 --> 00:29:08,960
et si je les payais pas,
ils allaient me couper des choses.
573
00:29:09,000 --> 00:29:11,930
Donc si tu n'as pas tué
Danzer et Cranston, qui ?
574
00:29:11,970 --> 00:29:14,900
- A qui as-tu vendu les ballons ?
- Je n'ai jamais vu son visage.
575
00:29:14,930 --> 00:29:17,970
Nous avions un point d'échange
pour les ballons et l'argent.
576
00:29:18,000 --> 00:29:21,410
Tu sais ce qu'on a trouvé, Jim ?
Nous avons un cerveau
577
00:29:21,440 --> 00:29:23,780
criminel, hmm ? Non seulement
578
00:29:23,810 --> 00:29:25,540
l'arme du crime est
dans la stratosphère,
579
00:29:25,580 --> 00:29:28,110
mais les corps aussi !
C'est le crime parfait !
580
00:29:28,150 --> 00:29:30,620
Les corps réapparaîtront.
581
00:29:33,650 --> 00:29:35,490
De quoi vous parlez ?
582
00:29:35,520 --> 00:29:37,920
Vous ne savez pas comment ces
ballons fonctionnent ?
583
00:29:37,960 --> 00:29:40,830
Dis nous, génie, ou je te
le ferais cracher.
584
00:29:40,860 --> 00:29:42,090
Attends, attends ! D'accord !
585
00:29:42,130 --> 00:29:43,630
Ils montent et cela devient
586
00:29:43,660 --> 00:29:46,330
de plus en plus froid et
le ballon devient friable,
587
00:29:46,370 --> 00:29:47,930
et l'hélium se disperse.
588
00:29:47,970 --> 00:29:49,170
Et après ?
589
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
Il éclate.
590
00:30:03,780 --> 00:30:06,280
Je commence vraiment à
détester cette affaire.
591
00:30:06,320 --> 00:30:09,950
Où penses-tu qu'ils ont trouvé
des pelles aussi grosses, hein ?
592
00:30:09,990 --> 00:30:11,890
On doit juste s'occuper
du dernier ballon.
593
00:30:11,930 --> 00:30:13,560
- Qui ?
- Le cardinal Quinn.
594
00:30:13,590 --> 00:30:15,190
Il méditait dans son jardin.
595
00:30:15,230 --> 00:30:17,130
Alvarez est en route.
596
00:30:17,160 --> 00:30:19,500
On va avoir l'église sur le dos.
Génial.
597
00:30:19,530 --> 00:30:20,770
Oublie le fait que
598
00:30:20,800 --> 00:30:23,630
Quinn est connu
pour être un prêtre escroc.
599
00:30:23,670 --> 00:30:25,640
Voilà ce qu'on a trouvé
dans les poches de Cranston.
600
00:30:25,670 --> 00:30:27,840
Et qui n'était pas en miettes.
601
00:30:29,580 --> 00:30:31,610
Ton avis, Jim ?
602
00:30:38,520 --> 00:30:41,320
Je sais qui est le Balloonman.
603
00:30:46,590 --> 00:30:48,220
Tu vois, Falcon est le seul maitre
604
00:30:48,260 --> 00:30:51,520
de Gotham parce que les gens
pense qu'il est le boss.
605
00:30:51,560 --> 00:30:53,790
C'est ce qu'Arkham est va changer.
606
00:30:53,830 --> 00:30:57,060
Les gens verront
que l'empereur est nu.
607
00:30:57,100 --> 00:30:59,230
Je perds mon temps.
Tu es un idiot.
608
00:30:59,270 --> 00:31:00,700
Dégage de là.
609
00:31:03,010 --> 00:31:05,610
Qui est tu ?
Désolé, monsieur.
610
00:31:05,640 --> 00:31:06,910
Je... Attends.
611
00:31:06,940 --> 00:31:08,910
Pose ça.
612
00:31:08,940 --> 00:31:11,560
Tu écoutais, huh ? Nouveau ?
613
00:31:11,610 --> 00:31:13,990
- Ton nom ?
- Paolo, monsieur.
