1 00:00:01,225 --> 00:00:02,638 C'è una guerra in arrivo. 2 00:00:02,673 --> 00:00:05,496 Una guerra terribile. Ci sarà il caos... 3 00:00:05,531 --> 00:00:07,846 scorreranno fiumi di sangue per le strade! Lo so! 4 00:00:07,859 --> 00:00:09,667 Posso vederla arrivare! 5 00:00:09,702 --> 00:00:13,646 E' arrivato il momento. Qualcuno deve prendere il comando, e quel qualcuno potrei essere io. 6 00:00:14,979 --> 00:00:16,814 Sono Jim Gordon. Sono un detective. 7 00:00:16,815 --> 00:00:18,347 Troverò il responsabile. 8 00:00:18,348 --> 00:00:20,779 Pepper è stato incastrato da Fish Mooney e dalla polizia. 9 00:00:20,782 --> 00:00:23,553 James Gordon non è un brav'uomo. Ti meriti di meglio. 10 00:00:23,794 --> 00:00:25,611 Non tornare mai più a Gotham. 11 00:00:26,503 --> 00:00:28,490 Ho parlato con Cobblepot, prima che morisse. 12 00:00:28,491 --> 00:00:30,826 Gli uomini in procinto di morire sono particolarmente onesti. 13 00:00:30,827 --> 00:00:33,032 Ucciderò quel vecchio... 14 00:00:33,067 --> 00:00:36,490 Vorrei solo che quel Pinguino fosse ancora vivo. 15 00:00:36,630 --> 00:00:38,299 L'ho tenuta d'occhio. 16 00:00:38,332 --> 00:00:40,394 Io ho visto il vero assassino dei Wayne. 17 00:00:56,101 --> 00:00:57,209 Mi scusi! 18 00:00:57,671 --> 00:00:59,912 - Ehi! Yo! - Tienimi informato. 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,736 Grazie. 20 00:01:10,478 --> 00:01:11,478 Fermatelo! 21 00:01:12,335 --> 00:01:14,360 Oh! Ti serve un po' di... 22 00:01:15,150 --> 00:01:16,150 Casa. 23 00:01:18,139 --> 00:01:21,040 Colleghiamoci in diretta per le notizie dell'ultima ora. 24 00:01:21,076 --> 00:01:23,462 Grazie, Jason. Ti aggiorno sull'ultimo sviluppo 25 00:01:23,463 --> 00:01:26,563 dello scandalo finanziario di Gotham. 26 00:01:26,615 --> 00:01:28,745 Sono di fronte all'abitazione di Ronald Danzer, 27 00:01:28,746 --> 00:01:32,037 l'uomo che ha truffato gli investitori per oltre mezzo milione di dollari 28 00:01:32,038 --> 00:01:33,387 con un ramificato schema Ponzi. 29 00:01:33,393 --> 00:01:35,926 Danzer è attualmente fuori su cauzione, in attesa del processo. 30 00:01:35,928 --> 00:01:39,267 Tutti quanti... il giudice, la giuria, il procuratore... 31 00:01:39,302 --> 00:01:41,441 pagali, qualsiasi cifra. 32 00:01:41,741 --> 00:01:44,359 Non andrò in prigione perché due idioti che guidano un autobus 33 00:01:44,360 --> 00:01:47,320 e delle stupide vecchiette hanno perso la loro cazzo di pensione. 34 00:01:48,772 --> 00:01:50,081 Devo scappare. 35 00:01:50,082 --> 00:01:52,666 La gente è qui con i forconi. 36 00:01:53,040 --> 00:01:54,945 Sei il mio avvocato. 37 00:01:54,980 --> 00:01:56,381 Sistema le cose! 38 00:01:58,379 --> 00:02:00,116 Palloncini! 39 00:02:01,630 --> 00:02:03,355 Palloncini! 40 00:02:04,360 --> 00:02:06,325 Arrivano i palloncini! 41 00:02:08,457 --> 00:02:11,001 - Vuole un palloncino? - Cosa? No. No, grazie. No. 42 00:02:11,036 --> 00:02:12,793 Ronald Danzer? 43 00:02:13,451 --> 00:02:14,718 E tu chi sei? 44 00:02:26,000 --> 00:02:27,517 Aiutatemi! 45 00:02:27,741 --> 00:02:31,026 Quello è Ronald Danzer. Accendi la telecamera! Accendila! 46 00:02:31,030 --> 00:02:34,334 Aiutatemi! 47 00:02:39,354 --> 00:02:42,826 In una bizzarra serie di eventi, un uomo, che pare essere Ronald Danzer, 48 00:02:42,827 --> 00:02:47,187 si sta librando nei cieli di Gotham, attaccato a... 49 00:02:47,189 --> 00:02:48,622 un pallone sonda. 50 00:02:52,247 --> 00:02:54,764 Subsfactory presenta: Gotham 1x03 - The balloonman 51 00:02:54,788 --> 00:02:58,499 Traduzione: Lo spaventapassere, Poison Ivy, Pinguino, Donna Troy, Jolly Roger, Lois 52 00:03:00,209 --> 00:03:03,158 Il carrello era carico di mattoni che facevano da zavorra. 53 00:03:03,649 --> 00:03:06,192 Quindi, Ronald Danzer truffa mezza Gotham dei propri risparmi 54 00:03:06,193 --> 00:03:09,872 ma, prima di essere processato, uno sconosciuto lo lega a un pallone? 55 00:03:09,907 --> 00:03:11,264 Nessun cadavere? 56 00:03:11,680 --> 00:03:13,177 Lo definiamo omicidio? 57 00:03:13,178 --> 00:03:17,299 Lo definisco servizio pubblico. Danzer era uno stronzo. Ha avuto quel che si meritava. 58 00:03:17,300 --> 00:03:20,629 Vado a prendermi una brioche, quello che mi merito io. 59 00:03:26,175 --> 00:03:27,298 Dannazione! 60 00:03:27,417 --> 00:03:29,482 Qualcuno mi trovi O'Brian! 61 00:03:29,517 --> 00:03:31,119 E datemi del ghiaccio! 62 00:03:33,710 --> 00:03:36,539 - E tu chi diavolo sei? - Jim Gordon. 63 00:03:36,579 --> 00:03:39,806 Jim Gordon. Il nuovo partner di Bullock, eh? 64 00:03:39,897 --> 00:03:40,897 Sì. 65 00:03:41,600 --> 00:03:43,408 Tenente Bill Cranston. 66 00:03:43,820 --> 00:03:46,118 Sì, Bullock mi ha detto che sei un vero boy scout. 67 00:03:46,120 --> 00:03:49,792 - Non credi che la feccia vada estirpata? - Beh, anche loro hanno dei diritti. 68 00:03:49,800 --> 00:03:51,322 Questa me la segno. 69 00:03:51,327 --> 00:03:53,626 Magari me la faccio tatuare sul culo. 70 00:03:54,550 --> 00:03:56,432 Ti faccio vedere una cosa, Gordon. 71 00:03:57,906 --> 00:04:02,065 Questo è un regalo della camera di commercio di Gotham, per gli anni di servizio. 72 00:04:02,325 --> 00:04:03,904 Lo chiamo O'Brian. 73 00:04:05,508 --> 00:04:09,540 E' anche il miglior interrogatore in servizio. 74 00:04:10,225 --> 00:04:12,331 E' stato un piacere conoscerti, Gordon. 75 00:04:12,951 --> 00:04:16,698 Oh, Luke, saluta il sergente O'Brian! 76 00:04:17,309 --> 00:04:19,579 No! No! 77 00:04:25,278 --> 00:04:28,342 - Ho conosciuto il tenente Cranston. - L'uomo, il mito, la leggenda. 78 00:04:28,343 --> 00:04:29,343 E' un delinquente. 79 00:04:30,280 --> 00:04:31,420 Nessuna impronta... 80 00:04:31,421 --> 00:04:33,955 e quei carrelli sono troppo facili da comprare o rubare. 81 00:04:33,956 --> 00:04:35,900 Come procede con quelle minacce di morte? 82 00:04:35,907 --> 00:04:38,495 - Pensavo fosse chiaro. - Ronald Danzer è stato ucciso. 83 00:04:38,496 --> 00:04:40,975 - E noi arrestiamo gli assassini. - Quel tipo era un ladro. 84 00:04:40,976 --> 00:04:42,807 Non ancora dichiarato colpevole. 85 00:04:42,808 --> 00:04:44,979 Dillo a quei due che si sono suicidati 86 00:04:44,985 --> 00:04:48,474 perché ha sperperato i loro risparmi. Ha vissuto nello sfarzo per 30 anni, 87 00:04:48,475 --> 00:04:51,879 mentre la città lo riveriva e lo premiava come filantropo. 88 00:04:51,882 --> 00:04:55,402 - E quindi lasciamo l'assassino in libertà? - Se il tipo si presenta e confessa, 89 00:04:55,403 --> 00:04:56,656 lo arresto. 90 00:04:56,657 --> 00:04:58,814 Altrimenti, mi sta bene, giustizia è stata fatta. 91 00:04:58,815 --> 00:05:00,734 Come per i Wayne? Allo stesso modo? 92 00:05:00,860 --> 00:05:05,611 Mario Pepper ha ucciso i Wayne. Noi abbiamo ucciso Pepper. Caso chiuso. 