1 00:00:00,798 --> 00:00:02,148 Peperangan akan berlaku. 2 00:00:02,442 --> 00:00:03,975 Perang yang dahsyat. 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,042 Akan berlaku kekacauan, 4 00:00:05,078 --> 00:00:06,744 jalanan akan di penuhi darah. 5 00:00:06,779 --> 00:00:07,645 Saya tahu! 6 00:00:07,680 --> 00:00:09,533 Saya dapat bayangkannya. 7 00:00:09,558 --> 00:00:11,124 Sekarang masanya. Seseorang perlu ambil alih. 8 00:00:11,159 --> 00:00:13,360 Mungkin sayalah orangnya. 9 00:00:14,979 --> 00:00:16,779 Nama saya James Gordon. Saya seorang detektif. 10 00:00:16,814 --> 00:00:18,147 Saya akan cari orang yang lakukan ini. 11 00:00:18,182 --> 00:00:21,150 Pepper di perangkap oleh Fish Mooney dan pihak polis. 12 00:00:21,185 --> 00:00:23,085 James Gordon bukan orang baik. Awak layak yang lebih baik. 13 00:00:23,120 --> 00:00:24,887 Jangan kembali ke Gotham. 14 00:00:26,355 --> 00:00:28,311 Saya dah bercakap dengan Cobblepot sebelum dia mati. 15 00:00:28,349 --> 00:00:30,758 Orang yang akan mati akan bercakap jujur. 16 00:00:30,793 --> 00:00:32,860 Saya akan bunuh orang tua itu. 17 00:00:32,895 --> 00:00:36,240 Saya harap Penguin masih hidup. 18 00:00:36,252 --> 00:00:38,072 Saya perhatikan awak. 19 00:00:38,109 --> 00:00:40,065 Saya nampak siapa yang bunuh pasangan Wayne. 20 00:00:56,185 --> 00:00:57,118 Maafkan saya! 21 00:00:58,821 --> 00:00:59,854 Berikan kepada saya. 22 00:01:08,798 --> 00:01:09,964 Terima kasih. 23 00:01:09,999 --> 00:01:11,332 Halang dia! 24 00:01:12,335 --> 00:01:14,935 Awak perlukan sedikit...? 25 00:01:14,971 --> 00:01:16,704 Rumah. 26 00:01:17,974 --> 00:01:20,708 Seterusnya berita terkini secara langsung... 27 00:01:20,743 --> 00:01:22,109 Terima kasih, Jason. 28 00:01:22,145 --> 00:01:25,346 Saya melaporkan kekusutan yang menimbulkan kejutan 29 00:01:25,381 --> 00:01:26,447 dengan dunia kewangan di Gotham. 30 00:01:26,482 --> 00:01:28,949 Saya berada di hadapan rumah Ronald Danzer, 31 00:01:28,985 --> 00:01:32,119 lelaki yang menggelapkan separuh bilion dolar duit pelaburan 32 00:01:32,155 --> 00:01:33,487 dalam komplot Ponzi. 33 00:01:33,523 --> 00:01:35,890 Danzer di ikat jamin menunggu perbicaraan. 34 00:01:35,925 --> 00:01:38,893 Kesemua mereka-- hakim, juri, dan pendakwaraya.-- 35 00:01:38,928 --> 00:01:41,295 bayar berapa saja. 36 00:01:41,330 --> 00:01:43,197 Saya takkan ke penjara hanya kerana... 37 00:01:43,232 --> 00:01:44,565 beberapa orang pemandu bas yang bodoh 38 00:01:44,600 --> 00:01:48,235 dan orang tua yang kehilangan wang pencen. 39 00:01:48,271 --> 00:01:50,171 Saya terpaksa mencuri keluar. 40 00:01:50,206 --> 00:01:52,506 Penduduk di sini menyedihkan. 41 00:01:52,542 --> 00:01:54,642 Awak peguam saya. 42 00:01:54,677 --> 00:01:56,444 Selesaikannya! 43 00:01:58,614 --> 00:02:01,215 Belon! 44 00:02:01,250 --> 00:02:02,783 Belon...! 45 00:02:03,986 --> 00:02:06,654 Ini, belon! 46 00:02:07,690 --> 00:02:09,757 - Nak belon? - Apa? 47 00:02:09,792 --> 00:02:13,127 - Tidak. Terima kasih. - Ronald Danzer? 48 00:02:13,162 --> 00:02:15,663 Siapa awak? 49 00:02:26,242 --> 00:02:27,775 Tolong saya! 50 00:02:27,810 --> 00:02:29,677 Itu Ronald Danzer. Rakam! 51 00:02:29,712 --> 00:02:31,078 Rakam! 52 00:02:31,113 --> 00:02:33,981 Tolong saya...! 53 00:02:39,355 --> 00:02:40,788 Satu kejadian aneh berlaku, 54 00:02:40,823 --> 00:02:47,228 Ronald Danzer melayang ke udara Gotham, pada.... 55 00:02:47,263 --> 00:02:48,596 Belon cuaca. 56 00:02:53,841 --> 00:02:57,276 Sarikata 57 00:02:58,841 --> 00:03:02,276 Troli di penuhi batu sebagai pemberat. 58 00:03:02,311 --> 00:03:04,445 Jadi, Ronald Danzer 59 00:03:04,480 --> 00:03:06,380 menipu duit simpanan separuh penduduk Gotham, 60 00:03:06,415 --> 00:03:07,882 tapi sebelum dia di bicarakan, 61 00:03:07,917 --> 00:03:09,783 seorang lelaki tak di kenali sangkutnya pada belon? 62 00:03:09,819 --> 00:03:11,619 Tak ada mayat? 63 00:03:11,654 --> 00:03:14,622 - Ini kes pembunuhan? - Ini khidmat awam. 64 00:03:14,657 --> 00:03:17,057 Danzer seorang penipu. Memang layak dia menerimanya. 65 00:03:17,093 --> 00:03:20,427 Saya nak cari Danish. Itu yang layak saya terima. 66 00:03:26,068 --> 00:03:27,268 Tak guna! 67 00:03:27,303 --> 00:03:29,270 Seseorang cari O'Brian! 68 00:03:29,305 --> 00:03:31,472 Dan dapatkan ais! 69 00:03:33,376 --> 00:03:36,544 - Siapa awak? - Jim Gordon. 70 00:03:36,579 --> 00:03:39,547 Jim Gordon. Teman sekerja Bullock? 71 00:03:39,582 --> 00:03:43,484 Ya. Leftenan Bill Cranston. 72 00:03:43,519 --> 00:03:45,753 Ya, Bullock beritahu awak seorang pengakap. 73 00:03:45,788 --> 00:03:47,988 Don't think we should be roughing up the skels? 74 00:03:48,024 --> 00:03:49,523 Meraka ada hak mereka. 75 00:03:49,559 --> 00:03:51,058 Saya akan ingat itu. 76 00:03:51,093 --> 00:03:52,927 Mungkin saya akan mencacahnya di punggung. 77 00:03:54,230 --> 00:03:55,663 Saya tunjukkan sesuatu untuk awak, Gordon. 78 00:03:57,500 --> 00:03:59,033 Ini ganjaran... 79 00:03:59,068 --> 00:04:01,802 dari the Gotham chamber of commerce for years of service. 80 00:04:01,837 --> 00:04:03,470 Saya menggelarnya O'Brian. 81 00:04:05,508 --> 00:04:10,311 Dia juga pemeriksa terbaik bagi angkatan polis. 82 00:04:10,346 --> 00:04:12,580 Selamat berkenalan, Gordon. 83 00:04:12,615 --> 00:04:17,551 Oh, Luke, ucap selamat kepada Sarjan O'Brian. 84 00:04:17,587 --> 00:04:18,919 Tidak! 85 00:04:24,660 --> 00:04:26,727 Saya baru berjumpa Leftenan Cranston. 86 00:04:26,762 --> 00:04:29,430 - Seorang lelaki, mitos dan lagenda. - Dia penyangak. 87 00:04:29,465 --> 00:04:31,966 Tiada cap jari, dan troli itu 88 00:04:32,001 --> 00:04:33,701 terlalu mudah untuk di beli atau di curi. 89 00:04:33,736 --> 00:04:35,603 Bagaimana dengan ancaman bunuh? 90 00:04:35,638 --> 00:04:37,271 Kita dah berbincang tentang ini. 91 00:04:37,306 --> 00:04:39,907 Ronald Danzer seorang pembunuh. Tugas kita menangkap pembunuh. 92 00:04:39,942 --> 00:04:41,508 Dia seorang penjenayah. 93 00:04:41,544 --> 00:04:42,910 Yang tidak pernah di sabitkan dengan mana-mana kesalahan. 94 00:04:42,945 --> 00:04:44,845 Beritahu kepada 2 orang yang bunuh diri 95 00:04:44,880 --> 00:04:46,480 kerana hilang wang simpanan, 96 00:04:46,515 --> 00:04:48,349 Dia hidup mewah selama 30 tahun 97 00:04:48,384 --> 00:04:50,551 sedangkan seluruh kota mengampunya dan berikannya anugerah 98 00:04:50,586 --> 00:04:51,986 kerana menjadi dermawan. 99 00:04:52,021 --> 00:04:53,487 Jadi kita lepaskan pembunuhnya. 100 00:04:53,522 --> 00:04:56,457 Dia ke sini, saya akan tangkapnya. 101 00:04:56,492 --> 00:04:58,959 Jika tidak, keadilan dah terlaksana. 