614
00:31:14,030 --> 00:31:17,090
Italien. Tu ne fais pas italien.
615
00:31:17,130 --> 00:31:18,760
Du coté de ma mère.
616
00:31:18,800 --> 00:31:21,000
C'est le coté que je revendique.
617
00:31:21,030 --> 00:31:22,830
Un garçon qui aime sa mère.
618
00:31:24,870 --> 00:31:27,480
Et voilà.
619
00:31:27,510 --> 00:31:29,340
Prends le.
620
00:31:29,380 --> 00:31:30,710
J'étais comme toi.
621
00:31:30,750 --> 00:31:32,710
Je suis parti de rien.
622
00:31:32,750 --> 00:31:35,820
Mais j'ai gardé profil bas, j'ai travaillé dur,
maintenant regarde moi.
623
00:31:35,850 --> 00:31:38,690
Gotham est une ville d'opportunités.
624
00:31:38,720 --> 00:31:41,020
Oui, Monsieur. Je crois aussi.
625
00:31:41,060 --> 00:31:42,920
Tu entendais ce que je disais là-bas ?
626
00:31:42,960 --> 00:31:46,230
Falcone, Arkham...
627
00:31:46,260 --> 00:31:48,160
ça veut dire quelque chose pour toi ?
628
00:31:48,200 --> 00:31:51,370
Honnêtement, je n'ai rien entendu.
629
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
Bon garçon.
630
00:31:53,040 --> 00:31:54,900
Le Balloonman a frappé
631
00:31:54,940 --> 00:31:56,970
une fois de plus.
Le Cardial Quinn, accusé
632
00:31:57,010 --> 00:31:58,740
de multiples abus sexuels,
633
00:31:58,780 --> 00:32:01,680
est la nouvelle victime du justicier.
634
00:32:01,710 --> 00:32:04,850
C'est ... pas bon.
635
00:32:04,880 --> 00:32:06,880
Tu ne peux pas tuer
des prêtres comme ça.
636
00:32:07,880 --> 00:32:09,880
Du moins, pas en public.
637
00:32:11,390 --> 00:32:14,090
Prends soin de ta mère, Paolo.
638
00:32:16,990 --> 00:32:19,190
Son nom est Davis Lamond, 48 ans.
639
00:32:19,230 --> 00:32:21,730
Il travaillait aux services
de l'enfance depuis 15 ans.
640
00:32:21,760 --> 00:32:22,800
Aucun antécédents.
641
00:32:22,830 --> 00:32:24,470
Il n'est pas venu au travail aujourd'hui,
642
00:32:24,500 --> 00:32:26,300
et n'est pas retourné à son appartement.
643
00:32:26,340 --> 00:32:27,640
Nous avons posté des gars sur les deux.
644
00:32:27,670 --> 00:32:29,640
Et tu es sûr que c'est lui le tueur ?
645
00:32:29,670 --> 00:32:32,310
Nous avons trouvé un indice sur le corps
de Cranston que j'avais donné à Lamond
646
00:32:32,340 --> 00:32:33,940
hier matin.
647
00:32:33,980 --> 00:32:36,240
Ainsi que les clés de l'appartement
de Lamond.
648
00:32:36,280 --> 00:32:37,710
J'imagine qu'il y a eu une altercation,
649
00:32:37,750 --> 00:32:39,250
Cranston faisait ses poches,
650
00:32:39,280 --> 00:32:41,120
mais Lamond a réussi
à l'attacher au ballon.
651
00:32:41,150 --> 00:32:43,990
Mais qu'est-ce qui a fait craquer Lamond ?
652
00:32:44,020 --> 00:32:45,990
Je n'en suis pas sûr.
653
00:32:46,020 --> 00:32:49,390
Ses collègues le décrivent comme
quelqu'un de réfléchi et dévoué,
654
00:32:49,430 --> 00:32:50,990
gentil... certains ont dit ça.
655
00:32:51,030 --> 00:32:53,560
Oh, cool, un de ces gentils
justiciers tueur de flics.
656
00:32:53,600 --> 00:32:56,060
Et pour sa dernière cible ?
