1
00:00:01,225 --> 00:00:02,638
C'è una guerra in arrivo.
2
00:00:02,673 --> 00:00:05,496
Una guerra terribile. Ci sarà il caos...
3
00:00:05,531 --> 00:00:07,846
scorreranno fiumi di sangue
per le strade! Lo so!
4
00:00:07,859 --> 00:00:09,667
Posso vederla arrivare!
5
00:00:09,702 --> 00:00:13,646
E' arrivato il momento. Qualcuno deve prendere
il comando, e quel qualcuno potrei essere io.
6
00:00:14,979 --> 00:00:16,814
Sono Jim Gordon. Sono un detective.
7
00:00:16,815 --> 00:00:18,347
Troverò il responsabile.
8
00:00:18,348 --> 00:00:20,779
Pepper è stato incastrato
da Fish Mooney e dalla polizia.
9
00:00:20,782 --> 00:00:23,553
James Gordon non è un brav'uomo.
Ti meriti di meglio.
10
00:00:23,794 --> 00:00:25,611
Non tornare mai più a Gotham.
11
00:00:26,503 --> 00:00:28,490
Ho parlato con Cobblepot, prima che morisse.
12
00:00:28,491 --> 00:00:30,826
Gli uomini in procinto di morire
sono particolarmente onesti.
13
00:00:30,827 --> 00:00:33,032
Ucciderò quel vecchio...
14
00:00:33,067 --> 00:00:36,490
Vorrei solo che quel Pinguino
fosse ancora vivo.
15
00:00:36,630 --> 00:00:38,299
L'ho tenuta d'occhio.
16
00:00:38,332 --> 00:00:40,394
Io ho visto il vero assassino dei Wayne.
17
00:00:56,101 --> 00:00:57,209
Mi scusi!
18
00:00:57,671 --> 00:00:59,912
- Ehi! Yo!
- Tienimi informato.
19
00:01:08,736 --> 00:01:09,736
Grazie.
20
00:01:10,478 --> 00:01:11,478
Fermatelo!
21
00:01:12,335 --> 00:01:14,360
Oh! Ti serve un po' di...
22
00:01:15,150 --> 00:01:16,150
Casa.
23
00:01:18,139 --> 00:01:21,040
Colleghiamoci in diretta
per le notizie dell'ultima ora.
24
00:01:21,076 --> 00:01:23,462
Grazie, Jason.
Ti aggiorno sull'ultimo sviluppo
25
00:01:23,463 --> 00:01:26,563
dello scandalo finanziario di Gotham.
26
00:01:26,615 --> 00:01:28,745
Sono di fronte all'abitazione
di Ronald Danzer,
27
00:01:28,746 --> 00:01:32,037
l'uomo che ha truffato gli investitori
per oltre mezzo milione di dollari
28
00:01:32,038 --> 00:01:33,387
con un ramificato schema Ponzi.
29
00:01:33,393 --> 00:01:35,926
Danzer è attualmente fuori su cauzione,
in attesa del processo.
30
00:01:35,928 --> 00:01:39,267
Tutti quanti... il giudice,
la giuria, il procuratore...
31
00:01:39,302 --> 00:01:41,441
pagali, qualsiasi cifra.
32
00:01:41,741 --> 00:01:44,359
Non andrò in prigione
perché due idioti che guidano un autobus
33
00:01:44,360 --> 00:01:47,320
e delle stupide vecchiette
hanno perso la loro cazzo di pensione.
34
00:01:48,772 --> 00:01:50,081
Devo scappare.
35
00:01:50,082 --> 00:01:52,666
La gente è qui con i forconi.
36
00:01:53,040 --> 00:01:54,945
Sei il mio avvocato.
37
00:01:54,980 --> 00:01:56,381
Sistema le cose!
38
00:01:58,379 --> 00:02:00,116
Palloncini!
39
00:02:01,630 --> 00:02:03,355
Palloncini!
40
00:02:04,360 --> 00:02:06,325
Arrivano i palloncini!
41
00:02:08,457 --> 00:02:11,001
- Vuole un palloncino?
- Cosa? No. No, grazie. No.
42
00:02:11,036 --> 00:02:12,793
Ronald Danzer?
43
00:02:13,451 --> 00:02:14,718
E tu chi sei?
44
00:02:26,000 --> 00:02:27,517
Aiutatemi!
45
00:02:27,741 --> 00:02:31,026
Quello è Ronald Danzer.
Accendi la telecamera! Accendila!
46
00:02:31,030 --> 00:02:34,334
Aiutatemi!
47
00:02:39,354 --> 00:02:42,826
In una bizzarra serie di eventi, un uomo,
che pare essere Ronald Danzer,
48
00:02:42,827 --> 00:02:47,187
si sta librando nei cieli di Gotham,
attaccato a...
49
00:02:47,189 --> 00:02:48,622
un pallone sonda.
50
00:02:52,247 --> 00:02:54,764
Subsfactory presenta:
Gotham 1x03 - The balloonman
51
00:02:54,788 --> 00:02:58,499
Traduzione: Lo spaventapassere, Poison Ivy,
Pinguino, Donna Troy, Jolly Roger, Lois
52
00:03:00,209 --> 00:03:03,158
Il carrello era carico di mattoni
che facevano da zavorra.
53
00:03:03,649 --> 00:03:06,192
Quindi, Ronald Danzer truffa
mezza Gotham dei propri risparmi
54
00:03:06,193 --> 00:03:09,872
ma, prima di essere processato,
uno sconosciuto lo lega a un pallone?
55
00:03:09,907 --> 00:03:11,264
Nessun cadavere?
56
00:03:11,680 --> 00:03:13,177
Lo definiamo omicidio?
57
00:03:13,178 --> 00:03:17,299
Lo definisco servizio pubblico. Danzer era
uno stronzo. Ha avuto quel che si meritava.
58
00:03:17,300 --> 00:03:20,629
Vado a prendermi una brioche,
quello che mi merito io.
59
00:03:26,175 --> 00:03:27,298
Dannazione!
60
00:03:27,417 --> 00:03:29,482
Qualcuno mi trovi O'Brian!
61
00:03:29,517 --> 00:03:31,119
E datemi del ghiaccio!
62
00:03:33,710 --> 00:03:36,539
- E tu chi diavolo sei?
- Jim Gordon.
63
00:03:36,579 --> 00:03:39,806
Jim Gordon. Il nuovo partner di Bullock, eh?
64
00:03:39,897 --> 00:03:40,897
Sì.
65
00:03:41,600 --> 00:03:43,408
Tenente Bill Cranston.
66
00:03:43,820 --> 00:03:46,118
Sì, Bullock mi ha detto
che sei un vero boy scout.
67
00:03:46,120 --> 00:03:49,792
- Non credi che la feccia vada estirpata?
- Beh, anche loro hanno dei diritti.
68
00:03:49,800 --> 00:03:51,322
Questa me la segno.
69
00:03:51,327 --> 00:03:53,626
Magari me la faccio tatuare sul culo.
70
00:03:54,550 --> 00:03:56,432
Ti faccio vedere una cosa, Gordon.
71
00:03:57,906 --> 00:04:02,065
Questo è un regalo della camera di commercio
di Gotham, per gli anni di servizio.
72
00:04:02,325 --> 00:04:03,904
Lo chiamo O'Brian.
73
00:04:05,508 --> 00:04:09,540
E' anche il miglior interrogatore
in servizio.
74
00:04:10,225 --> 00:04:12,331
E' stato un piacere conoscerti, Gordon.
75
00:04:12,951 --> 00:04:16,698
Oh, Luke, saluta il sergente O'Brian!
76
00:04:17,309 --> 00:04:19,579
No! No!
77
00:04:25,278 --> 00:04:28,342
- Ho conosciuto il tenente Cranston.
- L'uomo, il mito, la leggenda.
78
00:04:28,343 --> 00:04:29,343
E' un delinquente.
79
00:04:30,280 --> 00:04:31,420
Nessuna impronta...
80
00:04:31,421 --> 00:04:33,955
e quei carrelli sono troppo facili
da comprare o rubare.
81
00:04:33,956 --> 00:04:35,900
Come procede con quelle minacce di morte?
82
00:04:35,907 --> 00:04:38,495
- Pensavo fosse chiaro.
- Ronald Danzer è stato ucciso.
83
00:04:38,496 --> 00:04:40,975
- E noi arrestiamo gli assassini.
- Quel tipo era un ladro.
84
00:04:40,976 --> 00:04:42,807
Non ancora dichiarato colpevole.
85
00:04:42,808 --> 00:04:44,979
Dillo a quei due che si sono suicidati
86
00:04:44,985 --> 00:04:48,474
perché ha sperperato i loro risparmi.
Ha vissuto nello sfarzo per 30 anni,
87
00:04:48,475 --> 00:04:51,879
mentre la città lo riveriva
e lo premiava come filantropo.
88
00:04:51,882 --> 00:04:55,402
- E quindi lasciamo l'assassino in libertà?
- Se il tipo si presenta e confessa,
89
00:04:55,403 --> 00:04:56,656
lo arresto.
90
00:04:56,657 --> 00:04:58,814
Altrimenti, mi sta bene,
giustizia è stata fatta.