102 00:04:58,995 --> 00:05:00,394 Seperti pasangan Wayne? Itu maksud awak? 103 00:05:00,429 --> 00:05:02,463 Mario Pepper yang bunuh pasangan Wayne. 104 00:05:02,498 --> 00:05:05,532 Kita bunuh Pepper. Kes itu dah di tutup. 105 00:05:05,568 --> 00:05:07,768 Detektif Gordon? 106 00:05:07,803 --> 00:05:09,436 Davis Lamond dari pusat juvana? 107 00:05:09,472 --> 00:05:12,606 Awak nak berjumpa Selina Kyle. Boleh awak turunkan tandatangan? 108 00:05:12,642 --> 00:05:13,974 Bila awak dah selesai, 109 00:05:14,010 --> 00:05:16,143 hantar dia ke fasiliti baru kami di Water Street. 110 00:05:16,178 --> 00:05:18,579 Dia di jadualkan pindah esok. 111 00:05:18,614 --> 00:05:19,780 Ya, awak perlu menundanya. 112 00:05:19,815 --> 00:05:21,788 Dia ada maklumat tentang satu siasatan. 113 00:05:23,285 --> 00:05:26,220 Boleh awak... ke belakang... sedikit, tolong? 114 00:05:26,255 --> 00:05:27,688 Sekejap. 115 00:05:27,723 --> 00:05:29,990 Dia salah seorang budak yang di culik? 116 00:05:30,026 --> 00:05:32,326 Kes lain yang dah di tutup. 117 00:05:32,361 --> 00:05:34,995 Bahagian mana awak tak faham dengan "dah di tutup? 118 00:05:35,031 --> 00:05:36,563 Ini perkara lain. 119 00:05:36,599 --> 00:05:38,565 Baca surat, jejak belon itu. 120 00:05:38,601 --> 00:05:39,767 Saya akan kembali selepas sejam. 121 00:05:40,577 --> 00:05:43,378 Ya, bos. Baiklah. 122 00:05:43,413 --> 00:05:45,380 Mana pen saya? 123 00:05:45,415 --> 00:05:49,217 Kenapa awak pedulikan dengan pembunuh pasangan Wayne? 124 00:05:49,252 --> 00:05:51,753 Saya nak dia di bawa ke muka pengadilan. 125 00:05:51,788 --> 00:05:54,889 Awak dapat itu dari buku? 126 00:05:54,925 --> 00:05:57,926 Dan... 127 00:05:57,961 --> 00:06:00,395 saya dah berjanji dengannya. 128 00:06:00,430 --> 00:06:02,030 Jadi? 129 00:06:03,066 --> 00:06:04,566 Pembunuh datang dari sana. 130 00:06:06,002 --> 00:06:08,636 Dia ambil dompet dan rantai. 131 00:06:08,672 --> 00:06:10,705 Kemudian tembak kedua-duanya. 132 00:06:10,740 --> 00:06:12,607 Dia tinggalkan budak itu hidup. 133 00:06:12,642 --> 00:06:14,642 Saya berada di sana. 134 00:06:16,413 --> 00:06:18,646 Semua orang tahu banyak itu. 135 00:06:18,682 --> 00:06:21,249 Muka pembunuh tertutup. 136 00:06:21,284 --> 00:06:22,550 Tidak pada mulanya. 137 00:06:22,586 --> 00:06:24,185 Dia tarik skarfnya bila... 138 00:06:24,221 --> 00:06:26,020 dia berjalan ke arah mereka. Saya nampaknya seketika. 139 00:06:26,056 --> 00:06:28,089 Awak nampak dia. Di sini, dalam gelap? 140 00:06:28,124 --> 00:06:29,757 Saya boleh lihat dalam gelap. 141 00:06:31,461 --> 00:06:33,294 Awak tak percaya. 142 00:06:33,330 --> 00:06:36,064 Persoalannya sama ada awak berbohong dengan apa yang awak lihat, 143 00:06:36,099 --> 00:06:38,399 dan benarkah awak memang di sini. 144 00:06:38,435 --> 00:06:40,201 - Awak tak berikan bukti. - Saya dah beritahu, 145 00:06:40,237 --> 00:06:42,470 saya mencuri dompet sebelum itu berlaku. 146 00:06:42,506 --> 00:06:44,239 Dua blok dari sini. 147 00:06:44,274 --> 00:06:45,306 Dia buat laporan? 148 00:06:45,342 --> 00:06:47,208 Ya, seorang lelaki buat laporan 149 00:06:47,244 --> 00:06:48,776 dompetnya di curi seorang pencuri 150 00:06:48,812 --> 00:06:50,545 seperti yang awak katakan, 151 00:06:50,580 --> 00:06:52,747 pada masa sebelum pasangan Waynes di bunuh. 152 00:06:52,782 --> 00:06:54,215 Tapi tak bermakna awak di sini. 153 00:06:54,251 --> 00:06:55,950 Saya buang dompet itu. 154 00:06:55,986 --> 00:06:58,319 Di sana. 155 00:07:00,663 --> 00:07:02,270 Di pembetung. 156 00:07:04,461 --> 00:07:06,995 Bukan saya tak percaya awak takkan melarikan diri. 157 00:07:07,030 --> 00:07:10,064 Tapi, saya tak percaya. 158 00:07:12,869 --> 00:07:14,969 Pergi cari dompet itu, awak akan lepaskan saya? 159 00:07:15,005 --> 00:07:16,571 - Itu perjanjiannya. - Tidak. 160 00:07:16,606 --> 00:07:19,407 Cari dompet itu, buktikan awak di sini. 161 00:07:19,442 --> 00:07:21,075 Kita masih perlu mencarinya. 162 00:07:21,111 --> 00:07:22,911 - Awak menipu! - Itu perjanjiannya. 163 00:07:47,404 --> 00:07:49,404 Baguslah. 164 00:08:05,689 --> 00:08:08,122 Tak guna. Dia bercakap benar. 165 00:08:08,158 --> 00:08:11,492 Oh, detektif? 166 00:08:13,063 --> 00:08:15,663 Awak perlukan ini. 167 00:08:16,800 --> 00:08:18,299 Hey! 168 00:08:18,335 --> 00:08:20,401 Hei, Tunggu sekejap! 169 00:08:28,578 --> 00:08:30,778 Lazlo, sayang, 170 00:08:30,814 --> 00:08:32,780 pergi berehat. 171 00:08:32,816 --> 00:08:34,749 Kesian. 172 00:08:37,787 --> 00:08:40,188 Detektif Montoya and Detektif Allen. 173 00:08:40,223 --> 00:08:42,123 Apa yang saya dah lakukan? 174 00:08:42,158 --> 00:08:44,258 Kami hanya datang melawat. 175 00:08:44,294 --> 00:08:47,328 Mungkin awak ada bertemu Cobblepot di sini. 176 00:08:47,364 --> 00:08:50,732 Hmm. Oswald. Hmm. 177 00:08:50,767 --> 00:08:54,769 Bila awak bertanya, saya tak nampak dia. 178 00:08:54,804 --> 00:08:57,138 Kelakar bukan? 179 00:08:57,173 --> 00:09:00,008 Kelakar seperti 2 orang detektif dari Jenayah Berat 180 00:09:00,043 --> 00:09:02,510 mencari bukan sesiapa seperti Oswald. 181 00:09:02,545 --> 00:09:04,512 Boleh hentikannya? 182 00:09:04,547 --> 00:09:06,481 Dia dah mati, bukan? 183 00:09:06,516 --> 00:09:08,282 Dia di bunuh kerana beritahu kami 184 00:09:08,318 --> 00:09:10,251 tentang Pepper di perangkap membunuh pasangan Wayne. 185 00:09:10,286 --> 00:09:11,819 Dia dah mati. 186 00:09:13,390 --> 00:09:16,457 Tapi saya tak membunuhnya. 187 00:09:16,493 --> 00:09:19,994 Ada khabar angin, Jim Gordon yang menembaknya. 188 00:09:23,099 --> 00:09:24,899 Awak ada bukti? 189 00:09:24,934 --> 00:09:27,068 Saya seorang polis? 190 00:09:27,103 --> 00:09:28,569 Saya hanya dengar 191 00:09:28,605 --> 00:09:32,006 James Gordon menembak kepala Oswald yang malang 192 00:09:32,042 --> 00:09:33,541 di Sungai Gotham. 193 00:09:33,576 --> 00:09:36,644 Kenapa Gordon nak bunuh Cobblepot? Huh? 194 00:09:36,680 --> 00:09:38,379 Untuk buatkannya berdiam diri tentang kes perangkap itu? 195 00:09:38,415 --> 00:09:40,581 Salah soalan. 196 00:09:41,851 --> 00:09:45,653 Jim Gordon yang tembak, tapi siapa yang keluarkan arahan? 197 00:09:45,689 --> 00:09:50,758 Siapa yang membuat seorang polis membunuh tanpa rasa bersalah? 198 00:09:50,794 --> 00:09:53,094 Falcone. 199 00:09:53,129 --> 00:09:57,398 Kuasa deduktif awak buat saya rasa hairan. 200 00:09:57,434 --> 00:09:59,400 Sejujurnya, saya gerun. 201 00:09:59,436 --> 00:10:01,769 Ada khabar angin mengatakan 202 00:10:01,805 --> 00:10:06,040 Falcone belasah anak ikan awak. 203 00:10:06,076 --> 00:10:08,976 Awak takkan balas dendam, betul? 