657
00:32:56,100 --> 00:32:58,230
Même profil que les autres.
658
00:32:58,270 --> 00:32:59,600
Une personnalité.
659
00:32:59,640 --> 00:33:02,240
En apparence respectable. En fait corrompu.
660
00:33:02,270 --> 00:33:03,540
C'est Gotham.
661
00:33:03,570 --> 00:33:05,470
Ça ne se réduit pas à ça.
662
00:33:05,510 --> 00:33:07,780
En attendant, j'ai le maire,
le conseil de la ville,
663
00:33:07,810 --> 00:33:09,310
la moitié des juges
664
00:33:09,350 --> 00:33:11,910
et le clergé qui se cachent
en hurlant au commissaire
665
00:33:11,950 --> 00:33:14,480
de trouver ce type.
Et devinez sur qui il a crié ?
666
00:33:14,520 --> 00:33:17,150
On a sa photo là dehors.
C'est juste un question de temps.
667
00:33:22,360 --> 00:33:24,860
- Rien.
- Vraiment ?
668
00:33:24,890 --> 00:33:27,030
Ton réseau d'usuriers chinois
et de prostituées
669
00:33:27,060 --> 00:33:28,130
est revenu les mains vides ?
670
00:33:28,160 --> 00:33:30,360
Réjouis-toi plus tard. Réfléchissons-y.
671
00:33:30,400 --> 00:33:31,870
Il devait stocker les ballons,
672
00:33:31,900 --> 00:33:34,840
les bonbonnes d'hélium,
les chariots qu'il utilisait ...
673
00:33:34,870 --> 00:33:36,970
Peut-être une usine de stockage.
674
00:33:37,010 --> 00:33:38,340
Un entrepôt.
675
00:33:38,370 --> 00:33:41,310
Ou un immeuble abandonné.
676
00:33:41,340 --> 00:33:43,440
C'est tout ?
Comment peux-tu en déduire ça ?
677
00:33:43,480 --> 00:33:45,280
C'est ce que je viens de dire.
678
00:33:49,320 --> 00:33:51,590
Qu'est-ce qui t'as
fait penser à cet endroit ?
679
00:33:51,620 --> 00:33:53,490
La fille d'hier, Selina,
680
00:33:53,520 --> 00:33:55,960
elle a dit qu'elle était dans un
nouveau bâtiment de détention juvénile
681
00:33:55,990 --> 00:33:58,630
Lamond, l'avocat, a dit
la même chose, alors je me suis dit
682
00:33:58,660 --> 00:34:01,100
qu'est devenu l'ancien
centre de détention juvénile ?
683
00:34:01,130 --> 00:34:03,730
Il s'est avéré...que la ville était
prête à le détruire.
684
00:34:03,770 --> 00:34:06,670
Écoute, même s'il était là,
il a probablement disparu depuis longtemps.
685
00:34:06,700 --> 00:34:07,940
Il ne lui reste plus qu'un ballon.
686
00:34:07,970 --> 00:34:09,800
Il sait que
nous nous rapprochons.
687
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Ou c'est juste là.
688
00:34:58,120 --> 00:34:59,620
Bullock !
689
00:35:03,890 --> 00:35:06,190
Lâche ce flingue ! Tout de suite !
690
00:35:06,230 --> 00:35:08,730
Je ne peux pas, inspecteur.
Je n'en ai pas encore fini.
691
00:35:08,770 --> 00:35:09,930
Lâche le !
692
00:35:09,970 --> 00:35:11,100
Tu devrais m'aider.
693
00:35:11,130 --> 00:35:12,230
Tu gaspilles ta salive !
694
00:35:12,270 --> 00:35:13,670
Mon partenaire trouve
que tu es aussi pourri
695
00:35:13,700 --> 00:35:14,970
que la racaille que tu as tué.
696
00:35:15,000 --> 00:35:16,940
Moi, je peux voir la
faveur que tu nous as faite.
697
00:35:16,970 --> 00:35:18,670
Donc, ne tire pas, d'accord ?