93 00:05:05,831 --> 00:05:07,186 Detective Gordon? 94 00:05:08,163 --> 00:05:11,329 Davis Lamond, Servizi Minorili. Ha chiesto di vedere Selina Kyle. 95 00:05:11,330 --> 00:05:13,137 Può firmare per la custodia? 96 00:05:13,161 --> 00:05:15,889 Quando avrà finito, la porti al nuovo istituto, in Water Street. 97 00:05:15,890 --> 00:05:18,605 Domani è previsto il suo trasferimento a nord dello Stato. 98 00:05:18,614 --> 00:05:22,154 Sì, ma dovrà essere rimandato. Ha delle informazioni su un'indagine. 99 00:05:23,070 --> 00:05:26,699 Ti spiace... spostarti... più in là... un pochino, per favore? 100 00:05:27,723 --> 00:05:30,677 Aspetta. E' uno dei ragazzini che erano stati rapiti? 101 00:05:31,042 --> 00:05:34,824 Un altro caso chiuso. Cos'è che non capisci della parola "chiuso"? 102 00:05:34,825 --> 00:05:36,838 Si tratta di un'altra cosa. Tu... 103 00:05:36,916 --> 00:05:39,946 leggi le lettere, rintraccia i palloni. Torno tra un'ora. 104 00:05:40,627 --> 00:05:42,852 Agli ordini, capo. Mi metto subito al lavoro. 105 00:05:45,505 --> 00:05:46,868 Dov'è la mia penna? 106 00:05:46,900 --> 00:05:49,310 Allora, perché ti importa sapere chi ha ucciso i Wayne? 107 00:05:49,311 --> 00:05:52,609 Perché voglio consegnare il responsabile alla giustizia. 108 00:05:52,941 --> 00:05:54,893 L'hai presa da un libro, per caso? 109 00:05:55,125 --> 00:05:56,125 E... 110 00:05:58,237 --> 00:06:00,368 perché ho fatto una promessa al ragazzo. 111 00:06:00,673 --> 00:06:01,673 Allora? 112 00:06:03,659 --> 00:06:05,250 L'assassino è arrivato da lì. 113 00:06:06,163 --> 00:06:08,970 Ha preso il portafoglio all'uomo e la collana alla donna. Poi... 114 00:06:08,972 --> 00:06:10,490 ha sparato a entrambi... 115 00:06:10,878 --> 00:06:12,657 lasciando in vita il ragazzo. 116 00:06:12,692 --> 00:06:14,184 Io ero lassù. 117 00:06:17,350 --> 00:06:19,274 Queste cose le sanno tutti. 118 00:06:19,474 --> 00:06:22,803 - E poi, l'assassino aveva il viso coperto. - Non all'inizio. 119 00:06:23,250 --> 00:06:26,091 Ha tirato su la sciarpa mentre si avvicinava. L'ho visto un attimo. 120 00:06:26,092 --> 00:06:30,402 - L'hai visto, qui, al buio? - Riesco a vedere al buio. 121 00:06:32,022 --> 00:06:33,781 Non mi credi. 122 00:06:33,964 --> 00:06:36,530 Non so se stai mentendo su quello che hai visto, 123 00:06:36,565 --> 00:06:38,785 e non so nemmeno se tu fossi davvero qui. 124 00:06:38,820 --> 00:06:40,679 - Non mi stai dando prove. - Te l'ho detto, 125 00:06:40,680 --> 00:06:44,419 avevo appena rubato il portafogli a un fesso, a circa due isolati da qui. 126 00:06:44,454 --> 00:06:45,825 Non ha sporto denuncia? 127 00:06:45,860 --> 00:06:48,729 Sì, un uomo ha denunciato il furto del portafoglio da parte di un ladro 128 00:06:48,730 --> 00:06:53,027 che risponde alla tua descrizione e, sì, combacia con la tempistica dell'omicidio. 129 00:06:53,028 --> 00:06:55,078 Ma questo non prova che tu fossi qui. 130 00:06:55,102 --> 00:06:56,814 Ho buttato via il portafoglio. 131 00:06:57,634 --> 00:06:58,634 Lì. 132 00:07:00,879 --> 00:07:02,441 Nella fogna. Grandioso. 133 00:07:04,968 --> 00:07:07,116 Non perché non mi fidi di te... 134 00:07:07,151 --> 00:07:09,104 però, beh... 135 00:07:09,539 --> 00:07:10,539 non mi fido. 136 00:07:13,320 --> 00:07:15,254 Se trovi il portafoglio, mi lasci andare, vero? 137 00:07:15,289 --> 00:07:17,174 - Affare fatto? - No. 138 00:07:17,209 --> 00:07:19,987 Trovare il portafoglio, proverebbe che eri qui. 139 00:07:20,022 --> 00:07:22,119 - C'è da trovare il colpevole. - Stronzate! 140 00:07:22,154 --> 00:07:23,726 Questo è l'affare. 141 00:07:48,464 --> 00:07:49,793 Perfetto. 142 00:08:05,782 --> 00:08:08,746 Porca puttana. Diceva la verità. 143 00:08:08,781 --> 00:08:11,035 Oh, detective? 144 00:08:14,227 --> 00:08:16,005 Queste ti serviranno. 145 00:08:17,198 --> 00:08:18,198 Ehi! 146 00:08:18,312 --> 00:08:19,966 Ehi, aspetta! 147 00:08:29,110 --> 00:08:30,871 Lazlo, tesoro... 148 00:08:31,659 --> 00:08:33,392 prenditi una pausa. 149 00:08:33,405 --> 00:08:34,723 Povero caro! 150 00:08:36,335 --> 00:08:40,814 Bene, bene, bene, i detective Montoya e Allen. 151 00:08:40,835 --> 00:08:42,704 A cosa devo l'onore? 152 00:08:42,731 --> 00:08:44,655 Abbiamo pensato di farle una visita... 153 00:08:44,697 --> 00:08:48,020 e magari chiederle se ha visto il suo amico, Cobblepot, di recente. 154 00:08:48,689 --> 00:08:49,789 Oswald... 155 00:08:51,139 --> 00:08:54,338 ora che mi ci fate pensare, è da un po' che non lo vedo. 156 00:08:54,928 --> 00:08:56,536 Non è strano? 157 00:08:57,026 --> 00:09:00,343 Quasi quanto due detective della Grandi Crimini 158 00:09:00,353 --> 00:09:02,820 che cercano una nullità come Oswald. 159 00:09:02,847 --> 00:09:04,659 Possiamo smetterla con i convenevoli? 160 00:09:04,911 --> 00:09:06,610 E' morto, non è vero? 161 00:09:07,066 --> 00:09:10,583 E' stato ucciso perché ci ha detto che Pepper era stato incastrato per l'omicidio? 162 00:09:10,596 --> 00:09:11,796 E' morto... 163 00:09:14,095 --> 00:09:16,435 ma non l'ho ucciso io, quel piccolo spione. 164 00:09:16,710 --> 00:09:18,210 Gira voce che... 165 00:09:18,488 --> 00:09:20,832 sia stato Jim Gordon a premere il grilletto. 166 00:09:23,285 --> 00:09:24,602 Hai le prove? 167 00:09:25,050 --> 00:09:27,336 Ti sembro uno sbirro, per caso? 168 00:09:27,940 --> 00:09:30,442 Ho solo sentito che James Gordon ha imbrattato 169 00:09:30,465 --> 00:09:33,579 tutto il fiume col cervello del povero Oswald. 170 00:09:33,591 --> 00:09:36,278 E perché Gordon avrebbe ucciso Cobblepot? 171 00:09:36,703 --> 00:09:38,627 Per non farlo più parlare? 172 00:09:38,639 --> 00:09:41,099 Ti poni la domanda sbagliata, bellezza. 173 00:09:42,277 --> 00:09:46,071 Jim Gordon ha premuto il grilletto, ma chi gliel'ha ordinato? 174 00:09:46,100 --> 00:09:49,841 Chi commissionerebbe ad uno sbirro un omicidio a sangue freddo? 175 00:09:51,817 --> 00:09:52,917 Falcone. 176 00:09:54,926 --> 00:09:57,507 La tua perspicacia mi sorprende. 177 00:09:57,527 --> 00:09:58,627 Davvero... 178 00:09:58,779 --> 00:10:00,241 ho la pelle d'oca! 179 00:10:00,265 --> 00:10:04,234 Sai, gira voce che Falcone abbia conciato per le feste... 180 00:10:04,254 --> 00:10:05,750 il tuo ultimo toy boy. 181 00:10:06,750 --> 00:10:09,183 Non starai mica cercando vendetta, ora, vero? 182 00:10:09,206 --> 00:10:12,633 Voglio solo che venga fatta giustizia per il piccolo Oswald. 183 00:10:24,731 --> 00:10:26,793 Ehi! Cobblepot! 184 00:10:27,215 --> 00:10:28,914 Ehi, tu dovresti essere morto. 185 00:10:29,187 --> 00:10:32,648 Deve aver sbagliato persona. Io sono Dimitri, vengo da Odessa. 