204 00:10:09,012 --> 00:10:12,947 Saya hanya mahukan keadilan buat Oswald. 205 00:10:24,561 --> 00:10:26,661 Hei, Cobblepot. 206 00:10:26,696 --> 00:10:28,563 Hei, sepatutnya awak dah mati. 207 00:10:28,598 --> 00:10:30,531 Awak dah salah orang. 208 00:10:30,567 --> 00:10:32,633 Nama saya Dimitri dari Odessa. 209 00:10:32,669 --> 00:10:34,635 Saya dengar awak berpaling tadah. 210 00:10:34,671 --> 00:10:36,137 Ya, Fish akan bayar... 211 00:10:36,172 --> 00:10:37,772 ganjaran yang banyak untuk awak. 212 00:10:37,807 --> 00:10:39,107 Tidak! Tolong jangan! 213 00:10:39,142 --> 00:10:40,441 Tolonglah, dia akan bunuh saya! 214 00:10:40,477 --> 00:10:42,110 Kenapa awak kembali? 215 00:10:42,145 --> 00:10:44,779 Saya tak boleh pergi jauh. Gotham rumah saya! 216 00:10:44,814 --> 00:10:46,080 Ini takdir saya! 217 00:10:46,116 --> 00:10:47,882 Awak tak nampak apa yang bakal berlaku! Saya nampak! 218 00:10:47,917 --> 00:10:49,717 Gotham perlukan saya! Saya adalah masa depan! 219 00:10:49,753 --> 00:10:52,420 Jika awak masa depan, maka Gotham dalam masalah besar. 220 00:10:52,455 --> 00:10:54,355 Ya, Betul. 221 00:11:15,011 --> 00:11:16,511 Boleh berikan saya sandwich tuna? 222 00:11:26,010 --> 00:11:27,943 - Saya tak nak teruskan. - Apa? 223 00:11:27,978 --> 00:11:30,546 - Berhenti. Saya tak nak teruskan. - Ayuh. Pukul. 224 00:11:30,581 --> 00:11:32,915 En garde. 225 00:11:32,950 --> 00:11:35,250 Begitulah, nak. Apa? 226 00:11:35,286 --> 00:11:37,653 - Itu saja yang awak mampu? - Saya tak nak... teruskan. 227 00:11:37,688 --> 00:11:39,855 Uh... apa? 228 00:11:39,890 --> 00:11:41,724 Dia dah menyerang, 229 00:11:41,759 --> 00:11:43,792 renungan harimau melalui angin 230 00:11:43,828 --> 00:11:46,195 di hidung awak, Tuan Bruce, 231 00:11:46,230 --> 00:11:48,864 darah yang mengalir dalam tubuhnya. 232 00:11:48,899 --> 00:11:51,200 Begitu. Jaga-jaga kepala! 233 00:11:52,336 --> 00:11:53,969 Maafkan saya, tuan. Saya hampir... 234 00:11:54,004 --> 00:11:56,772 Oi! Mungkin kelawar. 235 00:11:56,807 --> 00:11:58,207 Naik darah. 236 00:11:58,242 --> 00:11:59,942 Dan hyah! 237 00:12:02,146 --> 00:12:03,212 Awak cedera. Tidak. 238 00:12:04,181 --> 00:12:06,749 Saya suruh berhenti! 239 00:12:09,520 --> 00:12:10,686 Berhenti. Pedang jatuh. 240 00:12:10,721 --> 00:12:13,188 Saya mengalah. 241 00:12:15,092 --> 00:12:17,559 Lihat? 242 00:12:17,595 --> 00:12:18,594 Bagus... 243 00:12:18,629 --> 00:12:21,663 Pertarungan pedang buat awak bersemangat, 244 00:12:21,699 --> 00:12:23,499 bukan? 245 00:12:23,534 --> 00:12:27,035 Lebih baik dari membaca fail-fail lama dah berhabuk ini. 246 00:12:27,071 --> 00:12:29,238 Apa ini? 247 00:12:29,273 --> 00:12:30,672 Fail polis. 248 00:12:30,708 --> 00:12:33,675 Tentang ibu dan bapa awak. Bagaimana awak dapat ini? 249 00:12:33,711 --> 00:12:36,512 Itu tak begitu sukar. 250 00:12:36,547 --> 00:12:39,081 Kenapa awak nak baca semua ini? Ini teruk. 251 00:12:39,116 --> 00:12:41,350 Ini akan membuat awak mimpi ngeri. 252 00:12:41,385 --> 00:12:43,852 Saya dah membacanya, dan... 253 00:12:43,888 --> 00:12:45,654 Saya mencari petunjuk. 254 00:12:45,689 --> 00:12:47,089 Sekarang awak dah jadi detektif? 255 00:12:47,124 --> 00:12:48,390 Jika saya petunjuk. 256 00:12:48,426 --> 00:12:49,525 Awak dah jumpa petunjuk? 257 00:12:51,896 --> 00:12:54,396 - Belum lagi. - Belum lagi? 258 00:12:56,434 --> 00:12:59,601 Detektif Gordon dah berjanji 259 00:12:59,637 --> 00:13:01,403 dia akan mencari orang yang membunuh ibubapa awak. 260 00:13:01,439 --> 00:13:03,872 Awak percaya dia akan jumpa? 261 00:13:03,908 --> 00:13:05,874 Dia akan cuba. 262 00:13:05,910 --> 00:13:08,010 Saya yakin dia mencuba. 263 00:13:09,980 --> 00:13:12,815 Ya. Detektif James Gordon. 264 00:13:12,850 --> 00:13:14,917 Salah seorang kaunselor awak bawakan seorang gadis untuk saya pagi ini, 265 00:13:14,952 --> 00:13:17,052 saya tandatangan untuk menjaganya. 266 00:13:17,087 --> 00:13:18,554 Itu yang saya katakan. 267 00:13:18,589 --> 00:13:20,422 Saya tak boleh bawanya balik. Dia melarikan diri. 268 00:13:20,458 --> 00:13:24,460 Ya? Saya juga tak rasa gembira. 269 00:13:25,463 --> 00:13:27,463 Ada masalah, Gordon? 270 00:13:28,966 --> 00:13:31,600 Tak apa. Apa yang boleh saya bantu? 271 00:13:31,635 --> 00:13:34,269 Kami hanya, berjalan-jalan 272 00:13:34,305 --> 00:13:37,039 bila awak tembak Cobblepot di kepala 273 00:13:37,074 --> 00:13:38,707 dan buang mayatnya di sungai, 274 00:13:38,742 --> 00:13:40,642 Falcone bayar awak? 275 00:13:40,678 --> 00:13:43,946 Atau "awak membantu Don"? 276 00:13:49,104 --> 00:13:51,104 Apa sajalah, itu tak benar. 277 00:13:51,139 --> 00:13:53,973 Bermakna awak tak bunuh Cobblepot? 278 00:13:54,009 --> 00:13:56,476 Atau awak tak membunuhnya untuk Falcone? 279 00:13:56,511 --> 00:13:58,611 Kami dah beri awak peluang untuk beritahu yang sebenarnya. 280 00:13:58,647 --> 00:13:59,946 Antara polis. 281 00:13:59,981 --> 00:14:01,915 Awak tak dengar. Saya tak membunuhnya. 282 00:14:01,950 --> 00:14:05,885 Okey, di mana awak pada malam 17 September? 283 00:14:05,921 --> 00:14:07,554 Awak bertanya dengan saya? 284 00:14:07,589 --> 00:14:09,889 Sejak bila Jenayah Berat jadi I.A.? 285 00:14:09,925 --> 00:14:12,125 Sejak polis buat kerja penjenayah. 286 00:14:12,160 --> 00:14:14,794 Ya? Jumpa saya kemudian bila awak dah ada bukti. 287 00:14:14,830 --> 00:14:16,963 Sehingga itu, jangan buang masa saya. 288 00:14:16,998 --> 00:14:18,839 Hei, Gordon, sedikit nasihat: 289 00:14:18,889 --> 00:14:22,468 Pergi mandi. Sebab awak berbau seperti pembetung. 290 00:14:26,541 --> 00:14:28,441 Apa-apa saja kerja. Pencuci pinggan. 291 00:14:28,476 --> 00:14:29,442 Kami dah cukup pekerja. 292 00:14:29,477 --> 00:14:31,911 Saya minta peluang untuk buktikan diri. 293 00:14:31,947 --> 00:14:33,313 Awak pernah bekerja di restoran? 294 00:14:33,348 --> 00:14:35,315 Tak juga... 295 00:14:35,350 --> 00:14:36,716 Awak akan berdiri sepanjang hari. 296 00:14:36,751 --> 00:14:38,785 Kasut awak tak sesuai. 297 00:14:48,630 --> 00:14:49,596 Awak di sini. 298 00:14:49,631 --> 00:14:51,064 Saya dah tangkap pemilik kilang belon cuaca 299 00:14:51,099 --> 00:14:53,466 di bawah, dia ada sesuatu untuk kita. 300 00:14:53,501 --> 00:14:56,135 Montoya dan Allen datang. 301 00:14:56,171 --> 00:14:58,905 Menuduh saya membunuh Cobblepot. 302 00:14:58,940 --> 00:15:00,506 - Ada orang bercakap. - Tak penting. 303 00:15:00,542 --> 00:15:02,108 Jika mereka ke sini, bermakna mereka tiada apa-apa, 304 00:15:02,143 --> 00:15:03,576 dan mereka takkan dapat apa-apa. 305 00:15:03,612 --> 00:15:06,946 Kesudahannya, tiada siapa yang pedulikan Cobblepot. 