698
00:35:18,710 --> 00:35:20,610
Tu y crois comme moi.
699
00:35:20,640 --> 00:35:23,040
Je sais que c'est toi qui a
attrapé les ravisseurs d'enfants.
700
00:35:23,080 --> 00:35:25,150
- Tu as risqué ta vie.
- Moi aussi.
701
00:35:25,180 --> 00:35:27,150
Tu veux protéger les innocents ?
702
00:35:27,180 --> 00:35:29,280
Oui, et il y a les lois pour ça.
703
00:35:29,320 --> 00:35:31,290
Et comment ces lois peuvent être bonnes
704
00:35:31,320 --> 00:35:34,260
quand des hommes comme le lieutenant
Cranston les appliquent ?
705
00:35:34,290 --> 00:35:36,290
Et Ronald Danzer, vous pensez vraiment
706
00:35:36,330 --> 00:35:38,160
qu'il aurait vu
le fond d'une cellule ?
707
00:35:38,190 --> 00:35:39,430
Ou ce prêtre ?
708
00:35:39,460 --> 00:35:41,560
Pourquoi la loi ne le puni pas ?
709
00:35:42,870 --> 00:35:44,830
J'ai dédié ma vie
710
00:35:44,870 --> 00:35:46,700
au sauvetage des enfants des rues
711
00:35:46,740 --> 00:35:48,240
parce que je pensais
améliorer les choses.
712
00:35:48,270 --> 00:35:51,310
Et tu sais ce que ça a changé ? Rien.
713
00:35:51,340 --> 00:35:53,040
Car les gens au pouvoir
dans cette ville
714
00:35:53,080 --> 00:35:55,780
se nourissent des plus faibles
et la loi les protège.
715
00:35:55,810 --> 00:35:58,710
Et quand votre maire a récupéré
tous les enfants
716
00:35:58,750 --> 00:36:00,820
pour les envoyer dans une prison
hors de la ville,
717
00:36:00,850 --> 00:36:03,450
j'ai dit "Plus jamais."
718
00:36:03,490 --> 00:36:06,320
Je voulais leur apprendre
qu'il y'a des conséquences.
719
00:36:06,360 --> 00:36:09,360
Alors, pourquoi ne vous demandez pas, inspecteur :
720
00:36:09,390 --> 00:36:11,360
Pour qui vous battez vous ?
721
00:36:11,390 --> 00:36:15,200
Un maire à la solde de la mafia ?
Des flics soudoyés ?
722
00:36:15,230 --> 00:36:18,330
Ou pour les faibles et les innocents ?
723
00:36:18,370 --> 00:36:20,170
Qui êtes-vous, enfin ?
724
00:36:22,470 --> 00:36:23,840
Aw, oubliez ça.
725
00:36:32,580 --> 00:36:34,820
Non, non ! Aah !
726
00:36:34,850 --> 00:36:35,950
Qu'est-ce que tu fais ?
727
00:36:35,990 --> 00:36:37,690
- Alors t'aimes ça ?
- Attrape-le !
728
00:36:37,720 --> 00:36:40,050
Quel effet ça fait ? Te faire
soulever par ton propre pétard.
729
00:36:44,430 --> 00:36:46,730
Jim, qu'est-ce que tu fait ?
730
00:36:46,760 --> 00:36:48,030
Jim, on y va.
731
00:36:48,060 --> 00:36:49,830
Tire ! Tire sur le ballon !
732
00:36:51,970 --> 00:36:53,970
Tire !
733
00:36:54,000 --> 00:36:55,570
Lâches-le !
734
00:36:55,610 --> 00:36:57,200
Tire !
735
00:37:22,290 --> 00:37:24,090
Carmine.
736
00:37:24,120 --> 00:37:26,320
Quelle belle surprise !
737
00:37:26,360 --> 00:37:29,260
On n'est pas encore ouvert,
mais pour toi...
738
00:37:29,300 --> 00:37:30,800
Bonjour, Fish.
739
00:37:30,830 --> 00:37:32,230
J'étais en route pour diner.
740
00:37:32,270 --> 00:37:34,100
Je voulais m'assurer que ça allait.