91
00:04:58,815 --> 00:05:00,734
Come per i Wayne? Allo stesso modo?
92
00:05:00,860 --> 00:05:05,611
Mario Pepper ha ucciso i Wayne.
Noi abbiamo ucciso Pepper. Caso chiuso.
93
00:05:05,831 --> 00:05:07,186
Detective Gordon?
94
00:05:08,163 --> 00:05:11,329
Davis Lamond, Servizi Minorili.
Ha chiesto di vedere Selina Kyle.
95
00:05:11,330 --> 00:05:13,137
Può firmare per la custodia?
96
00:05:13,161 --> 00:05:15,889
Quando avrà finito, la porti
al nuovo istituto, in Water Street.
97
00:05:15,890 --> 00:05:18,605
Domani è previsto il suo trasferimento
a nord dello Stato.
98
00:05:18,614 --> 00:05:22,154
Sì, ma dovrà essere rimandato.
Ha delle informazioni su un'indagine.
99
00:05:23,070 --> 00:05:26,699
Ti spiace... spostarti... più in là...
un pochino, per favore?
100
00:05:27,723 --> 00:05:30,677
Aspetta. E' uno dei ragazzini
che erano stati rapiti?
101
00:05:31,042 --> 00:05:34,824
Un altro caso chiuso. Cos'è che non capisci
della parola "chiuso"?
102
00:05:34,825 --> 00:05:36,838
Si tratta di un'altra cosa. Tu...
103
00:05:36,916 --> 00:05:39,946
leggi le lettere, rintraccia i palloni.
Torno tra un'ora.
104
00:05:40,627 --> 00:05:42,852
Agli ordini, capo. Mi metto subito al lavoro.
105
00:05:45,505 --> 00:05:46,868
Dov'è la mia penna?
106
00:05:46,900 --> 00:05:49,310
Allora, perché ti importa sapere
chi ha ucciso i Wayne?
107
00:05:49,311 --> 00:05:52,609
Perché voglio consegnare
il responsabile alla giustizia.
108
00:05:52,941 --> 00:05:54,893
L'hai presa da un libro, per caso?
109
00:05:55,125 --> 00:05:56,125
E...
110
00:05:58,237 --> 00:06:00,368
perché ho fatto una promessa al ragazzo.
111
00:06:00,673 --> 00:06:01,673
Allora?
112
00:06:03,659 --> 00:06:05,250
L'assassino è arrivato da lì.
113
00:06:06,163 --> 00:06:08,970
Ha preso il portafoglio all'uomo
e la collana alla donna. Poi...
114
00:06:08,972 --> 00:06:10,490
ha sparato a entrambi...
115
00:06:10,878 --> 00:06:12,657
lasciando in vita il ragazzo.
116
00:06:12,692 --> 00:06:14,184
Io ero lassù.
117
00:06:17,350 --> 00:06:19,274
Queste cose le sanno tutti.
118
00:06:19,474 --> 00:06:22,803
- E poi, l'assassino aveva il viso coperto.
- Non all'inizio.
119
00:06:23,250 --> 00:06:26,091
Ha tirato su la sciarpa mentre si avvicinava.
L'ho visto un attimo.
120
00:06:26,092 --> 00:06:30,402
- L'hai visto, qui, al buio?
- Riesco a vedere al buio.
121
00:06:32,022 --> 00:06:33,781
Non mi credi.
122
00:06:33,964 --> 00:06:36,530
Non so se stai mentendo
su quello che hai visto,
123
00:06:36,565 --> 00:06:38,785
e non so nemmeno se tu fossi davvero qui.
124
00:06:38,820 --> 00:06:40,679
- Non mi stai dando prove.
- Te l'ho detto,
125
00:06:40,680 --> 00:06:44,419
avevo appena rubato il portafogli a un fesso,
a circa due isolati da qui.
126
00:06:44,454 --> 00:06:45,825
Non ha sporto denuncia?
127
00:06:45,860 --> 00:06:48,729
Sì, un uomo ha denunciato il furto
del portafoglio da parte di un ladro
128
00:06:48,730 --> 00:06:53,027
che risponde alla tua descrizione e, sì,
combacia con la tempistica dell'omicidio.
129
00:06:53,028 --> 00:06:55,078
Ma questo non prova che tu fossi qui.
130
00:06:55,102 --> 00:06:56,814
Ho buttato via il portafoglio.
131
00:06:57,634 --> 00:06:58,634
Lì.
132
00:07:00,879 --> 00:07:02,441
Nella fogna. Grandioso.
133
00:07:04,968 --> 00:07:07,116
Non perché non mi fidi di te...
134
00:07:07,151 --> 00:07:09,104
però, beh...
135
00:07:09,539 --> 00:07:10,539
non mi fido.
136
00:07:13,320 --> 00:07:15,254
Se trovi il portafoglio,
mi lasci andare, vero?
137
00:07:15,289 --> 00:07:17,174
- Affare fatto?
- No.
138
00:07:17,209 --> 00:07:19,987
Trovare il portafoglio,
proverebbe che eri qui.
139
00:07:20,022 --> 00:07:22,119
- C'è da trovare il colpevole.
- Stronzate!
140
00:07:22,154 --> 00:07:23,726
Questo è l'affare.
141
00:07:48,464 --> 00:07:49,793
Perfetto.
142
00:08:05,782 --> 00:08:08,746
Porca puttana. Diceva la verità.
143
00:08:08,781 --> 00:08:11,035
Oh, detective?
144
00:08:14,227 --> 00:08:16,005
Queste ti serviranno.
145
00:08:17,198 --> 00:08:18,198
Ehi!
146
00:08:18,312 --> 00:08:19,966
Ehi, aspetta!
147
00:08:29,110 --> 00:08:30,871
Lazlo, tesoro...
148
00:08:31,659 --> 00:08:33,392
prenditi una pausa.
149
00:08:33,405 --> 00:08:34,723
Povero caro!
150
00:08:36,335 --> 00:08:40,814
Bene, bene, bene,
i detective Montoya e Allen.
151
00:08:40,835 --> 00:08:42,704
A cosa devo l'onore?
152
00:08:42,731 --> 00:08:44,655
Abbiamo pensato di farle una visita...
153
00:08:44,697 --> 00:08:48,020
e magari chiederle se ha visto
il suo amico, Cobblepot, di recente.
154
00:08:48,689 --> 00:08:49,789
Oswald...
155
00:08:51,139 --> 00:08:54,338
ora che mi ci fate pensare,
è da un po' che non lo vedo.
156
00:08:54,928 --> 00:08:56,536
Non è strano?
157
00:08:57,026 --> 00:09:00,343
Quasi quanto due detective
della Grandi Crimini
158
00:09:00,353 --> 00:09:02,820
che cercano una nullità come Oswald.
159
00:09:02,847 --> 00:09:04,659
Possiamo smetterla con i convenevoli?
160
00:09:04,911 --> 00:09:06,610
E' morto, non è vero?
161
00:09:07,066 --> 00:09:10,583
E' stato ucciso perché ci ha detto che Pepper
era stato incastrato per l'omicidio?
162
00:09:10,596 --> 00:09:11,796
E' morto...
163
00:09:14,095 --> 00:09:16,435
ma non l'ho ucciso io, quel piccolo spione.
164
00:09:16,710 --> 00:09:18,210
Gira voce che...
165
00:09:18,488 --> 00:09:20,832
sia stato Jim Gordon a premere il grilletto.
166
00:09:23,285 --> 00:09:24,602
Hai le prove?
167
00:09:25,050 --> 00:09:27,336
Ti sembro uno sbirro, per caso?
168
00:09:27,940 --> 00:09:30,442
Ho solo sentito
che James Gordon ha imbrattato
169
00:09:30,465 --> 00:09:33,579
tutto il fiume
col cervello del povero Oswald.
170
00:09:33,591 --> 00:09:36,278
E perché Gordon avrebbe ucciso Cobblepot?
171
00:09:36,703 --> 00:09:38,627
Per non farlo più parlare?
172
00:09:38,639 --> 00:09:41,099
Ti poni la domanda sbagliata, bellezza.
173
00:09:42,277 --> 00:09:46,071
Jim Gordon ha premuto il grilletto,
ma chi gliel'ha ordinato?
174
00:09:46,100 --> 00:09:49,841
Chi commissionerebbe ad uno sbirro
un omicidio a sangue freddo?
175
00:09:51,817 --> 00:09:52,917
Falcone.
176
00:09:54,926 --> 00:09:57,507
La tua perspicacia mi sorprende.
177
00:09:57,527 --> 00:09:58,627
Davvero...
178
00:09:58,779 --> 00:10:00,241
ho la pelle d'oca!
179
00:10:00,265 --> 00:10:04,234
Sai, gira voce che Falcone
abbia conciato per le feste...
180
00:10:04,254 --> 00:10:05,750
il tuo ultimo toy boy.
181
00:10:06,750 --> 00:10:09,183
Non starai mica cercando vendetta, ora, vero?
182
00:10:09,206 --> 00:10:12,633
Voglio solo che venga fatta giustizia
per il piccolo Oswald.
183
00:10:24,731 --> 00:10:26,793
Ehi! Cobblepot!
184
00:10:27,215 --> 00:10:28,914
Ehi, tu dovresti essere morto.