306 00:15:06,982 --> 00:15:08,915 Sebab dia memang layak. - Seperti Ronald Danzer. 307 00:15:08,950 --> 00:15:10,377 Jangan perbesarkannya. 308 00:15:10,390 --> 00:15:12,151 Awak dah buat apa yang patut. 309 00:15:12,187 --> 00:15:13,419 Ya, mungkin dia memang layak. 310 00:15:13,455 --> 00:15:15,840 Dia bekerja dengan Fish. Fish takkan mengupah budak sebarangan. 311 00:15:15,865 --> 00:15:17,991 Bagaimana dengan Mario Pepper? Dia pun layak menerimanya? 312 00:15:18,026 --> 00:15:18,992 Ya. 313 00:15:19,027 --> 00:15:22,795 Dia penyangak. Dia cuba tembak awak, ingat? 314 00:15:22,831 --> 00:15:24,931 Saya fikir kita habis berbincang tentang ini. 315 00:15:24,966 --> 00:15:26,399 Kita habis berbincang tentang ini, 316 00:15:26,434 --> 00:15:30,536 bila pembunuh sebenar Thomas dan Martha Wayne di penjarakan, 317 00:15:30,572 --> 00:15:32,705 bukan orang yang kita bunuh. 318 00:15:32,741 --> 00:15:35,508 Untuk kali terakhir, Gordon, lupakan. 319 00:15:35,543 --> 00:15:36,976 Atau apa? 320 00:15:37,012 --> 00:15:39,312 Saya orang seterusnya di bawa ke perlabuhan 321 00:15:39,347 --> 00:15:40,680 untuk di tembak di kepala? 322 00:15:42,117 --> 00:15:44,851 Kita ada soal siasat. 323 00:15:56,298 --> 00:15:58,531 Maafkan saya. 324 00:15:58,566 --> 00:16:02,201 Awak bekerja di restoran Itali di seberang jalan, bukan? - Ya. 325 00:16:02,237 --> 00:16:05,371 Berapa saiz kasut awak? 326 00:16:05,407 --> 00:16:07,640 Sembilan. 327 00:16:07,676 --> 00:16:09,642 Satu kebetulan! 328 00:16:12,681 --> 00:16:14,080 Bila saya lihat belon itu di TV, 329 00:16:14,115 --> 00:16:15,481 saya tahu itu belon saya, 330 00:16:15,517 --> 00:16:16,983 dan saya beritahu diri saya, "Jimmy, 331 00:16:17,018 --> 00:16:18,384 "lebih baik awak telefon polis sekarang, 332 00:16:18,420 --> 00:16:20,820 atau mereka akan sabitkan awak." 333 00:16:20,855 --> 00:16:22,155 Jadi awak yang telefon kami. 334 00:16:22,190 --> 00:16:25,024 Saya fikir kawan saya yang bersusah payah mencari awak. 335 00:16:25,060 --> 00:16:28,141 Awak yakin belon awak yang membunuh Ronald Danzer? 336 00:16:28,166 --> 00:16:31,464 Ia di curi oleh bekas pekerja saya bulan lepas. 337 00:16:31,499 --> 00:16:33,266 Carl Smikers. 338 00:16:33,301 --> 00:16:35,201 Itu natijahnya bila saya upah budak. 339 00:16:35,236 --> 00:16:37,837 - Dia pernah beritahu tentang Danzer? - Tiada. 340 00:16:37,872 --> 00:16:40,340 Saya terkejut dia kenal Danzer. 341 00:16:40,375 --> 00:16:41,674 Kita tak bercakap tentang 342 00:16:41,710 --> 00:16:45,278 mereka yang bijak pandai. 343 00:16:45,313 --> 00:16:46,179 Awak ada alamatnya? 344 00:16:46,214 --> 00:16:48,915 Ya, tapi bila awak jumpanya, dapatkan yang selebihnya. 345 00:16:48,950 --> 00:16:51,184 - Selebih apa? - Belon-belon yang lain. 346 00:16:51,219 --> 00:16:53,519 A grand a pop those things are. 347 00:16:53,555 --> 00:16:54,921 Dia curi empat. 348 00:17:00,328 --> 00:17:03,563 $47? Frankie, saya datang lagi minggu depan. 349 00:17:03,598 --> 00:17:05,498 Tunjukkan sedikit inisiatif, okey? 350 00:17:05,533 --> 00:17:08,167 Okey. Bill. 351 00:17:08,203 --> 00:17:10,737 Awak memalukan pengedar dadah. 352 00:17:20,415 --> 00:17:23,116 - Hot dog? - Berambus. 353 00:17:23,151 --> 00:17:24,817 - Hot dog? - Saya suruh berambus! 354 00:17:24,853 --> 00:17:25,918 Leftenan Cranston? 355 00:17:33,795 --> 00:17:35,928 Baiklah. 356 00:17:40,035 --> 00:17:42,268 Kita lihat... Huh? Huh? 357 00:17:42,303 --> 00:17:44,070 Kita lihat apa yang awak ada. 358 00:17:46,674 --> 00:17:48,674 Apa? 359 00:17:49,978 --> 00:17:52,478 Siapa awak? 360 00:17:59,487 --> 00:18:01,921 Tidak. 361 00:18:06,661 --> 00:18:09,362 Tidak! 362 00:18:09,397 --> 00:18:12,999 Tidak! 363 00:18:15,837 --> 00:18:16,803 Tidak! 364 00:18:28,452 --> 00:18:30,452 Ya. 365 00:18:31,488 --> 00:18:34,623 Tidak bersarapan? 366 00:18:34,658 --> 00:18:36,958 Dan tidak makan malam tadi? 367 00:18:37,472 --> 00:18:39,438 Apa program baru ini? 368 00:18:39,474 --> 00:18:43,209 Untuk pastikan berapa lama dapat bertahan tanpa makan apa-apa? 369 00:18:43,244 --> 00:18:48,814 Ya. Jika begitu, saya tak perlu sediakan makan. 370 00:18:48,850 --> 00:18:51,171 Awak dah lihat ini? 371 00:18:51,557 --> 00:18:54,921 Ya. Orang gila mengerjakan orang dengan belon. 372 00:18:54,956 --> 00:18:58,157 Saya ada fikir cara lebih mudah untuk membunuh. 373 00:18:58,192 --> 00:19:00,826 Tuan Bruce, maafkan saya kerana... 374 00:19:00,862 --> 00:19:04,564 Mengatakan perkataan lama "pada saat-saat begini," 375 00:19:04,599 --> 00:19:08,234 tapi pada saat-saat begini, 376 00:19:08,269 --> 00:19:10,603 awak perlukan tenaga. 377 00:19:12,173 --> 00:19:15,174 Saya tak lapar. 378 00:19:31,659 --> 00:19:33,359 Selamat pagi. 379 00:19:33,394 --> 00:19:35,695 Hai. Terima kasih. 380 00:19:35,730 --> 00:19:37,363 Saya cuba untuk tidak mengejutkan awak. 381 00:19:37,398 --> 00:19:39,632 Tak apa. Saya ada mesyuarat. 382 00:19:39,667 --> 00:19:42,168 Awak okey? 383 00:19:42,203 --> 00:19:43,502 Awak sukar tidur malam tadi. 384 00:19:43,538 --> 00:19:45,037 Masalah kerja. 385 00:19:45,073 --> 00:19:46,772 Masalah Balloonman? 386 00:19:48,002 --> 00:19:49,775 Ini yang akhbar kata. 387 00:19:52,146 --> 00:19:53,779 Dan mengatakan dia bunuh polis. 388 00:19:55,383 --> 00:19:57,116 Awak tidak dalam bahaya, betul? 389 00:19:57,151 --> 00:19:59,218 Awak tak perlu risaukan saya. 390 00:19:59,253 --> 00:20:00,820 Jadi apa masalahnya? 391 00:20:00,855 --> 00:20:02,788 Saya nampak ada sesuatu mengganggu awak. 392 00:20:02,824 --> 00:20:04,957 Kelmarin, 393 00:20:04,993 --> 00:20:08,194 mangsa pertama, Ronald Danzer, 394 00:20:08,229 --> 00:20:11,078 seorang penipu. Tiada siapa peduli. 395 00:20:11,202 --> 00:20:13,703 Sekarang seorang polis jadi mangsa, 396 00:20:13,738 --> 00:20:15,638 siasatan perlukan semua sumber. 397 00:20:15,673 --> 00:20:17,507 Itu tak betul. 398 00:20:17,542 --> 00:20:19,909 Semua orang penting atau tidak. 399 00:20:19,944 --> 00:20:22,111 Jika tidak masyarakat akan hilang kepercayaan. 400 00:20:22,146 --> 00:20:24,614 Itu masanya awak akan dapat seorang pejuang. 401 00:20:24,649 --> 00:20:26,282 Tapi ini bukan salah awak. 402 00:20:26,317 --> 00:20:29,385 Awak dah berikan kepercayaan. 403 00:20:29,420 --> 00:20:32,522 Saya? Bagaimana? 404 00:20:32,557 --> 00:20:35,758 Kes pertama awak, awak tangkap pembunuh pasangan Wayne. 405 00:20:38,162 --> 00:20:41,297 Awak tahu apa maknanya bagi kota ini? 406 00:20:41,332 --> 00:20:43,633 Awak seorang hero. 407 00:20:46,337 --> 00:20:47,470 Saya perlu pergi. 