741
00:37:34,130 --> 00:37:37,600
Jamais.
742
00:37:37,970 --> 00:37:39,730
Ça c'est ma fille.
743
00:37:39,770 --> 00:37:42,270
Parlant de filles,
J'espère que c'est la raison
744
00:37:42,310 --> 00:37:44,470
pour laquelle
tu m'abandonnes ce soir.
745
00:37:44,510 --> 00:37:46,170
Comment elle s'appelle déjà ?
746
00:37:49,110 --> 00:37:51,080
Et non. Elle a eu un accident.
747
00:37:51,110 --> 00:37:52,810
Rien de grave j'espère.
748
00:37:52,850 --> 00:37:56,480
- Une agression.
- Agression ?!
749
00:37:56,520 --> 00:37:57,990
Depuis que les Wayne ont été tués,
750
00:37:58,020 --> 00:37:59,290
la ville est devenu cinglée.
751
00:38:00,920 --> 00:38:04,630
J'espère que le responsable
le paierai de sa vie.
752
00:38:04,660 --> 00:38:07,000
Oui, lorsqu'on aura mis la main dessus.
753
00:38:07,030 --> 00:38:09,330
Avec tous ses complices.
754
00:38:14,140 --> 00:38:16,800
Des rumeurs du coté de
la famille Maroni ?
755
00:38:16,840 --> 00:38:18,740
Tu ne crois pas réellement
que Maroni
756
00:38:18,780 --> 00:38:20,710
a quelque chose à voir avec ça ?
757
00:38:20,740 --> 00:38:22,210
Comme tu l'as dit:
758
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Les gens deviennent dingues
et c'est mauvais pour les affaires.
759
00:38:25,780 --> 00:38:27,950
Surtout avec ce qui va arriver.
760
00:38:29,050 --> 00:38:31,290
Tu parles d'Arkham.
761
00:38:31,320 --> 00:38:33,690
Je pensais que tu l'avais fait fermer.
762
00:38:36,260 --> 00:38:37,690
Garde tes yeux ouverts.
763
00:38:46,500 --> 00:38:49,840
Attends, Attends.
764
00:38:49,870 --> 00:38:52,740
Donne moi une seconde.
765
00:38:52,780 --> 00:38:54,580
Il y en aura d'autres
766
00:38:54,610 --> 00:38:57,410
comme moi, inspecteur.
767
00:38:57,450 --> 00:38:59,080
Tu le sais, n'est-ce pas ?
768
00:38:59,120 --> 00:39:01,520
Pas si on fait notre travail.
769
00:39:01,550 --> 00:39:04,050
Et nous le ferons. Je le ferais.
770
00:39:04,090 --> 00:39:06,050
Tu as eu ta chance.
771
00:39:06,090 --> 00:39:08,190
Vous tous.
772
00:39:08,230 --> 00:39:10,160
Qui était ta dernière cible ?
773
00:39:13,600 --> 00:39:15,800
La croisade du justicier
appelé Balloonman
774
00:39:15,830 --> 00:39:18,500
a pris fin ce soir
lorsqu'il a été arrêté.
775
00:39:18,540 --> 00:39:20,400
Il combattait seul la corruption
776
00:39:20,440 --> 00:39:22,500
s'attaquant à Gotham,
prêt à violer la loi
777
00:39:22,540 --> 00:39:24,240
pour la sauver.
778
00:39:24,270 --> 00:39:26,570
J'imagine que les criminels de Gotham
779
00:39:26,610 --> 00:39:28,180
dormiront bien cette nuit.
780
00:39:28,210 --> 00:39:30,210
Il a tué des gens.
781
00:39:30,250 --> 00:39:33,280
Ça fait de lui un criminel aussi.
782
00:39:33,320 --> 00:39:35,480
C'est vrai.
783
00:39:35,520 --> 00:39:37,950
Je peux vous apporter autre chose ?
784
00:39:37,990 --> 00:39:39,620
Non merci, Alfred.
785
00:39:39,660 --> 00:39:41,960
Bien, vous savez...