186 00:10:32,653 --> 00:10:35,514 Ho sentito che ti hanno fatto fuori perché hai fatto la spia! 187 00:10:35,523 --> 00:10:37,656 Fish mi pagherà dei bei soldoni, 188 00:10:37,668 --> 00:10:39,733 - per il tuo culo secco! - No, no, no, ti prego! 189 00:10:39,739 --> 00:10:42,445 - Ti prego, ti prego, mi ucciderà! - Perché sei tornato? 190 00:10:42,463 --> 00:10:45,182 Non potevo stare lontano, Gotham è casa mia! 191 00:10:45,202 --> 00:10:48,275 E' il mio destino! Tu non sai cosa sta per succedere, io sì! 192 00:10:48,297 --> 00:10:50,160 Gotham ha bisogno di me, sono il suo futuro! 193 00:10:50,164 --> 00:10:52,630 Se sei tu il suo futuro, allora Gotham è spacciata! 194 00:10:52,641 --> 00:10:53,641 Già. 195 00:10:53,848 --> 00:10:55,048 Proprio così! 196 00:11:15,112 --> 00:11:16,963 Un tramezzino al tonno, per favore. 197 00:11:26,691 --> 00:11:28,733 - Non voglio farlo, Alfred! - Cosa? 198 00:11:28,737 --> 00:11:31,063 - Fermati, non voglio! Fermo! - Forza, un colpo secco! 199 00:11:31,433 --> 00:11:32,633 En garde! 200 00:11:33,384 --> 00:11:35,770 Ci siamo, figliolo! Ebbene? Quindi? 201 00:11:35,782 --> 00:11:38,162 - Tutto qua? - Non voglio farlo! 202 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Allora? 203 00:11:40,122 --> 00:11:42,110 Eccola che soffia! 204 00:11:42,123 --> 00:11:44,156 L'occhio della tigre! Attraverso il vento... 205 00:11:44,184 --> 00:11:46,883 nelle sue narici, signorino Bruce! 206 00:11:46,896 --> 00:11:49,631 Il sangue nelle sue vene. 207 00:11:49,650 --> 00:11:51,786 Ecco, così! Attenzione alla testa! 208 00:11:52,212 --> 00:11:54,453 Le chiedo scusa, signore, sono... 209 00:11:55,182 --> 00:11:58,475 Mancato di poco! La tensione sale! 210 00:12:02,200 --> 00:12:04,070 Questo ha fatto male. No, non ancora! 211 00:12:04,080 --> 00:12:06,570 Ho detto basta! 212 00:12:06,571 --> 00:12:09,361 Piano, piano, piano, piano, piano! 213 00:12:09,566 --> 00:12:12,832 Basta! Giù le spade, mi arrendo! 214 00:12:16,223 --> 00:12:17,223 Visto? 215 00:12:17,982 --> 00:12:19,238 Un bel... 216 00:12:19,264 --> 00:12:20,701 duello... 217 00:12:21,087 --> 00:12:23,391 fa sfogare, non trova? 218 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 Di sicuro, più della lettura di questi vecchi documenti polverosi. 219 00:12:26,986 --> 00:12:28,508 A proposito, cosa sono? 220 00:12:29,319 --> 00:12:31,018 Il dossier della polizia... 221 00:12:31,754 --> 00:12:33,814 sui suoi genitori. Come li ha ottenuti? 222 00:12:35,230 --> 00:12:36,630 Non è stato difficile. 223 00:12:36,873 --> 00:12:39,294 Perché le vuole vedere? Sono orribili! 224 00:12:39,875 --> 00:12:41,500 Le faranno venire gli incubi! 225 00:12:41,563 --> 00:12:43,793 Gli incubi ce li ho già, e comunque... 226 00:12:44,570 --> 00:12:47,255 - sto cercando degli indizi. - Ora è pure un detective? 227 00:12:47,256 --> 00:12:49,852 - Se troverò un indizio, sì! - L'ha trovato? 228 00:12:52,384 --> 00:12:54,388 - Non ancora. - Non ancora? 229 00:12:56,806 --> 00:12:59,093 Il detective Gordon... 230 00:12:59,118 --> 00:13:03,714 - le ha promesso che troverà il responsabile. - Credi davvero che ci riuscirà? 231 00:13:04,489 --> 00:13:05,689 Ci proverà... 232 00:13:06,437 --> 00:13:08,170 di questo, ne sono certo. 233 00:13:09,926 --> 00:13:13,303 Sì. Detective James Gordon. 234 00:13:13,323 --> 00:13:17,655 Uno dei vostri assistenti mi ha portato una ragazza, oggi, e ho firmato per la custodia. 235 00:13:17,916 --> 00:13:20,993 E' quello che le sto dicendo! Non posso riportarla, è scappata. 236 00:13:21,698 --> 00:13:24,107 Sì? Beh, nemmeno a me fa piacere! 237 00:13:25,843 --> 00:13:27,494 Un po' teso, Gordon? 238 00:13:29,346 --> 00:13:30,546 Sto bene. 239 00:13:30,620 --> 00:13:31,820 Come posso aiutarti? 240 00:13:32,146 --> 00:13:34,130 Ci stavamo solo domandando... 241 00:13:34,871 --> 00:13:39,119 quando hai sparato a Cobblepot e hai buttato il suo corpo nel fiume... 242 00:13:39,486 --> 00:13:41,021 Falcone ti ha pagato? 243 00:13:41,034 --> 00:13:43,630 O si trattava più di "un favore al Don"? 244 00:13:49,825 --> 00:13:53,956 - Qualsiasi cosa abbiate sentito, non è vera. - Intendi che non hai ucciso Cobblepot? 245 00:13:54,567 --> 00:13:56,601 O che non l'hai fatto per Falcone? 246 00:13:56,767 --> 00:13:59,572 Ti abbiamo dato la possibilità di dirci la verità, da sbirro a sbirro. 247 00:13:59,578 --> 00:14:02,151 Forse non vi è chiaro, non l'ho ucciso io! 248 00:14:02,764 --> 00:14:05,638 Va bene, allora dove ti trovavi la notte del 17 settembre? 249 00:14:05,866 --> 00:14:07,669 Davvero me lo state chiedendo? 250 00:14:08,050 --> 00:14:09,881 Da quando siete diventati gli Affari Interni? 251 00:14:09,882 --> 00:14:11,923 Da quando la polizia lavora per la mafia. 252 00:14:11,924 --> 00:14:12,924 Davvero? 253 00:14:13,075 --> 00:14:16,079 Allora tornate quando avrete prove concrete. Fino ad allora... 254 00:14:16,080 --> 00:14:18,987 - non fatemi perdere tempo. - Ehi, Gordon. Un consiglio. 255 00:14:18,988 --> 00:14:20,335 Fatti una doccia! 256 00:14:20,533 --> 00:14:22,352 Perché puzzi di merda! 257 00:14:26,366 --> 00:14:29,681 - Qualunque impiego, anche il lavapiatti. - Siamo già al completo. 258 00:14:29,682 --> 00:14:31,864 Chiedo solo di potermi mettere alla prova. 259 00:14:31,865 --> 00:14:33,524 Hai mai lavorato in un ristorante? 260 00:14:33,721 --> 00:14:36,883 - Non proprio... - Devi stare tutto il giorno in piedi, qui. 261 00:14:37,224 --> 00:14:39,148 Non hai neanche le scarpe adatte. 262 00:14:48,582 --> 00:14:49,716 Eccoti. 263 00:14:49,717 --> 00:14:53,506 C'è il proprietario di una ditta di palloni sonda, sembra voglia dirci qualcosa. 264 00:14:53,507 --> 00:14:55,449 Sono passati Montoya e Allen. 265 00:14:56,454 --> 00:14:58,685 - Mi accusano di aver ucciso Copplepot. - Dannazione! 266 00:14:58,686 --> 00:15:00,648 - Qualcuno avrà parlato. - Non importa. 267 00:15:00,649 --> 00:15:03,534 Se sono venuti, vuol dire che non hanno niente, e non troveranno niente! 268 00:15:03,535 --> 00:15:06,677 A nessuno importa di Cobblepot, alla fin fine. 269 00:15:06,678 --> 00:15:10,649 - Perché se l'è meritato, come Ronald Danzer. - Non ingigantire la questione. 270 00:15:10,650 --> 00:15:14,441 Hai fatto quello che dovevi e probabilmente se lo meritava, sì! Lavorava per Fish. 271 00:15:14,442 --> 00:15:15,921 Lei non assume chierichetti. 272 00:15:15,922 --> 00:15:18,031 E Mario Pepper? Anche lui meritava quella fine? 273 00:15:18,032 --> 00:15:19,374 Certo che sì! 274 00:15:19,537 --> 00:15:22,545 Era un farabutto e ha cercato di spararti, ricordi? 275 00:15:22,868 --> 00:15:25,193 E io che pensavo che la questione fosse chiusa. 276 00:15:25,194 --> 00:15:29,281 La questione sarà chiusa quando il vero assassino di Thomas e Martha Wayne... 