408 00:20:51,609 --> 00:20:55,044 Tak kisahlah jika awak seorang polis. Awak tak guna, 409 00:20:55,079 --> 00:20:56,379 Balloonman akan tangkap awak. 410 00:20:56,414 --> 00:20:58,381 Tiba masanya penduduk Gotham sedar... 411 00:20:58,416 --> 00:21:00,650 yang mereka perlu bangkit. 412 00:21:00,685 --> 00:21:03,819 Balloonman tangkap tuan tanah saya selepas ini. 413 00:21:03,855 --> 00:21:07,089 Dia penyangak. Nama dia Harold Bl... 414 00:21:07,125 --> 00:21:09,091 Ini menyeronokkan. Ini... 415 00:21:09,127 --> 00:21:11,260 Saya bermimpi bagaimana hari ini akan berlalu. 416 00:21:11,296 --> 00:21:12,762 Lagipun ada mata-mata di balai, 417 00:21:12,797 --> 00:21:15,485 sekarang kita ada vigilante akan bunuh polis jahat. 418 00:21:15,522 --> 00:21:17,433 Cranston tak seteruk itu. 419 00:21:17,468 --> 00:21:19,135 Walau apapun yang dia buat, 420 00:21:19,170 --> 00:21:21,604 Cranston seorang leftenan di GCPD. 421 00:21:21,639 --> 00:21:23,673 Awak tak membunuh polis begitu saja. 422 00:21:23,708 --> 00:21:26,168 Dah sampai mana siasatan kes ini dan Danzer? 423 00:21:26,205 --> 00:21:28,044 Kami sedang mencari Carl Smikers. 424 00:21:28,079 --> 00:21:29,545 Dia pekerja di kilang 425 00:21:29,581 --> 00:21:31,414 tempat belon di curi. 426 00:21:31,449 --> 00:21:32,915 Beberapa polis menunggu di apartmennya, 427 00:21:32,951 --> 00:21:34,684 tapi dia tak balik sejak semalam. 428 00:21:34,719 --> 00:21:37,186 - Dia yang bersalah? - Dia bersalah. 429 00:21:37,221 --> 00:21:39,088 Tinggalkan saya bersamanya, dia akan bersalah. 430 00:21:39,123 --> 00:21:41,090 Dia pasti ada kaitan, tapi saya tak pasti dia yang lakukannya. 431 00:21:41,125 --> 00:21:42,325 Dia ada belon cuaca! 432 00:21:42,360 --> 00:21:43,993 Cranston dan Danzer were di bunuh dengan belon cuaca! 433 00:21:44,028 --> 00:21:45,161 Dialah orangnya! 434 00:21:45,196 --> 00:21:47,330 Smikers tak pernah tamat sekolah menengah. 435 00:21:47,365 --> 00:21:50,099 Dia tak pernah bertahan satu kerja lebih dari setahun, dia pernah di tangkap 436 00:21:50,134 --> 00:21:51,334 for soliciting, possession. 437 00:21:51,369 --> 00:21:53,202 Ceritakan tentang belon lain. 438 00:21:53,237 --> 00:21:55,004 Apa belon lain? 439 00:21:55,039 --> 00:21:58,474 Majikan Smikers beritahu ada 4 belon hilang. 440 00:21:58,509 --> 00:22:00,276 Masih ada dua lagi. 441 00:22:00,311 --> 00:22:02,311 Jadi 2 orang target lagi? 442 00:22:02,347 --> 00:22:04,280 Siapa agaknya sasarannya? 443 00:22:04,315 --> 00:22:06,549 Danzer dan Cranston dua orang di kenali, 444 00:22:06,584 --> 00:22:08,284 dan juga tak jujur. 445 00:22:08,319 --> 00:22:10,753 Pembunuh tiada pengetahuan khas untuk menyasarakan mereka, 446 00:22:10,788 --> 00:22:14,457 sasaran seterusnya adalah orang terkenal dan korup. 447 00:22:14,492 --> 00:22:17,827 Secara asasnya, semua pegawai kerajaan di Gotham jangan keluar rumah. 448 00:22:17,862 --> 00:22:20,863 Cari dia. Sekarang. 449 00:22:20,898 --> 00:22:24,367 - Kami akan carinya. - Kami akan carinya? 450 00:22:24,402 --> 00:22:26,802 Mana hilangnya pembunuh telah membantu bandar ini? 451 00:22:26,838 --> 00:22:28,671 Awak fikir saya ambil berat. 452 00:22:28,706 --> 00:22:30,806 Dengar sini, jika awak nak bunuh akauntan yang korup, 453 00:22:30,842 --> 00:22:31,941 silakan. 454 00:22:31,976 --> 00:22:34,644 Awak bunuh seorang polis, itu isu keselamatan. 455 00:22:34,679 --> 00:22:36,045 - Kita perlukan rancangan. - Relaks. 456 00:22:36,080 --> 00:22:39,181 Satu perkara yang saya tahu adalah cari seseorang. 457 00:22:42,420 --> 00:22:44,754 Mungkin malam ini. 458 00:23:14,786 --> 00:23:16,452 Apa yang dia beritahu? 459 00:23:16,487 --> 00:23:18,788 Tiada apa. Saya hanya lapar. 460 00:23:25,763 --> 00:23:27,730 Awak basuh pinggan, 461 00:23:27,765 --> 00:23:29,465 mop lantai, buang sampah. 462 00:23:29,500 --> 00:23:32,635 Selain itu, awak buat pekak, bodoh dan buta. 463 00:23:32,670 --> 00:23:35,938 - Saya faham. - Tak, awak tak faham, tapi akan. 464 00:23:35,973 --> 00:23:38,140 Di sini tak sama dengan tempat lain, dan awak perlu faham itu... 465 00:23:38,176 --> 00:23:40,376 Atau saya akan di pecat? 466 00:23:40,411 --> 00:23:42,378 Boleh kata begitu. 467 00:23:42,413 --> 00:23:44,313 Awak tak perlu risaukan apa-apa. 468 00:23:44,348 --> 00:23:46,949 Saya tahu ini peluang yang baik. 469 00:23:46,984 --> 00:23:50,052 Don Maroni! 470 00:23:50,088 --> 00:23:51,153 Gembira jumpa awak. 471 00:23:51,189 --> 00:23:52,154 Awak sihat? Selamat datang. 472 00:23:52,190 --> 00:23:53,889 Baiklah. 473 00:23:53,925 --> 00:23:56,459 Bagus. Memang satu peluang yang baik. 474 00:23:58,696 --> 00:24:01,497 Suspek kita mengumpulnya dua tahun yang lepas, betul? 475 00:24:01,532 --> 00:24:05,501 Salah seorang kawan saya beritahu seperti biasa melihatnya. 476 00:24:05,536 --> 00:24:07,503 Dia beritahu tentang seorang bapa ayam, 477 00:24:07,538 --> 00:24:09,371 seorang yang pakar tentang itu. 478 00:24:09,407 --> 00:24:11,774 - Dia mash ingat... - Selepas awak mengasarinya. 479 00:24:11,809 --> 00:24:16,112 ...yang dia pernah menghantar cucian kering, En. Chang. 480 00:24:16,147 --> 00:24:19,181 Dan paling penting, dia selalu bermain mahjong. 481 00:24:19,217 --> 00:24:21,517 Dia selalu menempah orang Cina ini sebanyak 5 ribu. 482 00:24:21,552 --> 00:24:22,752 Dan mereka hantar awak ke sini. 483 00:24:22,787 --> 00:24:24,120 Ada mengatakan, 484 00:24:24,155 --> 00:24:26,188 dia mencopek di bahagian selatan, 485 00:24:26,224 --> 00:24:29,091 dan dia menyukai pelekat pot. 486 00:24:30,394 --> 00:24:32,394 Dragon Palace. 487 00:24:33,498 --> 00:24:36,165 - Kami tak pesan apa-apa... - Carl Smikers? 488 00:24:38,002 --> 00:24:41,170 Lari! 489 00:24:41,205 --> 00:24:43,606 GCPD! Awak di tahan! 490 00:24:48,579 --> 00:24:52,047 Berhenti, atau saya akan... 491 00:24:52,750 --> 00:24:54,817 Jangan bergerak. 492 00:24:55,853 --> 00:24:58,354 Jim, sedikit bantuan! 493 00:24:59,590 --> 00:25:00,689 Jatuhkannya! 494 00:25:01,692 --> 00:25:02,792 Jatuhkan sekarang! 495 00:25:18,739 --> 00:25:22,558 Awak beritahu kepada MCU yang polis bunuh Oswald. 496 00:25:22,593 --> 00:25:25,561 Falcone tahu awak yang beritahu, 497 00:25:25,596 --> 00:25:28,864 saya tak peduli apa yang dia buat pada saya... 498 00:25:28,900 --> 00:25:31,133 Lazlo, sayang, 499 00:25:31,169 --> 00:25:33,435 Awak risaukan saya? 500 00:25:37,646 --> 00:25:43,684 Tapi awak mesti ingat, bukan awak yang Falcone ingin cederakan. 501 00:25:43,719 --> 00:25:45,986 Tapi saya, 502 00:25:46,021 --> 00:25:48,522 Faham? 503 00:26:02,638 --> 00:26:05,873 Dia takut. 504 00:26:05,908 --> 00:26:08,275 Bukan semua orang dapat bertahan di belasah begitu. 