786
00:39:41,990 --> 00:39:44,430
Essayez de manger un peu, d'accord ?
787
00:39:44,460 --> 00:39:46,430
C'est triste de vous
voir partir à la dérive.
788
00:39:46,460 --> 00:39:48,430
... La GCPD se dit victorieuse,
789
00:39:48,470 --> 00:39:50,770
mais ce journaliste se demande :
790
00:39:50,800 --> 00:39:52,400
Maintenant que le Balloonman
n'est plus là,
791
00:39:52,440 --> 00:39:54,900
qui va défendre les citoyens de Gotham ?
792
00:39:54,940 --> 00:39:57,210
Chaine 7, 7Heures, en direct
793
00:39:57,240 --> 00:39:58,710
de l'ancien établissement
794
00:39:58,740 --> 00:40:01,440
pour mineurs de Gotham
dans le centre-ville,
795
00:40:01,480 --> 00:40:03,580
avec vos informations
en temps réel.
796
00:40:03,610 --> 00:40:05,610
Retour à la salle de presse, John.
797
00:40:23,470 --> 00:40:26,430
Est-ce que ça va ?
798
00:40:29,110 --> 00:40:30,270
Est-ce que ça va ?
799
00:40:30,310 --> 00:40:33,840
Ouais. je suis tombé c'est tout.
800
00:40:41,250 --> 00:40:43,250
Qu'est-ce qui ne va pas ?
801
00:40:45,960 --> 00:40:47,990
Je veut que tu sache
802
00:40:48,020 --> 00:40:50,260
que tu peut tout me dire.
803
00:40:52,260 --> 00:40:54,260
La ville est malade.
804
00:40:55,570 --> 00:40:58,130
Malade à un point que je
n'avais pas réalisé.
805
00:41:02,170 --> 00:41:03,710
Quand ils l'ont emmené
806
00:41:03,740 --> 00:41:05,970
l'homme tueur au ballon
807
00:41:06,010 --> 00:41:08,340
j'ai demandé qui était la dernière cible.
808
00:41:08,380 --> 00:41:11,180
Tu sais ce qu'il a dit ?
809
00:41:11,210 --> 00:41:13,280
Ça n'a pas d'importance.
810
00:41:15,920 --> 00:41:20,020
Il voulait dire le maire, les juges,
n'importe qui avec du pouvoir...
811
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Ils sont tous coupables
812
00:41:21,560 --> 00:41:24,360
Mais ce n'est pas vrai.
813
00:41:24,390 --> 00:41:27,430
C'est ce qu'il ressent.
C'est ce qu'ils ressentent tous.
814
00:41:27,460 --> 00:41:28,700
Tout le monde.
815
00:41:28,730 --> 00:41:31,800
C'est pour ça que la ville l'avait adopté.
816
00:41:31,840 --> 00:41:35,600
Parce qu'on les laisse tomber.
817
00:41:35,640 --> 00:41:38,510
Si les gens font justice eux-mêmes,
818
00:41:38,540 --> 00:41:40,640
alors il n'y a plus de loi.
819
00:41:40,680 --> 00:41:43,640
Et nous sommes perdus.
820
00:41:47,280 --> 00:41:48,750
Ce sont les flics qui font ça.
821
00:41:50,920 --> 00:41:53,390
Ce qu'il a fait.
822
00:41:55,860 --> 00:41:57,020
Mais tu ne le ferais pas.
823
00:41:58,360 --> 00:42:00,360
Tu crois que je pourrais ?
824
00:42:08,370 --> 00:42:10,340
Je te connais,
825
00:42:10,370 --> 00:42:12,370
Jim Gordon.
826
00:42:14,010 --> 00:42:16,010
Et je t'aime.
827
00:42:22,690 --> 00:42:24,950
Et je vais te chercher un verre.
828
00:42:30,230 --> 00:42:33,190
J'y vais.
829
00:42:42,600 --> 00:42:43,810
Jim.
830
00:42:46,560 --> 00:42:47,930
Salut James
831
00:42:48,890 --> 00:42:50,090
Mon vieil ami.