185
00:10:29,187 --> 00:10:32,648
Deve aver sbagliato persona.
Io sono Dimitri, vengo da Odessa.
186
00:10:32,653 --> 00:10:35,514
Ho sentito che ti hanno fatto fuori
perché hai fatto la spia!
187
00:10:35,523 --> 00:10:37,656
Fish mi pagherà dei bei soldoni,
188
00:10:37,668 --> 00:10:39,733
- per il tuo culo secco!
- No, no, no, ti prego!
189
00:10:39,739 --> 00:10:42,445
- Ti prego, ti prego, mi ucciderà!
- Perché sei tornato?
190
00:10:42,463 --> 00:10:45,182
Non potevo stare lontano, Gotham è casa mia!
191
00:10:45,202 --> 00:10:48,275
E' il mio destino! Tu non sai
cosa sta per succedere, io sì!
192
00:10:48,297 --> 00:10:50,160
Gotham ha bisogno di me, sono il suo futuro!
193
00:10:50,164 --> 00:10:52,630
Se sei tu il suo futuro,
allora Gotham è spacciata!
194
00:10:52,641 --> 00:10:53,641
Già.
195
00:10:53,848 --> 00:10:55,048
Proprio così!
196
00:11:15,112 --> 00:11:16,963
Un tramezzino al tonno, per favore.
197
00:11:26,691 --> 00:11:28,733
- Non voglio farlo, Alfred!
- Cosa?
198
00:11:28,737 --> 00:11:31,063
- Fermati, non voglio! Fermo!
- Forza, un colpo secco!
199
00:11:31,433 --> 00:11:32,633
En garde!
200
00:11:33,384 --> 00:11:35,770
Ci siamo, figliolo! Ebbene? Quindi?
201
00:11:35,782 --> 00:11:38,162
- Tutto qua?
- Non voglio farlo!
202
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
Allora?
203
00:11:40,122 --> 00:11:42,110
Eccola che soffia!
204
00:11:42,123 --> 00:11:44,156
L'occhio della tigre! Attraverso il vento...
205
00:11:44,184 --> 00:11:46,883
nelle sue narici, signorino Bruce!
206
00:11:46,896 --> 00:11:49,631
Il sangue nelle sue vene.
207
00:11:49,650 --> 00:11:51,786
Ecco, così! Attenzione alla testa!
208
00:11:52,212 --> 00:11:54,453
Le chiedo scusa, signore, sono...
209
00:11:55,182 --> 00:11:58,475
Mancato di poco! La tensione sale!
210
00:12:02,200 --> 00:12:04,070
Questo ha fatto male. No, non ancora!
211
00:12:04,080 --> 00:12:06,570
Ho detto basta!
212
00:12:06,571 --> 00:12:09,361
Piano, piano, piano, piano, piano!
213
00:12:09,566 --> 00:12:12,832
Basta! Giù le spade, mi arrendo!
214
00:12:16,223 --> 00:12:17,223
Visto?
215
00:12:17,982 --> 00:12:19,238
Un bel...
216
00:12:19,264 --> 00:12:20,701
duello...
217
00:12:21,087 --> 00:12:23,391
fa sfogare, non trova?
218
00:12:23,960 --> 00:12:26,960
Di sicuro, più della lettura
di questi vecchi documenti polverosi.
219
00:12:26,986 --> 00:12:28,508
A proposito, cosa sono?
220
00:12:29,319 --> 00:12:31,018
Il dossier della polizia...
221
00:12:31,754 --> 00:12:33,814
sui suoi genitori. Come li ha ottenuti?
222
00:12:35,230 --> 00:12:36,630
Non è stato difficile.
223
00:12:36,873 --> 00:12:39,294
Perché le vuole vedere? Sono orribili!
224
00:12:39,875 --> 00:12:41,500
Le faranno venire gli incubi!
225
00:12:41,563 --> 00:12:43,793
Gli incubi ce li ho già, e comunque...
226
00:12:44,570 --> 00:12:47,255
- sto cercando degli indizi.
- Ora è pure un detective?
227
00:12:47,256 --> 00:12:49,852
- Se troverò un indizio, sì!
- L'ha trovato?
228
00:12:52,384 --> 00:12:54,388
- Non ancora.
- Non ancora?
229
00:12:56,806 --> 00:12:59,093
Il detective Gordon...
230
00:12:59,118 --> 00:13:03,714
- le ha promesso che troverà il responsabile.
- Credi davvero che ci riuscirà?
231
00:13:04,489 --> 00:13:05,689
Ci proverà...
232
00:13:06,437 --> 00:13:08,170
di questo, ne sono certo.
233
00:13:09,926 --> 00:13:13,303
Sì. Detective James Gordon.
234
00:13:13,323 --> 00:13:17,655
Uno dei vostri assistenti mi ha portato una
ragazza, oggi, e ho firmato per la custodia.
235
00:13:17,916 --> 00:13:20,993
E' quello che le sto dicendo!
Non posso riportarla, è scappata.
236
00:13:21,698 --> 00:13:24,107
Sì? Beh, nemmeno a me fa piacere!
237
00:13:25,843 --> 00:13:27,494
Un po' teso, Gordon?
238
00:13:29,346 --> 00:13:30,546
Sto bene.
239
00:13:30,620 --> 00:13:31,820
Come posso aiutarti?
240
00:13:32,146 --> 00:13:34,130
Ci stavamo solo domandando...
241
00:13:34,871 --> 00:13:39,119
quando hai sparato a Cobblepot
e hai buttato il suo corpo nel fiume...
242
00:13:39,486 --> 00:13:41,021
Falcone ti ha pagato?
243
00:13:41,034 --> 00:13:43,630
O si trattava più di "un favore al Don"?
244
00:13:49,825 --> 00:13:53,956
- Qualsiasi cosa abbiate sentito, non è vera.
- Intendi che non hai ucciso Cobblepot?
245
00:13:54,567 --> 00:13:56,601
O che non l'hai fatto per Falcone?
246
00:13:56,767 --> 00:13:59,572
Ti abbiamo dato la possibilità
di dirci la verità, da sbirro a sbirro.
247
00:13:59,578 --> 00:14:02,151
Forse non vi è chiaro, non l'ho ucciso io!
248
00:14:02,764 --> 00:14:05,638
Va bene, allora dove ti trovavi
la notte del 17 settembre?
249
00:14:05,866 --> 00:14:07,669
Davvero me lo state chiedendo?
250
00:14:08,050 --> 00:14:09,881
Da quando siete diventati gli Affari Interni?
251
00:14:09,882 --> 00:14:11,923
Da quando la polizia lavora per la mafia.
252
00:14:11,924 --> 00:14:12,924
Davvero?
253
00:14:13,075 --> 00:14:16,079
Allora tornate quando avrete prove concrete.
Fino ad allora...
254
00:14:16,080 --> 00:14:18,987
- non fatemi perdere tempo.
- Ehi, Gordon. Un consiglio.
255
00:14:18,988 --> 00:14:20,335
Fatti una doccia!
256
00:14:20,533 --> 00:14:22,352
Perché puzzi di merda!
257
00:14:26,366 --> 00:14:29,681
- Qualunque impiego, anche il lavapiatti.
- Siamo già al completo.
258
00:14:29,682 --> 00:14:31,864
Chiedo solo di potermi mettere alla prova.
259
00:14:31,865 --> 00:14:33,524
Hai mai lavorato in un ristorante?
260
00:14:33,721 --> 00:14:36,883
- Non proprio...
- Devi stare tutto il giorno in piedi, qui.
261
00:14:37,224 --> 00:14:39,148
Non hai neanche le scarpe adatte.
262
00:14:48,582 --> 00:14:49,716
Eccoti.
263
00:14:49,717 --> 00:14:53,506
C'è il proprietario di una ditta di palloni
sonda, sembra voglia dirci qualcosa.
264
00:14:53,507 --> 00:14:55,449
Sono passati Montoya e Allen.
265
00:14:56,454 --> 00:14:58,685
- Mi accusano di aver ucciso Copplepot.
- Dannazione!
266
00:14:58,686 --> 00:15:00,648
- Qualcuno avrà parlato.
- Non importa.
267
00:15:00,649 --> 00:15:03,534
Se sono venuti, vuol dire che non hanno
niente, e non troveranno niente!
268
00:15:03,535 --> 00:15:06,677
A nessuno importa di Cobblepot,
alla fin fine.
269
00:15:06,678 --> 00:15:10,649
- Perché se l'è meritato, come Ronald Danzer.
- Non ingigantire la questione.
270
00:15:10,650 --> 00:15:14,441
Hai fatto quello che dovevi e probabilmente
se lo meritava, sì! Lavorava per Fish.
271
00:15:14,442 --> 00:15:15,921
Lei non assume chierichetti.
272
00:15:15,922 --> 00:15:18,031
E Mario Pepper?
Anche lui meritava quella fine?
273
00:15:18,032 --> 00:15:19,374
Certo che sì!
274
00:15:19,537 --> 00:15:22,545
Era un farabutto e
ha cercato di spararti, ricordi?
275
00:15:22,868 --> 00:15:25,193
E io che pensavo
che la questione fosse chiusa.