505 00:26:10,413 --> 00:26:12,479 Siapa yang si Roman itu bertemu sekarang--- 506 00:26:12,515 --> 00:26:14,948 Apa namanya-- Natalia? Nadia? 507 00:26:14,984 --> 00:26:16,850 Ya. 508 00:26:16,886 --> 00:26:19,720 Beritahu Butch dia akan mengalami kemalangan. 509 00:26:19,755 --> 00:26:21,789 Memalukan. 510 00:26:21,824 --> 00:26:24,391 Dia seorang yang cantik. 511 00:26:24,427 --> 00:26:27,261 Dan hapuskan Lazlo juga. 512 00:26:27,296 --> 00:26:29,029 Dia merosakkan suasana. 513 00:26:29,064 --> 00:26:31,398 Dengan bangganya. 514 00:26:42,344 --> 00:26:44,077 Maaf, saya dah ketuk, tapi tiada siapa yang dengar, dan... 515 00:26:44,113 --> 00:26:46,747 - Bagaimana awak masuk? - Saya masih ada kuncinya. 516 00:26:46,782 --> 00:26:48,649 Awak masuk begitu saja? 517 00:26:48,684 --> 00:26:50,584 Serahkan kunci kepada saya. 518 00:26:50,619 --> 00:26:52,619 Saya boleh tahan awak. 519 00:26:53,622 --> 00:26:55,556 Atau saya boleh tahan awak. 520 00:26:55,591 --> 00:26:58,091 Terlalu awal untuk khayal, kan? 521 00:26:58,127 --> 00:27:00,494 Hari ini sangat tertekan. 522 00:27:00,529 --> 00:27:01,728 Dan itu saja yang awak buat? 523 00:27:01,764 --> 00:27:04,765 Ya. Awak kecewa? 524 00:27:04,800 --> 00:27:06,300 Jangan main-main, Barbara. 525 00:27:06,335 --> 00:27:08,035 Saya bersama awak, ingat? 526 00:27:08,070 --> 00:27:10,237 - Lalui semuanya. - Awak sebahagian darinya? 527 00:27:10,272 --> 00:27:12,239 Baiklah. 528 00:27:12,274 --> 00:27:16,043 - Jawab soalan ini. - Ya. Beginilah. 529 00:27:16,078 --> 00:27:18,946 Sekarang awak pecah masuk rumah saya dan menuduh saya 530 00:27:18,981 --> 00:27:21,081 penagih dadah, pergi. 531 00:27:21,116 --> 00:27:22,382 Tidak sehingga saya berbincang tentang Gordon. 532 00:27:22,418 --> 00:27:23,550 Dia bunuh seseorang. 533 00:27:23,586 --> 00:27:25,018 Awak dah beritahu. Itu tak benar. 534 00:27:25,054 --> 00:27:27,020 Bukan Mario pepper, orang lain. 535 00:27:27,056 --> 00:27:30,224 Dia bunuhnya atas arahan Carmine Falcone, 536 00:27:30,259 --> 00:27:31,558 bapa penjenayah di Gotham. 537 00:27:31,594 --> 00:27:37,243 Awak bohong. Mungkin awak dah biasa. 538 00:27:37,279 --> 00:27:39,279 Benar. 539 00:27:39,314 --> 00:27:42,182 Semasa kita bersama, pernah saya berbohong. 540 00:27:42,217 --> 00:27:46,619 Banyak kali. Awak tahu. 541 00:27:46,655 --> 00:27:50,890 Pandang mata saya, dan awak tahu bila saya berbohong. 542 00:27:53,256 --> 00:27:55,723 Saya berbohong sekarang? 543 00:27:56,759 --> 00:27:59,694 Ini kerana saya cintakannya? 544 00:27:59,729 --> 00:28:04,699 Itu sebabnya awak bertekad nak hapuskannya? 545 00:28:04,734 --> 00:28:07,001 Selama setahun saya bersedih. 546 00:28:07,036 --> 00:28:10,371 Saya tahu itu takkan padam apa yang saya dah buat. 547 00:28:12,942 --> 00:28:15,409 Tapi saya masih ambil berat tentang awak. 548 00:28:15,445 --> 00:28:18,512 Saya tak tahan melihat awak bersamanya. 549 00:28:18,548 --> 00:28:21,215 Awak layak yang lebih baik. 550 00:28:28,558 --> 00:28:30,558 Pergi. 551 00:28:32,929 --> 00:28:35,496 Sekarang. 552 00:28:41,371 --> 00:28:45,072 Tanya dia di mana pada malam Oswald Cobblepot hilang. 553 00:28:45,108 --> 00:28:48,242 Itu nama lelaki yang dia bunuh. 554 00:28:54,450 --> 00:28:56,584 Saya dah beritahu yang sebenar, saya tak bunuh mereka. 555 00:28:56,619 --> 00:28:59,520 Seorang polis? Kenapa saya nak bunuh polis?! 556 00:28:59,555 --> 00:29:02,690 Mungkin sebab awak pencuri, cop-murdering pile of crap. 557 00:29:02,725 --> 00:29:04,458 Tapi, itu hanya teori. 558 00:29:04,494 --> 00:29:06,227 Awak mengaku mencuri belon. 559 00:29:06,262 --> 00:29:08,229 Ya. Tapi saya berhutang dengan lintah darat, 560 00:29:08,264 --> 00:29:10,965 dan jika saya tak bayar, mereka akan kerat saya. 561 00:29:11,000 --> 00:29:13,934 Jika awak tak bunuh Danzer dan Cranston, siapa lagi? 562 00:29:13,970 --> 00:29:16,904 - Awak jual belon kepada siapa? - Saya tak nampak mukanya. 563 00:29:16,939 --> 00:29:19,974 Kami hanya bertukar belon dan duit di satu tempat. 564 00:29:20,009 --> 00:29:25,780 Awak tahu siapa yang kita tangkap, Jim? Seorang perancang jenayah. 565 00:29:23,446 --> 00:29:25,780 mastermind, hmm? Not only 566 00:29:25,815 --> 00:29:27,548 Bukan hanya senjata pembunuhan tiada, 567 00:29:27,583 --> 00:29:30,117 tapi mayatnya juga. Jenayah yang sempurna! 568 00:29:30,153 --> 00:29:32,620 Mayatnya akan kembali. 569 00:29:35,658 --> 00:29:37,491 Apa maksud awak? 570 00:29:37,527 --> 00:29:39,927 Kamu tak tahu bagaimana belon cuaca berfungsi? 571 00:29:39,962 --> 00:29:42,830 Beritahu saya, atau saya akan belasah awak. 572 00:29:42,865 --> 00:29:44,098 Tunggu! Okay. 573 00:29:44,133 --> 00:29:48,335 Mereka terbang ke udara dan akan menjadi sejuk, belon akan rapuh, 574 00:29:48,371 --> 00:29:49,937 dan gas helium akan mengembang. 575 00:29:49,972 --> 00:29:51,172 Kemudian apa? 576 00:29:51,207 --> 00:29:53,007 Ia akan meletup. 577 00:30:01,851 --> 00:30:03,484 Oy... 578 00:30:05,786 --> 00:30:08,289 Saya dah mula tak sukakan kes ini. 579 00:30:08,324 --> 00:30:11,959 Di mana mereka jumpa penyodok sebesar itu? 580 00:30:11,994 --> 00:30:13,894 Kita hanya perlu risaukan satu lagi belon. 581 00:30:13,930 --> 00:30:15,563 - Siapa? - Cardinal Quinn. 582 00:30:15,598 --> 00:30:17,198 Dia berada di tamannya. 583 00:30:17,233 --> 00:30:19,133 Alvarez dalam perjalanan ke tempat kejadian. 584 00:30:19,168 --> 00:30:21,502 Sekarang pihak gereja pula. 585 00:30:21,537 --> 00:30:25,639 Lupakan yang Quinn seorang paderi terkenal. 586 00:30:25,675 --> 00:30:27,641 Kami jumpa ini dalam poket Cranston. 587 00:30:27,677 --> 00:30:29,844 Yang masih selamat. 588 00:30:31,581 --> 00:30:33,614 Kenapa nama awak di sini, Jim? 589 00:30:40,523 --> 00:30:43,324 Saya tahu siapa Balloonman. 590 00:30:48,593 --> 00:30:53,529 Falcone seorang bos di Gotham kerana semua orang fikir begitu. 591 00:30:53,565 --> 00:30:55,798 Perkara tentang Arkham perlu berubah. 592 00:30:55,834 --> 00:30:59,068 Penduduk akan lihat maharaja tidak berpakaian. 593 00:30:59,104 --> 00:31:01,237 Saya hanya buang masa. Awak memang bodoh. 594 00:31:01,273 --> 00:31:02,705 Pergi dari sini. 595 00:31:05,010 --> 00:31:07,610 - Siapa awak? - Maaf, tuan. 596 00:31:07,646 --> 00:31:08,911 Saya... - Tunggu. 597 00:31:08,947 --> 00:31:10,913 Letak benda itu. 598 00:31:10,949 --> 00:31:13,567 Awak dengar? Pekerja baru. 599 00:31:13,617 --> 00:31:15,995 - Siapa nama awak? - Paolo, tuan. 600 00:31:16,030 --> 00:31:19,098 Orang Itali. Awak tak nampak seperti Orang Itali. 601 00:31:19,133 --> 00:31:20,766 Sebelah ibu saya. 602 00:31:20,802 --> 00:31:23,002 Saya lebih kepada bahagian itu. 603 00:31:23,037 --> 00:31:24,837 Anak mak. 604 00:31:26,879 --> 00:31:29,480 Untuk awak. 605 00:31:29,515 --> 00:31:31,348 Ambil. 