277 00:15:29,282 --> 00:15:32,663 sarà dietro le sbarre. Non il capro espiatorio che abbiamo ucciso. 278 00:15:32,664 --> 00:15:34,504 Per l'ultima volta, Gordon... 279 00:15:34,884 --> 00:15:36,805 - lascia perdere. - Oppure? 280 00:15:37,125 --> 00:15:40,842 Sarò il prossimo a prendersi una pallottola in testa sul pontile? 281 00:15:42,272 --> 00:15:43,815 L'interrogatorio ci aspetta. 282 00:15:56,897 --> 00:15:57,968 Scusa! 283 00:15:58,318 --> 00:16:01,265 Lavori al ristorante italiano dall'altra parte della strada, vero? 284 00:16:01,266 --> 00:16:02,266 Sì. 285 00:16:02,989 --> 00:16:04,868 E che numero hai di scarpe? 286 00:16:06,427 --> 00:16:07,427 42. 287 00:16:07,561 --> 00:16:09,078 Che coincidenza! 288 00:16:12,480 --> 00:16:16,309 Quando ho visto quel pallone in TV, ho capito che era uno dei miei e mi sono detto... 289 00:16:16,310 --> 00:16:18,657 "Jimmy caro, meglio che chiami subito la polizia... 290 00:16:18,658 --> 00:16:20,299 o cercheranno di incastrarti." 291 00:16:20,300 --> 00:16:22,243 Quindi ci ha chiamato lei? 292 00:16:22,244 --> 00:16:25,348 E io che pensavo che il mio partner avesse fatto carte false per trovarla. 293 00:16:25,349 --> 00:16:28,249 Come mai è stato usato uno dei suoi palloni per uccidere Ronald Danzer? 294 00:16:28,250 --> 00:16:31,618 Me l'ha rubato quello scansafatiche di un mio ex dipendente, un mese fa. 295 00:16:31,619 --> 00:16:33,128 Carl Smikers. 296 00:16:33,129 --> 00:16:36,348 - Ecco che succede ad assumere ragazzini! - Ha mai parlato di Danzer? 297 00:16:36,349 --> 00:16:37,588 Certo che no! 298 00:16:37,589 --> 00:16:40,435 Neanche mi aspettavo che conoscesse Danzer. 299 00:16:40,436 --> 00:16:44,867 Non è che stiamo parlando proprio di un geniaccio. 300 00:16:44,868 --> 00:16:46,276 Ha un indirizzo? 301 00:16:46,277 --> 00:16:49,041 Sì, ma se lo trovate, vedete se riuscite a recuperare gli altri! 302 00:16:49,042 --> 00:16:51,352 - Gli altri cosa? - Gli altri palloni. 303 00:16:51,535 --> 00:16:53,806 'Sti cosi valgono mille dollari ciascuno! 304 00:16:53,807 --> 00:16:55,417 Ne ha rubati quattro. 305 00:17:00,705 --> 00:17:02,261 47 dollari? 306 00:17:02,262 --> 00:17:05,442 Frankie, torno la prossima settimana. Mostra un po' di intraprendenza, okay? 307 00:17:05,443 --> 00:17:06,443 Okay. 308 00:17:07,167 --> 00:17:08,167 Bill. 309 00:17:08,326 --> 00:17:10,633 Sei la vergogna di tutti gli spacciatori. 310 00:17:20,780 --> 00:17:22,812 - Hot dog? - Va' al diavolo. 311 00:17:23,098 --> 00:17:25,912 - Hot dog? Tenente Cranston? - Ho detto va' al diavolo. 312 00:17:34,401 --> 00:17:35,480 Va bene. 313 00:17:39,684 --> 00:17:40,819 Vediamo... 314 00:17:42,286 --> 00:17:43,861 vediamo cosa abbiamo. 315 00:17:47,583 --> 00:17:48,852 Ma che diavolo? 316 00:17:50,683 --> 00:17:51,818 Chi sei? 317 00:17:59,379 --> 00:18:00,414 Oh, no! 318 00:18:06,358 --> 00:18:07,358 No! 319 00:18:07,618 --> 00:18:09,150 No! 320 00:18:09,352 --> 00:18:12,773 No! No! No! 321 00:18:15,534 --> 00:18:16,534 No! 322 00:18:29,450 --> 00:18:30,488 Va bene. 323 00:18:32,751 --> 00:18:34,382 Niente colazione, quindi? 324 00:18:35,017 --> 00:18:37,252 E ieri sera niente cena? 325 00:18:38,199 --> 00:18:39,802 Qual è il piano? 326 00:18:40,042 --> 00:18:42,686 Sperimentare quanto si sopravvive senza toccare cibo? 327 00:18:43,320 --> 00:18:46,036 Bene, in tal caso, potrei pure risparmiarmi il disturbo... 328 00:18:46,271 --> 00:18:47,781 di preparare. 329 00:18:49,153 --> 00:18:50,366 Hai letto? 330 00:18:49,857 --> 00:18:51,704 {\an8}UOMO DEI PALLONCINI UCCIDE AGENTE CORROTTO 331 00:18:51,780 --> 00:18:55,198 Oh, sì, sì. Lo svitato che va in giro ad uccidere la gente con dei palloni. 332 00:18:55,199 --> 00:18:57,671 Conosco modi più semplici per uccidere qualcuno! 333 00:18:58,751 --> 00:19:00,796 Signorino Bruce, mi perdoni se... 334 00:19:00,797 --> 00:19:04,510 ricorro al vecchio modo di dire "in momenti così"... 335 00:19:04,812 --> 00:19:07,222 ma, in momenti così... 336 00:19:08,877 --> 00:19:10,812 bisogna tenersi in forze. 337 00:19:12,745 --> 00:19:14,181 Non ho proprio fame. 338 00:19:31,873 --> 00:19:32,873 Buongiorno. 339 00:19:33,613 --> 00:19:34,613 Ciao. 340 00:19:34,834 --> 00:19:35,834 Grazie. 341 00:19:36,271 --> 00:19:39,168 - Ho cercato di non svegliarti. - Fa niente, ho una riunione. 342 00:19:39,754 --> 00:19:40,956 Tutto bene? 343 00:19:41,879 --> 00:19:43,823 Stanotte hai dormito a malapena. 344 00:19:44,196 --> 00:19:46,737 - E' il lavoro. - L'uomo dei palloncini? 345 00:19:48,155 --> 00:19:49,851 Così lo chiamano i giornali. 346 00:19:52,080 --> 00:19:53,875 Dicono che abbia ucciso un poliziotto. 347 00:19:55,291 --> 00:19:57,076 Tu non sei in pericolo, vero? 348 00:19:57,408 --> 00:19:58,893 Non preoccuparti per me. 349 00:19:59,338 --> 00:20:00,632 Beh, cosa c'è, allora? 350 00:20:00,995 --> 00:20:02,824 C'è qualcosa che ti turba. 351 00:20:03,555 --> 00:20:04,555 Ieri... 352 00:20:05,744 --> 00:20:09,278 la prima vittima, Ronald Danzer, era un truffatore. 353 00:20:09,297 --> 00:20:10,509 Non importava a nessuno. 354 00:20:11,555 --> 00:20:13,674 Ora che un poliziotto è stato preso di mira... 355 00:20:13,685 --> 00:20:15,888 l'indagine avrà tutto il sostegno necessario. 356 00:20:16,158 --> 00:20:17,275 Non è giusto. 357 00:20:17,795 --> 00:20:19,886 O contano tutti o non conta nessuno. 358 00:20:20,313 --> 00:20:22,256 Altrimenti la gente perde la speranza. 359 00:20:22,669 --> 00:20:24,567 E poi si improvvisano tutti vigilanti. 360 00:20:24,822 --> 00:20:26,488 Ma non è colpa tua. 361 00:20:26,844 --> 00:20:29,496 Se non altro, tu dai alla gente una speranza. 362 00:20:30,107 --> 00:20:31,107 Io? 363 00:20:31,623 --> 00:20:32,623 Come? 364 00:20:32,656 --> 00:20:35,466 Al tuo primo caso hai preso l'assassino dei Wayne. 365 00:20:39,049 --> 00:20:41,547 Hai idea di cos'ha significato per la città? 366 00:20:41,740 --> 00:20:42,927 Sei un eroe. 367 00:20:46,095 --> 00:20:47,187 Devo andare. 368 00:20:52,740 --> 00:20:56,391 Non importa se sei un poliziotto. Se sei disonesto, l'uomo dei palloncini ti prenderà! 369 00:20:56,392 --> 00:21:00,727 E' tempo che la gente di Gotham si renda conto che deve difendersi da sola. 370 00:21:00,728 --> 00:21:03,810 Ehi, l'uomo dei palloncini deve prendere il mio padrone di casa. 371 00:21:03,811 --> 00:21:07,015 E' un imbroglione, si chiama Harold Bl... 372 00:21:07,399 --> 00:21:11,084 E' fantastico, speravo proprio in una giornata così! 373 00:21:11,085 --> 00:21:15,542 Oltre al danno di immagine, ora c'è anche un vigilante che uccide i poliziotti cattivi. 374 00:21:15,543 --> 00:21:19,280 - Cranston non era così male. - A prescindere dalle sue colpe... 