276
00:15:25,194 --> 00:15:29,281
La questione sarà chiusa quando
il vero assassino di Thomas e Martha Wayne...
277
00:15:29,282 --> 00:15:32,663
sarà dietro le sbarre.
Non il capro espiatorio che abbiamo ucciso.
278
00:15:32,664 --> 00:15:34,504
Per l'ultima volta, Gordon...
279
00:15:34,884 --> 00:15:36,805
- lascia perdere.
- Oppure?
280
00:15:37,125 --> 00:15:40,842
Sarò il prossimo a prendersi
una pallottola in testa sul pontile?
281
00:15:42,272 --> 00:15:43,815
L'interrogatorio ci aspetta.
282
00:15:56,897 --> 00:15:57,968
Scusa!
283
00:15:58,318 --> 00:16:01,265
Lavori al ristorante italiano
dall'altra parte della strada, vero?
284
00:16:01,266 --> 00:16:02,266
Sì.
285
00:16:02,989 --> 00:16:04,868
E che numero hai di scarpe?
286
00:16:06,427 --> 00:16:07,427
42.
287
00:16:07,561 --> 00:16:09,078
Che coincidenza!
288
00:16:12,480 --> 00:16:16,309
Quando ho visto quel pallone in TV, ho capito
che era uno dei miei e mi sono detto...
289
00:16:16,310 --> 00:16:18,657
"Jimmy caro,
meglio che chiami subito la polizia...
290
00:16:18,658 --> 00:16:20,299
o cercheranno di incastrarti."
291
00:16:20,300 --> 00:16:22,243
Quindi ci ha chiamato lei?
292
00:16:22,244 --> 00:16:25,348
E io che pensavo che il mio partner
avesse fatto carte false per trovarla.
293
00:16:25,349 --> 00:16:28,249
Come mai è stato usato uno dei suoi palloni
per uccidere Ronald Danzer?
294
00:16:28,250 --> 00:16:31,618
Me l'ha rubato quello scansafatiche
di un mio ex dipendente, un mese fa.
295
00:16:31,619 --> 00:16:33,128
Carl Smikers.
296
00:16:33,129 --> 00:16:36,348
- Ecco che succede ad assumere ragazzini!
- Ha mai parlato di Danzer?
297
00:16:36,349 --> 00:16:37,588
Certo che no!
298
00:16:37,589 --> 00:16:40,435
Neanche mi aspettavo che conoscesse Danzer.
299
00:16:40,436 --> 00:16:44,867
Non è che stiamo parlando
proprio di un geniaccio.
300
00:16:44,868 --> 00:16:46,276
Ha un indirizzo?
301
00:16:46,277 --> 00:16:49,041
Sì, ma se lo trovate,
vedete se riuscite a recuperare gli altri!
302
00:16:49,042 --> 00:16:51,352
- Gli altri cosa?
- Gli altri palloni.
303
00:16:51,535 --> 00:16:53,806
'Sti cosi valgono mille dollari ciascuno!
304
00:16:53,807 --> 00:16:55,417
Ne ha rubati quattro.
305
00:17:00,705 --> 00:17:02,261
47 dollari?
306
00:17:02,262 --> 00:17:05,442
Frankie, torno la prossima settimana.
Mostra un po' di intraprendenza, okay?
307
00:17:05,443 --> 00:17:06,443
Okay.
308
00:17:07,167 --> 00:17:08,167
Bill.
309
00:17:08,326 --> 00:17:10,633
Sei la vergogna di tutti gli spacciatori.
310
00:17:20,780 --> 00:17:22,812
- Hot dog?
- Va' al diavolo.
311
00:17:23,098 --> 00:17:25,912
- Hot dog? Tenente Cranston?
- Ho detto va' al diavolo.
312
00:17:34,401 --> 00:17:35,480
Va bene.
313
00:17:39,684 --> 00:17:40,819
Vediamo...
314
00:17:42,286 --> 00:17:43,861
vediamo cosa abbiamo.
315
00:17:47,583 --> 00:17:48,852
Ma che diavolo?
316
00:17:50,683 --> 00:17:51,818
Chi sei?
317
00:17:59,379 --> 00:18:00,414
Oh, no!
318
00:18:06,358 --> 00:18:07,358
No!
319
00:18:07,618 --> 00:18:09,150
No!
320
00:18:09,352 --> 00:18:12,773
No! No! No!
321
00:18:15,534 --> 00:18:16,534
No!
322
00:18:29,450 --> 00:18:30,488
Va bene.
323
00:18:32,751 --> 00:18:34,382
Niente colazione, quindi?
324
00:18:35,017 --> 00:18:37,252
E ieri sera niente cena?
325
00:18:38,199 --> 00:18:39,802
Qual è il piano?
326
00:18:40,042 --> 00:18:42,686
Sperimentare quanto si sopravvive
senza toccare cibo?
327
00:18:43,320 --> 00:18:46,036
Bene, in tal caso,
potrei pure risparmiarmi il disturbo...
328
00:18:46,271 --> 00:18:47,781
di preparare.
329
00:18:49,153 --> 00:18:50,366
Hai letto?
330
00:18:49,857 --> 00:18:51,704
{\an8}UOMO DEI PALLONCINI UCCIDE
AGENTE CORROTTO
331
00:18:51,780 --> 00:18:55,198
Oh, sì, sì. Lo svitato che va in giro
ad uccidere la gente con dei palloni.
332
00:18:55,199 --> 00:18:57,671
Conosco modi più semplici
per uccidere qualcuno!
333
00:18:58,751 --> 00:19:00,796
Signorino Bruce, mi perdoni se...
334
00:19:00,797 --> 00:19:04,510
ricorro al vecchio modo di dire
"in momenti così"...
335
00:19:04,812 --> 00:19:07,222
ma, in momenti così...
336
00:19:08,877 --> 00:19:10,812
bisogna tenersi in forze.
337
00:19:12,745 --> 00:19:14,181
Non ho proprio fame.
338
00:19:31,873 --> 00:19:32,873
Buongiorno.
339
00:19:33,613 --> 00:19:34,613
Ciao.
340
00:19:34,834 --> 00:19:35,834
Grazie.
341
00:19:36,271 --> 00:19:39,168
- Ho cercato di non svegliarti.
- Fa niente, ho una riunione.
342
00:19:39,754 --> 00:19:40,956
Tutto bene?
343
00:19:41,879 --> 00:19:43,823
Stanotte hai dormito a malapena.
344
00:19:44,196 --> 00:19:46,737
- E' il lavoro.
- L'uomo dei palloncini?
345
00:19:48,155 --> 00:19:49,851
Così lo chiamano i giornali.
346
00:19:52,080 --> 00:19:53,875
Dicono che abbia ucciso un poliziotto.
347
00:19:55,291 --> 00:19:57,076
Tu non sei in pericolo, vero?
348
00:19:57,408 --> 00:19:58,893
Non preoccuparti per me.
349
00:19:59,338 --> 00:20:00,632
Beh, cosa c'è, allora?
350
00:20:00,995 --> 00:20:02,824
C'è qualcosa che ti turba.
351
00:20:03,555 --> 00:20:04,555
Ieri...
352
00:20:05,744 --> 00:20:09,278
la prima vittima, Ronald Danzer,
era un truffatore.
353
00:20:09,297 --> 00:20:10,509
Non importava a nessuno.
354
00:20:11,555 --> 00:20:13,674
Ora che un poliziotto
è stato preso di mira...
355
00:20:13,685 --> 00:20:15,888
l'indagine avrà tutto il sostegno necessario.
356
00:20:16,158 --> 00:20:17,275
Non è giusto.
357
00:20:17,795 --> 00:20:19,886
O contano tutti o non conta nessuno.
358
00:20:20,313 --> 00:20:22,256
Altrimenti la gente perde la speranza.
359
00:20:22,669 --> 00:20:24,567
E poi si improvvisano tutti vigilanti.
360
00:20:24,822 --> 00:20:26,488
Ma non è colpa tua.
361
00:20:26,844 --> 00:20:29,496
Se non altro, tu dai alla gente una speranza.
362
00:20:30,107 --> 00:20:31,107
Io?
363
00:20:31,623 --> 00:20:32,623
Come?
364
00:20:32,656 --> 00:20:35,466
Al tuo primo caso
hai preso l'assassino dei Wayne.
365
00:20:39,049 --> 00:20:41,547
Hai idea di cos'ha significato per la città?
366
00:20:41,740 --> 00:20:42,927
Sei un eroe.
367
00:20:46,095 --> 00:20:47,187
Devo andare.
368
00:20:52,740 --> 00:20:56,391
Non importa se sei un poliziotto. Se sei
disonesto, l'uomo dei palloncini ti prenderà!
369
00:20:56,392 --> 00:21:00,727
E' tempo che la gente di Gotham
si renda conto che deve difendersi da sola.
370
00:21:00,728 --> 00:21:03,810
Ehi, l'uomo dei palloncini deve prendere
il mio padrone di casa.
371
00:21:03,811 --> 00:21:07,015
E' un imbroglione, si chiama Harold Bl...
372
00:21:07,399 --> 00:21:11,084
E' fantastico, speravo proprio
in una giornata così!
373
00:21:11,085 --> 00:21:15,542
Oltre al danno di immagine, ora c'è anche
un vigilante che uccide i poliziotti cattivi.