606 00:31:31,384 --> 00:31:32,716 Saya sama seperti awak. 607 00:31:32,752 --> 00:31:34,718 Bermula dari bawah. 608 00:31:34,754 --> 00:31:37,821 Tapi saya sentiasa tunduk, bekerja kuat, sekarang lihat saya. 609 00:31:37,857 --> 00:31:40,691 Gotham penuh dengan peluang. 610 00:31:40,726 --> 00:31:43,027 Ya, tuan. Saya percayakannya juga. 611 00:31:43,062 --> 00:31:44,929 Awak dengar apa saya kata tadi? 612 00:31:44,964 --> 00:31:48,232 Falcone, Arkham-- 613 00:31:48,267 --> 00:31:50,167 memberi apa-apa maksud? 614 00:31:50,202 --> 00:31:53,370 Sejujurnya, tuan... saya tak dengar apa-apa. 615 00:31:53,406 --> 00:31:55,005 Begitulah. 616 00:31:55,041 --> 00:32:00,744 Balloonman menyerang lagi, Cardinal Quinn di tuduh merogol, 617 00:32:00,780 --> 00:32:03,681 mangsa terbaru wira. 618 00:32:03,716 --> 00:32:06,850 Lihat, ini tak baik. 619 00:32:06,886 --> 00:32:08,886 Awak tak boleh bunuh paderi. 620 00:32:09,889 --> 00:32:11,889 Sekurangnya tidak di tempat awam. 621 00:32:13,392 --> 00:32:16,093 Jaga ibu awak, Paolo. 622 00:32:18,998 --> 00:32:21,198 Namanya Davis Lamond; 48. 623 00:32:21,233 --> 00:32:23,734 Dia bekerja di Pusat Juvana selama 15 tahun. 624 00:32:23,769 --> 00:32:24,802 Itu saja. 625 00:32:24,837 --> 00:32:26,470 Dia tak datang kerja hari ini, 626 00:32:26,505 --> 00:32:28,305 dan tak pulang ke apartmennya. 627 00:32:28,341 --> 00:32:29,640 Beberapa orang polis berjaga di kedua-dua tempat. 628 00:32:29,675 --> 00:32:31,642 Awak yakin dia pembunuhnya? 629 00:32:31,677 --> 00:32:35,946 Kami jumpa borang yang saya berikan kepada Lamond pada mayat Cranston 630 00:32:35,982 --> 00:32:38,248 Juga kunci apartmen Lamond. 631 00:32:38,284 --> 00:32:39,717 Mungkin mereka bergelut, 632 00:32:39,752 --> 00:32:41,251 Cranston periksa poketnya, 633 00:32:41,287 --> 00:32:43,120 tapi Lamond berjaya sangkut dia pada belon. 634 00:32:43,155 --> 00:32:45,990 Kenapa Lamond menyerang? 635 00:32:46,025 --> 00:32:47,992 Tak pasti. 636 00:32:48,027 --> 00:32:51,395 Rakan sekerja Lamond beritahu dia seorang yang bijak, dedikasi, 637 00:32:51,430 --> 00:32:52,997 baik, beberapa orang beritahu. 638 00:32:53,032 --> 00:32:55,566 Baguslah, wira pembunuh polis yang baik. 639 00:32:55,601 --> 00:32:58,068 Bagaimana dengan sasaran terakhir? 640 00:32:58,104 --> 00:33:00,237 Profail yang sama seperti lain. 641 00:33:00,272 --> 00:33:01,605 Terkenal. 642 00:33:01,641 --> 00:33:04,241 Di hormati. Sebenarnya korup. 643 00:33:04,276 --> 00:33:05,542 Ini Gotham. 644 00:33:05,578 --> 00:33:07,478 Itu tak membantu. 645 00:33:07,513 --> 00:33:11,917 Mayor, wakil rakyat, dan juri-juri sedang bersembunyi dalam rumah 646 00:33:11,917 --> 00:33:16,487 memohon kita mencarinya. Dan siapa yang di arah mereka? 647 00:33:16,522 --> 00:33:19,156 Kita ada gambarnya. Akan tiba masanya. 648 00:33:24,363 --> 00:33:26,864 - Tiada apa. - Betul? 649 00:33:26,899 --> 00:33:29,033 Sumber awak, lintah darat Cina dan pelacur-pelacur 650 00:33:29,068 --> 00:33:30,134 tidak membantu? 651 00:33:30,169 --> 00:33:32,369 Kemudian saja. Fikirkannya. 652 00:33:32,405 --> 00:33:33,871 Dia perlu simpan belon-belon, 653 00:33:33,906 --> 00:33:36,840 kanister helium, troli yang dia guna... 654 00:33:36,876 --> 00:33:38,976 Mungkin di pusat penyimpanan barang. 655 00:33:39,011 --> 00:33:40,344 Sebuah gudang. 656 00:33:40,379 --> 00:33:43,313 Atau bangunan terbiar. 657 00:33:43,349 --> 00:33:45,449 Itu? Apa yang kata? 658 00:33:45,484 --> 00:33:47,284 Sama seperti yang saya cakap. 659 00:33:51,323 --> 00:33:53,590 Kenapa awak terfikirkan tempat ini? 660 00:33:53,626 --> 00:33:55,492 Budak kelmarin, Selina, 661 00:33:55,528 --> 00:33:57,961 dia cakap ke Pusat Juvana baru. 662 00:33:57,997 --> 00:34:00,631 Lamond, kaunselor, beritahu perkara yang sama. Jadi saya terfikir... 663 00:34:00,666 --> 00:34:03,100 apa terjadi kepada bangunan Pusat Juvana yang lama? 664 00:34:03,135 --> 00:34:05,736 Pihak kota dah bersedia untuk robohkannya. 665 00:34:05,771 --> 00:34:08,672 Jika dia berada di sini, mungkin dia dah melarikan diri. 666 00:34:08,708 --> 00:34:09,940 Dia hanya ada satu belon lagi. 667 00:34:09,975 --> 00:34:11,809 Dia tahu kita di sini. 668 00:34:13,846 --> 00:34:15,846 Atau ada di sana. 669 00:35:00,126 --> 00:35:01,625 Bullock! 670 00:35:05,898 --> 00:35:08,198 Jatuhkan pistol! Sekarang! 671 00:35:08,234 --> 00:35:10,734 Tak boleh, detektif. Saya belum selesai. 672 00:35:10,770 --> 00:35:11,935 Jatuhkan. 673 00:35:11,971 --> 00:35:13,103 Awak patut bantu saya. 674 00:35:13,139 --> 00:35:14,238 Awak hanya buang masa. 675 00:35:14,273 --> 00:35:16,974 Kawan saya fikir awak tak ada bezanya dengan penyangak yang awak bunuh. 676 00:35:17,009 --> 00:35:18,942 Bagi saya, awak dah membantu. 677 00:35:18,978 --> 00:35:20,677 Jadi jangan tembak saya, okey? 678 00:35:20,713 --> 00:35:22,613 Awak juga percaya. 679 00:35:22,648 --> 00:35:25,048 Saya tahu awak yang tangkap penculik kanak-kanak itu. 680 00:35:25,084 --> 00:35:27,151 - Awak bahayakan nyawa awak. - Saya juga. 681 00:35:27,186 --> 00:35:29,153 Awak nak bantu mereka yang tak bersalah? 682 00:35:29,188 --> 00:35:31,288 Ya. Dan kita ada undang-undang. 683 00:35:31,323 --> 00:35:33,290 Apa gunanya undang-undang jika mereka ada... 684 00:35:33,325 --> 00:35:36,260 polis seperti Leftenan Cranston untuk melindungi mereka? 685 00:35:36,295 --> 00:35:38,295 Dan Ronald Danzer-- awak fikir... 686 00:35:38,330 --> 00:35:40,164 dia akan masuk penjara? 687 00:35:40,199 --> 00:35:41,431 Paderi itu? 688 00:35:41,467 --> 00:35:43,567 Kenapa undang-undang tak hukum mereka? 689 00:35:44,870 --> 00:35:46,837 Saya habisnya sepanjang hidup saya 690 00:35:46,872 --> 00:35:48,705 demi kanak-kanak terbiar di Gotham 691 00:35:48,741 --> 00:35:50,240 sebab saya nak buat perubahan. 692 00:35:50,276 --> 00:35:53,310 Awak tahu perubahan apa yang saya buat? Tiada. 693 00:35:53,345 --> 00:35:55,045 Sebab mereka yang mentadbir kota ini... 694 00:35:55,080 --> 00:35:57,781 menindas yang lemah dan undang-undang melindungi mereka. 695 00:35:57,817 --> 00:36:00,717 Bila mayor kumpul semua kanak-kanak itu 696 00:36:00,753 --> 00:36:02,820 untuk di hantar ke penjara, 697 00:36:02,855 --> 00:36:05,455 Saya putuskan "tidak lagi". 698 00:36:05,491 --> 00:36:08,325 Saya akan tunjukkan natijahnya. 699 00:36:08,360 --> 00:36:11,361 Kenapa awak tak bertanya dengan diri awak sendiri, detektif: 700 00:36:11,397 --> 00:36:13,363 Siapa yang awak perjuangkan? 701 00:36:13,399 --> 00:36:17,201 Mayor yang poket tebal? Polis yang ambil rasuah? 