375 00:21:19,308 --> 00:21:21,737 Cranston era un tenente della polizia di Gotham. 376 00:21:21,759 --> 00:21:24,084 Non si può andare in giro a uccidere poliziotti. 377 00:21:24,100 --> 00:21:26,258 Quindi, a che punto siete con questa storia? 378 00:21:26,265 --> 00:21:28,268 Stiamo cercando un uomo di nome Carl Smikers. 379 00:21:28,269 --> 00:21:31,309 Lavorava nella ditta in cui sono stati rubati i palloni. 380 00:21:31,336 --> 00:21:34,887 Ci sono degli agenti a sorveglianza dell'abitazione, ma non è ancora tornato. 381 00:21:34,904 --> 00:21:37,050 - E per questo lo credi colpevole? - E' colpevole. 382 00:21:37,051 --> 00:21:38,654 Lasciami solo con lui e confesserà. 383 00:21:38,655 --> 00:21:40,996 E' sicuramente coinvolto, ma non sono certo sia lui. 384 00:21:40,997 --> 00:21:42,138 Aveva i palloni sonda! 385 00:21:42,139 --> 00:21:45,330 Cranston e Danzer sono stati uccisi con dei palloni sonda! E' lui! 386 00:21:45,331 --> 00:21:49,126 Smikers non si è mai diplomato. Non si è mai tenuto un lavoro per più di un anno. 387 00:21:49,127 --> 00:21:51,761 E' stato arrestato per istigazione alla prostituzione e possesso di droga. 388 00:21:51,762 --> 00:21:54,914 - Dille degli altri palloni. - Quali altri palloni? 389 00:21:54,915 --> 00:21:58,055 Il capo di Smikers ha detto che mancano quattro palloni. 390 00:21:58,692 --> 00:22:02,015 - Ce ne sono ancora due, là fuori. - Quindi, altri due bersagli? 391 00:22:02,372 --> 00:22:04,508 Abbiamo un'idea di chi potrebbero essere? 392 00:22:04,668 --> 00:22:08,316 Danzer e Cranston erano entrambe persone di spicco, note per essere corrotte. 393 00:22:08,317 --> 00:22:10,957 Non servivano informazioni particolari per prenderli di mira. 394 00:22:10,958 --> 00:22:14,442 Quindi, probabilmente il prossimo bersaglio sarà un personaggio pubblico e corrotto. 395 00:22:14,459 --> 00:22:17,866 In sostanza, ogni pubblico ufficiale di Gotham dovrebbe stare a casa. 396 00:22:18,280 --> 00:22:19,666 Trovatelo... 397 00:22:19,985 --> 00:22:20,985 subito. 398 00:22:21,193 --> 00:22:22,193 Lo troveremo. 399 00:22:22,550 --> 00:22:23,682 Lo troveremo? 400 00:22:24,899 --> 00:22:27,146 Che ne è stato dell'assassino che fa un favore alla città? 401 00:22:27,242 --> 00:22:29,023 Non vorrai farmi credere che t'importa davvero. 402 00:22:29,036 --> 00:22:31,886 Senti, saputello, vuoi uccidere un finanziere corrotto? Fai pure. 403 00:22:31,887 --> 00:22:34,347 Ma se uccidi un poliziotto, è un problema di sicurezza sul lavoro. 404 00:22:34,348 --> 00:22:35,783 - Ci serve un piano. - Rilassati. 405 00:22:35,784 --> 00:22:38,184 Se c'è una cosa che so fare, è trovare qualcuno! 406 00:22:42,904 --> 00:22:44,248 Magari più tardi. 407 00:23:03,118 --> 00:23:05,733 - Ecco qui, fantastico, amico. - Ecco fatto. 408 00:23:10,609 --> 00:23:11,609 Ehi! 409 00:23:12,781 --> 00:23:13,782 Ehi! 410 00:23:15,119 --> 00:23:16,278 Che ti ha detto? 411 00:23:16,709 --> 00:23:18,839 Niente, avevo solo fame. 412 00:23:25,871 --> 00:23:26,994 Ecco l'accordo. 413 00:23:27,107 --> 00:23:29,613 Lavi i piatti, spazzi a terra, butti l'immondizia. 414 00:23:29,615 --> 00:23:30,615 Per il resto... 415 00:23:30,795 --> 00:23:32,525 sarai sordo, muto e cieco. 416 00:23:32,578 --> 00:23:35,465 - Ho capito. - No, non hai capito, ma capirai. 417 00:23:35,954 --> 00:23:38,822 Questo non è un locale come gli altri, e o lo capisci... 418 00:23:38,831 --> 00:23:40,453 O verrò licenziato? 419 00:23:41,268 --> 00:23:44,273 - Puoi dirlo forte. - Non ha nulla di cui preoccuparsi. 420 00:23:44,274 --> 00:23:46,983 So che è una grande opportunità. 421 00:23:46,984 --> 00:23:48,401 Don Maroni! 422 00:23:49,666 --> 00:23:50,932 E' sempre un piacere! 423 00:23:51,049 --> 00:23:52,964 - Tutto bene? - Benvenuto! 424 00:23:53,426 --> 00:23:56,357 - Tutto bene. - Proprio una grande opportunità. 425 00:23:58,595 --> 00:24:01,443 Il nostro sospettato ha un precedente per istigazione alla prostituzione. 426 00:24:01,450 --> 00:24:03,773 Una delle mie ragazze l'ha riconosciuto. 427 00:24:03,818 --> 00:24:07,114 Gli piacevano tipe grosse e muscolose, così mi ha indicato quel magnaccia, 428 00:24:07,126 --> 00:24:09,318 specializzato in questo tipo di ragazze. 429 00:24:09,369 --> 00:24:12,025 - Lui si ricordava... - Dopo che lo hai pestato un po'. 430 00:24:12,061 --> 00:24:15,732 che faceva consegne per un tipo di una tintoria... 431 00:24:15,760 --> 00:24:19,212 il signor Chang. Quest'ultimo ricordava che il tipo scommetteva a mahjong. 432 00:24:19,213 --> 00:24:21,728 E doveva a questi allibratori cinesi 5.000 dollari. 433 00:24:21,756 --> 00:24:24,103 - E ti han mandato qui. - Dopo i corrieri in bicicletta, 434 00:24:24,104 --> 00:24:26,384 il tizio che gestisce i borseggiatori della zona sud e... 435 00:24:26,391 --> 00:24:29,626 un locale di cucina cinese che a quanto pare il tizio adora. 436 00:24:30,588 --> 00:24:32,024 Dragon Palace. 437 00:24:33,633 --> 00:24:36,190 - Non abbiamo ordinato nessun... - Carl Smikers? 438 00:24:38,106 --> 00:24:39,106 Scappa! 439 00:24:40,349 --> 00:24:42,452 Polizia di Gotham! Siete in arresto! 440 00:24:48,954 --> 00:24:50,225 Ferma, oppure... 441 00:24:53,755 --> 00:24:54,879 Non muoverti. 442 00:24:56,132 --> 00:24:57,668 Jim, un aiutino! 443 00:25:00,019 --> 00:25:01,168 Gettala! 444 00:25:01,661 --> 00:25:02,895 Gettala, subito! 445 00:25:18,936 --> 00:25:22,213 Ha messo la GC sulle tracce del poliziotto che ha ucciso Oswald. 446 00:25:22,643 --> 00:25:25,427 Falcone scoprirà che è stata lei, voglio dire... 447 00:25:25,956 --> 00:25:27,199 non m'importa... 448 00:25:27,229 --> 00:25:30,488 - di quello che ha fatto a me, è che... - Lazlo, tesoro... 449 00:25:30,719 --> 00:25:32,694 sei preoccupato per me, vero? 450 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 Ma devi ricordare... 451 00:25:40,700 --> 00:25:43,490 che Falcone non voleva ferire te... 452 00:25:44,074 --> 00:25:45,074 ma me. 453 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 Capisci? 454 00:26:02,776 --> 00:26:04,677 Il ragazzo non ha più spina dorsale. 455 00:26:06,300 --> 00:26:08,675 Non tutti possono sopportare un pestaggio simile. 456 00:26:10,495 --> 00:26:13,705 Chi è la nuova bambolina con cui si vede il Romano. Come si chiama? 457 00:26:13,735 --> 00:26:15,441 Natalia? Nadia? 458 00:26:15,793 --> 00:26:16,793 Già. 459 00:26:17,302 --> 00:26:18,554 Di' a Butch... 460 00:26:18,706 --> 00:26:20,229 che avrà un incidente. 461 00:26:21,135 --> 00:26:22,299 Un vero peccato. 462 00:26:23,083 --> 00:26:24,299 Era una bella ragazza. 463 00:26:25,612 --> 00:26:27,786 E sbarazzati di Lazlo, nel frattempo. 464 00:26:27,959 --> 00:26:29,594 Mi mette di cattivo umore. 465 00:26:29,916 --> 00:26:30,983 Con piacere. 