374
00:21:15,543 --> 00:21:19,280
- Cranston non era così male.
- A prescindere dalle sue colpe...
375
00:21:19,308 --> 00:21:21,737
Cranston era un tenente
della polizia di Gotham.
376
00:21:21,759 --> 00:21:24,084
Non si può andare in giro
a uccidere poliziotti.
377
00:21:24,100 --> 00:21:26,258
Quindi, a che punto siete con questa storia?
378
00:21:26,265 --> 00:21:28,268
Stiamo cercando un uomo di nome Carl Smikers.
379
00:21:28,269 --> 00:21:31,309
Lavorava nella ditta
in cui sono stati rubati i palloni.
380
00:21:31,336 --> 00:21:34,887
Ci sono degli agenti a sorveglianza
dell'abitazione, ma non è ancora tornato.
381
00:21:34,904 --> 00:21:37,050
- E per questo lo credi colpevole?
- E' colpevole.
382
00:21:37,051 --> 00:21:38,654
Lasciami solo con lui e confesserà.
383
00:21:38,655 --> 00:21:40,996
E' sicuramente coinvolto,
ma non sono certo sia lui.
384
00:21:40,997 --> 00:21:42,138
Aveva i palloni sonda!
385
00:21:42,139 --> 00:21:45,330
Cranston e Danzer sono stati uccisi
con dei palloni sonda! E' lui!
386
00:21:45,331 --> 00:21:49,126
Smikers non si è mai diplomato. Non si
è mai tenuto un lavoro per più di un anno.
387
00:21:49,127 --> 00:21:51,761
E' stato arrestato per istigazione
alla prostituzione e possesso di droga.
388
00:21:51,762 --> 00:21:54,914
- Dille degli altri palloni.
- Quali altri palloni?
389
00:21:54,915 --> 00:21:58,055
Il capo di Smikers ha detto
che mancano quattro palloni.
390
00:21:58,692 --> 00:22:02,015
- Ce ne sono ancora due, là fuori.
- Quindi, altri due bersagli?
391
00:22:02,372 --> 00:22:04,508
Abbiamo un'idea di chi potrebbero essere?
392
00:22:04,668 --> 00:22:08,316
Danzer e Cranston erano entrambe persone
di spicco, note per essere corrotte.
393
00:22:08,317 --> 00:22:10,957
Non servivano informazioni particolari
per prenderli di mira.
394
00:22:10,958 --> 00:22:14,442
Quindi, probabilmente il prossimo bersaglio
sarà un personaggio pubblico e corrotto.
395
00:22:14,459 --> 00:22:17,866
In sostanza, ogni pubblico ufficiale
di Gotham dovrebbe stare a casa.
396
00:22:18,280 --> 00:22:19,666
Trovatelo...
397
00:22:19,985 --> 00:22:20,985
subito.
398
00:22:21,193 --> 00:22:22,193
Lo troveremo.
399
00:22:22,550 --> 00:22:23,682
Lo troveremo?
400
00:22:24,899 --> 00:22:27,146
Che ne è stato dell'assassino
che fa un favore alla città?
401
00:22:27,242 --> 00:22:29,023
Non vorrai farmi credere
che t'importa davvero.
402
00:22:29,036 --> 00:22:31,886
Senti, saputello, vuoi uccidere
un finanziere corrotto? Fai pure.
403
00:22:31,887 --> 00:22:34,347
Ma se uccidi un poliziotto,
è un problema di sicurezza sul lavoro.
404
00:22:34,348 --> 00:22:35,783
- Ci serve un piano.
- Rilassati.
405
00:22:35,784 --> 00:22:38,184
Se c'è una cosa che so fare,
è trovare qualcuno!
406
00:22:42,904 --> 00:22:44,248
Magari più tardi.
407
00:23:03,118 --> 00:23:05,733
- Ecco qui, fantastico, amico.
- Ecco fatto.
408
00:23:10,609 --> 00:23:11,609
Ehi!
409
00:23:12,781 --> 00:23:13,782
Ehi!
410
00:23:15,119 --> 00:23:16,278
Che ti ha detto?
411
00:23:16,709 --> 00:23:18,839
Niente, avevo solo fame.
412
00:23:25,871 --> 00:23:26,994
Ecco l'accordo.
413
00:23:27,107 --> 00:23:29,613
Lavi i piatti, spazzi a terra,
butti l'immondizia.
414
00:23:29,615 --> 00:23:30,615
Per il resto...
415
00:23:30,795 --> 00:23:32,525
sarai sordo, muto e cieco.
416
00:23:32,578 --> 00:23:35,465
- Ho capito.
- No, non hai capito, ma capirai.
417
00:23:35,954 --> 00:23:38,822
Questo non è un locale come gli altri,
e o lo capisci...
418
00:23:38,831 --> 00:23:40,453
O verrò licenziato?
419
00:23:41,268 --> 00:23:44,273
- Puoi dirlo forte.
- Non ha nulla di cui preoccuparsi.
420
00:23:44,274 --> 00:23:46,983
So che è una grande opportunità.
421
00:23:46,984 --> 00:23:48,401
Don Maroni!
422
00:23:49,666 --> 00:23:50,932
E' sempre un piacere!
423
00:23:51,049 --> 00:23:52,964
- Tutto bene?
- Benvenuto!
424
00:23:53,426 --> 00:23:56,357
- Tutto bene.
- Proprio una grande opportunità.
425
00:23:58,595 --> 00:24:01,443
Il nostro sospettato ha un precedente
per istigazione alla prostituzione.
426
00:24:01,450 --> 00:24:03,773
Una delle mie ragazze l'ha riconosciuto.
427
00:24:03,818 --> 00:24:07,114
Gli piacevano tipe grosse e muscolose,
così mi ha indicato quel magnaccia,
428
00:24:07,126 --> 00:24:09,318
specializzato in questo tipo di ragazze.
429
00:24:09,369 --> 00:24:12,025
- Lui si ricordava...
- Dopo che lo hai pestato un po'.
430
00:24:12,061 --> 00:24:15,732
che faceva consegne
per un tipo di una tintoria...
431
00:24:15,760 --> 00:24:19,212
il signor Chang. Quest'ultimo ricordava
che il tipo scommetteva a mahjong.
432
00:24:19,213 --> 00:24:21,728
E doveva a questi allibratori cinesi
5.000 dollari.
433
00:24:21,756 --> 00:24:24,103
- E ti han mandato qui.
- Dopo i corrieri in bicicletta,
434
00:24:24,104 --> 00:24:26,384
il tizio che gestisce i borseggiatori
della zona sud e...
435
00:24:26,391 --> 00:24:29,626
un locale di cucina cinese
che a quanto pare il tizio adora.
436
00:24:30,588 --> 00:24:32,024
Dragon Palace.
437
00:24:33,633 --> 00:24:36,190
- Non abbiamo ordinato nessun...
- Carl Smikers?
438
00:24:38,106 --> 00:24:39,106
Scappa!
439
00:24:40,349 --> 00:24:42,452
Polizia di Gotham! Siete in arresto!
440
00:24:48,954 --> 00:24:50,225
Ferma, oppure...
441
00:24:53,755 --> 00:24:54,879
Non muoverti.
442
00:24:56,132 --> 00:24:57,668
Jim, un aiutino!
443
00:25:00,019 --> 00:25:01,168
Gettala!
444
00:25:01,661 --> 00:25:02,895
Gettala, subito!
445
00:25:18,936 --> 00:25:22,213
Ha messo la GC sulle tracce
del poliziotto che ha ucciso Oswald.
446
00:25:22,643 --> 00:25:25,427
Falcone scoprirà che è stata lei,
voglio dire...
447
00:25:25,956 --> 00:25:27,199
non m'importa...
448
00:25:27,229 --> 00:25:30,488
- di quello che ha fatto a me, è che...
- Lazlo, tesoro...
449
00:25:30,719 --> 00:25:32,694
sei preoccupato per me, vero?
450
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
Ma devi ricordare...
451
00:25:40,700 --> 00:25:43,490
che Falcone non voleva ferire te...
452
00:25:44,074 --> 00:25:45,074
ma me.
453
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Capisci?
454
00:26:02,776 --> 00:26:04,677
Il ragazzo non ha più spina dorsale.
455
00:26:06,300 --> 00:26:08,675
Non tutti possono sopportare
un pestaggio simile.
456
00:26:10,495 --> 00:26:13,705
Chi è la nuova bambolina
con cui si vede il Romano. Come si chiama?
457
00:26:13,735 --> 00:26:15,441
Natalia? Nadia?
458
00:26:15,793 --> 00:26:16,793
Già.
459
00:26:17,302 --> 00:26:18,554
Di' a Butch...
460
00:26:18,706 --> 00:26:20,229
che avrà un incidente.
461
00:26:21,135 --> 00:26:22,299
Un vero peccato.
462
00:26:23,083 --> 00:26:24,299
Era una bella ragazza.
463
00:26:25,612 --> 00:26:27,786
E sbarazzati di Lazlo, nel frattempo.
464
00:26:27,959 --> 00:26:29,594
Mi mette di cattivo umore.
465
00:26:29,916 --> 00:26:30,983
Con piacere.