702 00:36:17,236 --> 00:36:20,337 Atau mereka yang lemah dan tak bersalah? 703 00:36:20,372 --> 00:36:22,172 Siapa awak akhirnya? 704 00:36:24,476 --> 00:36:25,843 Lupakan. 705 00:36:34,587 --> 00:36:36,820 Tidak! 706 00:36:36,856 --> 00:36:37,955 Apa yang awak buat? 707 00:36:37,990 --> 00:36:39,690 - Awak tak sukakannya? - Pegang dia! 708 00:36:39,725 --> 00:36:42,059 Bagaimana rasanya? Awak terbang. 709 00:36:44,864 --> 00:36:46,396 Tidak, Jim. 710 00:36:46,432 --> 00:36:48,732 Jim, apa yang awak buat? 711 00:36:48,767 --> 00:36:50,033 Jim, lepaskan. 712 00:36:50,069 --> 00:36:51,835 Tembak! Tembak belon! 713 00:36:51,871 --> 00:36:52,903 Jim! 714 00:36:52,938 --> 00:36:53,937 Lepaskan! 715 00:36:53,973 --> 00:36:55,973 Tembak! 716 00:36:56,008 --> 00:36:57,574 Lepaskan saja! 717 00:36:57,610 --> 00:36:59,209 Tembak, sekarang! 718 00:37:26,294 --> 00:37:28,094 Carmine. 719 00:37:28,129 --> 00:37:30,329 Satu kejutan. 720 00:37:30,365 --> 00:37:33,266 Kami belum buka lagi, tapi demi awak... 721 00:37:33,301 --> 00:37:34,801 Helo, Fish. 722 00:37:34,836 --> 00:37:36,235 Saya singgah sebelum ke makan malam. 723 00:37:36,271 --> 00:37:38,104 Saya nak pastikan awak tak simpan dendam. 724 00:37:38,139 --> 00:37:41,607 Tidak. 725 00:37:41,973 --> 00:37:43,739 Begitulah. 726 00:37:43,774 --> 00:37:46,275 Bercakap tentangnya, pasti ada alasan yang baik 727 00:37:46,310 --> 00:37:48,477 kenapa awak menolak pelawaan saya malam ini. 728 00:37:48,513 --> 00:37:50,179 Siapa namanya? 729 00:37:50,214 --> 00:37:53,082 - Nadia? - Natalia. 730 00:37:53,117 --> 00:37:55,084 Tidak. Dia kemalangan. 731 00:37:55,119 --> 00:37:56,819 Saya harap tidak serius. 732 00:37:56,854 --> 00:38:00,489 - Penyangak. - Penyangak?! 733 00:38:00,525 --> 00:38:01,991 Sejak pasangan Waynes di bunuh, 734 00:38:02,026 --> 00:38:03,292 bandar ini dah jadi gila. 735 00:38:04,929 --> 00:38:08,631 Saya harap penyangak itu akan mati di bunuh. 736 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Ya. Bila kami temuinya. 737 00:38:11,035 --> 00:38:13,335 Dengan semua yang terlibat. 738 00:38:18,142 --> 00:38:20,809 Awak dengar khabar angin dari kem Maroni? 739 00:38:20,845 --> 00:38:24,713 Awak tak percaya yang Maroni 740 00:38:24,749 --> 00:38:26,215 Seperti yang awak katakan. 741 00:38:26,250 --> 00:38:29,752 Orang jadi gila, dan gila tak elok untuk bisnes. 742 00:38:29,787 --> 00:38:31,954 Terutama segala di dalamnya. 743 00:38:33,057 --> 00:38:35,291 Awak bercakap tentang Arkham. 744 00:38:35,326 --> 00:38:37,693 Saya fikir awak dah tutupnya. 745 00:38:40,264 --> 00:38:41,697 Buka mata awak. 746 00:38:50,508 --> 00:38:53,842 Nanti dulu. 747 00:38:53,878 --> 00:38:56,745 Tunggu sekejap. 748 00:38:56,781 --> 00:39:01,417 Akan akan ramai lagi seperti saya, detektif. 749 00:39:01,452 --> 00:39:03,085 Awak tahu, kan? 750 00:39:03,120 --> 00:39:05,521 Tidak selagi kami jalankan tugas kami. 751 00:39:05,556 --> 00:39:08,057 Dan kami akan jalankannya. 752 00:39:08,092 --> 00:39:10,059 Awak dah ada peluang. 753 00:39:10,094 --> 00:39:12,194 Kamu semua. 754 00:39:12,230 --> 00:39:14,163 Siapa sasaran terakhir awak? 755 00:39:17,602 --> 00:39:22,504 Perjuangan Balloonman berakhir malam ini bila dia di tangkap polis. 756 00:39:22,540 --> 00:39:24,406 Dia berjuang menentang korupsi... 757 00:39:24,442 --> 00:39:26,508 yang memusnahkan Gotham, menentang undang-undang 758 00:39:26,544 --> 00:39:28,244 untuk selamatkannya. 759 00:39:28,279 --> 00:39:32,181 Penjenayah di Gotham pasti tidur lena malam ini. 760 00:39:32,216 --> 00:39:34,216 Dia bunuh orang. 761 00:39:34,252 --> 00:39:37,286 Dia juga seorang penjenayah. 762 00:39:37,321 --> 00:39:39,488 Betul. 763 00:39:39,523 --> 00:39:41,957 Awak nak apa-apa lagi? 764 00:39:41,993 --> 00:39:43,626 Tak, terima kasih, Alfred. 765 00:39:43,661 --> 00:39:45,961 Baiklah... 766 00:39:45,997 --> 00:39:48,430 Cuba makan sedikit, boleh? 767 00:39:48,466 --> 00:39:50,432 Be a shame to have you floating away. 768 00:39:50,468 --> 00:39:52,434 ...GCPD dah menang, 769 00:39:52,470 --> 00:39:54,770 tapi pihak wartawan tertanya: 770 00:39:54,805 --> 00:39:56,405 Balloonman dah tiada, 771 00:39:56,440 --> 00:39:58,907 siapa yang akan pertahankan penduduk Gotham? 772 00:39:58,943 --> 00:40:01,210 Ini Channel 7 at 7:00, melaporkan terus 773 00:40:01,245 --> 00:40:05,447 dari Pusat Juvana Gotham di pusat bandar, 774 00:40:05,483 --> 00:40:07,583 dari masa ke semasa. 775 00:40:07,618 --> 00:40:09,618 Kembali ke bilik berita, John. 776 00:40:27,471 --> 00:40:30,439 Awak okey. 777 00:40:33,110 --> 00:40:34,276 Awak okay? 778 00:40:34,312 --> 00:40:37,846 Ya. Saya tak apa-apa. 779 00:40:45,256 --> 00:40:47,256 Kenapa? 780 00:40:49,960 --> 00:40:54,263 Awak boleh beritahu saya apa saja. 781 00:40:56,267 --> 00:40:58,267 Bandar ini dah tenat. 782 00:40:59,573 --> 00:41:02,137 Tapi tiada siapa yang sedar. 783 00:41:06,177 --> 00:41:07,710 Semasa mereka bawa dia, 784 00:41:07,745 --> 00:41:09,978 pembunuh Balloonman ini, 785 00:41:10,014 --> 00:41:12,348 saya bertanya siapa sasaran terakhirnya. 786 00:41:12,383 --> 00:41:15,184 Awak tahu apa katanya? 787 00:41:15,219 --> 00:41:17,286 Tidak penting. 788 00:41:19,924 --> 00:41:24,026 Dia maksudkan mayor, hakim, sesiapa saja yang berkuasa-- 789 00:41:24,061 --> 00:41:25,527 mereka semua bersalah. 790 00:41:25,563 --> 00:41:28,364 Tapi itu tak benar. 791 00:41:28,399 --> 00:41:31,433 Itu yang dia rasa. Itu yang mereka semua rasa. 792 00:41:31,469 --> 00:41:32,701 Semua orang. 793 00:41:32,737 --> 00:41:35,804 Itu sebabnya bandar ini perlukannya. 794 00:41:35,840 --> 00:41:39,608 Sebab kami dah kecewakan mereka. 795 00:41:39,643 --> 00:41:42,511 Tapi jika penduduk lakukan undang-undang mereka sendiri, 796 00:41:42,546 --> 00:41:44,646 maka tiada undang-undang. 797 00:41:44,682 --> 00:41:47,649 Dan kami kalah. 798 00:41:51,288 --> 00:41:52,755 Ada polis yang lakukannya. 799 00:41:54,925 --> 00:41:57,393 Perkara sama yang dia buat. 800 00:41:59,864 --> 00:42:01,029 Tapi bukan awak. 801 00:42:02,366 --> 00:42:04,366 Awak fikir saya akan buat? 802 00:42:07,738 --> 00:42:09,037 Tidak. 803 00:42:12,376 --> 00:42:14,343 Saya kenal awak. 804 00:42:14,378 --> 00:42:16,378 Jim Gordon. 805 00:42:18,015 --> 00:42:20,015 Dan saya cintakan awak. 806 00:42:26,690 --> 00:42:28,957 Sekarang saya akan ambilkan awak minuman. 807 00:42:34,231 --> 00:42:37,199 Saya akan buka. 808 00:42:46,606 --> 00:42:47,815 Jim. 809 00:42:50,569 --> 00:42:51,939 Helo, James. 810 00:42:52,896 --> 00:42:54,093 Kawan lama. 811 00:43:01,831 --> 00:43:06,584 Sarikata oleh Radi Mohd