466 00:26:42,030 --> 00:26:43,123 - Mio Dio! - Scusa! 467 00:26:43,124 --> 00:26:45,867 - Ho bussato, ma ho sentito qualcuno, e... - Come sei entrata? 468 00:26:45,868 --> 00:26:47,253 Ho ancora le chiavi, ricordi? 469 00:26:47,283 --> 00:26:49,083 E ti permetti di entrare così? 470 00:26:49,326 --> 00:26:50,330 Dammele. 471 00:26:51,212 --> 00:26:52,847 Potrei farti arrestare. 472 00:26:54,397 --> 00:26:55,757 O potrei arrestarti io. 473 00:26:55,854 --> 00:26:58,247 E' un po' presto per sballarsi, no? 474 00:26:58,344 --> 00:26:59,932 E' stata una giornata pesante. 475 00:27:00,868 --> 00:27:02,445 E stavi facendo solo questo? 476 00:27:02,594 --> 00:27:03,743 Temo di sì. 477 00:27:04,126 --> 00:27:05,154 Delusa? 478 00:27:05,415 --> 00:27:07,039 Non fare giochetti con me, Barbara. 479 00:27:07,069 --> 00:27:09,276 Ero presente, ricordi? Fino in fondo. 480 00:27:09,306 --> 00:27:11,163 Volevi dire che ne eri coinvolta. 481 00:27:11,226 --> 00:27:12,247 E va bene. 482 00:27:13,077 --> 00:27:15,226 - Rispondi alla domanda. - Sì. 483 00:27:15,503 --> 00:27:16,694 Tutto qui. 484 00:27:16,724 --> 00:27:18,736 E dopo aver fatto irruzione in casa mia, 485 00:27:18,766 --> 00:27:21,198 accusandomi di essere una drogata, puoi andartene. 486 00:27:21,228 --> 00:27:23,001 Non prima di aver parlato di Gordon. 487 00:27:23,093 --> 00:27:25,664 - Ha ucciso un uomo. - L'hai già detto. Non è vero. 488 00:27:25,694 --> 00:27:27,729 Non Mario Pepper, un altro uomo. 489 00:27:27,759 --> 00:27:30,154 E lo ha ucciso dietro ordine di Carmine Falcone... 490 00:27:30,184 --> 00:27:32,103 il più grande boss criminale di Gotham. 491 00:27:32,724 --> 00:27:33,949 Stai mentendo. 492 00:27:34,965 --> 00:27:37,277 Ma immagino di dovermelo aspettare. 493 00:27:38,426 --> 00:27:39,426 E' vero. 494 00:27:40,239 --> 00:27:42,209 Ti ho mentito, quando stavamo insieme. 495 00:27:42,616 --> 00:27:43,625 Molte volte. 496 00:27:44,348 --> 00:27:46,168 Ma l'hai sempre saputo. 497 00:27:46,600 --> 00:27:48,113 Mi guardavi negli occhi... 498 00:27:48,198 --> 00:27:50,116 e sapevi quando ti stavo mentendo. 499 00:27:53,657 --> 00:27:55,115 Sto mentendo, adesso? 500 00:27:57,682 --> 00:27:59,292 Fai così perché lo amo? 501 00:28:01,140 --> 00:28:04,983 E' per questo che sei così determinata a distruggerlo? 502 00:28:06,177 --> 00:28:10,637 Sono sobria da un anno. Senti, lo so che questo non cancella le cose che ho fatto. 503 00:28:13,316 --> 00:28:15,097 Ma ci tengo ancora a te. 504 00:28:16,064 --> 00:28:18,061 Non sopporto di vederti con quell'uomo. 505 00:28:18,839 --> 00:28:20,267 Ti meriti di meglio. 506 00:28:29,668 --> 00:28:30,668 Vattene. 507 00:28:34,099 --> 00:28:35,099 Subito. 508 00:28:42,119 --> 00:28:45,377 Chiedigli dove si trovava la notte in cui Cobblepot è scomparso. 509 00:28:46,425 --> 00:28:48,346 E' il nome dell'uomo che ha ucciso. 510 00:28:54,906 --> 00:28:57,441 Sto... dicendo la verità. Non ho ucciso quegli uomini. 511 00:28:57,471 --> 00:28:59,830 Cioè, un poliziotto? Perché dovrei uccidere un poliziotto? 512 00:28:59,860 --> 00:29:03,152 Forse perché sei un ladro, sacco di merda ammazza sbirri? 513 00:29:03,268 --> 00:29:05,000 Ma, bada bene, è solo una teoria. 514 00:29:05,030 --> 00:29:06,860 - Ammetti di aver rubato i palloni? - Sì. 515 00:29:06,890 --> 00:29:10,532 Ero in debito con degli strozzini, e se non pagavo mi avrebbero tagliato... 516 00:29:10,562 --> 00:29:11,566 qualcosa. 517 00:29:11,596 --> 00:29:14,058 Quindi se non hai ucciso tu Danzer e Cranston, chi è stato? 518 00:29:14,088 --> 00:29:15,721 A chi hai venduto i palloni? 519 00:29:15,751 --> 00:29:17,456 Non l'ho mai visto in faccia. 520 00:29:17,486 --> 00:29:20,459 Abbiamo concordato un luogo dove scambiare i palloni con i soldi. 521 00:29:20,489 --> 00:29:21,882 Sai cos'abbiamo qui, Jim? 522 00:29:22,669 --> 00:29:24,885 Abbiamo a che fare con un genio del crimine. 523 00:29:25,569 --> 00:29:28,661 Non solo l'arma del delitto è nella stratosfera, ma anche i corpi. 524 00:29:28,662 --> 00:29:30,434 E' il crimine perfetto! 525 00:29:31,121 --> 00:29:32,799 I cadaveri torneranno. 526 00:29:36,392 --> 00:29:37,802 Di cosa stai parlando? 527 00:29:38,155 --> 00:29:40,270 Non sapete come funzionano i palloni sonda? 528 00:29:40,368 --> 00:29:41,656 Diccelo tu, genio... 529 00:29:41,909 --> 00:29:44,201 - o te lo farò sputare fuori. - Aspetta, aspetta! Okay. 530 00:29:44,231 --> 00:29:47,231 Continuano a salire, e si raffreddano sempre di più, 531 00:29:47,261 --> 00:29:50,333 il pallone inizia a lacerarsi, l'elio si espande. 532 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 E poi? 533 00:29:51,939 --> 00:29:53,079 Poi scoppia. 534 00:30:05,922 --> 00:30:08,147 Comincio davvero a detestare questo caso. 535 00:30:08,549 --> 00:30:11,187 Secondo te dove le hanno trovate delle pale così grandi? 536 00:30:11,977 --> 00:30:14,056 Rimane un solo pallone di cui preoccuparci. 537 00:30:14,196 --> 00:30:16,287 - Chi? - Il cardinale Quinn. 538 00:30:16,317 --> 00:30:19,587 Stava meditando in giardino. Alvarez sta andando sul posto. 539 00:30:19,617 --> 00:30:21,836 Adesso subiremo la pressione della chiesa. Ottimo. 540 00:30:21,866 --> 00:30:25,326 Dimenticati del fatto che Quinn fosse un molestatore conclamato. 541 00:30:25,848 --> 00:30:28,118 Ecco cosa abbiamo trovato nelle tasche di Cranston. 542 00:30:28,209 --> 00:30:30,024 Quello che non era ridotto in pezzi. 543 00:30:32,343 --> 00:30:34,241 Perché c'è il tuo nome qui sopra, Jim? 544 00:30:41,120 --> 00:30:42,913 So chi è l'uomo dei palloncini. 545 00:30:48,701 --> 00:30:51,278 Vedi, Falcone è il boss di Gotham... 546 00:30:51,308 --> 00:30:53,631 solo perché la gente crede che lui sia il boss. 547 00:30:53,661 --> 00:30:56,293 E la faccenda dell'Arkham cambierà tutto questo. 548 00:30:56,527 --> 00:30:59,204 La gente lo vedrà per quello che è. 549 00:31:00,073 --> 00:31:02,754 Sto sprecando il fiato. Sei un idiota. Levati di torno. 550 00:31:05,450 --> 00:31:06,642 E tu chi diavolo sei? 551 00:31:07,128 --> 00:31:08,788 Mi... dispiace, signore. Io... 552 00:31:08,818 --> 00:31:09,818 Aspetta. 553 00:31:09,902 --> 00:31:10,917 Mettili giù. 554 00:31:10,947 --> 00:31:12,393 Stavi origliando, eh? 555 00:31:12,752 --> 00:31:13,761 Sei nuovo. 556 00:31:13,864 --> 00:31:14,911 Come ti chiami? 557 00:31:15,282 --> 00:31:16,449 Paolo, signore. 558 00:31:16,552 --> 00:31:17,568 Sei italiano? 559 00:31:17,765 --> 00:31:18,956 Non sembri italiano. 560 00:31:19,361 --> 00:31:22,612 Beh, lo sono da parte di madre. La parte di cui vado fiero. 561 00:31:22,637 --> 00:31:24,438 Un ragazzo che vuole bene a sua madre. 562 00:31:29,061 --> 00:31:30,543 Ecco a te. Prendili. 