466
00:26:42,030 --> 00:26:43,123
- Mio Dio!
- Scusa!
467
00:26:43,124 --> 00:26:45,867
- Ho bussato, ma ho sentito qualcuno, e...
- Come sei entrata?
468
00:26:45,868 --> 00:26:47,253
Ho ancora le chiavi, ricordi?
469
00:26:47,283 --> 00:26:49,083
E ti permetti di entrare così?
470
00:26:49,326 --> 00:26:50,330
Dammele.
471
00:26:51,212 --> 00:26:52,847
Potrei farti arrestare.
472
00:26:54,397 --> 00:26:55,757
O potrei arrestarti io.
473
00:26:55,854 --> 00:26:58,247
E' un po' presto per sballarsi, no?
474
00:26:58,344 --> 00:26:59,932
E' stata una giornata pesante.
475
00:27:00,868 --> 00:27:02,445
E stavi facendo solo questo?
476
00:27:02,594 --> 00:27:03,743
Temo di sì.
477
00:27:04,126 --> 00:27:05,154
Delusa?
478
00:27:05,415 --> 00:27:07,039
Non fare giochetti con me, Barbara.
479
00:27:07,069 --> 00:27:09,276
Ero presente, ricordi? Fino in fondo.
480
00:27:09,306 --> 00:27:11,163
Volevi dire che ne eri coinvolta.
481
00:27:11,226 --> 00:27:12,247
E va bene.
482
00:27:13,077 --> 00:27:15,226
- Rispondi alla domanda.
- Sì.
483
00:27:15,503 --> 00:27:16,694
Tutto qui.
484
00:27:16,724 --> 00:27:18,736
E dopo aver fatto irruzione in casa mia,
485
00:27:18,766 --> 00:27:21,198
accusandomi di essere una drogata,
puoi andartene.
486
00:27:21,228 --> 00:27:23,001
Non prima di aver parlato di Gordon.
487
00:27:23,093 --> 00:27:25,664
- Ha ucciso un uomo.
- L'hai già detto. Non è vero.
488
00:27:25,694 --> 00:27:27,729
Non Mario Pepper, un altro uomo.
489
00:27:27,759 --> 00:27:30,154
E lo ha ucciso dietro ordine
di Carmine Falcone...
490
00:27:30,184 --> 00:27:32,103
il più grande boss criminale di Gotham.
491
00:27:32,724 --> 00:27:33,949
Stai mentendo.
492
00:27:34,965 --> 00:27:37,277
Ma immagino di dovermelo aspettare.
493
00:27:38,426 --> 00:27:39,426
E' vero.
494
00:27:40,239 --> 00:27:42,209
Ti ho mentito, quando stavamo insieme.
495
00:27:42,616 --> 00:27:43,625
Molte volte.
496
00:27:44,348 --> 00:27:46,168
Ma l'hai sempre saputo.
497
00:27:46,600 --> 00:27:48,113
Mi guardavi negli occhi...
498
00:27:48,198 --> 00:27:50,116
e sapevi quando ti stavo mentendo.
499
00:27:53,657 --> 00:27:55,115
Sto mentendo, adesso?
500
00:27:57,682 --> 00:27:59,292
Fai così perché lo amo?
501
00:28:01,140 --> 00:28:04,983
E' per questo che sei così determinata
a distruggerlo?
502
00:28:06,177 --> 00:28:10,637
Sono sobria da un anno. Senti, lo so
che questo non cancella le cose che ho fatto.
503
00:28:13,316 --> 00:28:15,097
Ma ci tengo ancora a te.
504
00:28:16,064 --> 00:28:18,061
Non sopporto di vederti con quell'uomo.
505
00:28:18,839 --> 00:28:20,267
Ti meriti di meglio.
506
00:28:29,668 --> 00:28:30,668
Vattene.
507
00:28:34,099 --> 00:28:35,099
Subito.
508
00:28:42,119 --> 00:28:45,377
Chiedigli dove si trovava la notte
in cui Cobblepot è scomparso.
509
00:28:46,425 --> 00:28:48,346
E' il nome dell'uomo che ha ucciso.
510
00:28:54,906 --> 00:28:57,441
Sto... dicendo la verità.
Non ho ucciso quegli uomini.
511
00:28:57,471 --> 00:28:59,830
Cioè, un poliziotto?
Perché dovrei uccidere un poliziotto?
512
00:28:59,860 --> 00:29:03,152
Forse perché sei un ladro,
sacco di merda ammazza sbirri?
513
00:29:03,268 --> 00:29:05,000
Ma, bada bene, è solo una teoria.
514
00:29:05,030 --> 00:29:06,860
- Ammetti di aver rubato i palloni?
- Sì.
515
00:29:06,890 --> 00:29:10,532
Ero in debito con degli strozzini, e se
non pagavo mi avrebbero tagliato...
516
00:29:10,562 --> 00:29:11,566
qualcosa.
517
00:29:11,596 --> 00:29:14,058
Quindi se non hai ucciso tu Danzer
e Cranston, chi è stato?
518
00:29:14,088 --> 00:29:15,721
A chi hai venduto i palloni?
519
00:29:15,751 --> 00:29:17,456
Non l'ho mai visto in faccia.
520
00:29:17,486 --> 00:29:20,459
Abbiamo concordato un luogo
dove scambiare i palloni con i soldi.
521
00:29:20,489 --> 00:29:21,882
Sai cos'abbiamo qui, Jim?
522
00:29:22,669 --> 00:29:24,885
Abbiamo a che fare con un genio del crimine.
523
00:29:25,569 --> 00:29:28,661
Non solo l'arma del delitto
è nella stratosfera, ma anche i corpi.
524
00:29:28,662 --> 00:29:30,434
E' il crimine perfetto!
525
00:29:31,121 --> 00:29:32,799
I cadaveri torneranno.
526
00:29:36,392 --> 00:29:37,802
Di cosa stai parlando?
527
00:29:38,155 --> 00:29:40,270
Non sapete come funzionano
i palloni sonda?
528
00:29:40,368 --> 00:29:41,656
Diccelo tu, genio...
529
00:29:41,909 --> 00:29:44,201
- o te lo farò sputare fuori.
- Aspetta, aspetta! Okay.
530
00:29:44,231 --> 00:29:47,231
Continuano a salire,
e si raffreddano sempre di più,
531
00:29:47,261 --> 00:29:50,333
il pallone inizia a lacerarsi,
l'elio si espande.
532
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
E poi?
533
00:29:51,939 --> 00:29:53,079
Poi scoppia.
534
00:30:05,922 --> 00:30:08,147
Comincio davvero a detestare questo caso.
535
00:30:08,549 --> 00:30:11,187
Secondo te dove le hanno trovate
delle pale così grandi?
536
00:30:11,977 --> 00:30:14,056
Rimane un solo pallone di cui preoccuparci.
537
00:30:14,196 --> 00:30:16,287
- Chi?
- Il cardinale Quinn.
538
00:30:16,317 --> 00:30:19,587
Stava meditando in giardino.
Alvarez sta andando sul posto.
539
00:30:19,617 --> 00:30:21,836
Adesso subiremo la pressione
della chiesa. Ottimo.
540
00:30:21,866 --> 00:30:25,326
Dimenticati del fatto che Quinn
fosse un molestatore conclamato.
541
00:30:25,848 --> 00:30:28,118
Ecco cosa abbiamo trovato
nelle tasche di Cranston.
542
00:30:28,209 --> 00:30:30,024
Quello che non era ridotto in pezzi.
543
00:30:32,343 --> 00:30:34,241
Perché c'è il tuo nome qui sopra, Jim?
544
00:30:41,120 --> 00:30:42,913
So chi è l'uomo dei palloncini.
545
00:30:48,701 --> 00:30:51,278
Vedi, Falcone è il boss di Gotham...
546
00:30:51,308 --> 00:30:53,631
solo perché la gente
crede che lui sia il boss.
547
00:30:53,661 --> 00:30:56,293
E la faccenda dell'Arkham
cambierà tutto questo.
548
00:30:56,527 --> 00:30:59,204
La gente lo vedrà per quello che è.
549
00:31:00,073 --> 00:31:02,754
Sto sprecando il fiato. Sei un idiota.
Levati di torno.
550
00:31:05,450 --> 00:31:06,642
E tu chi diavolo sei?
551
00:31:07,128 --> 00:31:08,788
Mi... dispiace, signore. Io...
552
00:31:08,818 --> 00:31:09,818
Aspetta.
553
00:31:09,902 --> 00:31:10,917
Mettili giù.
554
00:31:10,947 --> 00:31:12,393
Stavi origliando, eh?
555
00:31:12,752 --> 00:31:13,761
Sei nuovo.
556
00:31:13,864 --> 00:31:14,911
Come ti chiami?
557
00:31:15,282 --> 00:31:16,449
Paolo, signore.
558
00:31:16,552 --> 00:31:17,568
Sei italiano?
559
00:31:17,765 --> 00:31:18,956
Non sembri italiano.
560
00:31:19,361 --> 00:31:22,612
Beh, lo sono da parte di madre.
La parte di cui vado fiero.
561
00:31:22,637 --> 00:31:24,438
Un ragazzo che vuole bene a sua madre.