563 00:31:31,509 --> 00:31:32,688 Ero proprio come te. 564 00:31:32,895 --> 00:31:34,372 Sono partito da zero. 565 00:31:34,962 --> 00:31:37,594 Ma ho tenuto la testa bassa, ho lavorato sodo, e adesso guardami. 566 00:31:38,579 --> 00:31:41,038 Gotham è la città delle opportunità. 567 00:31:41,068 --> 00:31:44,886 - Sì, signore. Lo credo anch'io. - Hai sentito quello che stavo dicendo? 568 00:31:45,023 --> 00:31:46,231 Quei nomi? 569 00:31:46,318 --> 00:31:47,318 Falcone... 570 00:31:47,517 --> 00:31:48,517 Arkham. 571 00:31:48,862 --> 00:31:50,303 Ti dicono niente? 572 00:31:50,333 --> 00:31:51,610 Signore, onestamente... 573 00:31:52,242 --> 00:31:54,595 - non ho sentito proprio nulla. - Bravo ragazzo. 574 00:31:55,803 --> 00:31:57,973 L'uomo dei palloncini ha colpito ancora. 575 00:31:58,003 --> 00:32:01,083 Il cardinale Quinn, accusato di molteplici abusi sessuali, 576 00:32:01,113 --> 00:32:03,701 è l'ultima vittima del vigilante. 577 00:32:03,731 --> 00:32:04,909 Vedi... 578 00:32:05,310 --> 00:32:06,672 questo non è bello. 579 00:32:07,079 --> 00:32:09,123 Non puoi andare in giro ad ammazzare preti. 580 00:32:10,310 --> 00:32:11,629 Almeno non in pubblico. 581 00:32:14,371 --> 00:32:16,219 Va' a prenderti cura di tua madre, Paolo. 582 00:32:19,377 --> 00:32:21,435 Si chiama Davis Lamond, 48 anni. 583 00:32:21,465 --> 00:32:25,185 Ha lavorato nei Servizi Minorili per 15 anni. Nessun precedente. 584 00:32:25,222 --> 00:32:28,565 Non è andato a lavoro oggi, e non è tornato al suo appartamento. 585 00:32:29,462 --> 00:32:32,281 - Abbiamo agenti in entrambi i posti. - Sei sicuro sia il killer? 586 00:32:32,282 --> 00:32:35,957 Addosso a Cranston abbiamo trovato il modulo che ieri avevo dato a Lamond. 587 00:32:36,292 --> 00:32:38,568 E anche le chiavi dell'appartamento di Lamond. 588 00:32:38,729 --> 00:32:40,511 Ci sarà stata una colluttazione... 589 00:32:40,541 --> 00:32:44,036 Cranston gli ha messo le mani in tasca, ma Lamond è riuscito ad ammanettarlo al pallone. 590 00:32:44,066 --> 00:32:46,182 Ma perché Lamond ha perso la testa? 591 00:32:46,590 --> 00:32:47,984 Non ne sono sicuro. 592 00:32:48,319 --> 00:32:51,547 I colleghi di Lamond lo descrivono come uno riflessivo, scrupoloso, 593 00:32:51,577 --> 00:32:53,334 dolce... alcuni hanno detto così. 594 00:32:53,364 --> 00:32:56,477 Oh, bene, è un dolce vigilante ammazza sbirri. 595 00:32:56,562 --> 00:32:57,967 E il suo ultimo bersaglio? 596 00:32:57,997 --> 00:32:59,839 Stesso profilo di tutti gli altri. 597 00:33:00,559 --> 00:33:01,641 Conosciuto... 598 00:33:01,891 --> 00:33:03,307 apparentemente rispettabile... 599 00:33:03,337 --> 00:33:04,459 in realtà corrotto. 600 00:33:04,556 --> 00:33:08,058 Parliamo di Gotham. Di certo non restringe il campo. 601 00:33:08,088 --> 00:33:11,468 Nel frattempo, sindaco, consiglio comunale, metà dei giudici e del clero 602 00:33:11,498 --> 00:33:15,170 della città sono nascosti in casa, e urlano al commissario di trovare quel tizio. 603 00:33:15,171 --> 00:33:18,350 - E indovinate lui a chi urla contro? - Abbiamo diramato la sua foto. 604 00:33:18,351 --> 00:33:20,030 E' solo questione di tempo. 605 00:33:24,841 --> 00:33:26,623 - Niente. - Sul serio? 606 00:33:26,624 --> 00:33:30,246 La tua rete di strozzini cinesi e prostitute non ha niente? 607 00:33:30,247 --> 00:33:32,242 Gongola più tardi. Pensiamoci un attimo. 608 00:33:32,809 --> 00:33:37,170 Dove teneva i palloni, le bombole di elio, i carrelli che usava... 609 00:33:37,546 --> 00:33:40,077 forse in un magazzino, in un deposito. 610 00:33:40,518 --> 00:33:42,037 O in un edificio abbandonato. 611 00:33:43,388 --> 00:33:44,396 Ah, sì? 612 00:33:44,903 --> 00:33:47,553 E come ci sei arrivato? L'ho appena detto io! 613 00:33:51,709 --> 00:33:53,680 Perché hai pensato a questo posto? 614 00:33:53,939 --> 00:33:55,822 Ieri, la ragazza, Selina... 615 00:33:55,946 --> 00:33:58,212 mi ha detto che era in un nuovo carcere minorile. 616 00:33:58,213 --> 00:34:01,414 Lamond, l'assistente sociale, ha detto la stessa cosa, quindi ho pensato... 617 00:34:01,425 --> 00:34:03,541 cos'è successo al vecchio carcere minorile? 618 00:34:03,612 --> 00:34:04,743 A quanto pare... 619 00:34:04,939 --> 00:34:06,483 il comune sta per demolirlo. 620 00:34:06,484 --> 00:34:08,965 Anche se fosse, se ne sarà andato da un pezzo. 621 00:34:08,966 --> 00:34:11,719 Gli è rimasto un solo pallone, sa che stiamo arrivando. 622 00:34:14,378 --> 00:34:15,815 Oppure è proprio lì. 623 00:35:00,369 --> 00:35:01,391 Bullock! 624 00:35:07,212 --> 00:35:08,528 Getta la pistola! Subito! 625 00:35:08,540 --> 00:35:10,846 Non posso farlo, detective, non ho ancora finito. 626 00:35:10,847 --> 00:35:13,326 - Te lo ripeto, gettala. - Dovrebbe aiutarmi! 627 00:35:13,327 --> 00:35:14,578 Stai sprecando il fiato. 628 00:35:14,579 --> 00:35:17,352 Il mio collega crede che tu sia marcio come la feccia che hai ucciso. 629 00:35:17,353 --> 00:35:20,941 Io, invece, credo che tu ci stia facendo un favore, quindi non spararmi, okay? 630 00:35:20,942 --> 00:35:22,388 Lei la pensa come me. 631 00:35:22,750 --> 00:35:25,378 So che ha preso quei rapitori di bambini! 632 00:35:25,380 --> 00:35:27,662 - Ha rischiato la vita! - Ehi, anche io. 633 00:35:27,663 --> 00:35:29,440 Vuole proteggere gli innocenti? 634 00:35:29,458 --> 00:35:31,490 Sì, per questo esistono le leggi. 635 00:35:31,722 --> 00:35:36,405 A cosa servono le leggi, quando è gente come il vostro tenente Cranston ad applicarle? 636 00:35:37,055 --> 00:35:40,422 E Ronald Danzer, pensa davvero che avrebbe trascorso un solo minuto in galera? 637 00:35:40,423 --> 00:35:41,755 O quel prete? 638 00:35:41,839 --> 00:35:43,769 Perché la legge non l'ha punito? 639 00:35:45,461 --> 00:35:47,340 Lo sa, io ho dato la mia vita 640 00:35:47,345 --> 00:35:50,576 ai ragazzi di Gotham in difficoltà, perché volevo fare la differenza. 641 00:35:50,577 --> 00:35:53,124 E sa che differenza ho fatto? Nessuna! 642 00:35:53,836 --> 00:35:57,816 Perché le persone a capo di questa città sfruttano i deboli e la legge li protegge! 643 00:35:57,863 --> 00:35:59,370 E quando il vostro sindaco... 644 00:35:59,591 --> 00:36:03,235 ha radunato tutti quei bambini da spedire a nord, in quella prigione... 645 00:36:04,062 --> 00:36:05,577 mi sono detto: "adesso basta." 646 00:36:06,010 --> 00:36:08,521 Gli insegnerò che ci sono delle conseguenze. 647 00:36:09,095 --> 00:36:11,518 Quindi, perché non se lo chiede, detective... 648 00:36:11,788 --> 00:36:13,164 per chi sta combattendo? 649 00:36:13,838 --> 00:36:17,112 Per un sindaco nelle mani della mafia? Per dei poliziotti corrotti? 650 00:36:17,569 --> 00:36:19,119 O per i deboli e gli innocenti? 