562
00:31:29,061 --> 00:31:30,543
Ecco a te. Prendili.
563
00:31:31,509 --> 00:31:32,688
Ero proprio come te.
564
00:31:32,895 --> 00:31:34,372
Sono partito da zero.
565
00:31:34,962 --> 00:31:37,594
Ma ho tenuto la testa bassa,
ho lavorato sodo, e adesso guardami.
566
00:31:38,579 --> 00:31:41,038
Gotham è la città delle opportunità.
567
00:31:41,068 --> 00:31:44,886
- Sì, signore. Lo credo anch'io.
- Hai sentito quello che stavo dicendo?
568
00:31:45,023 --> 00:31:46,231
Quei nomi?
569
00:31:46,318 --> 00:31:47,318
Falcone...
570
00:31:47,517 --> 00:31:48,517
Arkham.
571
00:31:48,862 --> 00:31:50,303
Ti dicono niente?
572
00:31:50,333 --> 00:31:51,610
Signore, onestamente...
573
00:31:52,242 --> 00:31:54,595
- non ho sentito proprio nulla.
- Bravo ragazzo.
574
00:31:55,803 --> 00:31:57,973
L'uomo dei palloncini ha colpito ancora.
575
00:31:58,003 --> 00:32:01,083
Il cardinale Quinn,
accusato di molteplici abusi sessuali,
576
00:32:01,113 --> 00:32:03,701
è l'ultima vittima del vigilante.
577
00:32:03,731 --> 00:32:04,909
Vedi...
578
00:32:05,310 --> 00:32:06,672
questo non è bello.
579
00:32:07,079 --> 00:32:09,123
Non puoi andare in giro ad ammazzare preti.
580
00:32:10,310 --> 00:32:11,629
Almeno non in pubblico.
581
00:32:14,371 --> 00:32:16,219
Va' a prenderti cura di tua madre, Paolo.
582
00:32:19,377 --> 00:32:21,435
Si chiama Davis Lamond, 48 anni.
583
00:32:21,465 --> 00:32:25,185
Ha lavorato nei Servizi Minorili per 15 anni.
Nessun precedente.
584
00:32:25,222 --> 00:32:28,565
Non è andato a lavoro oggi,
e non è tornato al suo appartamento.
585
00:32:29,462 --> 00:32:32,281
- Abbiamo agenti in entrambi i posti.
- Sei sicuro sia il killer?
586
00:32:32,282 --> 00:32:35,957
Addosso a Cranston abbiamo trovato
il modulo che ieri avevo dato a Lamond.
587
00:32:36,292 --> 00:32:38,568
E anche le chiavi
dell'appartamento di Lamond.
588
00:32:38,729 --> 00:32:40,511
Ci sarà stata una colluttazione...
589
00:32:40,541 --> 00:32:44,036
Cranston gli ha messo le mani in tasca, ma
Lamond è riuscito ad ammanettarlo al pallone.
590
00:32:44,066 --> 00:32:46,182
Ma perché Lamond ha perso la testa?
591
00:32:46,590 --> 00:32:47,984
Non ne sono sicuro.
592
00:32:48,319 --> 00:32:51,547
I colleghi di Lamond lo descrivono
come uno riflessivo, scrupoloso,
593
00:32:51,577 --> 00:32:53,334
dolce... alcuni hanno detto così.
594
00:32:53,364 --> 00:32:56,477
Oh, bene, è un dolce vigilante
ammazza sbirri.
595
00:32:56,562 --> 00:32:57,967
E il suo ultimo bersaglio?
596
00:32:57,997 --> 00:32:59,839
Stesso profilo di tutti gli altri.
597
00:33:00,559 --> 00:33:01,641
Conosciuto...
598
00:33:01,891 --> 00:33:03,307
apparentemente rispettabile...
599
00:33:03,337 --> 00:33:04,459
in realtà corrotto.
600
00:33:04,556 --> 00:33:08,058
Parliamo di Gotham.
Di certo non restringe il campo.
601
00:33:08,088 --> 00:33:11,468
Nel frattempo, sindaco, consiglio
comunale, metà dei giudici e del clero
602
00:33:11,498 --> 00:33:15,170
della città sono nascosti in casa, e
urlano al commissario di trovare quel tizio.
603
00:33:15,171 --> 00:33:18,350
- E indovinate lui a chi urla contro?
- Abbiamo diramato la sua foto.
604
00:33:18,351 --> 00:33:20,030
E' solo questione di tempo.
605
00:33:24,841 --> 00:33:26,623
- Niente.
- Sul serio?
606
00:33:26,624 --> 00:33:30,246
La tua rete di strozzini cinesi
e prostitute non ha niente?
607
00:33:30,247 --> 00:33:32,242
Gongola più tardi. Pensiamoci un attimo.
608
00:33:32,809 --> 00:33:37,170
Dove teneva i palloni,
le bombole di elio, i carrelli che usava...
609
00:33:37,546 --> 00:33:40,077
forse in un magazzino, in un deposito.
610
00:33:40,518 --> 00:33:42,037
O in un edificio abbandonato.
611
00:33:43,388 --> 00:33:44,396
Ah, sì?
612
00:33:44,903 --> 00:33:47,553
E come ci sei arrivato? L'ho appena detto io!
613
00:33:51,709 --> 00:33:53,680
Perché hai pensato a questo posto?
614
00:33:53,939 --> 00:33:55,822
Ieri, la ragazza, Selina...
615
00:33:55,946 --> 00:33:58,212
mi ha detto che era
in un nuovo carcere minorile.
616
00:33:58,213 --> 00:34:01,414
Lamond, l'assistente sociale, ha detto
la stessa cosa, quindi ho pensato...
617
00:34:01,425 --> 00:34:03,541
cos'è successo al vecchio carcere minorile?
618
00:34:03,612 --> 00:34:04,743
A quanto pare...
619
00:34:04,939 --> 00:34:06,483
il comune sta per demolirlo.
620
00:34:06,484 --> 00:34:08,965
Anche se fosse,
se ne sarà andato da un pezzo.
621
00:34:08,966 --> 00:34:11,719
Gli è rimasto un solo pallone,
sa che stiamo arrivando.
622
00:34:14,378 --> 00:34:15,815
Oppure è proprio lì.
623
00:35:00,369 --> 00:35:01,391
Bullock!
624
00:35:07,212 --> 00:35:08,528
Getta la pistola! Subito!
625
00:35:08,540 --> 00:35:10,846
Non posso farlo, detective,
non ho ancora finito.
626
00:35:10,847 --> 00:35:13,326
- Te lo ripeto, gettala.
- Dovrebbe aiutarmi!
627
00:35:13,327 --> 00:35:14,578
Stai sprecando il fiato.
628
00:35:14,579 --> 00:35:17,352
Il mio collega crede che tu sia marcio
come la feccia che hai ucciso.
629
00:35:17,353 --> 00:35:20,941
Io, invece, credo che tu ci stia facendo
un favore, quindi non spararmi, okay?
630
00:35:20,942 --> 00:35:22,388
Lei la pensa come me.
631
00:35:22,750 --> 00:35:25,378
So che ha preso quei rapitori di bambini!
632
00:35:25,380 --> 00:35:27,662
- Ha rischiato la vita!
- Ehi, anche io.
633
00:35:27,663 --> 00:35:29,440
Vuole proteggere gli innocenti?
634
00:35:29,458 --> 00:35:31,490
Sì, per questo esistono le leggi.
635
00:35:31,722 --> 00:35:36,405
A cosa servono le leggi, quando è gente come
il vostro tenente Cranston ad applicarle?
636
00:35:37,055 --> 00:35:40,422
E Ronald Danzer, pensa davvero che
avrebbe trascorso un solo minuto in galera?
637
00:35:40,423 --> 00:35:41,755
O quel prete?
638
00:35:41,839 --> 00:35:43,769
Perché la legge non l'ha punito?
639
00:35:45,461 --> 00:35:47,340
Lo sa, io ho dato la mia vita
640
00:35:47,345 --> 00:35:50,576
ai ragazzi di Gotham in difficoltà,
perché volevo fare la differenza.
641
00:35:50,577 --> 00:35:53,124
E sa che differenza ho fatto? Nessuna!
642
00:35:53,836 --> 00:35:57,816
Perché le persone a capo di questa città
sfruttano i deboli e la legge li protegge!
643
00:35:57,863 --> 00:35:59,370
E quando il vostro sindaco...
644
00:35:59,591 --> 00:36:03,235
ha radunato tutti quei bambini
da spedire a nord, in quella prigione...
645
00:36:04,062 --> 00:36:05,577
mi sono detto: "adesso basta."
646
00:36:06,010 --> 00:36:08,521
Gli insegnerò che ci sono delle conseguenze.
647
00:36:09,095 --> 00:36:11,518
Quindi, perché non se lo chiede, detective...
648
00:36:11,788 --> 00:36:13,164
per chi sta combattendo?
649
00:36:13,838 --> 00:36:17,112
Per un sindaco nelle mani della mafia?
Per dei poliziotti corrotti?
650
00:36:17,569 --> 00:36:19,119
O per i deboli e gli innocenti?
651
00:36:20,917 --> 00:36:22,506
Chi è lei, davvero?