651 00:36:20,917 --> 00:36:22,506 Chi è lei, davvero? 652 00:36:25,108 --> 00:36:26,633 Lasciamo perdere. 653 00:36:34,387 --> 00:36:35,434 No, no! 654 00:36:37,329 --> 00:36:39,816 - Cosa fai? Prendilo! - Che te ne pare? 655 00:36:39,817 --> 00:36:42,923 Cosa si prova a cadere nella propria trappola? 656 00:36:45,383 --> 00:36:46,678 No, Jim! 657 00:36:46,848 --> 00:36:48,766 Jim, cosa stai facendo? 658 00:36:48,767 --> 00:36:50,094 Jim, mollalo! 659 00:36:50,095 --> 00:36:52,165 Spara! Spara al pallone! 660 00:36:52,197 --> 00:36:53,200 Jim! 661 00:36:53,452 --> 00:36:54,976 Mollalo! 662 00:36:55,112 --> 00:36:56,160 Spara! 663 00:36:56,161 --> 00:36:57,539 Mollalo! 664 00:36:57,540 --> 00:36:59,539 Spara, subito! 665 00:37:26,599 --> 00:37:27,703 Carmine! 666 00:37:28,305 --> 00:37:30,511 Che bella sorpresa! 667 00:37:30,512 --> 00:37:33,201 Non siamo ancora aperti, ma per te... 668 00:37:33,469 --> 00:37:34,577 Ciao, Fish. 669 00:37:34,890 --> 00:37:36,608 Ho fatto un salto prima di andare a cena. 670 00:37:36,609 --> 00:37:39,071 Volevo essere sicuro che non ci fossero risentimenti. 671 00:37:40,277 --> 00:37:41,293 Certo che no. 672 00:37:42,552 --> 00:37:43,774 Brava ragazza. 673 00:37:44,032 --> 00:37:48,235 A proposito di ragazze, spero che stasera tu mi stia dando buca per questo. 674 00:37:48,587 --> 00:37:50,116 Come hai detto che si chiama? 675 00:37:50,205 --> 00:37:52,464 - Nadia? - Natalia. 676 00:37:53,088 --> 00:37:54,942 E no, ha avuto un incidente. 677 00:37:55,301 --> 00:37:57,029 Spero niente di serio. 678 00:37:57,122 --> 00:37:59,448 - Uno scippo. - Uno scippo? 679 00:38:00,491 --> 00:38:03,622 Da quando hanno ucciso i Wayne, questa città è impazzita. 680 00:38:04,782 --> 00:38:08,242 Spero che il teppista abbia pagato con la vita. 681 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 Sarà così, non appena lo troveremo. 682 00:38:11,363 --> 00:38:13,475 Insieme a tutti quelli che lo hanno aiutato. 683 00:38:17,982 --> 00:38:20,462 Ti è arrivata qualche voce dal fronte di Maroni? 684 00:38:20,935 --> 00:38:24,559 Non penserai sul serio che Maroni abbia qualcosa a che fare con questo, vero? 685 00:38:25,039 --> 00:38:26,060 Come hai detto tu... 686 00:38:26,556 --> 00:38:29,561 la gente è impazzita, e la pazzia non fa bene agli affari. 687 00:38:29,782 --> 00:38:32,425 Soprattutto con quello che si profila all'orizzonte. 688 00:38:33,095 --> 00:38:34,734 Ti riferisci ad Arkham? 689 00:38:35,636 --> 00:38:37,695 Pensavo l'avessi messo sotto chiave. 690 00:38:40,512 --> 00:38:42,157 Tieni gli occhi aperti. 691 00:38:50,708 --> 00:38:52,777 Aspettate... aspettate. 692 00:38:53,808 --> 00:38:55,091 Solo un attimo. 693 00:38:57,061 --> 00:38:58,333 Ce ne saranno altri... 694 00:38:58,675 --> 00:39:00,314 come me, detective. 695 00:39:01,547 --> 00:39:04,413 - Lo sa, non è vero? - Non se facciamo il nostro lavoro. 696 00:39:05,920 --> 00:39:07,319 E lo faremo. Lo farò. 697 00:39:08,108 --> 00:39:09,671 Ha avuto la sua chance. 698 00:39:10,233 --> 00:39:11,552 L'avete avuta tutti. 699 00:39:12,500 --> 00:39:14,114 Chi era il suo ultimo bersaglio? 700 00:39:17,351 --> 00:39:19,766 La crociata del vigilante, noto come l'uomo dei palloncini, 701 00:39:19,767 --> 00:39:22,469 si è conclusa questa sera, quando è stato catturato dalla polizia. 702 00:39:22,470 --> 00:39:25,645 Un uomo che si è opposto alla corruzione che consuma la città di Gotham, 703 00:39:25,646 --> 00:39:28,148 disposto a violare la legge pur di preservarla. 704 00:39:28,669 --> 00:39:32,150 Beh, immagino che i criminali di Gotham dormiranno sonni tranquilli, stanotte. 705 00:39:32,953 --> 00:39:34,358 Ha ucciso delle persone. 706 00:39:35,604 --> 00:39:37,318 E' diventato anche lui un criminale. 707 00:39:37,450 --> 00:39:38,744 Questo è innegabile. 708 00:39:40,322 --> 00:39:41,712 Posso portarle qualcos'altro? 709 00:39:42,130 --> 00:39:43,438 No, grazie, Alfred. 710 00:39:43,951 --> 00:39:45,480 Bene, allora... 711 00:39:46,139 --> 00:39:47,976 perché non prova a mangiare qualcosa? 712 00:39:49,251 --> 00:39:51,048 Sarebbe un peccato, se dovesse volare via. 713 00:39:51,049 --> 00:39:54,734 La polizia la considera una vittoria ma questa giornalista continua a chiedersi: 714 00:39:54,735 --> 00:39:58,958 ora che l'uomo dei palloncini non c'è più, chi difenderà la gente di Gotham? 715 00:39:59,658 --> 00:40:04,257 Ed è tutto dall'edizione di Channel 7 delle 19:00, in diretta dall'ex carcere minorile 716 00:40:04,281 --> 00:40:07,516 di Gotham, con gli aggiornamenti in tempo reale. 717 00:40:07,606 --> 00:40:09,043 A te la linea, John. 718 00:40:27,715 --> 00:40:28,872 Stai bene. 719 00:40:33,199 --> 00:40:34,615 Stai bene, vero? 720 00:40:35,425 --> 00:40:37,831 Sì, è stata solo una caduta, sto bene. 721 00:40:45,186 --> 00:40:46,650 Cosa c'è che non va? 722 00:40:50,648 --> 00:40:53,792 Sai che puoi dirmi tutto. 723 00:40:56,533 --> 00:40:58,036 La città è marcia. 724 00:40:59,871 --> 00:41:02,013 Non mi ero accorto di quanto fosse marcia. 725 00:41:06,462 --> 00:41:08,392 Quando lo stavano portando via... 726 00:41:08,903 --> 00:41:12,491 il killer dei palloncini, gli ho chiesto chi fosse il suo ultimo bersaglio. 727 00:41:12,758 --> 00:41:14,043 Sai cos'ha detto? 728 00:41:15,464 --> 00:41:16,560 Non importa. 729 00:41:20,242 --> 00:41:23,741 Voleva dire che il sindaco, i giudici, tutti coloro che sono al potere... 730 00:41:24,377 --> 00:41:25,695 sono tutti colpevoli. 731 00:41:26,330 --> 00:41:27,742 Ma non è vero. 732 00:41:28,480 --> 00:41:31,245 E' così che la pensa. E' così che la pensano tutti. 733 00:41:31,756 --> 00:41:32,852 Tutti quanti. 734 00:41:33,172 --> 00:41:35,038 Ecco perché la città lo ha appoggiato. 735 00:41:36,093 --> 00:41:37,425 Perché li abbiamo delusi. 736 00:41:39,711 --> 00:41:43,955 Ma se la gente inizia a farsi giustizia da sola, allora non c'è più una legge. 737 00:41:45,305 --> 00:41:46,516 E siamo perduti. 738 00:41:51,262 --> 00:41:52,859 Ci sono poliziotti che lo fanno... 739 00:41:55,624 --> 00:41:56,951 quello che ha fatto lui. 740 00:41:59,794 --> 00:42:01,109 Ma tu non lo faresti mai. 741 00:42:02,178 --> 00:42:03,704 Credi che ne sarei capace? 742 00:42:08,096 --> 00:42:09,112 No. 743 00:42:12,941 --> 00:42:13,986 Ti conosco... 744 00:42:15,015 --> 00:42:16,332 Jim Gordon. 745 00:42:18,332 --> 00:42:19,559 E ti amo. 746 00:42:26,647 --> 00:42:28,861 E adesso ti porto qualcosa da bere. 747 00:42:35,639 --> 00:42:36,728 Vado io. 748 00:42:46,881 --> 00:42:47,890 Jim. 749 00:42:50,697 --> 00:42:51,994 Ciao, James. 750 00:42:53,076 --> 00:42:54,362 Vecchio mio. 751 00:43:01,918 --> 00:43:04,786 Revisione: Catwoman, Ra's Al Thul 752 00:43:04,793 --> 00:43:07,591 www.subsfactory.it