652
00:36:25,108 --> 00:36:26,633
Lasciamo perdere.
653
00:36:34,387 --> 00:36:35,434
No, no!
654
00:36:37,329 --> 00:36:39,816
- Cosa fai? Prendilo!
- Che te ne pare?
655
00:36:39,817 --> 00:36:42,923
Cosa si prova a cadere
nella propria trappola?
656
00:36:45,383 --> 00:36:46,678
No, Jim!
657
00:36:46,848 --> 00:36:48,766
Jim, cosa stai facendo?
658
00:36:48,767 --> 00:36:50,094
Jim, mollalo!
659
00:36:50,095 --> 00:36:52,165
Spara! Spara al pallone!
660
00:36:52,197 --> 00:36:53,200
Jim!
661
00:36:53,452 --> 00:36:54,976
Mollalo!
662
00:36:55,112 --> 00:36:56,160
Spara!
663
00:36:56,161 --> 00:36:57,539
Mollalo!
664
00:36:57,540 --> 00:36:59,539
Spara, subito!
665
00:37:26,599 --> 00:37:27,703
Carmine!
666
00:37:28,305 --> 00:37:30,511
Che bella sorpresa!
667
00:37:30,512 --> 00:37:33,201
Non siamo ancora aperti, ma per te...
668
00:37:33,469 --> 00:37:34,577
Ciao, Fish.
669
00:37:34,890 --> 00:37:36,608
Ho fatto un salto prima di andare a cena.
670
00:37:36,609 --> 00:37:39,071
Volevo essere sicuro che
non ci fossero risentimenti.
671
00:37:40,277 --> 00:37:41,293
Certo che no.
672
00:37:42,552 --> 00:37:43,774
Brava ragazza.
673
00:37:44,032 --> 00:37:48,235
A proposito di ragazze, spero che stasera
tu mi stia dando buca per questo.
674
00:37:48,587 --> 00:37:50,116
Come hai detto che si chiama?
675
00:37:50,205 --> 00:37:52,464
- Nadia?
- Natalia.
676
00:37:53,088 --> 00:37:54,942
E no, ha avuto un incidente.
677
00:37:55,301 --> 00:37:57,029
Spero niente di serio.
678
00:37:57,122 --> 00:37:59,448
- Uno scippo.
- Uno scippo?
679
00:38:00,491 --> 00:38:03,622
Da quando hanno ucciso i Wayne,
questa città è impazzita.
680
00:38:04,782 --> 00:38:08,242
Spero che il teppista
abbia pagato con la vita.
681
00:38:08,620 --> 00:38:10,372
Sarà così, non appena lo troveremo.
682
00:38:11,363 --> 00:38:13,475
Insieme a tutti quelli che lo hanno aiutato.
683
00:38:17,982 --> 00:38:20,462
Ti è arrivata qualche voce
dal fronte di Maroni?
684
00:38:20,935 --> 00:38:24,559
Non penserai sul serio che Maroni abbia
qualcosa a che fare con questo, vero?
685
00:38:25,039 --> 00:38:26,060
Come hai detto tu...
686
00:38:26,556 --> 00:38:29,561
la gente è impazzita,
e la pazzia non fa bene agli affari.
687
00:38:29,782 --> 00:38:32,425
Soprattutto con quello
che si profila all'orizzonte.
688
00:38:33,095 --> 00:38:34,734
Ti riferisci ad Arkham?
689
00:38:35,636 --> 00:38:37,695
Pensavo l'avessi messo sotto chiave.
690
00:38:40,512 --> 00:38:42,157
Tieni gli occhi aperti.
691
00:38:50,708 --> 00:38:52,777
Aspettate... aspettate.
692
00:38:53,808 --> 00:38:55,091
Solo un attimo.
693
00:38:57,061 --> 00:38:58,333
Ce ne saranno altri...
694
00:38:58,675 --> 00:39:00,314
come me, detective.
695
00:39:01,547 --> 00:39:04,413
- Lo sa, non è vero?
- Non se facciamo il nostro lavoro.
696
00:39:05,920 --> 00:39:07,319
E lo faremo. Lo farò.
697
00:39:08,108 --> 00:39:09,671
Ha avuto la sua chance.
698
00:39:10,233 --> 00:39:11,552
L'avete avuta tutti.
699
00:39:12,500 --> 00:39:14,114
Chi era il suo ultimo bersaglio?
700
00:39:17,351 --> 00:39:19,766
La crociata del vigilante, noto
come l'uomo dei palloncini,
701
00:39:19,767 --> 00:39:22,469
si è conclusa questa sera, quando
è stato catturato dalla polizia.
702
00:39:22,470 --> 00:39:25,645
Un uomo che si è opposto alla corruzione
che consuma la città di Gotham,
703
00:39:25,646 --> 00:39:28,148
disposto a violare la legge
pur di preservarla.
704
00:39:28,669 --> 00:39:32,150
Beh, immagino che i criminali di Gotham
dormiranno sonni tranquilli, stanotte.
705
00:39:32,953 --> 00:39:34,358
Ha ucciso delle persone.
706
00:39:35,604 --> 00:39:37,318
E' diventato anche lui un criminale.
707
00:39:37,450 --> 00:39:38,744
Questo è innegabile.
708
00:39:40,322 --> 00:39:41,712
Posso portarle qualcos'altro?
709
00:39:42,130 --> 00:39:43,438
No, grazie, Alfred.
710
00:39:43,951 --> 00:39:45,480
Bene, allora...
711
00:39:46,139 --> 00:39:47,976
perché non prova a mangiare qualcosa?
712
00:39:49,251 --> 00:39:51,048
Sarebbe un peccato, se dovesse volare via.
713
00:39:51,049 --> 00:39:54,734
La polizia la considera una vittoria
ma questa giornalista continua a chiedersi:
714
00:39:54,735 --> 00:39:58,958
ora che l'uomo dei palloncini non c'è più,
chi difenderà la gente di Gotham?
715
00:39:59,658 --> 00:40:04,257
Ed è tutto dall'edizione di Channel 7 delle
19:00, in diretta dall'ex carcere minorile
716
00:40:04,281 --> 00:40:07,516
di Gotham, con gli aggiornamenti
in tempo reale.
717
00:40:07,606 --> 00:40:09,043
A te la linea, John.
718
00:40:27,715 --> 00:40:28,872
Stai bene.
719
00:40:33,199 --> 00:40:34,615
Stai bene, vero?
720
00:40:35,425 --> 00:40:37,831
Sì, è stata solo una caduta, sto bene.
721
00:40:45,186 --> 00:40:46,650
Cosa c'è che non va?
722
00:40:50,648 --> 00:40:53,792
Sai che puoi dirmi tutto.
723
00:40:56,533 --> 00:40:58,036
La città è marcia.
724
00:40:59,871 --> 00:41:02,013
Non mi ero accorto di quanto fosse marcia.
725
00:41:06,462 --> 00:41:08,392
Quando lo stavano portando via...
726
00:41:08,903 --> 00:41:12,491
il killer dei palloncini, gli ho chiesto
chi fosse il suo ultimo bersaglio.
727
00:41:12,758 --> 00:41:14,043
Sai cos'ha detto?
728
00:41:15,464 --> 00:41:16,560
Non importa.
729
00:41:20,242 --> 00:41:23,741
Voleva dire che il sindaco, i giudici,
tutti coloro che sono al potere...
730
00:41:24,377 --> 00:41:25,695
sono tutti colpevoli.
731
00:41:26,330 --> 00:41:27,742
Ma non è vero.
732
00:41:28,480 --> 00:41:31,245
E' così che la pensa.
E' così che la pensano tutti.
733
00:41:31,756 --> 00:41:32,852
Tutti quanti.
734
00:41:33,172 --> 00:41:35,038
Ecco perché la città lo ha appoggiato.
735
00:41:36,093 --> 00:41:37,425
Perché li abbiamo delusi.
736
00:41:39,711 --> 00:41:43,955
Ma se la gente inizia a farsi giustizia
da sola, allora non c'è più una legge.
737
00:41:45,305 --> 00:41:46,516
E siamo perduti.
738
00:41:51,262 --> 00:41:52,859
Ci sono poliziotti che lo fanno...
739
00:41:55,624 --> 00:41:56,951
quello che ha fatto lui.
740
00:41:59,794 --> 00:42:01,109
Ma tu non lo faresti mai.
741
00:42:02,178 --> 00:42:03,704
Credi che ne sarei capace?
742
00:42:08,096 --> 00:42:09,112
No.
743
00:42:12,941 --> 00:42:13,986
Ti conosco...
744
00:42:15,015 --> 00:42:16,332
Jim Gordon.
745
00:42:18,332 --> 00:42:19,559
E ti amo.
746
00:42:26,647 --> 00:42:28,861
E adesso ti porto qualcosa da bere.
747
00:42:35,639 --> 00:42:36,728
Vado io.
748
00:42:46,881 --> 00:42:47,890
Jim.
749
00:42:50,697 --> 00:42:51,994
Ciao, James.
750
00:42:53,076 --> 00:42:54,362
Vecchio mio.
751
00:43:01,918 --> 00:43:04,786
Revisione: Catwoman, Ra's Al Thul
752
00:43:04,793 --> 00:43:07,591
www.subsfactory.it